Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,877 --> 00:00:03,285
(Episode 88) Can't you see that
2
00:00:03,286 --> 00:00:07,654
from looking at me, who was supposed to be dead?
3
00:00:07,654 --> 00:00:15,118
Thank you.
4
00:00:15,118 --> 00:00:18,542
For being alive.
5
00:00:18,542 --> 00:00:56,431
Thank you, Nayeon.
6
00:00:56,431 --> 00:01:00,521
Lee Nayeon, it was really you?
7
00:01:00,521 --> 00:01:24,843
You were really alive?
8
00:01:24,843 --> 00:01:27,689
Hwigyeong.
9
00:01:27,689 --> 00:01:33,032
I'm grateful that Sejin isn't
10
00:01:33,033 --> 00:01:36,162
Mr. Jang's daughter.
11
00:01:36,162 --> 00:01:38,938
I'm so glad that
12
00:01:38,938 --> 00:01:42,269
I can repay you for the love
13
00:01:42,269 --> 00:01:46,061
you've given me.
14
00:01:46,061 --> 00:02:07,384
I will repay you somehow.
15
00:02:07,384 --> 00:02:12,841
(Lee Nayeon)
16
00:02:12,841 --> 00:02:15,328
Shall I give you some privacy?
17
00:02:15,328 --> 00:02:18,033
No.
18
00:02:18,033 --> 00:02:22,007
Stay right next to me,
19
00:02:22,008 --> 00:02:42,455
or I won't be able to say anything.
20
00:02:42,455 --> 00:02:47,839
Had we never met,
21
00:02:47,839 --> 00:02:52,535
not even for a split second,
22
00:02:52,535 --> 00:02:56,775
wouldn't it have been great?
23
00:02:56,775 --> 00:03:03,230
None of this would've happened.
24
00:03:03,230 --> 00:03:09,079
I'm sorry, Nayeon.
25
00:03:09,080 --> 00:03:13,760
I really am.
26
00:03:13,760 --> 00:03:34,862
Please forgive me.
27
00:03:34,862 --> 00:04:03,768
(Mr. Jang Gyeongwan)
28
00:04:03,768 --> 00:04:05,817
I sent Yunae
29
00:04:05,817 --> 00:04:09,793
proof that Sejin wasn't Gyeongwan's daughter
30
00:04:09,793 --> 00:04:12,572
by parcel service.
31
00:04:12,572 --> 00:04:15,123
But on that same night,
32
00:04:15,123 --> 00:04:29,323
Yunae died in a car accident.
33
00:04:29,323 --> 00:04:57,688
(Delete)
34
00:04:57,689 --> 00:04:59,368
Who was it?
35
00:04:59,368 --> 00:05:04,400
Who sent something like this to my dad?
36
00:05:04,400 --> 00:05:06,477
No...
37
00:05:06,478 --> 00:05:13,132
Lee Nayeon, was it you?
38
00:05:13,132 --> 00:05:18,404
Thank you.
39
00:05:18,404 --> 00:05:22,092
For being alive, Nayeon.
40
00:05:22,092 --> 00:05:24,149
Kang Taejun!
41
00:05:24,149 --> 00:05:25,964
You conspired with Lee Nayeon
42
00:05:25,964 --> 00:05:28,148
so you could ruin me?
43
00:05:28,148 --> 00:05:29,293
How could you?
44
00:05:29,293 --> 00:05:39,110
How could you? How?
45
00:05:39,110 --> 00:05:41,270
I'm not saying this because he's my brother,
46
00:05:41,270 --> 00:05:43,445
but Hwigyeong
47
00:05:43,446 --> 00:05:47,309
isn't the kind of man who'd take bribes.
48
00:05:47,309 --> 00:05:49,086
But he's so soft-hearted
49
00:05:49,086 --> 00:05:51,437
that he made a mistake.
50
00:05:51,437 --> 00:05:52,777
A businessman sometimes
51
00:05:52,777 --> 00:05:55,215
must be heartless and cruel.
52
00:05:55,215 --> 00:05:59,703
One must know where to draw the line.
53
00:05:59,704 --> 00:06:01,512
So I was thinking,
54
00:06:01,512 --> 00:06:04,224
if Mr. Jang retires from the company,
55
00:06:04,224 --> 00:06:07,443
shouldn't you take over?
56
00:06:07,443 --> 00:06:08,611
Me?
57
00:06:08,612 --> 00:06:11,483
It's possible, with enough large shareholders.
58
00:06:11,483 --> 00:06:13,708
With your and your family's shares
59
00:06:13,708 --> 00:06:16,907
and the shares of a few other shareholders,
60
00:06:16,907 --> 00:06:21,125
I think it's quite feasible.
61
00:06:21,125 --> 00:06:24,956
There's no flaw in your character,
62
00:06:24,956 --> 00:06:27,010
and to be honest,
63
00:06:27,010 --> 00:06:28,435
you are the true heir
64
00:06:28,435 --> 00:06:34,422
of the late chairman.
65
00:06:34,422 --> 00:06:42,450
We can't make the changes they want.
66
00:06:42,450 --> 00:06:44,803
Let the Chinese side know this is impossible.
67
00:06:44,803 --> 00:06:55,258
Yes, sir.
