All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.88 [SUB ENG,CHN 2016.06.13].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:03,285 (Episode 88) Can't you see that 2 00:00:03,286 --> 00:00:07,654 from looking at me, who was supposed to be dead? 3 00:00:07,654 --> 00:00:15,118 Thank you. 4 00:00:15,118 --> 00:00:18,542 For being alive. 5 00:00:18,542 --> 00:00:56,431 Thank you, Nayeon. 6 00:00:56,431 --> 00:01:00,521 Lee Nayeon, it was really you? 7 00:01:00,521 --> 00:01:24,843 You were really alive? 8 00:01:24,843 --> 00:01:27,689 Hwigyeong. 9 00:01:27,689 --> 00:01:33,032 I'm grateful that Sejin isn't 10 00:01:33,033 --> 00:01:36,162 Mr. Jang's daughter. 11 00:01:36,162 --> 00:01:38,938 I'm so glad that 12 00:01:38,938 --> 00:01:42,269 I can repay you for the love 13 00:01:42,269 --> 00:01:46,061 you've given me. 14 00:01:46,061 --> 00:02:07,384 I will repay you somehow. 15 00:02:07,384 --> 00:02:12,841 (Lee Nayeon) 16 00:02:12,841 --> 00:02:15,328 Shall I give you some privacy? 17 00:02:15,328 --> 00:02:18,033 No. 18 00:02:18,033 --> 00:02:22,007 Stay right next to me, 19 00:02:22,008 --> 00:02:42,455 or I won't be able to say anything. 20 00:02:42,455 --> 00:02:47,839 Had we never met, 21 00:02:47,839 --> 00:02:52,535 not even for a split second, 22 00:02:52,535 --> 00:02:56,775 wouldn't it have been great? 23 00:02:56,775 --> 00:03:03,230 None of this would've happened. 24 00:03:03,230 --> 00:03:09,079 I'm sorry, Nayeon. 25 00:03:09,080 --> 00:03:13,760 I really am. 26 00:03:13,760 --> 00:03:34,862 Please forgive me. 27 00:03:34,862 --> 00:04:03,768 (Mr. Jang Gyeongwan) 28 00:04:03,768 --> 00:04:05,817 I sent Yunae 29 00:04:05,817 --> 00:04:09,793 proof that Sejin wasn't Gyeongwan's daughter 30 00:04:09,793 --> 00:04:12,572 by parcel service. 31 00:04:12,572 --> 00:04:15,123 But on that same night, 32 00:04:15,123 --> 00:04:29,323 Yunae died in a car accident. 33 00:04:29,323 --> 00:04:57,688 (Delete) 34 00:04:57,689 --> 00:04:59,368 Who was it? 35 00:04:59,368 --> 00:05:04,400 Who sent something like this to my dad? 36 00:05:04,400 --> 00:05:06,477 No... 37 00:05:06,478 --> 00:05:13,132 Lee Nayeon, was it you? 38 00:05:13,132 --> 00:05:18,404 Thank you. 39 00:05:18,404 --> 00:05:22,092 For being alive, Nayeon. 40 00:05:22,092 --> 00:05:24,149 Kang Taejun! 41 00:05:24,149 --> 00:05:25,964 You conspired with Lee Nayeon 42 00:05:25,964 --> 00:05:28,148 so you could ruin me? 43 00:05:28,148 --> 00:05:29,293 How could you? 44 00:05:29,293 --> 00:05:39,110 How could you? How? 45 00:05:39,110 --> 00:05:41,270 I'm not saying this because he's my brother, 46 00:05:41,270 --> 00:05:43,445 but Hwigyeong 47 00:05:43,446 --> 00:05:47,309 isn't the kind of man who'd take bribes. 48 00:05:47,309 --> 00:05:49,086 But he's so soft-hearted 49 00:05:49,086 --> 00:05:51,437 that he made a mistake. 50 00:05:51,437 --> 00:05:52,777 A businessman sometimes 51 00:05:52,777 --> 00:05:55,215 must be heartless and cruel. 52 00:05:55,215 --> 00:05:59,703 One must know where to draw the line. 53 00:05:59,704 --> 00:06:01,512 So I was thinking, 54 00:06:01,512 --> 00:06:04,224 if Mr. Jang retires from the company, 55 00:06:04,224 --> 00:06:07,443 shouldn't you take over? 56 00:06:07,443 --> 00:06:08,611 Me? 57 00:06:08,612 --> 00:06:11,483 It's possible, with enough large shareholders. 58 00:06:11,483 --> 00:06:13,708 With your and your family's shares 59 00:06:13,708 --> 00:06:16,907 and the shares of a few other shareholders, 60 00:06:16,907 --> 00:06:21,125 I think it's quite feasible. 61 00:06:21,125 --> 00:06:24,956 There's no flaw in your character, 62 00:06:24,956 --> 00:06:27,010 and to be honest, 63 00:06:27,010 --> 00:06:28,435 you are the true heir 64 00:06:28,435 --> 00:06:34,422 of the late chairman. 65 00:06:34,422 --> 00:06:42,450 We can't make the changes they want. 66 00:06:42,450 --> 00:06:44,803 Let the Chinese side know this is impossible. 67 00:06:44,803 --> 00:06:55,258 Yes, sir. 68 00:06:55,258 --> 00:06:56,810 You'll be coming back to work soon, 69 00:06:56,810 --> 00:07:03,330 so shouldn't you worry about your image? 