All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.89 [SUB ENG,CHN 2016.06.14].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,231 --> 00:00:38,430 (Episode 89) 2 00:00:38,430 --> 00:00:40,574 Sejin. 3 00:00:40,574 --> 00:00:44,805 Jang Sejin. 4 00:00:44,805 --> 00:00:46,822 Jang Sejin! 5 00:00:46,822 --> 00:00:49,170 Jang Sejin! 6 00:00:49,170 --> 00:01:03,989 Sejin. Sejin! 7 00:01:03,989 --> 00:01:04,757 Sejin? 8 00:01:04,757 --> 00:01:07,208 Sejin. Sejin! 9 00:01:07,208 --> 00:01:08,447 What's going on? 10 00:01:08,447 --> 00:01:09,761 What happened? 11 00:01:09,761 --> 00:01:11,238 She left the house looking fine, 12 00:01:11,239 --> 00:01:13,545 so why is she lying here? 13 00:01:13,545 --> 00:01:14,951 What did the doctor say? 14 00:01:14,951 --> 00:01:17,791 Other than some bruises, nothing is wrong. 15 00:01:17,792 --> 00:01:19,016 She seemed to be in shock, 16 00:01:19,016 --> 00:01:20,839 so they gave her sedatives to help her sleep. 17 00:01:20,839 --> 00:01:22,544 I heard you were with her! 18 00:01:22,544 --> 00:01:24,968 Tell me, what happened? 19 00:01:24,968 --> 00:01:27,802 What happened to Sejin! 20 00:01:27,802 --> 00:01:31,667 There was an accident. 21 00:01:31,667 --> 00:01:34,302 Sejin bumped into my car. 22 00:01:34,302 --> 00:01:36,039 What? 23 00:01:36,039 --> 00:01:37,727 You're saying that 24 00:01:37,727 --> 00:01:40,800 Sejin was hit by your car? 25 00:01:40,800 --> 00:01:44,417 She jumped in front of my car. 26 00:01:44,417 --> 00:01:46,077 What? 27 00:01:46,077 --> 00:01:48,806 Why would Sejin do that? 28 00:01:48,806 --> 00:01:50,542 You expect us to believe that? 29 00:01:50,543 --> 00:01:52,110 Why would Sejin do that? 30 00:01:52,110 --> 00:01:54,582 Why would Sejin jump in front of your car? 31 00:01:54,582 --> 00:01:56,582 You should ask Sejin 32 00:01:56,582 --> 00:01:58,155 when she wakes up. 33 00:01:58,156 --> 00:02:01,580 Didn't you hit her intentionally? 34 00:02:01,580 --> 00:02:04,005 Maybe Sejin didn't jump in front of your car, 35 00:02:04,005 --> 00:02:05,940 but you hit her on purpose, 36 00:02:05,940 --> 00:02:08,594 and now you're trying to blame her! 37 00:02:08,594 --> 00:02:10,144 What are you implying? 38 00:02:10,145 --> 00:02:13,753 This makes no sense, so how can I not suspect her? 39 00:02:13,753 --> 00:02:15,935 Why would Sejin jump in front of your car? 40 00:02:15,936 --> 00:02:18,758 Stop talking nonsense! 41 00:02:18,758 --> 00:02:25,277 What? 42 00:02:25,277 --> 00:02:25,971 Calm down. 43 00:02:25,972 --> 00:02:28,587 What are you doing? 44 00:02:28,587 --> 00:02:31,835 You two hit Sejin with your car, didn't you? 45 00:02:31,836 --> 00:02:34,117 You two conspired together 46 00:02:34,117 --> 00:02:36,605 and hit Sejin with your car, didn't you? 47 00:02:36,605 --> 00:02:38,396 Watch what you say. 48 00:02:38,396 --> 00:02:41,791 What? 49 00:02:41,791 --> 00:02:46,103 If anything bad happens to Sejin, 50 00:02:46,103 --> 00:02:49,255 you two will pay for it! 51 00:02:49,255 --> 00:02:52,191 Leave Dohui out of this. 52 00:02:52,191 --> 00:02:54,930 What? 53 00:02:54,930 --> 00:02:56,338 Leave Dohui out of the ridiculous things 54 00:02:56,338 --> 00:02:58,034 that you're imagining. 55 00:02:58,034 --> 00:03:00,691 She is my wife. 56 00:03:00,691 --> 00:03:03,553 I won't let you treat her badly. 57 00:03:03,553 --> 00:03:05,480 Wake up and smell the coffee! 58 00:03:05,480 --> 00:03:07,340 Unless you want to be stabbed in the back! 59 00:03:07,340 --> 00:03:09,451 Everyone, stop it. 60 00:03:09,451 --> 00:03:12,771 What are you doing when Sejin is unwell? 61 00:03:12,771 --> 00:03:15,202 If it's nothing serious, let's go. 62 00:03:15,203 --> 00:03:17,338 Park Hwigyeong! 63 00:03:17,338 --> 00:03:20,049 Your niece is hurt, 64 00:03:20,050 --> 00:03:21,434 but you care more about Baek Dohui, 65 00:03:21,434 --> 00:03:55,192 whose motives for moving in with us are unclear? 66 00:03:55,193 --> 00:03:58,929 Drink this. You look pale. 67 00:03:58,929 --> 00:04:01,409 It must have been quite a shock for you. 68 00:04:01,409 --> 00:04:07,656 It happened very quickly, so I was shocked. 