68
00:06:55,258 --> 00:06:56,810
You'll be coming back to work soon,
69
00:06:56,810 --> 00:07:03,330
so shouldn't you worry about your image?
70
00:07:03,330 --> 00:07:04,596
What are you doing?
71
00:07:04,596 --> 00:07:08,293
What am I doing?
72
00:07:08,293 --> 00:07:09,767
What am I doing?
73
00:07:09,767 --> 00:07:12,837
What about you? What are you doing to me?
74
00:07:12,837 --> 00:07:14,294
What's wrong with you?
75
00:07:14,294 --> 00:07:16,430
What are you talking about?
76
00:07:16,430 --> 00:07:18,286
How could this be?
77
00:07:18,286 --> 00:07:20,293
How could Baek Dohui be Lee Nayeon?
78
00:07:20,293 --> 00:07:23,589
How could this be? How?
79
00:07:23,589 --> 00:07:24,925
What are you talking about?
80
00:07:24,925 --> 00:07:26,862
Tell me.
81
00:07:26,862 --> 00:07:31,406
How long have you known? Tell me!
82
00:07:31,406 --> 00:07:34,707
How did you find out?
83
00:07:34,707 --> 00:07:36,498
Why do you care?
84
00:07:36,499 --> 00:07:38,619
Is that important?
85
00:07:38,619 --> 00:07:42,267
Tell me when you found out.
86
00:07:42,267 --> 00:07:47,530
I found out before they got married.
87
00:07:47,530 --> 00:07:49,626
You two were in it together?
88
00:07:49,626 --> 00:07:52,419
You conspired together and moved into my house,
89
00:07:52,419 --> 00:07:55,385
so you could ruin my family
90
00:07:55,386 --> 00:07:57,643
and get back together, right?
91
00:07:57,643 --> 00:08:01,171
Please, please don't be so idiotic.
92
00:08:01,171 --> 00:08:03,935
Were you that desperate to live with Lee Nayeon?
93
00:08:03,935 --> 00:08:04,704
Were you?
94
00:08:04,704 --> 00:08:10,039
Please stop it! Please!
95
00:08:10,039 --> 00:08:12,632
Come to think of it,
96
00:08:12,632 --> 00:08:16,672
you've never once forgotten Lee Nayeon.
97
00:08:16,672 --> 00:08:19,255
Your body was with me,
98
00:08:19,255 --> 00:08:24,951
but your heart was always with Lee Nayeon.
99
00:08:24,951 --> 00:08:29,359
I've been living with your shell.
100
00:08:29,359 --> 00:08:31,888
Have you
101
00:08:31,888 --> 00:08:36,856
ever really loved me, even for a moment?
102
00:08:36,856 --> 00:08:38,630
Stop her.
103
00:08:38,630 --> 00:08:41,861
Lee Nayeon found out I'm not my dad's daughter.
104
00:08:41,861 --> 00:08:46,805
She's going to tell my dad.
105
00:08:46,805 --> 00:08:49,420
You said you saw my mom in me, didn't you?
106
00:08:49,421 --> 00:08:50,943
No.
107
00:08:50,943 --> 00:08:52,805
I'm worse.
108
00:08:52,805 --> 00:08:55,861
I can be even more brutal than my mom.
109
00:08:55,861 --> 00:08:57,486
So stop her.
110
00:08:57,486 --> 00:08:59,038
If you want to protect Lee Nayeon,
111
00:08:59,038 --> 00:09:09,720
do everything you can to stop her!
112
00:09:09,720 --> 00:09:13,705
They even picked the perfect date.
113
00:09:13,705 --> 00:09:15,144
Be quiet.
114
00:09:15,144 --> 00:09:17,937
What's going to happen to my shop now?
115
00:09:17,937 --> 00:09:20,384
You'll figure something out.
116
00:09:20,384 --> 00:09:23,007
Don't you think this is humiliating?
117
00:09:23,007 --> 00:09:25,752
Just give the shop back to your in-laws
118
00:09:25,753 --> 00:09:26,960
and get a job or something.
119
00:09:26,960 --> 00:09:30,321
Malsuk, you have a point,
120
00:09:30,321 --> 00:09:32,736
but thanks to my sweet singing voice,
121
00:09:32,736 --> 00:09:35,757
we've been getting a lot of female customers.
122
00:09:35,757 --> 00:09:37,421
Forget it.
123
00:09:37,422 --> 00:09:39,205
My dear precious daughter
124
00:09:39,205 --> 00:09:40,621
insisted this would make her happy,
125
00:09:40,621 --> 00:09:43,262
so I was going to try to change my mind.
126
00:09:43,262 --> 00:09:46,390
But this is wrong.
127
00:09:46,390 --> 00:09:47,814
This wedding is not happening.
128
00:09:47,814 --> 00:09:51,640
Malsuk, please.
129
00:09:51,640 --> 00:09:56,104
Business is picking up right now,
130
00:09:56,104 --> 00:09:57,728
so we're just sad about losing the shop.
131
00:09:57,728 --> 00:09:59,806
Pungdal,
132
00:09:59,807 --> 00:10:03,109
you shouldn't say that!
133
00:10:03,109 --> 00:10:04,802
Malsuk. Yang Malsuk!