70 00:07:03,330 --> 00:07:04,596 What are you doing? 71 00:07:04,596 --> 00:07:08,293 What am I doing? 72 00:07:08,293 --> 00:07:09,767 What am I doing? 73 00:07:09,767 --> 00:07:12,837 What about you? What are you doing to me? 74 00:07:12,837 --> 00:07:14,294 What's wrong with you? 75 00:07:14,294 --> 00:07:16,430 What are you talking about? 76 00:07:16,430 --> 00:07:18,286 How could this be? 77 00:07:18,286 --> 00:07:20,293 How could Baek Dohui be Lee Nayeon? 78 00:07:20,293 --> 00:07:23,589 How could this be? How? 79 00:07:23,589 --> 00:07:24,925 What are you talking about? 80 00:07:24,925 --> 00:07:26,862 Tell me. 81 00:07:26,862 --> 00:07:31,406 How long have you known? Tell me! 82 00:07:31,406 --> 00:07:34,707 How did you find out? 83 00:07:34,707 --> 00:07:36,498 Why do you care? 84 00:07:36,499 --> 00:07:38,619 Is that important? 85 00:07:38,619 --> 00:07:42,267 Tell me when you found out. 86 00:07:42,267 --> 00:07:47,530 I found out before they got married. 87 00:07:47,530 --> 00:07:49,626 You two were in it together? 88 00:07:49,626 --> 00:07:52,419 You conspired together and moved into my house, 89 00:07:52,419 --> 00:07:55,385 so you could ruin my family 90 00:07:55,386 --> 00:07:57,643 and get back together, right? 91 00:07:57,643 --> 00:08:01,171 Please, please don't be so idiotic. 92 00:08:01,171 --> 00:08:03,935 Were you that desperate to live with Lee Nayeon? 93 00:08:03,935 --> 00:08:04,704 Were you? 94 00:08:04,704 --> 00:08:10,039 Please stop it! Please! 95 00:08:10,039 --> 00:08:12,632 Come to think of it, 96 00:08:12,632 --> 00:08:16,672 you've never once forgotten Lee Nayeon. 97 00:08:16,672 --> 00:08:19,255 Your body was with me, 98 00:08:19,255 --> 00:08:24,951 but your heart was always with Lee Nayeon. 99 00:08:24,951 --> 00:08:29,359 I've been living with your shell. 100 00:08:29,359 --> 00:08:31,888 Have you 101 00:08:31,888 --> 00:08:36,856 ever really loved me, even for a moment? 102 00:08:36,856 --> 00:08:38,630 Stop her. 103 00:08:38,630 --> 00:08:41,861 Lee Nayeon found out I'm not my dad's daughter. 104 00:08:41,861 --> 00:08:46,805 She's going to tell my dad. 105 00:08:46,805 --> 00:08:49,420 You said you saw my mom in me, didn't you? 106 00:08:49,421 --> 00:08:50,943 No. 107 00:08:50,943 --> 00:08:52,805 I'm worse. 108 00:08:52,805 --> 00:08:55,861 I can be even more brutal than my mom. 109 00:08:55,861 --> 00:08:57,486 So stop her. 110 00:08:57,486 --> 00:08:59,038 If you want to protect Lee Nayeon, 111 00:08:59,038 --> 00:09:09,720 do everything you can to stop her! 112 00:09:09,720 --> 00:09:13,705 They even picked the perfect date. 113 00:09:13,705 --> 00:09:15,144 Be quiet. 114 00:09:15,144 --> 00:09:17,937 What's going to happen to my shop now? 115 00:09:17,937 --> 00:09:20,384 You'll figure something out. 116 00:09:20,384 --> 00:09:23,007 Don't you think this is humiliating? 117 00:09:23,007 --> 00:09:25,752 Just give the shop back to your in-laws 118 00:09:25,753 --> 00:09:26,960 and get a job or something. 119 00:09:26,960 --> 00:09:30,321 Malsuk, you have a point, 120 00:09:30,321 --> 00:09:32,736 but thanks to my sweet singing voice, 121 00:09:32,736 --> 00:09:35,757 we've been getting a lot of female customers. 122 00:09:35,757 --> 00:09:37,421 Forget it. 123 00:09:37,422 --> 00:09:39,205 My dear precious daughter 124 00:09:39,205 --> 00:09:40,621 insisted this would make her happy, 125 00:09:40,621 --> 00:09:43,262 so I was going to try to change my mind. 126 00:09:43,262 --> 00:09:46,390 But this is wrong. 127 00:09:46,390 --> 00:09:47,814 This wedding is not happening. 128 00:09:47,814 --> 00:09:51,640 Malsuk, please. 129 00:09:51,640 --> 00:09:56,104 Business is picking up right now, 130 00:09:56,104 --> 00:09:57,728 so we're just sad about losing the shop. 131 00:09:57,728 --> 00:09:59,806 Pungdal, 132 00:09:59,807 --> 00:10:03,109 you shouldn't say that! 133 00:10:03,109 --> 00:10:04,802 Malsuk. Yang Malsuk! 