Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,642 --> 00:00:04,513
(Episode 93)
2
00:00:04,514 --> 00:00:06,883
Listen to me, Hwigyeong.
3
00:00:06,883 --> 00:00:08,544
I'm not trying to get my daughter back
4
00:00:08,544 --> 00:00:10,769
after all these years.
5
00:00:10,769 --> 00:00:13,328
But...
6
00:00:13,328 --> 00:00:17,360
The fact that I'm her father won't change.
7
00:00:17,360 --> 00:00:22,079
If we deny that, we'll all be miserable.
8
00:00:22,079 --> 00:00:26,646
Don't use that as an excuse.
9
00:00:26,646 --> 00:00:30,141
You abandoned her
10
00:00:30,141 --> 00:00:33,992
30 years ago.
11
00:00:33,993 --> 00:00:51,187
Am I wrong?
12
00:00:51,187 --> 00:00:53,954
Keep it brief.
13
00:00:53,954 --> 00:00:56,458
I'm not comfortable
14
00:00:56,458 --> 00:01:04,410
being alone with you.
15
00:01:04,410 --> 00:01:10,154
You look so much like your mom.
16
00:01:10,154 --> 00:01:14,291
When mother called you Yunae,
17
00:01:14,291 --> 00:01:17,417
I should've guessed.
18
00:01:17,418 --> 00:01:21,874
May I...
19
00:01:21,874 --> 00:01:27,442
May I hug you, just once?
20
00:01:27,442 --> 00:01:32,610
Did you expect a dramatic father-daughter reunion?
21
00:01:32,610 --> 00:01:37,186
Wouldn't it be shameless of you
22
00:01:37,186 --> 00:01:41,955
to expect that from me?
23
00:01:41,955 --> 00:01:46,083
Right. I'm sorry.
24
00:01:46,083 --> 00:01:50,994
"I'm sorry."
25
00:01:50,994 --> 00:01:58,274
That was easy. So easy.
26
00:01:58,274 --> 00:02:02,011
There's only one thing I want.
27
00:02:02,011 --> 00:02:03,947
Don't ever
28
00:02:03,947 --> 00:02:06,806
try to be a father to me.
29
00:02:06,806 --> 00:02:08,925
And don't you dare expect me
30
00:02:08,925 --> 00:02:11,966
to be your daughter.
31
00:02:11,967 --> 00:02:14,350
All you can expect from me
32
00:02:14,350 --> 00:02:17,638
is what I am going to do
33
00:02:17,638 --> 00:02:21,543
to your family.
34
00:02:21,543 --> 00:02:25,247
I can't do that.
35
00:02:25,247 --> 00:02:28,822
I need to right the things that went wrong.
36
00:02:28,822 --> 00:02:32,015
Break up with Hwigyeong.
37
00:02:32,015 --> 00:02:33,819
Now that I know,
38
00:02:33,819 --> 00:02:37,452
I must make everything right.
39
00:02:37,452 --> 00:02:39,871
I'm glad your marriage isn't registered yet.
40
00:02:39,871 --> 00:02:46,439
Did Hwigyeong say he'd break up with me?
41
00:02:46,439 --> 00:02:50,150
That's all he can do, so of course he will.
42
00:02:50,150 --> 00:02:52,214
I will
43
00:02:52,214 --> 00:02:55,951
convince Hwigyeong somehow.
44
00:02:55,951 --> 00:02:58,042
Did you say he would?
45
00:02:58,042 --> 00:03:00,554
I understand how you feel,
46
00:03:00,554 --> 00:03:03,851
but you and Sejin are sisters with the same blood.
47
00:03:03,851 --> 00:03:10,538
Sisters with the same blood?
48
00:03:10,538 --> 00:03:14,433
Go to Dohui's parents' place.
49
00:03:14,433 --> 00:03:18,739
I'm planning on meeting with her parents
50
00:03:18,740 --> 00:03:20,642
to apologize.
51
00:03:20,642 --> 00:03:23,025
What if I say no?
52
00:03:23,025 --> 00:03:26,576
What if I refuse?
53
00:03:26,576 --> 00:03:28,840
What will you do?
54
00:03:28,840 --> 00:03:32,064
I'm trying to restore my broken family.
55
00:03:32,064 --> 00:03:34,173
It sounds so simple.
56
00:03:34,173 --> 00:03:36,812
Restoring a broken family
57
00:03:36,812 --> 00:03:41,069
seems much too simple and silly.
58
00:03:41,069 --> 00:03:45,135
What about my daughter Saebyeol, who's dead?
59
00:03:45,135 --> 00:03:49,274
What about Dohui, who's also dead?
60
00:03:49,274 --> 00:03:50,097
Nayeon!
61
00:03:50,097 --> 00:03:53,697
Don't say my name!
62
00:03:53,697 --> 00:03:55,065
I came into this world
63
00:03:55,065 --> 00:03:57,520
without you having willed it.
64
00:03:57,520 --> 00:04:00,816
So you can't control me.
65
00:04:00,816 --> 00:04:03,569
I won't let you control me.
66
00:04:03,569 --> 00:04:06,254
What...
67
00:04:06,254 --> 00:04:15,560
What can I do to ease your anger?
68
00:04:15,561 --> 00:04:22,457
Divorce Park Yugyeong.
69
00:04:22,457 --> 00:04:28,024
I think I'll be a bit less angry if you do.
70
00:04:28,024 --> 00:04:50,636
A tiny bit less.
71
00:04:50,636 --> 00:04:54,282
I remembered who he is.
72
00:04:54,282 --> 00:04:57,729
It's time for more crazy talk, Yeongsuk?