69 00:04:07,656 --> 00:04:09,369 I know. 70 00:04:09,369 --> 00:04:12,818 I know what Sejin is like. 71 00:04:12,818 --> 00:04:15,937 Ever since she was little, 72 00:04:15,937 --> 00:04:17,050 she's gotten what she wanted, 73 00:04:17,050 --> 00:04:20,258 even if she had to hurt herself. 74 00:04:20,257 --> 00:04:21,775 Sejin must be 75 00:04:21,776 --> 00:04:25,345 very upset over what's going on with Taejun. 76 00:04:25,345 --> 00:04:30,467 Please be understanding, Dohui. 77 00:04:30,467 --> 00:04:33,786 You should go back to work. 78 00:04:33,786 --> 00:04:38,258 I'll go home when Sejin wakes up. 79 00:04:38,258 --> 00:04:39,520 Okay. 80 00:04:39,521 --> 00:04:42,105 Call me when she wakes up. 81 00:04:42,105 --> 00:04:44,129 Right. I will. 82 00:04:44,129 --> 00:04:45,864 Go. 83 00:04:45,864 --> 00:05:03,227 Be careful. 84 00:05:03,228 --> 00:05:06,812 Are you okay? 85 00:05:06,812 --> 00:05:10,220 How is Sejin? She's not awake yet? 86 00:05:10,220 --> 00:05:12,219 Don't worry. 87 00:05:12,219 --> 00:05:16,419 She's not seriously hurt, so she'll wake up soon. 88 00:05:16,419 --> 00:05:22,084 I'm sure she did that to try to stop you. 89 00:05:22,084 --> 00:05:25,139 Does Jang Gyeongwan 90 00:05:25,139 --> 00:05:28,203 mean that much to Sejin? 91 00:05:28,203 --> 00:05:31,179 Enough for her to risk her life? 92 00:05:31,179 --> 00:05:35,763 I think she became more desperate 93 00:05:35,763 --> 00:05:38,801 because you're his real daughter. 94 00:05:38,802 --> 00:05:43,932 Jang Gyeongwan, Jang Sejin... 95 00:05:43,932 --> 00:05:51,363 They certainly are a special father and daughter. 96 00:05:51,363 --> 00:06:01,930 What are you two doing over there? 97 00:06:01,930 --> 00:06:04,755 Sejin woke up. Go and see her. 98 00:06:04,755 --> 00:06:09,227 Right. 99 00:06:09,227 --> 00:06:13,186 Didn't I ask you? 100 00:06:13,187 --> 00:06:15,948 Be an aunt to Taejun 101 00:06:15,948 --> 00:06:18,510 and treat him as your nephew-in-law. 102 00:06:18,511 --> 00:06:21,311 I'd like to do that, 103 00:06:21,311 --> 00:06:26,719 but I think Taejun is still confused. 104 00:06:26,719 --> 00:06:29,046 I don't think he's gotten over 105 00:06:29,047 --> 00:06:35,006 the woman named Lee Nayeon. 106 00:06:35,006 --> 00:06:40,073 You should keep him in line. 107 00:06:40,073 --> 00:06:55,993 He's making me very uncomfortable. 108 00:06:55,993 --> 00:06:57,320 Tell me. 109 00:06:57,320 --> 00:06:59,335 How did it happen? 110 00:06:59,335 --> 00:07:01,744 Explain it to me in your own words. 111 00:07:01,744 --> 00:07:03,327 Dohui said that 112 00:07:03,327 --> 00:07:06,016 you jumped in front of her car. 113 00:07:06,016 --> 00:07:12,872 Did you really jump in front of her car? 114 00:07:12,872 --> 00:07:14,954 Tell me. 115 00:07:14,954 --> 00:07:16,522 What? 116 00:07:16,522 --> 00:07:25,698 Is there a reason why you can't tell me? 117 00:07:25,698 --> 00:07:27,507 No. 118 00:07:27,507 --> 00:07:30,426 I never jumped in front of her car. 119 00:07:30,426 --> 00:07:32,202 Why would I? 120 00:07:32,202 --> 00:07:36,922 What? 121 00:07:36,922 --> 00:07:39,994 So? Then what happened? 122 00:07:39,994 --> 00:07:44,311 You're saying Dohui ran you over with her car? 123 00:07:44,311 --> 00:07:49,246 Tell me. It's okay, so tell me! 124 00:07:49,247 --> 00:07:51,847 It was just an accident. 125 00:07:51,847 --> 00:07:54,375 I didn't see that the car was moving. 126 00:07:54,375 --> 00:07:58,199 It was my fault. She didn't do anything wrong. 127 00:07:58,199 --> 00:08:05,529 Is that true? 128 00:08:05,529 --> 00:08:08,976 Has your curiosity been satisfied? 129 00:08:08,976 --> 00:08:11,495 You said you were curious about what would happen 130 00:08:11,495 --> 00:08:16,102 if you ignored my final warning. 