134 00:10:04,802 --> 00:10:07,137 Why stop her from leaving? 135 00:10:07,137 --> 00:10:09,167 She's the one who should be desperate. 136 00:10:09,168 --> 00:10:14,288 Oh, my stomach hurts! How frustrating! 137 00:10:14,288 --> 00:10:16,008 Hello? 138 00:10:16,008 --> 00:10:17,808 Yes. 139 00:10:17,808 --> 00:10:21,275 Excuse me? You want to join the franchise? 140 00:10:21,275 --> 00:10:24,610 Yes, you can visit us 141 00:10:24,610 --> 00:10:26,602 and see for yourself. Yes. 142 00:10:26,602 --> 00:10:29,735 We will explain it to you in detail. 143 00:10:29,735 --> 00:10:32,354 Yes. Thank you. 144 00:10:32,354 --> 00:10:35,521 What? Was it about joining the franchise? 145 00:10:35,521 --> 00:10:38,002 See? Business is booming right now, 146 00:10:38,003 --> 00:10:41,106 so how can I give this shop up? 147 00:10:41,106 --> 00:10:43,419 There is a way. 148 00:10:43,419 --> 00:10:45,011 They can have a secret wedding. 149 00:10:45,011 --> 00:10:46,819 It's not just top stars who have secret weddings. 150 00:10:46,819 --> 00:10:48,036 Gwang and Bong 151 00:10:48,036 --> 00:10:50,843 can have a secret wedding, too. 152 00:10:50,844 --> 00:10:53,763 What do you mean? Explain it to me. 153 00:10:53,763 --> 00:10:55,836 We can keep it a secret from your in-laws. 154 00:10:55,836 --> 00:10:57,171 We can tell them Gwang and Bong broke up, 155 00:10:57,171 --> 00:10:58,684 and hold their wedding in secret. 156 00:10:58,684 --> 00:11:01,721 They're not going to investigate us. 157 00:11:01,721 --> 00:11:03,657 We can have our cake and eat it, too. 158 00:11:03,657 --> 00:11:06,249 Two birds with one stone. 159 00:11:06,249 --> 00:11:07,673 Don't you get it? 160 00:11:07,673 --> 00:11:08,890 You think so? 161 00:11:08,890 --> 00:11:12,337 We can do that? 162 00:11:12,337 --> 00:11:14,696 Heo Pungdal, you're a smart guy. 163 00:11:14,696 --> 00:11:15,769 So smart. 164 00:11:15,769 --> 00:11:19,265 We'll give it a try. 165 00:11:19,265 --> 00:11:20,512 Now that you've decided to do it, 166 00:11:20,512 --> 00:11:22,848 don't ever give up. 167 00:11:22,849 --> 00:11:24,257 What can I do? 168 00:11:24,257 --> 00:11:27,486 I give my support, too. 169 00:11:27,486 --> 00:11:29,302 Thanks, Eunbong. 170 00:11:29,302 --> 00:11:32,399 I'm first to be married, so I thought you'd be mad, 171 00:11:32,399 --> 00:11:35,687 but thank you for being understanding. 172 00:11:35,687 --> 00:11:37,782 Don't mention it. 173 00:11:37,782 --> 00:11:40,167 You always did everything first. 174 00:11:40,167 --> 00:11:42,047 Let's drink. 175 00:11:42,047 --> 00:11:44,936 Cheers! 176 00:11:44,936 --> 00:11:47,975 Oh, Gwang, right here. 177 00:11:47,975 --> 00:11:56,807 Oh, no. Be careful. 178 00:11:56,807 --> 00:11:58,544 Gwang, I want some chicken. 179 00:11:58,544 --> 00:12:01,888 Okay. 180 00:12:01,888 --> 00:12:04,341 I think I've walked too long. 181 00:12:04,341 --> 00:12:05,884 My legs hurt. 182 00:12:05,884 --> 00:12:08,424 Let's sit down for a second. 183 00:12:08,424 --> 00:12:12,856 I'd love a cup of coffee. 184 00:12:12,856 --> 00:12:15,359 Then let's go and get some. 185 00:12:15,359 --> 00:12:17,248 My legs hurt, 186 00:12:17,248 --> 00:12:20,226 so can you get me some, Yunae? 187 00:12:20,226 --> 00:12:23,259 It's right nearby, so come with me. 188 00:12:23,259 --> 00:12:26,346 But my legs hurt really bad. 189 00:12:26,346 --> 00:12:28,083 Don't worry about me, and go. 190 00:12:28,083 --> 00:12:30,353 I'll stay right here. 191 00:12:30,354 --> 00:12:36,227 See? I have my cell phone, too. 192 00:12:36,227 --> 00:12:42,059 You can't let go of this phone, okay? 193 00:12:42,059 --> 00:12:44,146 You have to stay right here. 194 00:12:44,146 --> 00:12:48,490 Okay. Hurry up and go. 195 00:12:48,490 --> 00:12:50,739 I'll be right back. 196 00:12:50,739 --> 00:12:52,610 Don't go anywhere, okay? 197 00:12:52,610 --> 00:13:02,234 Okay! 198 00:13:02,234 --> 00:13:09,234 Oh, my legs... 199 00:13:09,234 --> 00:13:10,891 Rock, paper, scissors. 200 00:13:10,891 --> 00:13:14,084 Rock, paper, scissors. 