134
00:10:04,802 --> 00:10:07,137
Why stop her from leaving?
135
00:10:07,137 --> 00:10:09,167
She's the one who should be desperate.
136
00:10:09,168 --> 00:10:14,288
Oh, my stomach hurts! How frustrating!
137
00:10:14,288 --> 00:10:16,008
Hello?
138
00:10:16,008 --> 00:10:17,808
Yes.
139
00:10:17,808 --> 00:10:21,275
Excuse me? You want to join the franchise?
140
00:10:21,275 --> 00:10:24,610
Yes, you can visit us
141
00:10:24,610 --> 00:10:26,602
and see for yourself. Yes.
142
00:10:26,602 --> 00:10:29,735
We will explain it to you in detail.
143
00:10:29,735 --> 00:10:32,354
Yes. Thank you.
144
00:10:32,354 --> 00:10:35,521
What? Was it about joining the franchise?
145
00:10:35,521 --> 00:10:38,002
See? Business is booming right now,
146
00:10:38,003 --> 00:10:41,106
so how can I give this shop up?
147
00:10:41,106 --> 00:10:43,419
There is a way.
148
00:10:43,419 --> 00:10:45,011
They can have a secret wedding.
149
00:10:45,011 --> 00:10:46,819
It's not just top stars who have secret weddings.
150
00:10:46,819 --> 00:10:48,036
Gwang and Bong
151
00:10:48,036 --> 00:10:50,843
can have a secret wedding, too.
152
00:10:50,844 --> 00:10:53,763
What do you mean? Explain it to me.
153
00:10:53,763 --> 00:10:55,836
We can keep it a secret from your in-laws.
154
00:10:55,836 --> 00:10:57,171
We can tell them Gwang and Bong broke up,
155
00:10:57,171 --> 00:10:58,684
and hold their wedding in secret.
156
00:10:58,684 --> 00:11:01,721
They're not going to investigate us.
157
00:11:01,721 --> 00:11:03,657
We can have our cake and eat it, too.
158
00:11:03,657 --> 00:11:06,249
Two birds with one stone.
159
00:11:06,249 --> 00:11:07,673
Don't you get it?
160
00:11:07,673 --> 00:11:08,890
You think so?
161
00:11:08,890 --> 00:11:12,337
We can do that?
162
00:11:12,337 --> 00:11:14,696
Heo Pungdal, you're a smart guy.
163
00:11:14,696 --> 00:11:15,769
So smart.
164
00:11:15,769 --> 00:11:19,265
We'll give it a try.
165
00:11:19,265 --> 00:11:20,512
Now that you've decided to do it,
166
00:11:20,512 --> 00:11:22,848
don't ever give up.
167
00:11:22,849 --> 00:11:24,257
What can I do?
168
00:11:24,257 --> 00:11:27,486
I give my support, too.
169
00:11:27,486 --> 00:11:29,302
Thanks, Eunbong.
170
00:11:29,302 --> 00:11:32,399
I'm first to be married, so I thought you'd be mad,
171
00:11:32,399 --> 00:11:35,687
but thank you for being understanding.
172
00:11:35,687 --> 00:11:37,782
Don't mention it.
173
00:11:37,782 --> 00:11:40,167
You always did everything first.
174
00:11:40,167 --> 00:11:42,047
Let's drink.
175
00:11:42,047 --> 00:11:44,936
Cheers!
176
00:11:44,936 --> 00:11:47,975
Oh, Gwang, right here.
177
00:11:47,975 --> 00:11:56,807
Oh, no. Be careful.
178
00:11:56,807 --> 00:11:58,544
Gwang, I want some chicken.
179
00:11:58,544 --> 00:12:01,888
Okay.
180
00:12:01,888 --> 00:12:04,341
I think I've walked too long.
181
00:12:04,341 --> 00:12:05,884
My legs hurt.
182
00:12:05,884 --> 00:12:08,424
Let's sit down for a second.
183
00:12:08,424 --> 00:12:12,856
I'd love a cup of coffee.
184
00:12:12,856 --> 00:12:15,359
Then let's go and get some.
185
00:12:15,359 --> 00:12:17,248
My legs hurt,
186
00:12:17,248 --> 00:12:20,226
so can you get me some, Yunae?
187
00:12:20,226 --> 00:12:23,259
It's right nearby, so come with me.
188
00:12:23,259 --> 00:12:26,346
But my legs hurt really bad.
189
00:12:26,346 --> 00:12:28,083
Don't worry about me, and go.
190
00:12:28,083 --> 00:12:30,353
I'll stay right here.
191
00:12:30,354 --> 00:12:36,227
See? I have my cell phone, too.
192
00:12:36,227 --> 00:12:42,059
You can't let go of this phone, okay?
193
00:12:42,059 --> 00:12:44,146
You have to stay right here.
194
00:12:44,146 --> 00:12:48,490
Okay. Hurry up and go.
195
00:12:48,490 --> 00:12:50,739
I'll be right back.
196
00:12:50,739 --> 00:12:52,610
Don't go anywhere, okay?
197
00:12:52,610 --> 00:13:02,234
Okay!
198
00:13:02,234 --> 00:13:09,234
Oh, my legs...