131 00:08:16,102 --> 00:08:18,239 You were desperate enough 132 00:08:18,239 --> 00:08:20,758 to take such a dangerous risk 133 00:08:20,758 --> 00:08:22,933 using your own life? 134 00:08:22,934 --> 00:08:25,684 Is Jang Gyeongwan 135 00:08:25,684 --> 00:08:27,861 that important to you? 136 00:08:27,861 --> 00:08:31,152 Now that you know, keep your mouth shut. 137 00:08:31,152 --> 00:08:33,625 Why should I do that? 138 00:08:33,625 --> 00:08:36,529 Whatever you do with your own life 139 00:08:36,529 --> 00:08:38,487 is none of my business. 140 00:08:38,488 --> 00:08:40,248 Do you really 141 00:08:40,248 --> 00:08:43,411 want to see how low I'll go? 142 00:08:43,410 --> 00:08:46,306 I don't want to see how low you'll go. 143 00:08:46,307 --> 00:08:48,812 I just want you to realize 144 00:08:48,812 --> 00:08:53,068 what you've done. 145 00:08:53,068 --> 00:08:55,139 Fine. 146 00:08:55,139 --> 00:08:59,756 But there's something I'm curious about, too. 147 00:08:59,756 --> 00:09:02,339 Baek Dongjin. 148 00:09:02,340 --> 00:09:06,684 What will Baek Dohui's father do 149 00:09:06,684 --> 00:09:09,404 if he finds out 150 00:09:09,404 --> 00:09:11,395 the woman he thought was his daughter Baek Dohui 151 00:09:11,395 --> 00:09:14,867 was actually Lee Nayeon? 152 00:09:14,867 --> 00:09:20,051 But you're not a real daughter, either. 153 00:09:20,052 --> 00:09:30,763 Shall we find out what happens to each other? 154 00:09:30,763 --> 00:09:33,060 Take care of yourself. 155 00:09:33,060 --> 00:09:47,948 I'll see you when you're better. 156 00:09:47,948 --> 00:09:57,620 - Have a seat. / - Yes, sir. 157 00:09:57,620 --> 00:10:00,028 Get your own place with Sejin. 158 00:10:00,028 --> 00:10:03,003 This is my last act of consideration. 159 00:10:03,003 --> 00:10:06,876 Go live by yourselves. 160 00:10:06,876 --> 00:10:08,980 I know living with us has been hard on you. 161 00:10:08,980 --> 00:10:12,842 And I know you have feelings for Dohui. 162 00:10:12,842 --> 00:10:15,377 But this is the last straw. 163 00:10:15,377 --> 00:10:18,415 Get a grip and focus on Sejin. 164 00:10:18,416 --> 00:10:20,832 I'm sorry, 165 00:10:20,832 --> 00:10:22,725 but I found out by coincidence 166 00:10:22,725 --> 00:10:24,845 that Nayeon 167 00:10:24,845 --> 00:10:29,204 was your daughter. 168 00:10:29,204 --> 00:10:31,291 Who told you that? 169 00:10:31,292 --> 00:10:33,413 I overheard grandmother and mother 170 00:10:33,413 --> 00:10:35,004 talking about it. 171 00:10:35,004 --> 00:10:37,805 I'm sorry. 172 00:10:37,805 --> 00:10:47,012 It's something you didn't have to know. 173 00:10:47,013 --> 00:10:50,029 Why are you telling me this now? 174 00:10:50,029 --> 00:10:52,804 I don't have the heart 175 00:10:52,804 --> 00:10:55,717 to keep living with Sejin and calling you father. 176 00:10:55,717 --> 00:10:58,363 It's true that I did unforgivable things to Nayeon, 177 00:10:58,363 --> 00:11:00,347 and I'm going to pray for her forgiveness. 178 00:11:00,347 --> 00:11:03,804 But I can't turn my back on Sejin 179 00:11:03,804 --> 00:11:05,674 because of Nayeon. 180 00:11:05,674 --> 00:11:06,521 Father... 181 00:11:06,522 --> 00:11:08,883 Even if Nayeon was my daughter, 182 00:11:08,883 --> 00:11:10,432 I won't stand for it 183 00:11:10,432 --> 00:11:13,288 if you don't get over her. 184 00:11:13,288 --> 00:11:14,570 As long as Sejin wants you, 185 00:11:14,570 --> 00:11:17,906 I can't let you go. 186 00:11:17,906 --> 00:11:21,929 So try moving out, just the two of you. 187 00:11:21,929 --> 00:11:24,194 I'm sorry. 188 00:11:24,194 --> 00:11:26,578 I really don't think I can do it. 189 00:11:26,578 --> 00:11:30,425 I'll stay until Sejin gets better. 190 00:11:30,425 --> 00:11:35,529 You're a talented man. 191 00:11:35,529 --> 00:11:41,522 You'll be promoted to vice president soon. 192 00:11:41,522 --> 00:11:45,275 I'm going to retire soon. 193 00:11:45,275 --> 00:11:47,946 So run Baekdo Group 194 00:11:47,946 --> 00:11:53,954 with Hwigyeong. 195 00:11:53,954 --> 00:11:57,026 The whole company is buzzing with rumors. 196 00:11:57,026 --> 00:11:58,969 Everyone's talking about how Director Kang Taejun 197 00:11:58,970 --> 00:12:01,442 will become the next vice president. 