73
00:04:57,730 --> 00:05:00,299
The man on the magazine cover.
74
00:05:00,299 --> 00:05:02,816
Lee Giman.
75
00:05:02,817 --> 00:05:03,817
What?
76
00:05:03,817 --> 00:05:06,298
Wasn't that the man
77
00:05:06,298 --> 00:05:08,874
you almost married?
78
00:05:08,874 --> 00:05:10,146
I remember you sobbing
79
00:05:10,146 --> 00:05:14,257
because of him.
80
00:05:14,257 --> 00:05:17,682
I don't even feel the need to respond to you.
81
00:05:17,682 --> 00:05:21,529
Keep eating your food.
82
00:05:21,529 --> 00:05:23,529
She's playing dumb?
83
00:05:23,529 --> 00:05:39,545
I'm sure the man in the photo was him.
84
00:05:39,545 --> 00:05:43,807
Sejin, get up.
85
00:05:43,807 --> 00:05:46,785
Hurry up!
86
00:05:46,785 --> 00:05:49,176
I just lay down. Stop it.
87
00:05:49,176 --> 00:05:52,304
How long will you keep this up?
88
00:05:52,304 --> 00:05:54,119
Stop drinking so much.
89
00:05:54,120 --> 00:05:55,448
What if you
90
00:05:55,448 --> 00:05:57,881
become an alcoholic?
91
00:05:57,881 --> 00:06:01,488
My best friend right now is alcohol.
92
00:06:01,488 --> 00:06:04,116
Don't try to take away my only friend.
93
00:06:04,116 --> 00:06:06,003
Please stop this.
94
00:06:06,004 --> 00:06:07,643
Erase that man from your memory.
95
00:06:07,643 --> 00:06:11,272
He's not worth agonizing over.
96
00:06:11,272 --> 00:06:12,911
Don't worry.
97
00:06:12,911 --> 00:06:16,031
I've removed the whole encounter from my memory.
98
00:06:16,031 --> 00:06:19,072
Then what's wrong?
99
00:06:19,072 --> 00:06:23,039
Get up.
100
00:06:23,039 --> 00:06:24,783
Let's go.
101
00:06:24,783 --> 00:06:28,822
Dad asked me to bring you.
102
00:06:28,822 --> 00:06:30,638
Dad? Why?
103
00:06:30,638 --> 00:06:32,301
I don't know.
104
00:06:32,301 --> 00:06:34,358
He tossed and turned all night
105
00:06:34,358 --> 00:06:35,714
and told me on his way to work
106
00:06:35,714 --> 00:06:38,747
that he has something to tell us.
107
00:06:38,747 --> 00:06:42,325
I guess he's going to make an announcement.
108
00:06:42,325 --> 00:06:44,238
Announcement?
109
00:06:44,238 --> 00:06:46,725
You should hear it from him.
110
00:06:46,725 --> 00:06:50,165
But you'd better brace yourself.
111
00:06:50,165 --> 00:06:52,142
What is it about?
112
00:06:52,142 --> 00:06:55,213
You know?
113
00:06:55,213 --> 00:06:57,447
What is it?
114
00:06:57,447 --> 00:07:00,159
Dad found out
115
00:07:00,159 --> 00:07:04,638
that Baek Dohui is Lee Nayeon.
116
00:07:04,638 --> 00:07:07,965
What?
117
00:07:07,966 --> 00:07:19,575
So you knew, too?
118
00:07:19,575 --> 00:07:21,647
Yes.
119
00:07:21,647 --> 00:07:23,432
Honey?
120
00:07:23,432 --> 00:07:24,559
Hello.
121
00:07:24,559 --> 00:07:26,807
This is Mr. Lee Giman of KM Global.
122
00:07:26,807 --> 00:07:30,279
You've never met him before, have you?
123
00:07:30,279 --> 00:07:31,359
No.
124
00:07:31,359 --> 00:07:35,510
This isn't my first time.
125
00:07:35,511 --> 00:07:38,566
You've met my wife?
126
00:07:38,566 --> 00:07:41,631
I saw her at a business function once.
127
00:07:41,632 --> 00:07:43,038
She was so beautiful
128
00:07:43,038 --> 00:07:45,207
that I couldn't help but notice her.
129
00:07:45,207 --> 00:07:47,303
I envy you.
130
00:07:47,303 --> 00:07:52,243
Oh, really?
131
00:07:52,243 --> 00:07:55,430
This must be your daughter.
132
00:07:55,430 --> 00:07:56,454
Yes, that's right.
133
00:07:56,454 --> 00:08:00,671
Sejin, say hello.
134
00:08:00,671 --> 00:08:03,118
I saw you in a magazine.
135
00:08:03,118 --> 00:08:05,594
You look much kinder in person.
136
00:08:05,595 --> 00:08:07,395
I do?
137
00:08:07,395 --> 00:08:09,003
Just like your mom,
138
00:08:09,003 --> 00:08:14,707
you're very beautiful, too.
139
00:08:14,707 --> 00:08:18,242
Dad, since you have an important guest,
140
00:08:18,242 --> 00:08:19,763
we'll come back later.
141
00:08:19,763 --> 00:08:21,722
Yes, we better do that.
142
00:08:21,723 --> 00:08:24,307
It's okay. Don't do that.
143
00:08:24,307 --> 00:08:26,819
I was going to leave.
144
00:08:26,819 --> 00:08:29,523
I had business in the area,
145
00:08:29,523 --> 00:08:32,852
and I dropped by to say hello to Mr. Jang.
146
00:08:32,852 --> 00:08:35,874
If you give me a chance,
147
00:08:35,874 --> 00:08:39,148
I'd like to take you all out sometime.