199
00:13:09,234 --> 00:13:10,891
Rock, paper, scissors.
200
00:13:10,891 --> 00:13:14,084
Rock, paper, scissors.
201
00:13:14,084 --> 00:13:16,738
Oh, what am I doing?
202
00:13:16,739 --> 00:13:19,123
Hwigyeong should be back from school,
203
00:13:19,123 --> 00:13:21,715
so what am I doing here?
204
00:13:21,715 --> 00:13:49,129
Oh, I must be losing it.
205
00:13:49,129 --> 00:13:55,933
Mother!
206
00:13:55,933 --> 00:13:59,988
Hello?
207
00:13:59,988 --> 00:14:02,365
My mom?
208
00:14:02,365 --> 00:14:05,933
Mother?
209
00:14:05,933 --> 00:14:20,044
Mother!
210
00:14:20,044 --> 00:14:24,085
Mother!
211
00:14:24,085 --> 00:14:25,373
Where is my mother?
212
00:14:25,373 --> 00:14:27,358
I heard she's home. Where is she?
213
00:14:27,358 --> 00:14:29,853
Ms. Yun is in the kitchen.
214
00:14:29,853 --> 00:14:31,862
What?
215
00:14:31,862 --> 00:14:33,428
Really?
216
00:14:33,428 --> 00:14:39,686
You really flunked your math test?
217
00:14:39,686 --> 00:14:42,469
Yunae, where were you?
218
00:14:42,469 --> 00:14:44,532
Hwigyeong's midterm was today,
219
00:14:44,532 --> 00:14:46,277
so he said he was coming home early,
220
00:14:46,277 --> 00:14:48,061
but I forgot all about it.
221
00:14:48,061 --> 00:14:55,557
Come and have some, too.
222
00:14:55,557 --> 00:15:05,394
Are you okay?
223
00:15:05,394 --> 00:15:07,986
Were you really worried?
224
00:15:07,986 --> 00:15:10,761
Why didn't you call me?
225
00:15:10,761 --> 00:15:13,145
Do you know how desperate I was to find her?
226
00:15:13,145 --> 00:15:15,881
Do you know how worried I was?
227
00:15:15,881 --> 00:15:20,738
I thought I'd really lost her!
228
00:15:20,738 --> 00:15:23,266
I didn't know.
229
00:15:23,266 --> 00:15:24,977
The housekeeper called me,
230
00:15:24,977 --> 00:15:27,754
saying my mom was looking for me.
231
00:15:27,754 --> 00:15:30,529
So I rushed over.
232
00:15:30,529 --> 00:15:33,074
My mom's memory
233
00:15:33,074 --> 00:15:39,897
is stuck in the past, 20 years ago.
234
00:15:39,898 --> 00:15:43,259
I'm sorry.
235
00:15:43,259 --> 00:15:45,499
It's not your fault,
236
00:15:45,499 --> 00:15:49,186
but I overreacted because I was so worried.
237
00:15:49,186 --> 00:16:09,638
Let me go and check on mother.
238
00:16:09,638 --> 00:16:13,222
How can you be so caring
239
00:16:13,222 --> 00:16:16,174
with such a furious look on your face?
240
00:16:16,174 --> 00:16:18,350
I'm sorry.
241
00:16:18,350 --> 00:16:21,926
I'm sorry...
242
00:16:21,926 --> 00:16:25,398
Try to take it easy for a while.
243
00:16:25,398 --> 00:16:28,430
It's not that bad.
244
00:16:28,430 --> 00:16:31,373
Do as I say.
245
00:16:31,374 --> 00:16:33,486
I'm sorry.
246
00:16:33,486 --> 00:16:36,638
I promised to protect your mother,
247
00:16:36,638 --> 00:16:39,878
but I keep making mistakes.
248
00:16:39,878 --> 00:16:42,935
You're not my mother's caregiver.
249
00:16:42,935 --> 00:16:45,518
Stay as long as you want to.
250
00:16:45,519 --> 00:16:47,798
Don't worry about me.
251
00:16:47,798 --> 00:16:51,214
If it's okay with you,
252
00:16:51,214 --> 00:17:14,344
I'd like to stay with mother.
253
00:17:14,344 --> 00:17:16,448
This is green tea cake, Sejin's favorite.
254
00:17:16,448 --> 00:17:18,976
Please give it to her later, Dohui.
255
00:17:18,976 --> 00:17:20,768
I will.
256
00:17:20,768 --> 00:17:23,808
You seem to be in a good mood today.
257
00:17:23,808 --> 00:17:26,785
Yes, something was giving me a headache,
258
00:17:26,785 --> 00:17:29,443
but it's been resolved.
259
00:17:29,443 --> 00:17:31,715
Make something special for dinner.
260
00:17:31,715 --> 00:17:34,505
My husband will be eating at home.
261
00:17:34,506 --> 00:17:36,220
He will?
262
00:17:36,220 --> 00:17:39,452
Oh, and can you get us a bottle of wine, too?
263
00:17:39,452 --> 00:17:42,268
I want to drink it with my husband.
264
00:17:42,268 --> 00:17:44,555
We had a terrible misunderstanding, but it's gone.
265
00:17:44,555 --> 00:17:46,036
Misunderstanding?