201 00:13:14,084 --> 00:13:16,738 Oh, what am I doing? 202 00:13:16,739 --> 00:13:19,123 Hwigyeong should be back from school, 203 00:13:19,123 --> 00:13:21,715 so what am I doing here? 204 00:13:21,715 --> 00:13:49,129 Oh, I must be losing it. 205 00:13:49,129 --> 00:13:55,933 Mother! 206 00:13:55,933 --> 00:13:59,988 Hello? 207 00:13:59,988 --> 00:14:02,365 My mom? 208 00:14:02,365 --> 00:14:05,933 Mother? 209 00:14:05,933 --> 00:14:20,044 Mother! 210 00:14:20,044 --> 00:14:24,085 Mother! 211 00:14:24,085 --> 00:14:25,373 Where is my mother? 212 00:14:25,373 --> 00:14:27,358 I heard she's home. Where is she? 213 00:14:27,358 --> 00:14:29,853 Ms. Yun is in the kitchen. 214 00:14:29,853 --> 00:14:31,862 What? 215 00:14:31,862 --> 00:14:33,428 Really? 216 00:14:33,428 --> 00:14:39,686 You really flunked your math test? 217 00:14:39,686 --> 00:14:42,469 Yunae, where were you? 218 00:14:42,469 --> 00:14:44,532 Hwigyeong's midterm was today, 219 00:14:44,532 --> 00:14:46,277 so he said he was coming home early, 220 00:14:46,277 --> 00:14:48,061 but I forgot all about it. 221 00:14:48,061 --> 00:14:55,557 Come and have some, too. 222 00:14:55,557 --> 00:15:05,394 Are you okay? 223 00:15:05,394 --> 00:15:07,986 Were you really worried? 224 00:15:07,986 --> 00:15:10,761 Why didn't you call me? 225 00:15:10,761 --> 00:15:13,145 Do you know how desperate I was to find her? 226 00:15:13,145 --> 00:15:15,881 Do you know how worried I was? 227 00:15:15,881 --> 00:15:20,738 I thought I'd really lost her! 228 00:15:20,738 --> 00:15:23,266 I didn't know. 229 00:15:23,266 --> 00:15:24,977 The housekeeper called me, 230 00:15:24,977 --> 00:15:27,754 saying my mom was looking for me. 231 00:15:27,754 --> 00:15:30,529 So I rushed over. 232 00:15:30,529 --> 00:15:33,074 My mom's memory 233 00:15:33,074 --> 00:15:39,897 is stuck in the past, 20 years ago. 234 00:15:39,898 --> 00:15:43,259 I'm sorry. 235 00:15:43,259 --> 00:15:45,499 It's not your fault, 236 00:15:45,499 --> 00:15:49,186 but I overreacted because I was so worried. 237 00:15:49,186 --> 00:16:09,638 Let me go and check on mother. 238 00:16:09,638 --> 00:16:13,222 How can you be so caring 239 00:16:13,222 --> 00:16:16,174 with such a furious look on your face? 240 00:16:16,174 --> 00:16:18,350 I'm sorry. 241 00:16:18,350 --> 00:16:21,926 I'm sorry... 242 00:16:21,926 --> 00:16:25,398 Try to take it easy for a while. 243 00:16:25,398 --> 00:16:28,430 It's not that bad. 244 00:16:28,430 --> 00:16:31,373 Do as I say. 245 00:16:31,374 --> 00:16:33,486 I'm sorry. 246 00:16:33,486 --> 00:16:36,638 I promised to protect your mother, 247 00:16:36,638 --> 00:16:39,878 but I keep making mistakes. 248 00:16:39,878 --> 00:16:42,935 You're not my mother's caregiver. 249 00:16:42,935 --> 00:16:45,518 Stay as long as you want to. 250 00:16:45,519 --> 00:16:47,798 Don't worry about me. 251 00:16:47,798 --> 00:16:51,214 If it's okay with you, 252 00:16:51,214 --> 00:17:14,344 I'd like to stay with mother. 253 00:17:14,344 --> 00:17:16,448 This is green tea cake, Sejin's favorite. 254 00:17:16,448 --> 00:17:18,976 Please give it to her later, Dohui. 255 00:17:18,976 --> 00:17:20,768 I will. 256 00:17:20,768 --> 00:17:23,808 You seem to be in a good mood today. 257 00:17:23,808 --> 00:17:26,785 Yes, something was giving me a headache, 258 00:17:26,785 --> 00:17:29,443 but it's been resolved. 259 00:17:29,443 --> 00:17:31,715 Make something special for dinner. 260 00:17:31,715 --> 00:17:34,505 My husband will be eating at home. 261 00:17:34,506 --> 00:17:36,220 He will? 262 00:17:36,220 --> 00:17:39,452 Oh, and can you get us a bottle of wine, too? 263 00:17:39,452 --> 00:17:42,268 I want to drink it with my husband. 264 00:17:42,268 --> 00:17:44,555 We had a terrible misunderstanding, but it's gone. 265 00:17:44,555 --> 00:17:46,036 Misunderstanding? 266 00:17:46,036 --> 00:17:55,019 Never mind. 267 00:17:55,019 --> 00:17:58,025 Yun Yeongsuk, what are you doing here? 268 00:17:58,025 --> 00:18:01,073 What do you think? It looks good on me, right? 