148
00:08:39,148 --> 00:08:42,467
You won't be disappointed.
149
00:08:42,467 --> 00:08:44,044
Thank you for dropping by.
150
00:08:44,044 --> 00:08:45,846
I'll see you again soon.
151
00:08:45,846 --> 00:08:58,415
Sure.
152
00:08:58,415 --> 00:09:00,621
Franchise membership has spread all over
153
00:09:00,621 --> 00:09:03,516
the Seoul area and is now expanding nationwide.
154
00:09:03,516 --> 00:09:05,204
If this keeps up,
155
00:09:05,205 --> 00:09:06,805
we can reach our goal
156
00:09:06,805 --> 00:09:08,580
in the domestic market and go overseas,
157
00:09:08,581 --> 00:09:10,789
including to China, by the end of this year.
158
00:09:10,789 --> 00:09:13,286
Yes, they're really interested in our chicken
159
00:09:13,286 --> 00:09:15,981
in China.
160
00:09:15,981 --> 00:09:18,805
It's because of our ad campaign with Ms. Yang.
161
00:09:18,805 --> 00:09:21,069
I heard her commercial received an incredible
162
00:09:21,069 --> 00:09:23,735
number of views in China.
163
00:09:23,735 --> 00:09:26,455
Mr. Bae, why don't you go to China?
164
00:09:26,455 --> 00:09:28,872
Go to Beijing or Shanghai and do market research,
165
00:09:28,872 --> 00:09:31,709
and see how many Korean restaurants are there.
166
00:09:31,709 --> 00:09:33,333
If you send me,
167
00:09:33,333 --> 00:09:34,603
I'll work my butt off,
168
00:09:34,604 --> 00:09:37,020
traveling all over China.
169
00:09:37,020 --> 00:09:38,359
Oh, and Mr. Park,
170
00:09:38,359 --> 00:09:40,800
can we hold an event for the underprivileged
171
00:09:40,800 --> 00:09:44,400
to help with our company image?
172
00:09:44,400 --> 00:09:47,111
I've been thinking about that for a while now.
173
00:09:47,111 --> 00:09:49,200
We can afford to do that,
174
00:09:49,200 --> 00:09:50,992
can't we?
175
00:09:50,992 --> 00:09:54,319
Mr. Bae, keep an eye on the franchise status.
176
00:09:54,319 --> 00:09:56,111
Mr. Ko and Ms. Bang,
177
00:09:56,111 --> 00:09:57,471
start planning for the event.
178
00:09:57,471 --> 00:10:00,935
Yes, sir.
179
00:10:00,935 --> 00:10:03,776
Honey...
180
00:10:03,776 --> 00:10:07,895
I'm sure you're both in shock.
181
00:10:07,895 --> 00:10:11,600
I still can't believe it, either.
182
00:10:11,600 --> 00:10:18,162
I thought Nayeon was dead, but she's alive.
183
00:10:18,162 --> 00:10:23,362
How could something like that happen?
184
00:10:23,362 --> 00:10:25,962
Baek Dohui...
185
00:10:25,962 --> 00:10:28,042
She was Nayeon?
186
00:10:28,042 --> 00:10:33,546
You're saying that Nayeon is alive?
187
00:10:33,546 --> 00:10:36,833
Did you check for yourself?
188
00:10:36,833 --> 00:10:42,337
Yes.
189
00:10:42,337 --> 00:10:45,860
So I was right.
190
00:10:45,860 --> 00:10:49,259
When I first met Dohui, I wasn't really sure,
191
00:10:49,259 --> 00:10:52,531
and Dohui's mother insisted she wasn't Nayeon,
192
00:10:52,531 --> 00:10:55,906
so I believed her.
193
00:10:55,907 --> 00:10:59,480
Dohui and Nayeon
194
00:10:59,480 --> 00:11:03,529
were twins.
195
00:11:03,529 --> 00:11:11,749
Both of them are my daughters.
196
00:11:11,749 --> 00:11:14,404
This is all my fault.
197
00:11:14,404 --> 00:11:16,364
Because of me,
198
00:11:16,364 --> 00:11:19,125
Nayeon became vengeful
199
00:11:19,125 --> 00:11:20,662
and pretended to be her twin sister Baek Dohui
200
00:11:20,662 --> 00:11:23,229
and caused all this mess.
201
00:11:23,229 --> 00:11:30,782
It's all my fault. I did this.
202
00:11:30,782 --> 00:11:33,561
I told her to break up with Hwigyeong.
203
00:11:33,561 --> 00:11:36,685
They both need to go
204
00:11:36,685 --> 00:11:39,622
back to where they belong.
205
00:11:39,622 --> 00:11:42,670
Of course they do.
206
00:11:42,671 --> 00:11:45,134
The daughter you thought was dead is still alive,
207
00:11:45,134 --> 00:11:52,159
so you must acknowledge her.
208
00:11:52,159 --> 00:11:56,727
Sejin, will you be okay with that?
209
00:11:56,727 --> 00:11:59,510
I don't think I have any say in this.
210
00:11:59,510 --> 00:12:02,093
Nayeon is your daughter, too,
211
00:12:02,094 --> 00:12:05,494
so I should be happy for you.
212
00:12:05,494 --> 00:12:18,603
Thank you.
213
00:12:18,603 --> 00:12:19,771
Why did you do it?
214
00:12:19,771 --> 00:12:21,819
Why did you tell Mr. Jang everything?
215
00:12:21,819 --> 00:12:26,449
What were you thinking? Why did you tell him?