266
00:17:46,036 --> 00:17:55,019
Never mind.
267
00:17:55,019 --> 00:17:58,025
Yun Yeongsuk, what are you doing here?
268
00:17:58,025 --> 00:18:01,073
What do you think? It looks good on me, right?
269
00:18:01,073 --> 00:18:02,841
Are you crazy?
270
00:18:02,841 --> 00:18:04,745
What are you doing in my room?
271
00:18:04,746 --> 00:18:07,010
Take that off!
272
00:18:07,010 --> 00:18:09,504
Yunae has one just like this.
273
00:18:09,504 --> 00:18:11,250
Did you two
274
00:18:11,250 --> 00:18:13,170
get one each behind my back?
275
00:18:13,170 --> 00:18:16,662
Stop talking nonsense, and take it off!
276
00:18:16,662 --> 00:18:18,798
Don't you think this is too harsh?
277
00:18:18,798 --> 00:18:20,542
How could you two
278
00:18:20,542 --> 00:18:22,991
get these earrings behind my back?
279
00:18:22,991 --> 00:18:32,723
Take that off!
280
00:18:32,723 --> 00:18:36,166
Why do you look so down?
281
00:18:36,166 --> 00:18:39,726
Things don't work out the way you want in life.
282
00:18:39,726 --> 00:18:43,262
You inherited grandfather's shares,
283
00:18:43,262 --> 00:18:46,861
but it's not easy for you to become chairman.
284
00:18:46,862 --> 00:18:49,544
It's not an easy job.
285
00:18:49,544 --> 00:18:52,622
Uncle, about that gold trophy thing,
286
00:18:52,622 --> 00:18:55,854
I know you're innocent.
287
00:18:55,854 --> 00:18:57,693
You should get some rest.
288
00:18:57,693 --> 00:19:03,046
You and I must share the same blood.
289
00:19:03,046 --> 00:19:04,493
What do you mean?
290
00:19:04,493 --> 00:19:08,413
You and I are both pathetic and stupid.
291
00:19:08,413 --> 00:19:10,287
We're idiots who were duped
292
00:19:10,287 --> 00:19:34,697
by the people we trusted.
293
00:19:34,697 --> 00:19:37,784
Come in.
294
00:19:37,785 --> 00:19:39,258
I can really smell the green tea.
295
00:19:39,258 --> 00:19:41,923
It's dinnertime soon, so I brought a small piece.
296
00:19:41,923 --> 00:19:43,723
Thanks.
297
00:19:43,723 --> 00:19:45,243
Get some rest.
298
00:19:45,243 --> 00:19:46,851
Do you know
299
00:19:46,851 --> 00:19:53,067
the best way to keep a secret safe?
300
00:19:53,067 --> 00:19:56,482
I'm not sure. How do you do that?
301
00:19:56,482 --> 00:19:58,793
It's very simple.
302
00:19:58,794 --> 00:20:02,363
Get rid of the person who found out
303
00:20:02,363 --> 00:20:06,850
and make sure they never come back.
304
00:20:06,850 --> 00:20:08,178
What?
305
00:20:08,178 --> 00:20:13,571
You mean killing them?
306
00:20:13,571 --> 00:20:16,334
I'm not sure.
307
00:20:16,335 --> 00:20:20,095
But if I know the other person's fatal secret,
308
00:20:20,095 --> 00:20:24,087
it means we both have something on each other,
309
00:20:24,087 --> 00:20:26,683
so it may not be such a bad thing.
310
00:20:26,683 --> 00:20:33,226
Because we'll both be careful. Isn't that right?
311
00:20:33,226 --> 00:20:35,844
That certainly will keep things interesting.
312
00:20:35,844 --> 00:20:37,348
A stupid video clip was sent
313
00:20:37,348 --> 00:20:41,515
to my dad's cell phone today.
314
00:20:41,516 --> 00:20:43,077
My dad
315
00:20:43,077 --> 00:20:46,445
had left his phone in his office and went out.
316
00:20:46,445 --> 00:20:49,253
So do you know what I did?
317
00:20:49,253 --> 00:20:51,165
What did you do?
318
00:20:51,165 --> 00:20:53,533
I deleted it.
319
00:20:53,533 --> 00:20:56,924
And threw away the phone.
320
00:20:56,924 --> 00:20:58,956
Why?
321
00:20:58,957 --> 00:21:02,733
Was it something your father shouldn't see?
322
00:21:02,733 --> 00:21:04,379
Yes.
323
00:21:04,380 --> 00:21:07,812
It was some crazy clip about a crazy woman
324
00:21:07,812 --> 00:21:11,555
who wants to get revenge.
325
00:21:11,556 --> 00:21:14,428
What should I do if they send that video clip
326
00:21:14,428 --> 00:21:17,148
one more time?
327
00:21:17,148 --> 00:21:23,484
I'm not sure.
328
00:21:23,484 --> 00:21:27,841
I'm going to kill them.
329
00:21:27,841 --> 00:21:31,424
Let me give you some advice.
330
00:21:31,424 --> 00:21:35,185
If you want to protect your secret,
331
00:21:35,185 --> 00:21:36,560
instead of making threats,
332
00:21:36,560 --> 00:21:40,425
beg for mercy with tears in your eyes.