269 00:18:01,073 --> 00:18:02,841 Are you crazy? 270 00:18:02,841 --> 00:18:04,745 What are you doing in my room? 271 00:18:04,746 --> 00:18:07,010 Take that off! 272 00:18:07,010 --> 00:18:09,504 Yunae has one just like this. 273 00:18:09,504 --> 00:18:11,250 Did you two 274 00:18:11,250 --> 00:18:13,170 get one each behind my back? 275 00:18:13,170 --> 00:18:16,662 Stop talking nonsense, and take it off! 276 00:18:16,662 --> 00:18:18,798 Don't you think this is too harsh? 277 00:18:18,798 --> 00:18:20,542 How could you two 278 00:18:20,542 --> 00:18:22,991 get these earrings behind my back? 279 00:18:22,991 --> 00:18:32,723 Take that off! 280 00:18:32,723 --> 00:18:36,166 Why do you look so down? 281 00:18:36,166 --> 00:18:39,726 Things don't work out the way you want in life. 282 00:18:39,726 --> 00:18:43,262 You inherited grandfather's shares, 283 00:18:43,262 --> 00:18:46,861 but it's not easy for you to become chairman. 284 00:18:46,862 --> 00:18:49,544 It's not an easy job. 285 00:18:49,544 --> 00:18:52,622 Uncle, about that gold trophy thing, 286 00:18:52,622 --> 00:18:55,854 I know you're innocent. 287 00:18:55,854 --> 00:18:57,693 You should get some rest. 288 00:18:57,693 --> 00:19:03,046 You and I must share the same blood. 289 00:19:03,046 --> 00:19:04,493 What do you mean? 290 00:19:04,493 --> 00:19:08,413 You and I are both pathetic and stupid. 291 00:19:08,413 --> 00:19:10,287 We're idiots who were duped 292 00:19:10,287 --> 00:19:34,697 by the people we trusted. 293 00:19:34,697 --> 00:19:37,784 Come in. 294 00:19:37,785 --> 00:19:39,258 I can really smell the green tea. 295 00:19:39,258 --> 00:19:41,923 It's dinnertime soon, so I brought a small piece. 296 00:19:41,923 --> 00:19:43,723 Thanks. 297 00:19:43,723 --> 00:19:45,243 Get some rest. 298 00:19:45,243 --> 00:19:46,851 Do you know 299 00:19:46,851 --> 00:19:53,067 the best way to keep a secret safe? 300 00:19:53,067 --> 00:19:56,482 I'm not sure. How do you do that? 301 00:19:56,482 --> 00:19:58,793 It's very simple. 302 00:19:58,794 --> 00:20:02,363 Get rid of the person who found out 303 00:20:02,363 --> 00:20:06,850 and make sure they never come back. 304 00:20:06,850 --> 00:20:08,178 What? 305 00:20:08,178 --> 00:20:13,571 You mean killing them? 306 00:20:13,571 --> 00:20:16,334 I'm not sure. 307 00:20:16,335 --> 00:20:20,095 But if I know the other person's fatal secret, 308 00:20:20,095 --> 00:20:24,087 it means we both have something on each other, 309 00:20:24,087 --> 00:20:26,683 so it may not be such a bad thing. 310 00:20:26,683 --> 00:20:33,226 Because we'll both be careful. Isn't that right? 311 00:20:33,226 --> 00:20:35,844 That certainly will keep things interesting. 312 00:20:35,844 --> 00:20:37,348 A stupid video clip was sent 313 00:20:37,348 --> 00:20:41,515 to my dad's cell phone today. 314 00:20:41,516 --> 00:20:43,077 My dad 315 00:20:43,077 --> 00:20:46,445 had left his phone in his office and went out. 316 00:20:46,445 --> 00:20:49,253 So do you know what I did? 317 00:20:49,253 --> 00:20:51,165 What did you do? 318 00:20:51,165 --> 00:20:53,533 I deleted it. 319 00:20:53,533 --> 00:20:56,924 And threw away the phone. 320 00:20:56,924 --> 00:20:58,956 Why? 321 00:20:58,957 --> 00:21:02,733 Was it something your father shouldn't see? 322 00:21:02,733 --> 00:21:04,379 Yes. 323 00:21:04,380 --> 00:21:07,812 It was some crazy clip about a crazy woman 324 00:21:07,812 --> 00:21:11,555 who wants to get revenge. 325 00:21:11,556 --> 00:21:14,428 What should I do if they send that video clip 326 00:21:14,428 --> 00:21:17,148 one more time? 327 00:21:17,148 --> 00:21:23,484 I'm not sure. 328 00:21:23,484 --> 00:21:27,841 I'm going to kill them. 329 00:21:27,841 --> 00:21:31,424 Let me give you some advice. 330 00:21:31,424 --> 00:21:35,185 If you want to protect your secret, 331 00:21:35,185 --> 00:21:36,560 instead of making threats, 332 00:21:36,560 --> 00:21:40,425 beg for mercy with tears in your eyes. 333 00:21:40,425 --> 00:21:44,425 Trying to change someone's mind with threats 334 00:21:44,425 --> 00:21:48,664 is very stupid. 