216
00:12:26,450 --> 00:12:28,338
He was bound to find out sooner or later.
217
00:12:28,338 --> 00:12:29,778
I just made it happen a little sooner.
218
00:12:29,778 --> 00:12:32,104
What right do you have? Why did you do it?
219
00:12:32,104 --> 00:12:33,561
Fine!
220
00:12:33,561 --> 00:12:42,225
I wanted you break up you and Park Hwigyeong!
221
00:12:42,225 --> 00:12:44,833
Kang Taejun,
222
00:12:44,833 --> 00:12:47,944
you should worry about Jang Sejin.
223
00:12:47,945 --> 00:12:50,873
She'll lose her dad soon,
224
00:12:50,873 --> 00:12:53,297
so you should be there for her.
225
00:12:53,297 --> 00:12:55,113
Don't you think?
226
00:12:55,113 --> 00:12:57,256
Are you saying that
227
00:12:57,256 --> 00:12:59,826
you'll tell Mr. Jang about Sejin?
228
00:12:59,826 --> 00:13:02,243
You said you were going to leave her,
229
00:13:02,243 --> 00:13:04,955
but you're worried about her?
230
00:13:04,955 --> 00:13:08,420
Then stay by her side until the end
231
00:13:08,420 --> 00:13:28,165
and console her, because she'll be ruined.
232
00:13:28,165 --> 00:13:30,324
Kang Taejun, it was you?
233
00:13:30,325 --> 00:13:31,829
You're the one who told my dad
234
00:13:31,829 --> 00:13:34,265
about Nayeon?
235
00:13:34,265 --> 00:13:38,665
I couldn't hide it from him anymore.
236
00:13:38,666 --> 00:13:40,331
Did you really do it
237
00:13:40,331 --> 00:13:42,394
to break up Uncle Hwigyeong and Nayeon?
238
00:13:42,394 --> 00:13:43,410
Why?
239
00:13:43,410 --> 00:13:45,947
So you can get her back?
240
00:13:45,947 --> 00:13:48,954
Was that why?
241
00:13:48,954 --> 00:13:51,298
Then the last remaining secret
242
00:13:51,298 --> 00:13:53,986
is mine.
243
00:13:53,986 --> 00:13:56,514
Are you going to tell him, too?
244
00:13:56,514 --> 00:13:57,810
Sejin...
245
00:13:57,810 --> 00:14:01,714
Scumbag.
246
00:14:01,714 --> 00:14:03,515
Sejin.
247
00:14:03,515 --> 00:14:10,914
Sejin!
248
00:14:10,914 --> 00:14:14,587
You seem to be in a big hurry.
249
00:14:14,587 --> 00:14:16,386
You know that
250
00:14:16,386 --> 00:14:20,612
I'm a very busy and impatient person.
251
00:14:20,612 --> 00:14:22,771
As I told you last time,
252
00:14:22,772 --> 00:14:25,117
there's one shareholder I can't contact.
253
00:14:25,117 --> 00:14:27,156
He has over 3% of the shares,
254
00:14:27,156 --> 00:14:30,569
but he's acting like an invisible man.
255
00:14:30,570 --> 00:14:34,301
Are you saying you can't figure out who he is?
256
00:14:34,301 --> 00:14:37,605
Yes, but if we get him on our side,
257
00:14:37,605 --> 00:14:39,670
we'll have a good chance.
258
00:14:39,670 --> 00:14:42,810
Then there's only one thing we can do.
259
00:14:42,810 --> 00:14:44,810
Find him
260
00:14:44,810 --> 00:14:58,992
and convince him.
261
00:14:58,993 --> 00:15:00,712
I'm not trying to get my daughter back
262
00:15:00,712 --> 00:15:02,484
after all these years.
263
00:15:02,484 --> 00:15:03,753
But...
264
00:15:03,753 --> 00:15:07,588
The fact that I'm her father won't change.
265
00:15:07,588 --> 00:15:50,313
If we deny that, we'll all be miserable.
266
00:15:50,313 --> 00:15:52,545
Let's go somewhere far away,
267
00:15:52,545 --> 00:15:55,120
America or wherever.
268
00:15:55,120 --> 00:15:58,345
Let's go to a place where no one knows us.
269
00:15:58,345 --> 00:16:02,048
I'll give up everything, so come with me.
270
00:16:02,048 --> 00:16:06,674
That's the best I can do for you.
271
00:16:06,674 --> 00:16:09,406
Running away
272
00:16:09,407 --> 00:16:13,423
isn't the best solution for me.
273
00:16:13,423 --> 00:16:16,895
I haven't accomplished anything.
274
00:16:16,895 --> 00:16:19,630
I wasn't able to punish those people
275
00:16:19,630 --> 00:16:22,227
or make them repent.
276
00:16:22,227 --> 00:16:24,963
I can never forgive the people
277
00:16:24,963 --> 00:16:28,059
who've hurt you.
278
00:16:28,059 --> 00:16:32,651
I don't care if they're my sister and niece.
279
00:16:32,651 --> 00:16:38,084
But I can see that it's too much for you.
280
00:16:38,084 --> 00:16:41,555
You're in so much pain.
281
00:16:41,555 --> 00:16:44,378
I can't
282
00:16:44,379 --> 00:16:47,515
relax even for a second
283
00:16:47,515 --> 00:16:51,547
until they pay for what they did.
284
00:16:51,547 --> 00:16:56,619
It's my destiny to live in pain.
285
00:16:56,619 --> 00:16:59,075
But...
286
00:16:59,075 --> 00:17:02,875
It's different for you.
287
00:17:02,875 --> 00:17:07,068
What do you mean by that?