198 00:12:01,442 --> 00:12:02,979 But that's not fair. 199 00:12:02,979 --> 00:12:05,058 He only just became director. 200 00:12:05,058 --> 00:12:07,339 To be frank, Director Kang is talented. 201 00:12:07,339 --> 00:12:09,835 Every project he heads up is a success. 202 00:12:09,835 --> 00:12:11,858 But it still isn't fair. 203 00:12:11,858 --> 00:12:14,674 They've abandoned Mr. Park Hwigyeong. 204 00:12:14,674 --> 00:12:17,122 If it hadn't been for that golden trophy incident, 205 00:12:17,122 --> 00:12:20,050 he'd be Baekdo's chairman already. 206 00:12:20,050 --> 00:12:22,681 Wait, there's an even hotter rumor. 207 00:12:22,682 --> 00:12:23,882 Have you heard? 208 00:12:23,882 --> 00:12:26,347 What is it? What could be that hot? 209 00:12:26,347 --> 00:12:28,475 I heard some whispers about 210 00:12:28,475 --> 00:12:31,579 Ms. Park Yugyeong taking over 211 00:12:31,579 --> 00:12:33,753 once Mr. Jang Gyeongwan retires. 212 00:12:33,754 --> 00:12:36,841 You're saying Ms. Park will be Baekdo's chairwoman? 213 00:12:36,841 --> 00:12:38,080 No way. 214 00:12:38,080 --> 00:12:39,648 What about our Mr. Park? 215 00:12:39,648 --> 00:12:43,178 Hey! That means 216 00:12:43,178 --> 00:12:46,184 blood will be shed everywhere! 217 00:12:46,184 --> 00:12:49,175 I heard Ms. Park has a list of enemies, 218 00:12:49,176 --> 00:12:51,944 so what if I'm on that list? 219 00:12:51,944 --> 00:12:54,991 We all must be listed under Mr. Park's people. 220 00:12:54,991 --> 00:12:56,424 That means... 221 00:12:56,424 --> 00:12:59,231 Mr. Park... 222 00:12:59,231 --> 00:13:01,359 There is no such list. 223 00:13:01,359 --> 00:13:02,703 Even if there is, you're not on it, 224 00:13:02,703 --> 00:13:04,358 so you can relax and get back to work. 225 00:13:04,358 --> 00:13:14,096 Of course. 226 00:13:14,096 --> 00:13:16,966 Taejun is being promoted to vice president? 227 00:13:16,966 --> 00:13:19,515 It's just as you heard. 228 00:13:19,515 --> 00:13:23,199 What about Sejin? Our daughter? 229 00:13:23,200 --> 00:13:25,496 That promotion has nothing to do with her. 230 00:13:25,496 --> 00:13:26,937 Reconsider this. 231 00:13:26,937 --> 00:13:28,250 Taejun 232 00:13:28,250 --> 00:13:29,944 wants to divorce Sejin, 233 00:13:29,944 --> 00:13:31,945 so how can you promote him? 234 00:13:31,946 --> 00:13:33,452 We have to change his mind! 235 00:13:33,452 --> 00:13:35,484 That jerk? Why should we? 236 00:13:35,484 --> 00:13:38,453 I'm not doing it, so you reconsider. 237 00:13:38,453 --> 00:13:41,141 I still have authority over personnel matters. 238 00:13:41,141 --> 00:13:43,106 You have no right to interfere. 239 00:13:43,106 --> 00:13:52,674 Honey! 240 00:13:52,674 --> 00:13:55,857 What are you doing here? 241 00:13:55,857 --> 00:14:00,295 Turn down the promotion to vice president. 242 00:14:00,295 --> 00:14:03,135 You're divorcing Sejin, 243 00:14:03,135 --> 00:14:05,626 so how could you accept that promotion? 244 00:14:05,626 --> 00:14:07,209 I'm not going to let you take that position, 245 00:14:07,210 --> 00:14:08,555 so turn it down yourself. 246 00:14:08,555 --> 00:14:10,324 If you don't, 247 00:14:10,325 --> 00:14:14,556 I'll drag you down no matter what. 248 00:14:14,556 --> 00:14:18,044 I'm sorry. 249 00:14:18,044 --> 00:14:21,124 Up until now, I had planned to turn it down, 250 00:14:21,124 --> 00:14:23,705 but I've had a change of heart. 251 00:14:23,705 --> 00:14:25,610 Remember what I told you? 252 00:14:25,610 --> 00:14:29,218 That you're the one who made me who I am. 253 00:14:29,218 --> 00:14:32,741 So I'll take the vice president position 254 00:14:32,741 --> 00:14:35,596 and see where it leads. 255 00:14:35,596 --> 00:14:38,781 Fine. Let's find out 256 00:14:38,781 --> 00:14:41,649 who's the last one standing. 257 00:14:41,649 --> 00:14:42,931 Sure. 258 00:14:42,931 --> 00:14:46,415 I won't disappoint you. 259 00:14:46,415 --> 00:15:02,885 Wait and see. 260 00:15:02,885 --> 00:15:05,093 The shareholders love the idea. 261 00:15:05,094 --> 00:15:07,014 More people support you 262 00:15:07,014 --> 00:15:10,142 than Mr. Park Hwigyeong. 