335 00:21:48,664 --> 00:21:58,241 The coffee is getting cold. Drink it. 336 00:21:58,241 --> 00:22:00,448 Lee Nayeon, 337 00:22:00,448 --> 00:22:15,716 you think I can't do it? 338 00:22:15,716 --> 00:22:18,052 Do you know the two best things 339 00:22:18,052 --> 00:22:22,389 I did in my life? 340 00:22:22,389 --> 00:22:24,484 Marrying you 341 00:22:24,484 --> 00:22:28,653 and having Sejin. 342 00:22:28,653 --> 00:22:33,612 I don't have a single regret. 343 00:22:33,612 --> 00:22:35,554 Really? 344 00:22:35,554 --> 00:22:40,521 Can I admit something a little silly? 345 00:22:40,521 --> 00:22:45,976 My heart still races when I see you. 346 00:22:45,977 --> 00:22:48,788 I still see you as a man. 347 00:22:48,788 --> 00:22:52,600 Even when I'm a wrinkled old lady, 348 00:22:52,600 --> 00:22:55,815 I'll still feel the same way about you. 349 00:22:55,816 --> 00:23:02,008 So I'm afraid I might lose you. 350 00:23:02,008 --> 00:23:03,785 Stop it. 351 00:23:03,785 --> 00:23:08,081 You're embarrassing me. 352 00:23:08,081 --> 00:23:11,631 I'm really sorry about Nayeon. 353 00:23:11,632 --> 00:23:14,518 I'll pray to her for forgiveness until I die. 354 00:23:14,518 --> 00:23:19,202 And to Yunae and Saebyeol. 355 00:23:19,202 --> 00:23:28,346 So don't feel too guilty about them. 356 00:23:28,346 --> 00:23:33,914 You two look so happy together. 357 00:23:33,914 --> 00:23:35,730 Oh... 358 00:23:35,730 --> 00:23:39,258 I'm not disturbing you, am I? 359 00:23:39,258 --> 00:23:41,761 No, we're being silly. 360 00:23:41,761 --> 00:23:43,850 When we're so old... 361 00:23:43,850 --> 00:23:47,617 No, I envy you two. 362 00:23:47,617 --> 00:23:50,665 You've been together for over 30 years, 363 00:23:50,665 --> 00:23:53,730 but you're still like lovers, friends, 364 00:23:53,730 --> 00:23:55,946 and sometimes like brother and sister. 365 00:23:55,946 --> 00:23:58,928 What's your secret? 366 00:23:58,929 --> 00:24:01,941 The trust we have in each other. 367 00:24:01,941 --> 00:24:04,428 That's all. 368 00:24:04,428 --> 00:24:05,881 At our age, 369 00:24:05,881 --> 00:24:08,712 a couple like us is really rare. 370 00:24:08,712 --> 00:24:11,665 You're right about that, Yugyeong. 371 00:24:11,665 --> 00:24:15,416 My dad's friend and his wife are your age, 372 00:24:15,416 --> 00:24:18,783 but they got a divorce recently. 373 00:24:18,784 --> 00:24:21,819 Really? Why? 374 00:24:21,819 --> 00:24:25,331 I don't think it's appropriate to say. 375 00:24:25,332 --> 00:24:27,235 What was the reason? 376 00:24:27,235 --> 00:24:29,147 Why did they get a divorce? 377 00:24:29,147 --> 00:24:32,611 They had one daughter, and they were happy, 378 00:24:32,612 --> 00:24:35,834 but recently, 379 00:24:35,834 --> 00:24:39,519 the father found out the daughter wasn't his. 380 00:24:39,519 --> 00:24:43,054 His wife married him 381 00:24:43,054 --> 00:24:46,328 when she was pregnant with another man's child. 382 00:24:46,328 --> 00:24:50,039 For over 30 years, he thought 383 00:24:50,039 --> 00:24:53,212 that someone else's child was his. 384 00:24:53,212 --> 00:24:57,788 Oh, no, he must have been really upset. 385 00:24:57,788 --> 00:25:01,274 They were such lovebirds, 386 00:25:01,274 --> 00:25:03,976 but according to my dad's friend, 387 00:25:03,977 --> 00:25:06,881 the unforgivable part was not 388 00:25:06,881 --> 00:25:09,784 that he raised another man's child, 389 00:25:09,784 --> 00:25:14,383 but the lies his wife told him for over 30 years. 390 00:25:14,383 --> 00:25:24,819 I can't really imagine it, but it's understandable. 391 00:25:24,819 --> 00:25:25,818 Stop her. 392 00:25:25,818 --> 00:25:28,906 Lee Nayeon found out I'm not my dad's daughter. 