288
00:17:07,068 --> 00:17:13,050
There's no reason for you to be in pain.
289
00:17:13,050 --> 00:17:17,706
Don't be.
290
00:17:17,707 --> 00:17:20,388
Don't get any weird ideas.
291
00:17:20,387 --> 00:17:22,474
I'll find a way.
292
00:17:22,474 --> 00:17:25,723
Give me a bit more time.
293
00:17:25,723 --> 00:17:29,196
I'm sorry.
294
00:17:29,196 --> 00:17:32,178
I'm going to leave.
295
00:17:32,179 --> 00:17:38,146
I don't want to hurt you anymore.
296
00:17:38,146 --> 00:17:41,492
What are you thinking right now?
297
00:17:41,492 --> 00:17:54,248
I'll never let go of your hand.
298
00:17:54,248 --> 00:17:55,399
Oh, Taejun!
299
00:17:55,399 --> 00:17:57,743
You were in?
300
00:17:57,743 --> 00:17:59,033
What do you want?
301
00:17:59,033 --> 00:18:02,992
Must I want something to come see you?
302
00:18:02,992 --> 00:18:04,503
I've been seeing
303
00:18:04,503 --> 00:18:06,168
you and Sejin in my dreams,
304
00:18:06,168 --> 00:18:08,176
so I got worried and came to see you.
305
00:18:08,176 --> 00:18:11,040
We're fine, so you should just go.
306
00:18:11,040 --> 00:18:13,815
Okay, okay.
307
00:18:13,815 --> 00:18:19,769
Oh, Segwang's wedding date has been set.
308
00:18:19,769 --> 00:18:21,960
He insisted on marrying Geumbong.
309
00:18:21,960 --> 00:18:29,489
She's pregnant, so what can we do?
310
00:18:29,489 --> 00:18:32,856
Since they're getting married, treat them well.
311
00:18:32,856 --> 00:18:33,961
Even if I want to,
312
00:18:33,961 --> 00:18:36,713
I can't, because I have no money.
313
00:18:36,713 --> 00:18:39,768
With no money, there's nothing I can do for them.
314
00:18:39,768 --> 00:18:41,960
It'll be at a wedding hall in the suburbs,
315
00:18:41,960 --> 00:18:44,746
and we'll serve a simple lunch.
316
00:18:44,746 --> 00:18:51,052
Let me know if you need anything.
317
00:18:51,052 --> 00:18:54,505
How much? How much did he send?
318
00:18:54,506 --> 00:18:58,027
Whoa!
319
00:18:58,027 --> 00:19:00,515
He might seem heartless,
320
00:19:00,515 --> 00:19:01,683
but Taejun takes after me,
321
00:19:01,683 --> 00:19:03,683
so he's extremely generous.
322
00:19:03,683 --> 00:19:05,779
Geumbong must feel special to him.
323
00:19:05,779 --> 00:19:09,052
She's the sister of his child's mother.
324
00:19:09,052 --> 00:19:10,524
What are you talking about?
325
00:19:10,525 --> 00:19:13,221
Taejun gave this money for his brother Gwang,
326
00:19:13,221 --> 00:19:21,716
not for that sly girl Geumbong!
327
00:19:21,716 --> 00:19:23,684
Hello.
328
00:19:23,684 --> 00:19:25,706
Did you win the lottery or something?
329
00:19:25,707 --> 00:19:27,945
What did you just hide?
330
00:19:27,945 --> 00:19:31,025
Why are you asking? It's none of your business.
331
00:19:31,026 --> 00:19:32,865
Lady, you're overreacting,
332
00:19:32,865 --> 00:19:40,482
so you must be hiding something.
333
00:19:40,482 --> 00:19:43,090
What's this? Are you throwing a party?
334
00:19:43,090 --> 00:19:45,244
Why are you making so much kimchi?
335
00:19:45,244 --> 00:19:46,588
We have a big family.
336
00:19:46,588 --> 00:19:50,619
I thought I'd make a lot, while I'm at it.
337
00:19:50,619 --> 00:19:52,265
For Nayeon's family?
338
00:19:52,266 --> 00:19:53,763
I checked last time,
339
00:19:53,763 --> 00:19:56,938
and Nayeon's mother-in-law loves water kimchi.
340
00:19:56,939 --> 00:19:59,042
And since Dohui's parents took Geumbong in,
341
00:19:59,042 --> 00:20:01,811
I want to give them some, too.
342
00:20:01,811 --> 00:20:03,803
You work so hard for your money,
343
00:20:03,803 --> 00:20:06,372
but you spend it all on other people.
344
00:20:06,372 --> 00:20:08,128
Mom,
345
00:20:08,128 --> 00:20:10,874
you're the best. You're amazing.
346
00:20:10,874 --> 00:20:12,049
You're teasing me?
347
00:20:12,049 --> 00:20:13,913
No, why would I?
348
00:20:13,913 --> 00:20:16,209
Mom, you're amazing.
349
00:20:16,209 --> 00:20:18,858
If I were a man, I would fall for you.
350
00:20:18,858 --> 00:20:21,945
Be quiet!
351
00:20:21,945 --> 00:20:25,599
Ms. Yang, I went to all the supermarkets.
352
00:20:25,599 --> 00:20:27,262
Good job, Jungdae.
353
00:20:27,262 --> 00:20:30,455
Can you rinse these with Eunbong?
354
00:20:30,455 --> 00:20:33,790
Sure. Let's go.
355
00:20:33,790 --> 00:20:35,886
Mom, you should get remarried.
356
00:20:35,886 --> 00:20:38,231
I'll see if I can find someone for you.