263 00:15:10,142 --> 00:15:13,543 I think it's because they think 264 00:15:13,543 --> 00:15:14,846 you'd be a more charismatic leader 265 00:15:14,846 --> 00:15:17,191 than Mr. Park, who's too flexible. 266 00:15:17,191 --> 00:15:19,638 But my husband wants 267 00:15:19,638 --> 00:15:22,407 Hwigyeong to be the next chairman. 268 00:15:22,407 --> 00:15:25,262 I'm worried it will cause a feud within my family. 269 00:15:25,262 --> 00:15:27,829 The support of the board members and shareholders 270 00:15:27,830 --> 00:15:30,294 will help change Mr. Jang's mind. 271 00:15:30,294 --> 00:15:34,980 That's why I've been lobbying so hard. 272 00:15:34,980 --> 00:15:36,955 Don't try too hard. 273 00:15:36,955 --> 00:15:57,819 I want to go with the flow. 274 00:15:57,819 --> 00:15:59,339 I'll see you at the shareholders' meeting. 275 00:15:59,339 --> 00:16:03,780 Thank you for everything. 276 00:16:03,780 --> 00:16:05,228 After the meeting with Mr. Kim at 11:00, 277 00:16:05,228 --> 00:16:06,763 you have lunch with the commissioner at 12:00, 278 00:16:06,764 --> 00:16:17,442 and you'll leave for Yongin at 2:00. 279 00:16:17,442 --> 00:16:20,066 Where are you right now? 280 00:16:20,066 --> 00:16:22,050 I just got home. 281 00:16:22,050 --> 00:16:25,314 Can you come over to my house? 282 00:16:25,314 --> 00:16:28,068 It's about what you asked me before. 283 00:16:28,068 --> 00:16:36,204 Okay. I'll be right there, mom. 284 00:16:36,204 --> 00:16:43,435 I found him. 285 00:16:43,436 --> 00:16:46,548 (Mr. Lee Giman) 286 00:16:46,548 --> 00:16:48,781 It's this man? 287 00:16:48,781 --> 00:16:49,883 Yes. 288 00:16:49,884 --> 00:16:51,918 He runs a multinational corporation 289 00:16:51,918 --> 00:16:53,694 based in the United States. 290 00:16:53,694 --> 00:16:55,228 He recently came back to Korea 291 00:16:55,228 --> 00:16:59,214 to run the branch here. 292 00:16:59,214 --> 00:17:01,748 He is extremely wealthy. 293 00:17:01,748 --> 00:17:03,542 And his reputation is very good. 294 00:17:03,542 --> 00:17:05,948 Thank you. 295 00:17:05,948 --> 00:17:09,617 And mom... 296 00:17:09,617 --> 00:17:13,313 What is it? Tell me. 297 00:17:13,314 --> 00:17:18,756 I think we should tell dad the truth. 298 00:17:18,756 --> 00:17:25,453 That I'm not Dohui. 299 00:17:25,453 --> 00:17:29,716 But it'll shock him so badly. 300 00:17:29,716 --> 00:17:33,685 I want to keep it a secret forever. 301 00:17:33,685 --> 00:17:35,918 I want to tell him the truth 302 00:17:35,918 --> 00:17:38,493 and ask for his forgiveness. 303 00:17:38,493 --> 00:17:42,516 Let's put that off for now. 304 00:17:42,517 --> 00:17:48,261 I'm not ready. 305 00:17:48,261 --> 00:17:50,326 Okay. 306 00:17:50,326 --> 00:18:23,479 Tell me when you're ready. 307 00:18:23,479 --> 00:18:25,992 My appetite's been ruined. 308 00:18:25,992 --> 00:18:27,511 Whenever I see that woman, 309 00:18:27,511 --> 00:18:38,248 I lose my appetite. 310 00:18:38,248 --> 00:18:40,096 What are you doing? 311 00:18:40,096 --> 00:18:41,727 Yun Yeongsuk, what are those? 312 00:18:41,727 --> 00:18:44,228 What are you doing with those earrings? 313 00:18:44,228 --> 00:18:48,300 Yunae and Yugyeong 314 00:18:48,300 --> 00:18:50,293 each had one, 315 00:18:50,293 --> 00:18:51,964 so I looked for them and put them on. 316 00:18:51,964 --> 00:18:54,344 What do you think? Perfect, right? 317 00:18:54,344 --> 00:18:57,193 Take them off! Right now! 318 00:18:57,193 --> 00:18:58,802 No! Why are you being like this? 319 00:18:58,802 --> 00:19:00,438 What are you doing? No! Let go of me! 320 00:19:00,439 --> 00:19:04,565 Help! Help! 321 00:19:04,565 --> 00:19:07,837 What do you think you're doing? 322 00:19:07,837 --> 00:19:10,689 Malsuk! 323 00:19:10,689 --> 00:19:12,697 What are you doing here? 324 00:19:12,697 --> 00:19:14,552 Ms. Baek asked me to come. 325 00:19:14,552 --> 00:19:17,488 Happy? 326 00:19:17,489 --> 00:19:18,632 Are you okay? 327 00:19:18,632 --> 00:19:22,194 Should we have the juice in your room? 328 00:19:22,194 --> 00:19:26,562 Malsuk, that woman is really scary. 