333
00:21:40,425 --> 00:21:44,425
Trying to change someone's mind with threats
334
00:21:44,425 --> 00:21:48,664
is very stupid.
335
00:21:48,664 --> 00:21:58,241
The coffee is getting cold. Drink it.
336
00:21:58,241 --> 00:22:00,448
Lee Nayeon,
337
00:22:00,448 --> 00:22:15,716
you think I can't do it?
338
00:22:15,716 --> 00:22:18,052
Do you know the two best things
339
00:22:18,052 --> 00:22:22,389
I did in my life?
340
00:22:22,389 --> 00:22:24,484
Marrying you
341
00:22:24,484 --> 00:22:28,653
and having Sejin.
342
00:22:28,653 --> 00:22:33,612
I don't have a single regret.
343
00:22:33,612 --> 00:22:35,554
Really?
344
00:22:35,554 --> 00:22:40,521
Can I admit something a little silly?
345
00:22:40,521 --> 00:22:45,976
My heart still races when I see you.
346
00:22:45,977 --> 00:22:48,788
I still see you as a man.
347
00:22:48,788 --> 00:22:52,600
Even when I'm a wrinkled old lady,
348
00:22:52,600 --> 00:22:55,815
I'll still feel the same way about you.
349
00:22:55,816 --> 00:23:02,008
So I'm afraid I might lose you.
350
00:23:02,008 --> 00:23:03,785
Stop it.
351
00:23:03,785 --> 00:23:08,081
You're embarrassing me.
352
00:23:08,081 --> 00:23:11,631
I'm really sorry about Nayeon.
353
00:23:11,632 --> 00:23:14,518
I'll pray to her for forgiveness until I die.
354
00:23:14,518 --> 00:23:19,202
And to Yunae and Saebyeol.
355
00:23:19,202 --> 00:23:28,346
So don't feel too guilty about them.
356
00:23:28,346 --> 00:23:33,914
You two look so happy together.
357
00:23:33,914 --> 00:23:35,730
Oh...
358
00:23:35,730 --> 00:23:39,258
I'm not disturbing you, am I?
359
00:23:39,258 --> 00:23:41,761
No, we're being silly.
360
00:23:41,761 --> 00:23:43,850
When we're so old...
361
00:23:43,850 --> 00:23:47,617
No, I envy you two.
362
00:23:47,617 --> 00:23:50,665
You've been together for over 30 years,
363
00:23:50,665 --> 00:23:53,730
but you're still like lovers, friends,
364
00:23:53,730 --> 00:23:55,946
and sometimes like brother and sister.
365
00:23:55,946 --> 00:23:58,928
What's your secret?
366
00:23:58,929 --> 00:24:01,941
The trust we have in each other.
367
00:24:01,941 --> 00:24:04,428
That's all.
368
00:24:04,428 --> 00:24:05,881
At our age,
369
00:24:05,881 --> 00:24:08,712
a couple like us is really rare.
370
00:24:08,712 --> 00:24:11,665
You're right about that, Yugyeong.
371
00:24:11,665 --> 00:24:15,416
My dad's friend and his wife are your age,
372
00:24:15,416 --> 00:24:18,783
but they got a divorce recently.
373
00:24:18,784 --> 00:24:21,819
Really? Why?
374
00:24:21,819 --> 00:24:25,331
I don't think it's appropriate to say.
375
00:24:25,332 --> 00:24:27,235
What was the reason?
376
00:24:27,235 --> 00:24:29,147
Why did they get a divorce?
377
00:24:29,147 --> 00:24:32,611
They had one daughter, and they were happy,
378
00:24:32,612 --> 00:24:35,834
but recently,
379
00:24:35,834 --> 00:24:39,519
the father found out the daughter wasn't his.
380
00:24:39,519 --> 00:24:43,054
His wife married him
381
00:24:43,054 --> 00:24:46,328
when she was pregnant with another man's child.
382
00:24:46,328 --> 00:24:50,039
For over 30 years, he thought
383
00:24:50,039 --> 00:24:53,212
that someone else's child was his.
384
00:24:53,212 --> 00:24:57,788
Oh, no, he must have been really upset.
385
00:24:57,788 --> 00:25:01,274
They were such lovebirds,
386
00:25:01,274 --> 00:25:03,976
but according to my dad's friend,
387
00:25:03,977 --> 00:25:06,881
the unforgivable part was not
388
00:25:06,881 --> 00:25:09,784
that he raised another man's child,
389
00:25:09,784 --> 00:25:14,383
but the lies his wife told him for over 30 years.
390
00:25:14,383 --> 00:25:24,819
I can't really imagine it, but it's understandable.
391
00:25:24,819 --> 00:25:25,818
Stop her.
392
00:25:25,818 --> 00:25:28,906
Lee Nayeon found out I'm not my dad's daughter.
393
00:25:28,906 --> 00:25:33,546
She's going to tell my dad.
394
00:25:33,546 --> 00:25:35,210
So stop her.
395
00:25:35,210 --> 00:25:36,739
If you want to protect Nayeon,
396
00:25:36,739 --> 00:25:54,489
do everything you can to stop her!
397
00:25:54,489 --> 00:25:56,034
What is it?