357
00:20:38,231 --> 00:20:40,670
You're determined to tease me today?
358
00:20:40,670 --> 00:20:42,599
Fine. Once you're married,
359
00:20:42,599 --> 00:20:44,230
I'll think about it.
360
00:20:44,230 --> 00:20:52,105
Really? You promised, okay?
361
00:20:52,105 --> 00:20:56,329
What's she thinking?
362
00:20:56,329 --> 00:20:57,697
What?
363
00:20:57,698 --> 00:20:59,754
What are you saying, Dohui?
364
00:20:59,754 --> 00:21:02,250
Mr. Jang Gyeongwan found out.
365
00:21:02,250 --> 00:21:04,618
He'll go and see dad soon.
366
00:21:04,618 --> 00:21:06,914
I can't put this off any longer.
367
00:21:06,914 --> 00:21:09,698
I'll go see dad right now and tell him.
368
00:21:09,698 --> 00:21:10,945
Dohui.
369
00:21:10,945 --> 00:21:14,067
I'm sorry.
370
00:21:14,067 --> 00:21:18,699
I'm going to make you and dad upset again.
371
00:21:18,699 --> 00:21:22,203
Come and see me first.
372
00:21:22,203 --> 00:21:25,427
Dohui, see me first.
373
00:21:25,427 --> 00:21:28,458
Talk to me first.
374
00:21:28,459 --> 00:21:44,889
I'm sorry, mom.
375
00:21:44,889 --> 00:21:46,521
Dohui?
376
00:21:46,521 --> 00:21:49,529
What are you doing?
377
00:21:49,529 --> 00:21:52,217
Please forgive me.
378
00:21:52,217 --> 00:21:54,882
I wasn't able to tell you before.
379
00:21:54,882 --> 00:21:56,289
I'm sorry.
380
00:21:56,289 --> 00:21:59,064
What is this about?
381
00:21:59,064 --> 00:22:01,561
Is something wrong between you and Hwigyeong?
382
00:22:01,561 --> 00:22:03,560
Is that it?
383
00:22:03,560 --> 00:22:06,365
I'm so sorry. I'm...
384
00:22:06,365 --> 00:22:10,332
I'm...
385
00:22:10,332 --> 00:22:13,158
I'm not...
386
00:22:13,158 --> 00:22:15,482
Your daughter Dohui.
387
00:22:15,482 --> 00:22:18,556
What are you saying? Out of the blue?
388
00:22:18,556 --> 00:22:23,508
Honey...
389
00:22:23,508 --> 00:22:26,637
I'll tell you.
390
00:22:26,637 --> 00:22:28,789
I'll tell you everything.
391
00:22:28,789 --> 00:22:30,766
What are you two talking about?
392
00:22:30,766 --> 00:22:33,439
I deceived you, dad.
393
00:22:33,439 --> 00:22:34,766
Dohui...
394
00:22:34,766 --> 00:22:38,213
I'm not Dohui.
395
00:22:38,213 --> 00:22:43,022
I'm Dohui's twin sister,
396
00:22:43,022 --> 00:22:45,003
Lee Nayeon.
397
00:22:45,003 --> 00:22:47,061
What?
398
00:22:47,061 --> 00:22:48,483
What are you saying?
399
00:22:48,483 --> 00:22:49,788
You're not Dohui?
400
00:22:49,788 --> 00:22:53,035
What are you trying to say?
401
00:22:53,035 --> 00:22:55,204
I'll tell you everything.
402
00:22:55,204 --> 00:23:09,378
I'll explain everything to you.
403
00:23:09,378 --> 00:23:11,514
What are you doing?
404
00:23:11,515 --> 00:23:14,771
Why did you show up there?
405
00:23:14,771 --> 00:23:17,956
It's not like I'm banned from there.
406
00:23:17,956 --> 00:23:20,123
And I'm acquainted with Mr. Jang.
407
00:23:20,124 --> 00:23:22,011
I wanted to talk to him about business.
408
00:23:22,011 --> 00:23:25,204
So? Did I do something wrong?
409
00:23:25,204 --> 00:23:27,101
What do you want?
410
00:23:27,102 --> 00:23:31,284
What is it you want?
411
00:23:31,284 --> 00:23:33,796
It'd be different if I hadn't known about it,
412
00:23:33,796 --> 00:23:36,027
but after meeting my daughter,
413
00:23:36,027 --> 00:23:38,498
I felt very grateful to Mr. Jang.
414
00:23:38,498 --> 00:23:40,722
He's an amazing man.
415
00:23:40,722 --> 00:23:42,902
He raised someone else's daughter
416
00:23:42,902 --> 00:23:45,410
for more than 30 years as if she was his own.
417
00:23:45,410 --> 00:23:46,962
Yes,
418
00:23:46,962 --> 00:23:49,913
he's a much better man than you,
419
00:23:49,913 --> 00:23:51,648
so don't ever wonder about him
420
00:23:51,648 --> 00:23:53,667
or be grateful to him.
421
00:23:53,667 --> 00:23:55,963
But he doesn't know, does he?
422
00:23:55,963 --> 00:23:58,610
That Sejin isn't his real daughter?
423
00:23:58,611 --> 00:24:01,690
I might just kill you,
424
00:24:01,690 --> 00:24:04,962
so keep your mouth shut.
425
00:24:04,962 --> 00:24:08,634
Oh, there's the woman I fell for.
426
00:24:08,634 --> 00:24:12,410
But wipe that expression off your face.
427
00:24:12,410 --> 00:24:15,126
You're so lovely, you're making my heart race.