329 00:19:26,562 --> 00:19:31,425 She killed my friend. 330 00:19:31,425 --> 00:19:33,683 As you can see, 331 00:19:33,683 --> 00:19:36,186 her condition is getting out of hand. 332 00:19:36,186 --> 00:20:06,510 Since you're here, please take good care of her. 333 00:20:06,510 --> 00:20:07,837 Welcome. 334 00:20:07,837 --> 00:20:10,278 I wasn't expecting you. 335 00:20:10,278 --> 00:20:13,661 I'm sorry for showing up unannounced. 336 00:20:13,661 --> 00:20:16,429 No, you're welcome here anytime. 337 00:20:16,429 --> 00:20:20,224 Have a seat. 338 00:20:20,224 --> 00:20:22,576 Oh, my, 339 00:20:22,576 --> 00:20:24,727 there's a pair. 340 00:20:24,727 --> 00:20:26,112 Yes. 341 00:20:26,112 --> 00:20:29,832 I brought them because I thought it was strange. 342 00:20:29,832 --> 00:20:32,345 You said you lost one. 343 00:20:32,345 --> 00:20:37,992 Where did you lose it? 344 00:20:37,992 --> 00:20:42,447 I guess I should come clean. 345 00:20:42,448 --> 00:20:44,024 The earring 346 00:20:44,024 --> 00:20:46,939 belonged to someone else. 347 00:20:46,940 --> 00:20:49,556 Someone else? 348 00:20:49,556 --> 00:20:51,764 Who? 349 00:20:51,764 --> 00:20:54,556 Ms. Lee Nayeon. 350 00:20:54,557 --> 00:20:58,028 Lee Nayeon? 351 00:20:58,028 --> 00:21:01,173 The Lee Nayeon 352 00:21:01,173 --> 00:21:03,036 who looked just like Dohui? 353 00:21:03,036 --> 00:21:04,076 Yes. 354 00:21:04,076 --> 00:21:06,108 When Dohui was a reporter, 355 00:21:06,108 --> 00:21:08,924 she went looking for the missing Ms. Lee 356 00:21:08,924 --> 00:21:10,932 and met her at the hospital. 357 00:21:10,932 --> 00:21:12,860 And Ms. Lee 358 00:21:12,860 --> 00:21:15,947 gave Dohui this earring for safekeeping, 359 00:21:15,947 --> 00:21:18,116 saying it was important. 360 00:21:18,116 --> 00:21:21,320 Then why did you lie to me? 361 00:21:21,320 --> 00:21:25,365 Didn't you say you had it for a long time? 362 00:21:25,365 --> 00:21:28,189 I did. I'm sorry. 363 00:21:28,189 --> 00:21:30,677 It was because Dohui asked me to say that. 364 00:21:30,677 --> 00:21:31,925 She asked me to say that 365 00:21:31,925 --> 00:21:36,911 if anyone asked me about it. 366 00:21:36,911 --> 00:21:40,615 What if... 367 00:21:40,615 --> 00:21:46,768 This is a big "what if," 368 00:21:46,768 --> 00:21:48,864 but have you ever thought 369 00:21:48,864 --> 00:21:54,168 that your daughter might not be your daughter? 370 00:21:54,168 --> 00:21:58,712 My, what are you implying? 371 00:21:58,712 --> 00:22:00,408 You mean that 372 00:22:00,408 --> 00:22:02,782 Dohui might not be Dohui? 373 00:22:02,782 --> 00:22:08,117 You've never thought that? Not even once? 374 00:22:08,117 --> 00:22:10,572 I'm a mother, and I know my daughter. 375 00:22:10,573 --> 00:22:46,109 I've raised her for 32 years. 376 00:22:46,109 --> 00:22:49,037 You thief. Thief. 377 00:22:49,037 --> 00:22:51,697 What are you trying to steal from Yunae this time? 378 00:22:51,697 --> 00:22:53,202 What are you doing? Let go! 379 00:22:53,202 --> 00:22:55,339 You thief! Nasty thief! 380 00:22:55,339 --> 00:22:57,851 It's a thief! A thief! 381 00:22:57,851 --> 00:23:03,835 Get a hold of yourself! It's me! Yugyeong! 382 00:23:03,835 --> 00:23:07,099 Mother! 383 00:23:07,099 --> 00:23:08,020 Yunae, 384 00:23:08,020 --> 00:23:10,059 I caught that thief. 385 00:23:10,059 --> 00:23:11,627 Call the police. 386 00:23:11,627 --> 00:23:14,531 A thief like her should go to prison. 387 00:23:14,531 --> 00:23:16,315 Stop talking nonsense! 388 00:23:16,315 --> 00:23:18,907 Were you looking for something? 389 00:23:18,907 --> 00:23:20,683 If you had told me, 390 00:23:20,683 --> 00:23:22,348 I would've gotten it for you. 391 00:23:22,348 --> 00:23:25,483 Yun Yeongsuk is the thief, not me. 392 00:23:25,483 --> 00:23:29,027 This is yours, right? 393 00:23:29,027 --> 00:23:31,922 She had this, 394 00:23:31,922 --> 00:23:34,794 and I came in here to put it back. 395 00:23:34,794 --> 00:23:41,387 I hope you don't misunderstand. 