398
00:25:56,034 --> 00:25:58,779
Why did you call out me here this late?
399
00:25:58,779 --> 00:26:01,320
Sejin found out that
400
00:26:01,320 --> 00:26:04,494
you're not Baek Dohui, but Lee Nayeon.
401
00:26:04,494 --> 00:26:07,150
Really?
402
00:26:07,151 --> 00:26:08,785
It can't be helped.
403
00:26:08,785 --> 00:26:10,914
Lee Nayeon,
404
00:26:10,914 --> 00:26:13,010
you're really reckless.
405
00:26:13,010 --> 00:26:15,298
What are you going to do?
406
00:26:15,298 --> 00:26:18,681
Even if she knows who I really am,
407
00:26:18,681 --> 00:26:21,825
she can't reveal it.
408
00:26:21,825 --> 00:26:24,769
It means her dad's real daughter will be back,
409
00:26:24,769 --> 00:26:27,081
so how can she tell anyone?
410
00:26:27,081 --> 00:26:31,932
Wait, so you know?
411
00:26:31,932 --> 00:26:34,156
You knew that Sejin isn't really
412
00:26:34,156 --> 00:26:35,844
Mr. Jang's daughter?
413
00:26:35,844 --> 00:26:37,879
Did you come back to find out about that?
414
00:26:37,879 --> 00:26:41,944
Kang Taejun, so you knew, too?
415
00:26:41,944 --> 00:26:44,385
That Jang Sejin isn't Mr. Jang's daughter.
416
00:26:44,385 --> 00:26:45,684
You knew?
417
00:26:45,684 --> 00:26:51,141
Yes, I did.
418
00:26:51,141 --> 00:26:53,428
I knew about it.
419
00:26:53,428 --> 00:26:55,772
So even though you knew, you still called
420
00:26:55,772 --> 00:26:57,300
me and Jang Sejin half-sisters?
421
00:26:57,300 --> 00:26:58,964
Why did you do that to me
422
00:26:58,964 --> 00:27:00,996
even though you knew?
423
00:27:00,997 --> 00:27:04,811
I wanted to break you and Uncle Hwigyeong up.
424
00:27:04,811 --> 00:27:07,819
I wanted you to leave Park Hwigyeong.
425
00:27:07,819 --> 00:27:09,316
I did that because I want you back!
426
00:27:09,316 --> 00:27:11,723
Get a hold of yourself!
427
00:27:11,723 --> 00:27:15,250
I'm not coming back to you.
428
00:27:15,250 --> 00:27:18,850
My goal isn't you.
429
00:27:18,850 --> 00:27:22,212
Fine.
430
00:27:22,212 --> 00:27:25,410
You don't have to come back to me.
431
00:27:25,410 --> 00:27:27,987
But...
432
00:27:27,987 --> 00:27:31,350
But stop this and leave the house.
433
00:27:31,350 --> 00:27:33,271
No.
434
00:27:33,271 --> 00:27:36,309
I still have things to do there.
435
00:27:36,309 --> 00:27:38,562
Must you tell Mr. Jang about Sejin?
436
00:27:38,563 --> 00:27:42,345
Is that what you want to do?
437
00:27:42,345 --> 00:27:45,443
Let's stop this, Nayeon.
438
00:27:45,443 --> 00:27:49,129
That will be so damaging for Sejin.
439
00:27:49,130 --> 00:27:51,126
Let's protect her from that.
440
00:27:51,126 --> 00:27:52,956
Why do I have to do that?
441
00:27:52,957 --> 00:27:55,517
Why?
442
00:27:55,517 --> 00:27:57,797
Because of Park Yugyeong's lie,
443
00:27:57,797 --> 00:28:01,239
because of that horrific secret she wanted to hide,
444
00:28:01,239 --> 00:28:03,500
my mom died.
445
00:28:03,500 --> 00:28:06,484
I lived 32 years without knowing who my dad was.
446
00:28:06,484 --> 00:28:08,412
But that dad
447
00:28:08,412 --> 00:28:10,392
is my enemy now.
448
00:28:10,392 --> 00:28:12,504
So why should I
449
00:28:12,504 --> 00:28:16,303
protect Sejin's secret? Why?
450
00:28:16,304 --> 00:28:19,458
Sejin might...
451
00:28:19,458 --> 00:28:22,335
I don't know what she might do.
452
00:28:22,335 --> 00:28:24,414
I'm afraid you might get hurt!
453
00:28:24,414 --> 00:28:26,527
I'm not scared at all.
454
00:28:26,527 --> 00:28:28,566
So you stay out of it.
455
00:28:28,566 --> 00:28:31,950
Nayeon. Nayeon!
456
00:28:31,950 --> 00:28:34,085
Go and tell her.
457
00:28:34,085 --> 00:28:37,214
Compared to her taking Saebyeol from me,
458
00:28:37,214 --> 00:28:39,155
losing her dad
459
00:28:39,155 --> 00:28:56,230
is probably nothing.
460
00:28:56,230 --> 00:28:59,085
The unforgivable part was not
461
00:28:59,085 --> 00:29:02,015
that he raised another man's child,
462
00:29:02,015 --> 00:29:45,749
but the lies his wife told him for over 30 years.