428
00:24:15,126 --> 00:24:18,199
If you ever go see my husband again,
429
00:24:18,199 --> 00:24:21,014
I will kill you.
430
00:24:21,014 --> 00:24:23,142
I will kill you
431
00:24:23,143 --> 00:24:27,094
in a most brutal way.
432
00:24:27,094 --> 00:24:29,807
Yugyeong.
433
00:24:29,807 --> 00:25:09,494
Let's go out for a family dinner with Sejin.
434
00:25:09,494 --> 00:25:13,077
Dohui is dead?
435
00:25:13,077 --> 00:25:16,997
My daughter Dohui is dead?
436
00:25:16,997 --> 00:25:20,438
It was my fault.
437
00:25:20,438 --> 00:25:29,229
It's as if I killed her.
438
00:25:29,229 --> 00:25:33,590
Dohui was terminally ill.
439
00:25:33,590 --> 00:25:36,005
Because of her heart problem,
440
00:25:36,006 --> 00:25:42,606
she only had 6 months left to live.
441
00:25:42,606 --> 00:25:45,773
I don't think I can face you.
442
00:25:45,773 --> 00:25:48,254
Please don't show up in front of me again.
443
00:25:48,254 --> 00:25:51,775
Honey, please forgive Dohui.
444
00:25:51,776 --> 00:25:54,248
Who are you calling Dohui?
445
00:25:54,248 --> 00:25:56,260
You said my daughter Dohui is dead!
446
00:25:56,260 --> 00:26:05,192
You said Dohui is gone!
447
00:26:05,192 --> 00:26:18,380
Please leave.
448
00:26:18,380 --> 00:26:19,436
What's gotten into you?
449
00:26:19,436 --> 00:26:22,098
Why did you call me over here?
450
00:26:22,098 --> 00:26:23,825
Having to sit face to face with you
451
00:26:23,825 --> 00:26:26,147
is really uncomfortable, so get to the point.
452
00:26:26,147 --> 00:26:29,314
You resolve it.
453
00:26:29,315 --> 00:26:33,384
You caused the trouble, so you resolve it.
454
00:26:33,384 --> 00:26:37,536
Don't beat around the bush.
455
00:26:37,536 --> 00:26:40,184
You ruined a family,
456
00:26:40,184 --> 00:26:43,161
so you return everyone to their places.
457
00:26:43,161 --> 00:26:46,659
And ask Nayeon for forgiveness.
458
00:26:46,659 --> 00:26:49,107
You're taking after your mom?
459
00:26:49,107 --> 00:26:51,099
What nonsense are you talking about?
460
00:26:51,099 --> 00:26:55,652
Lee Yunae was Nayeon's mom.
461
00:26:55,652 --> 00:26:57,965
When Nayeon's mom died in the accident,
462
00:26:57,965 --> 00:27:00,221
were you really there?
463
00:27:00,221 --> 00:27:02,885
What?
464
00:27:02,885 --> 00:27:05,382
What are you talking about?
465
00:27:05,382 --> 00:27:07,605
Tell me.
466
00:27:07,605 --> 00:27:09,141
Did you have something to do with
467
00:27:09,141 --> 00:27:10,773
Nayeon's mom's accident?
468
00:27:10,773 --> 00:27:14,467
Why are you doing this? What have you heard?
469
00:27:14,468 --> 00:27:16,092
Did Nayeon say that?
470
00:27:16,092 --> 00:27:17,885
Did she say I killed her mom?
471
00:27:17,885 --> 00:27:23,028
Or was it your mom, who's always talking gibberish?
472
00:27:23,028 --> 00:27:24,795
Park Hwigyeong,
473
00:27:24,795 --> 00:27:27,428
I'm warning you.
474
00:27:27,428 --> 00:27:30,693
If you ever say anything this ridiculous again,
475
00:27:30,693 --> 00:27:34,212
I won't let you get away with it.
476
00:27:34,212 --> 00:27:37,277
How interesting.
477
00:27:37,277 --> 00:27:40,684
When did you ever let me get away with anything?
478
00:27:40,684 --> 00:27:41,945
Even for just a moment,
479
00:27:41,945 --> 00:27:44,658
have you ever thought of me as your brother?
480
00:27:44,658 --> 00:27:48,586
Fine. Let's be honest with each other.
481
00:27:48,586 --> 00:27:51,914
You don't feel like a brother to me.
482
00:27:51,914 --> 00:27:56,410
You're just Yun Yeongsuk's son.
483
00:27:56,410 --> 00:27:58,882
Haven't you done enough?
484
00:27:58,882 --> 00:28:01,513
You've taken your anger out on my mom all this time,
485
00:28:01,513 --> 00:28:03,544
so isn't it about time you let it go?
486
00:28:03,545 --> 00:28:05,482
No.
487
00:28:05,482 --> 00:28:08,057
Because of what your mom did,
488
00:28:08,057 --> 00:28:11,210
I've been suffering all this time,
489
00:28:11,210 --> 00:28:14,209
so how can I let it go?
490
00:28:14,209 --> 00:28:35,666
You have no idea what you're talking about.
491
00:28:35,666 --> 00:28:37,019
Yunae.
492
00:28:37,019 --> 00:28:40,680
Are you going somewhere?
493
00:28:40,680 --> 00:28:44,707
I have to go away for a few days.
494
00:28:44,707 --> 00:28:47,507
Where are you going? Take me with you.
495
00:28:47,507 --> 00:28:50,747
You promised to protect me.
496
00:28:50,747 --> 00:28:54,802
Mother, I'll be back in a few days.
497
00:28:54,802 --> 00:28:56,099
Liar.
498
00:28:56,099 --> 00:28:59,235
You think I'll believe that?