396 00:23:41,387 --> 00:23:44,874 Everything that comes out of your mouth is a lie. 397 00:23:44,874 --> 00:24:22,881 See if anything is missing. 398 00:24:22,881 --> 00:24:26,640 She just got married, 399 00:24:26,640 --> 00:24:31,842 but she has to care for her sick mother-in-law. 400 00:24:31,842 --> 00:24:33,713 Why are you sighing? 401 00:24:33,713 --> 00:24:38,960 What? Is Ms. Baek's mother-in-law getting worse? 402 00:24:38,960 --> 00:24:42,331 She gets worse every time I see her. 403 00:24:42,331 --> 00:24:44,354 If I could, 404 00:24:44,355 --> 00:24:47,370 I'd like to visit her every day, 405 00:24:47,370 --> 00:24:51,447 but that would make Ms. Baek uncomfortable, right? 406 00:24:51,447 --> 00:24:53,398 Mom. 407 00:24:53,398 --> 00:24:56,124 - Get remarried. / - What? 408 00:24:56,124 --> 00:24:59,701 What kind of gibberish is that? 409 00:24:59,701 --> 00:25:03,101 You're still young and pretty, so why live alone? 410 00:25:03,101 --> 00:25:07,538 Shall I set you up on a blind date? 411 00:25:07,538 --> 00:25:10,026 What? Who's going on a blind date? 412 00:25:10,026 --> 00:25:12,331 You have amazing hearing. 413 00:25:12,331 --> 00:25:14,737 I want my mom to get remarried. So? 414 00:25:14,738 --> 00:25:17,866 What? No! 415 00:25:17,866 --> 00:25:18,835 See? 416 00:25:18,835 --> 00:25:21,210 Even Jungdae is saying no. 417 00:25:21,210 --> 00:25:23,866 I'm an old grandma, so how can I get married? 418 00:25:23,866 --> 00:25:25,266 Goodness. 419 00:25:25,266 --> 00:25:34,202 Your dad will scold me when I see him in heaven. 420 00:25:34,202 --> 00:25:38,058 Hello? 421 00:25:38,058 --> 00:25:40,281 Excuse me? 422 00:25:40,281 --> 00:25:47,466 Who are you again? 423 00:25:47,466 --> 00:25:50,234 What's that? 424 00:25:50,234 --> 00:25:52,586 I'm sorry. 425 00:25:52,586 --> 00:25:55,586 I couldn't think of a good way, 426 00:25:55,586 --> 00:26:04,305 so I just did what I could. 427 00:26:04,305 --> 00:26:13,776 (Title Deed) 428 00:26:13,776 --> 00:26:16,088 You're saying that 429 00:26:16,088 --> 00:26:20,207 you want to give me this apartment? 430 00:26:20,208 --> 00:26:24,553 It won't ease my guilt. 431 00:26:24,553 --> 00:26:29,704 But I wanted to show you 432 00:26:29,704 --> 00:26:34,969 my gratitude and sadness. 433 00:26:34,969 --> 00:26:41,951 I'm so sorry about what happened to Nayeon, 434 00:26:41,951 --> 00:26:48,519 and I'm grateful that you raised her. 435 00:26:48,519 --> 00:26:51,040 You have it all wrong. 436 00:26:51,040 --> 00:26:57,912 I have no reason to accept something like this. 437 00:26:57,912 --> 00:27:00,320 If you're really sorry, 438 00:27:00,320 --> 00:27:02,999 you should try to be good 439 00:27:02,999 --> 00:27:06,807 to Ms. Baek Dohui, who looks just like Nayeon. 440 00:27:06,807 --> 00:27:08,374 Excuse me. 441 00:27:08,374 --> 00:27:13,046 She was my daughter. 442 00:27:13,046 --> 00:27:21,751 Nayeon, who's dead. 443 00:27:21,751 --> 00:27:27,030 Nayeon was my daughter. 444 00:27:27,030 --> 00:27:30,998 I didn't know I had a daughter. 445 00:27:30,998 --> 00:27:38,503 I'm a shameless scumbag 446 00:27:38,503 --> 00:27:45,254 who broke my own child's heart. 447 00:27:45,255 --> 00:27:47,718 I drove her to her death. 448 00:27:47,718 --> 00:28:12,058 I'm the one who did that. 449 00:28:12,058 --> 00:28:14,930 I don't want to see how low you'll go. 450 00:28:14,930 --> 00:28:17,466 I just want you to realize 451 00:28:17,466 --> 00:28:33,060 what you've done. 452 00:28:33,060 --> 00:28:36,148 Sejin... 453 00:28:36,148 --> 00:28:39,851 Uncle, it's me. 454 00:28:39,852 --> 00:28:42,357 You came here wearing that? 455 00:28:42,357 --> 00:28:45,259 Even if I were naked, I would've rushed over. 456 00:28:45,259 --> 00:28:48,827 What are you talking about? 457 00:28:48,827 --> 00:28:50,897 You stop her. 458 00:28:50,897 --> 00:28:52,626 You have to do it. 459 00:28:52,626 --> 00:28:54,474 You're the only one 460 00:28:54,474 --> 00:28:57,544 who can stop this craziness. 461 00:28:57,545 --> 00:28:59,162 Let's sit down. 462 00:28:59,162 --> 00:29:02,321 You should calm down first. 