463
00:29:45,749 --> 00:29:57,701
(Delete)
464
00:29:57,701 --> 00:30:14,597
Lee Nayeon, how dare you...
465
00:30:14,597 --> 00:30:16,227
If you do that, you lose.
466
00:30:16,227 --> 00:30:18,715
Again.
467
00:30:18,715 --> 00:30:21,348
Thank you for doing this.
468
00:30:21,348 --> 00:30:24,074
Don't worry about your mother, and go.
469
00:30:24,074 --> 00:30:25,883
I'll take care of her.
470
00:30:25,883 --> 00:30:26,795
Thank you.
471
00:30:26,795 --> 00:30:29,370
My mom wants to see me.
472
00:30:29,370 --> 00:30:31,956
Don't worry, and go already.
473
00:30:31,957 --> 00:30:34,292
It's your turn. Hurry up.
474
00:30:34,292 --> 00:30:48,572
Okay, here I come.
475
00:30:48,572 --> 00:30:49,832
Go.
476
00:30:49,833 --> 00:30:51,393
I'm sorry.
477
00:30:51,393 --> 00:30:54,441
I have to go to my parents' house.
478
00:30:54,441 --> 00:31:08,317
It won't take long. I have something to say.
479
00:31:08,317 --> 00:31:10,228
I warned you
480
00:31:10,228 --> 00:31:11,733
that I wouldn't let you get away with it
481
00:31:11,733 --> 00:31:13,349
if you sent that video clip again.
482
00:31:13,349 --> 00:31:15,541
Sejin,
483
00:31:15,541 --> 00:31:21,109
what are you talking about?
484
00:31:21,109 --> 00:31:24,716
Lee Nayeon, it's over.
485
00:31:24,717 --> 00:31:26,805
You can't pretend to be
486
00:31:26,805 --> 00:31:30,060
Baek Dohui anymore!
487
00:31:30,060 --> 00:31:34,126
Is that really so?
488
00:31:34,126 --> 00:31:36,517
How dare you pretend to be Baek Dohui,
489
00:31:36,517 --> 00:31:37,828
marry my uncle,
490
00:31:37,828 --> 00:31:39,646
and move into my house?
491
00:31:39,646 --> 00:31:42,037
You're going to break me and Taejun up
492
00:31:42,037 --> 00:31:47,805
and make my parents get a divorce, too!
493
00:31:47,805 --> 00:31:49,237
Shut up.
494
00:31:49,237 --> 00:31:51,653
Is losing a man that big of a deal?
495
00:31:51,653 --> 00:31:54,981
How dare you say such a thing to me?
496
00:31:54,981 --> 00:31:57,653
He's not just any man.
497
00:31:57,653 --> 00:32:00,035
We're family.
498
00:32:00,035 --> 00:32:02,824
You've gone insane. You've lost your mind!
499
00:32:02,824 --> 00:32:06,940
I'm going to rip that mask off you.
500
00:32:06,940 --> 00:32:08,780
Go ahead.
501
00:32:08,780 --> 00:32:12,018
Do it with your own hands,
502
00:32:12,018 --> 00:32:15,688
because I'm dying to take it off, too.
503
00:32:15,688 --> 00:32:17,256
Lee Nayeon!
504
00:32:17,256 --> 00:32:21,174
How can you be so shameless?
505
00:32:21,174 --> 00:32:24,070
It's because I have nothing left to lose.
506
00:32:24,070 --> 00:32:28,510
Do Baek Dohui's parents know who you really are?
507
00:32:28,510 --> 00:32:31,085
Does Uncle Hwigyeong know who you are?
508
00:32:31,085 --> 00:32:34,309
Uncle Hwigyeong really loves you,
509
00:32:34,309 --> 00:32:39,614
so you can't do this to him!
510
00:32:39,614 --> 00:32:43,509
I'll give all this up and go to America with Taejun!
511
00:32:43,509 --> 00:32:46,530
So don't touch my dad!
512
00:32:46,530 --> 00:32:51,987
This is my final warning!
513
00:32:51,987 --> 00:32:55,738
Warning?
514
00:32:55,738 --> 00:32:58,290
I'm really curious about what will happen
515
00:32:58,290 --> 00:33:45,592
if I ignore that warning.
516
00:33:45,593 --> 00:33:46,705
Didn't you hit her intentionally?
517
00:33:46,705 --> 00:33:47,976
Dohui, aren't you trying to blame Sejin
518
00:33:47,977 --> 00:33:49,744
after running her over intentionally?
519
00:33:49,744 --> 00:33:50,704
She's my wife.
520
00:33:50,704 --> 00:33:52,321
I won't let you mistreat her.
521
00:33:52,321 --> 00:33:54,144
Nayeon was my daughter.
522
00:33:54,144 --> 00:33:55,232
I'm a shameless scumbag
523
00:33:55,232 --> 00:33:57,057
who broke my own child's heart.
524
00:33:57,057 --> 00:33:59,851
What will Baek Dohui's father do
525
00:33:59,851 --> 00:34:01,420
if he finds out his trusted daughter
526
00:34:01,420 --> 00:34:02,355
is actually Lee Nayeon?
527
00:34:02,355 --> 00:34:04,621
Should we see for ourselves, then?
34656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.