393 00:25:28,906 --> 00:25:33,546 She's going to tell my dad. 394 00:25:33,546 --> 00:25:35,210 So stop her. 395 00:25:35,210 --> 00:25:36,739 If you want to protect Nayeon, 396 00:25:36,739 --> 00:25:54,489 do everything you can to stop her! 397 00:25:54,489 --> 00:25:56,034 What is it? 398 00:25:56,034 --> 00:25:58,779 Why did you call out me here this late? 399 00:25:58,779 --> 00:26:01,320 Sejin found out that 400 00:26:01,320 --> 00:26:04,494 you're not Baek Dohui, but Lee Nayeon. 401 00:26:04,494 --> 00:26:07,150 Really? 402 00:26:07,151 --> 00:26:08,785 It can't be helped. 403 00:26:08,785 --> 00:26:10,914 Lee Nayeon, 404 00:26:10,914 --> 00:26:13,010 you're really reckless. 405 00:26:13,010 --> 00:26:15,298 What are you going to do? 406 00:26:15,298 --> 00:26:18,681 Even if she knows who I really am, 407 00:26:18,681 --> 00:26:21,825 she can't reveal it. 408 00:26:21,825 --> 00:26:24,769 It means her dad's real daughter will be back, 409 00:26:24,769 --> 00:26:27,081 so how can she tell anyone? 410 00:26:27,081 --> 00:26:31,932 Wait, so you know? 411 00:26:31,932 --> 00:26:34,156 You knew that Sejin isn't really 412 00:26:34,156 --> 00:26:35,844 Mr. Jang's daughter? 413 00:26:35,844 --> 00:26:37,879 Did you come back to find out about that? 414 00:26:37,879 --> 00:26:41,944 Kang Taejun, so you knew, too? 415 00:26:41,944 --> 00:26:44,385 That Jang Sejin isn't Mr. Jang's daughter. 416 00:26:44,385 --> 00:26:45,684 You knew? 417 00:26:45,684 --> 00:26:51,141 Yes, I did. 418 00:26:51,141 --> 00:26:53,428 I knew about it. 419 00:26:53,428 --> 00:26:55,772 So even though you knew, you still called 420 00:26:55,772 --> 00:26:57,300 me and Jang Sejin half-sisters? 421 00:26:57,300 --> 00:26:58,964 Why did you do that to me 422 00:26:58,964 --> 00:27:00,996 even though you knew? 423 00:27:00,997 --> 00:27:04,811 I wanted to break you and Uncle Hwigyeong up. 424 00:27:04,811 --> 00:27:07,819 I wanted you to leave Park Hwigyeong. 425 00:27:07,819 --> 00:27:09,316 I did that because I want you back! 426 00:27:09,316 --> 00:27:11,723 Get a hold of yourself! 427 00:27:11,723 --> 00:27:15,250 I'm not coming back to you. 428 00:27:15,250 --> 00:27:18,850 My goal isn't you. 429 00:27:18,850 --> 00:27:22,212 Fine. 430 00:27:22,212 --> 00:27:25,410 You don't have to come back to me. 431 00:27:25,410 --> 00:27:27,987 But... 432 00:27:27,987 --> 00:27:31,350 But stop this and leave the house. 433 00:27:31,350 --> 00:27:33,271 No. 434 00:27:33,271 --> 00:27:36,309 I still have things to do there. 435 00:27:36,309 --> 00:27:38,562 Must you tell Mr. Jang about Sejin? 436 00:27:38,563 --> 00:27:42,345 Is that what you want to do? 437 00:27:42,345 --> 00:27:45,443 Let's stop this, Nayeon. 438 00:27:45,443 --> 00:27:49,129 That will be so damaging for Sejin. 439 00:27:49,130 --> 00:27:51,126 Let's protect her from that. 440 00:27:51,126 --> 00:27:52,956 Why do I have to do that? 441 00:27:52,957 --> 00:27:55,517 Why? 442 00:27:55,517 --> 00:27:57,797 Because of Park Yugyeong's lie, 443 00:27:57,797 --> 00:28:01,239 because of that horrific secret she wanted to hide, 444 00:28:01,239 --> 00:28:03,500 my mom died. 445 00:28:03,500 --> 00:28:06,484 I lived 32 years without knowing who my dad was. 446 00:28:06,484 --> 00:28:08,412 But that dad 447 00:28:08,412 --> 00:28:10,392 is my enemy now. 448 00:28:10,392 --> 00:28:12,504 So why should I 449 00:28:12,504 --> 00:28:16,303 protect Sejin's secret? Why? 450 00:28:16,304 --> 00:28:19,458 Sejin might... 451 00:28:19,458 --> 00:28:22,335 I don't know what she might do. 452 00:28:22,335 --> 00:28:24,414 I'm afraid you might get hurt! 453 00:28:24,414 --> 00:28:26,527 I'm not scared at all. 454 00:28:26,527 --> 00:28:28,566 So you stay out of it. 455 00:28:28,566 --> 00:28:31,950 Nayeon. Nayeon! 456 00:28:31,950 --> 00:28:34,085 Go and tell her. 457 00:28:34,085 --> 00:28:37,214 Compared to her taking Saebyeol from me, 458 00:28:37,214 --> 00:28:39,155 losing her dad 459 00:28:39,155 --> 00:28:56,230 is probably nothing. 460 00:28:56,230 --> 00:28:59,085 The unforgivable part was not 461 00:28:59,085 --> 00:29:02,015 that he raised another man's child, 462 00:29:02,015 --> 00:29:45,749 but the lies his wife told him for over 30 years. 