463 00:29:02,321 --> 00:29:04,561 Baek Dohui has been coming after me. 464 00:29:04,561 --> 00:29:06,736 She's coming after me to get revenge. 465 00:29:06,737 --> 00:29:09,114 What are you talking about? 466 00:29:09,114 --> 00:29:11,354 You still don't know? 467 00:29:11,354 --> 00:29:14,681 Or are you pretending not to know? 468 00:29:14,681 --> 00:29:17,010 Baek Dohui... 469 00:29:17,010 --> 00:29:19,426 The woman you married 470 00:29:19,426 --> 00:29:21,336 is Lee Nayeon! 471 00:29:21,336 --> 00:29:22,817 Jang Sejin... 472 00:29:22,817 --> 00:29:24,985 Open your eyes. 473 00:29:24,985 --> 00:29:27,241 They switched places at the hospital. 474 00:29:27,241 --> 00:29:29,465 Lee Nayeon is pretending to be Baek Dohui 475 00:29:29,465 --> 00:29:30,542 and using you, 476 00:29:30,542 --> 00:29:35,153 so she can get revenge. 477 00:29:35,153 --> 00:29:36,982 When did you find out? 478 00:29:36,982 --> 00:29:39,103 No way... 479 00:29:39,103 --> 00:29:42,094 You knew about it? 480 00:29:42,094 --> 00:29:44,447 You knew she was Lee Nayeon? 481 00:29:44,447 --> 00:29:46,791 Calm down. 482 00:29:46,791 --> 00:29:50,438 I found out just recently. 483 00:29:50,439 --> 00:29:52,391 Uncle... 484 00:29:52,391 --> 00:29:59,079 Why are you letting her do this? Why? 485 00:29:59,079 --> 00:30:01,854 Baek Dohui... 486 00:30:01,854 --> 00:30:06,270 No, Lee Nayeon. Do you love her? 487 00:30:06,270 --> 00:30:08,378 Is that why you didn't tell us? 488 00:30:08,378 --> 00:30:09,970 Do you still love her, 489 00:30:09,970 --> 00:30:17,562 even though you know she's Lee Nayeon? 490 00:30:17,562 --> 00:30:20,666 You're just like Taejun. 491 00:30:20,666 --> 00:30:22,784 What's so special about Lee Nayeon? 492 00:30:22,785 --> 00:30:26,042 What's special enough to make you powerless? 493 00:30:26,042 --> 00:30:28,072 You've all gone crazy. 494 00:30:28,073 --> 00:30:30,538 You've all lost it! 495 00:30:30,538 --> 00:30:35,410 Calm down, and say what you came to say. 496 00:30:35,410 --> 00:30:38,531 What am I supposed to be stopping? 497 00:30:38,531 --> 00:30:39,923 On top of 498 00:30:39,923 --> 00:30:44,080 ruining my marriage, Lee Nayeon 499 00:30:44,080 --> 00:30:49,102 is trying to steal my dad from me. 500 00:30:49,103 --> 00:30:51,543 She found out that 501 00:30:51,543 --> 00:30:54,455 I'm not my dad's daughter. 502 00:30:54,455 --> 00:30:58,143 What? 503 00:30:58,143 --> 00:31:00,339 Jang Sejin, 504 00:31:00,339 --> 00:31:02,966 what are you saying? 505 00:31:02,967 --> 00:31:06,376 You're not Gyeongwan's daughter... 506 00:31:06,376 --> 00:31:09,785 What, what does that mean? 507 00:31:09,785 --> 00:31:12,238 Why are you so surprised? 508 00:31:12,238 --> 00:31:14,062 Your big sister 509 00:31:14,062 --> 00:31:21,350 is quite capable of doing something like this. 510 00:31:21,350 --> 00:31:24,606 My amazing mom did this to me. 511 00:31:24,606 --> 00:31:26,966 My mom won't stop. 512 00:31:26,966 --> 00:31:28,453 So you have to stop this. 513 00:31:28,453 --> 00:32:03,588 You have to do it. 514 00:32:03,588 --> 00:32:07,558 Lee Nayeon... 515 00:32:07,558 --> 00:32:30,373 She really is Lee Nayeon? 516 00:32:30,373 --> 00:32:31,237 I think that 517 00:32:31,237 --> 00:32:32,510 you and I can get along really well. 518 00:32:32,510 --> 00:32:33,734 Let's try to make this work. 519 00:32:33,734 --> 00:32:35,501 Isn't it hard to live like that? 520 00:32:35,501 --> 00:32:36,526 Baekdo's chairman 521 00:32:36,526 --> 00:32:38,370 treated Nayeon and Saebyeol terribly, 522 00:32:38,370 --> 00:32:39,571 so how could he be... 523 00:32:39,571 --> 00:32:40,610 Get a place with Taejun. 524 00:32:40,611 --> 00:32:41,739 Just the two of you. 525 00:32:41,739 --> 00:32:42,539 Never. 526 00:32:42,539 --> 00:32:43,756 You talk to her. 527 00:32:43,756 --> 00:32:44,452 Lee Giman? 528 00:32:44,452 --> 00:32:46,019 Why are you asking about him? 529 00:32:46,019 --> 00:32:48,107 Try it. I'll destroy you. 530 00:32:48,107 --> 00:32:49,240 Try all you want. 34808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.