499
00:28:59,235 --> 00:29:11,431
Mother!
500
00:29:11,432 --> 00:29:13,506
Lee Nayeon,
501
00:29:13,506 --> 00:29:15,901
you're still here?
502
00:29:15,901 --> 00:29:19,338
Why are you so tenacious?
503
00:29:19,338 --> 00:29:20,538
You're not thinking of staying here
504
00:29:20,538 --> 00:29:22,930
and becoming my dad's daughter, are you?
505
00:29:22,930 --> 00:29:26,228
If you're drunk, go to bed.
506
00:29:26,228 --> 00:29:30,012
What?
507
00:29:30,012 --> 00:29:32,803
Now that my dad's going to accept you,
508
00:29:32,804 --> 00:29:36,050
you think you can do anything?
509
00:29:36,050 --> 00:29:39,339
The homeless orphan girl who showed up at my house
510
00:29:39,339 --> 00:29:41,450
20 years ago was my dad's daughter.
511
00:29:41,450 --> 00:29:43,774
I've never heard anything funnier.
512
00:29:43,774 --> 00:29:46,222
Even if you're drunk, get your story straight.
513
00:29:46,222 --> 00:29:48,917
Your dad?
514
00:29:48,917 --> 00:29:51,725
I found your dad for you.
515
00:29:51,725 --> 00:29:54,078
That man is Jang Sejin's dad.
516
00:29:54,078 --> 00:29:57,054
Mr. Lee Giman. Got it?
517
00:29:57,054 --> 00:29:59,229
Don't be cheeky.
518
00:29:59,229 --> 00:30:00,558
Just like 20 years ago,
519
00:30:00,558 --> 00:30:02,901
no one will come to you.
520
00:30:02,901 --> 00:30:05,045
You're not getting my dad, Taejun,
521
00:30:05,045 --> 00:30:07,692
or Uncle Hwigyeong. Got it?
522
00:30:07,692 --> 00:30:10,725
You really think so?
523
00:30:10,725 --> 00:30:15,116
I told Mr. Jang to get a divorce.
524
00:30:15,116 --> 00:30:18,484
And he seemed to be agonizing over it.
525
00:30:18,484 --> 00:30:25,685
You know what that means, don't you?
526
00:30:25,685 --> 00:30:27,653
Don't you dare say that again!
527
00:30:27,653 --> 00:30:29,520
Don't you dare!
528
00:30:29,520 --> 00:30:33,593
I see why Kang Taejun kept you at arm's length.
529
00:30:33,593 --> 00:30:37,031
You've been living with a shell of a man.
530
00:30:37,031 --> 00:30:41,385
You think he chose you because he loved you?
531
00:30:41,385 --> 00:30:43,831
It was because he pitied you.
532
00:30:43,831 --> 00:30:47,151
But when you keep pitying someone,
533
00:30:47,152 --> 00:30:49,841
you get sick and tired of her.
534
00:30:49,841 --> 00:30:53,479
And you get disgusted by her.
535
00:30:53,480 --> 00:30:55,144
What? Sick and tired?
536
00:30:55,144 --> 00:30:56,456
I'm disgusting?
537
00:30:56,456 --> 00:31:00,294
Hey. Hey!
538
00:31:00,295 --> 00:31:02,297
Stop. Stop right there!
539
00:31:02,297 --> 00:31:05,616
I said stop right there!
540
00:31:05,616 --> 00:31:08,560
Pull yourself together, please!
541
00:31:08,560 --> 00:31:10,431
Why are you being so childish?
542
00:31:10,431 --> 00:31:13,129
You're the one who needs to pull herself together.
543
00:31:13,129 --> 00:31:15,553
Pull yourself together and get lost!
544
00:31:15,553 --> 00:31:18,952
Get out of my house!
545
00:31:18,952 --> 00:31:21,575
If you're drunk, just go to bed.
546
00:31:21,575 --> 00:31:25,912
Take a break from being so horrible!
547
00:31:25,912 --> 00:31:30,030
I'll never forgive you. Never.
548
00:31:30,030 --> 00:31:32,750
You're not taking anything from me.
549
00:31:32,750 --> 00:31:34,638
You watch me.
550
00:31:34,638 --> 00:31:52,572
Just watch me.
551
00:31:52,573 --> 00:31:55,981
Sejin...
552
00:31:55,981 --> 00:31:58,772
Sejin.
553
00:31:58,772 --> 00:32:02,941
Sejin?
554
00:32:02,941 --> 00:32:23,418
Sejin!
555
00:32:23,418 --> 00:32:24,161
What happened?
556
00:32:24,162 --> 00:32:25,099
Is Sejin badly hurt?
557
00:32:25,099 --> 00:32:26,025
Dump Nayeon!
558
00:32:26,026 --> 00:32:27,523
Get rid of her!
559
00:32:27,523 --> 00:32:28,587
I'm sorry, Dohui.
560
00:32:28,587 --> 00:32:30,178
I didn't recognize my own daughter.
561
00:32:30,178 --> 00:32:32,426
She's a gift that Dohui left us.
562
00:32:32,426 --> 00:32:33,514
She's our daughter.
563
00:32:33,515 --> 00:32:34,714
You wanted to destroy me,
564
00:32:34,714 --> 00:32:36,171
even if you had to hurt yourself?
565
00:32:36,171 --> 00:32:37,468
I didn't hurt myself
566
00:32:37,468 --> 00:32:38,660
in order to destroy you.
567
00:32:38,660 --> 00:32:40,092
I used myself
568
00:32:40,092 --> 00:32:42,025
in order to keep what's mine.
37335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.