463 00:29:45,749 --> 00:29:57,701 (Delete) 464 00:29:57,701 --> 00:30:14,597 Lee Nayeon, how dare you... 465 00:30:14,597 --> 00:30:16,227 If you do that, you lose. 466 00:30:16,227 --> 00:30:18,715 Again. 467 00:30:18,715 --> 00:30:21,348 Thank you for doing this. 468 00:30:21,348 --> 00:30:24,074 Don't worry about your mother, and go. 469 00:30:24,074 --> 00:30:25,883 I'll take care of her. 470 00:30:25,883 --> 00:30:26,795 Thank you. 471 00:30:26,795 --> 00:30:29,370 My mom wants to see me. 472 00:30:29,370 --> 00:30:31,956 Don't worry, and go already. 473 00:30:31,957 --> 00:30:34,292 It's your turn. Hurry up. 474 00:30:34,292 --> 00:30:48,572 Okay, here I come. 475 00:30:48,572 --> 00:30:49,832 Go. 476 00:30:49,833 --> 00:30:51,393 I'm sorry. 477 00:30:51,393 --> 00:30:54,441 I have to go to my parents' house. 478 00:30:54,441 --> 00:31:08,317 It won't take long. I have something to say. 479 00:31:08,317 --> 00:31:10,228 I warned you 480 00:31:10,228 --> 00:31:11,733 that I wouldn't let you get away with it 481 00:31:11,733 --> 00:31:13,349 if you sent that video clip again. 482 00:31:13,349 --> 00:31:15,541 Sejin, 483 00:31:15,541 --> 00:31:21,109 what are you talking about? 484 00:31:21,109 --> 00:31:24,716 Lee Nayeon, it's over. 485 00:31:24,717 --> 00:31:26,805 You can't pretend to be 486 00:31:26,805 --> 00:31:30,060 Baek Dohui anymore! 487 00:31:30,060 --> 00:31:34,126 Is that really so? 488 00:31:34,126 --> 00:31:36,517 How dare you pretend to be Baek Dohui, 489 00:31:36,517 --> 00:31:37,828 marry my uncle, 490 00:31:37,828 --> 00:31:39,646 and move into my house? 491 00:31:39,646 --> 00:31:42,037 You're going to break me and Taejun up 492 00:31:42,037 --> 00:31:47,805 and make my parents get a divorce, too! 493 00:31:47,805 --> 00:31:49,237 Shut up. 494 00:31:49,237 --> 00:31:51,653 Is losing a man that big of a deal? 495 00:31:51,653 --> 00:31:54,981 How dare you say such a thing to me? 496 00:31:54,981 --> 00:31:57,653 He's not just any man. 497 00:31:57,653 --> 00:32:00,035 We're family. 498 00:32:00,035 --> 00:32:02,824 You've gone insane. You've lost your mind! 499 00:32:02,824 --> 00:32:06,940 I'm going to rip that mask off you. 500 00:32:06,940 --> 00:32:08,780 Go ahead. 501 00:32:08,780 --> 00:32:12,018 Do it with your own hands, 502 00:32:12,018 --> 00:32:15,688 because I'm dying to take it off, too. 503 00:32:15,688 --> 00:32:17,256 Lee Nayeon! 504 00:32:17,256 --> 00:32:21,174 How can you be so shameless? 505 00:32:21,174 --> 00:32:24,070 It's because I have nothing left to lose. 506 00:32:24,070 --> 00:32:28,510 Do Baek Dohui's parents know who you really are? 507 00:32:28,510 --> 00:32:31,085 Does Uncle Hwigyeong know who you are? 508 00:32:31,085 --> 00:32:34,309 Uncle Hwigyeong really loves you, 509 00:32:34,309 --> 00:32:39,614 so you can't do this to him! 510 00:32:39,614 --> 00:32:43,509 I'll give all this up and go to America with Taejun! 511 00:32:43,509 --> 00:32:46,530 So don't touch my dad! 512 00:32:46,530 --> 00:32:51,987 This is my final warning! 513 00:32:51,987 --> 00:32:55,738 Warning? 514 00:32:55,738 --> 00:32:58,290 I'm really curious about what will happen 515 00:32:58,290 --> 00:33:45,592 if I ignore that warning. 516 00:33:45,593 --> 00:33:46,705 Didn't you hit her intentionally? 517 00:33:46,705 --> 00:33:47,976 Dohui, aren't you trying to blame Sejin 518 00:33:47,977 --> 00:33:49,744 after running her over intentionally? 519 00:33:49,744 --> 00:33:50,704 She's my wife. 520 00:33:50,704 --> 00:33:52,321 I won't let you mistreat her. 521 00:33:52,321 --> 00:33:54,144 Nayeon was my daughter. 522 00:33:54,144 --> 00:33:55,232 I'm a shameless scumbag 523 00:33:55,232 --> 00:33:57,057 who broke my own child's heart. 524 00:33:57,057 --> 00:33:59,851 What will Baek Dohui's father do 525 00:33:59,851 --> 00:34:01,420 if he finds out his trusted daughter 526 00:34:01,420 --> 00:34:02,355 is actually Lee Nayeon? 527 00:34:02,355 --> 00:34:04,621 Should we see for ourselves, then? 34656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.