Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,322 --> 00:00:02,769
(Episode 85)
2
00:00:02,769 --> 00:00:06,778
What are these?
3
00:00:06,778 --> 00:00:09,104
I asked you a question!
4
00:00:09,104 --> 00:00:11,399
You already know.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,793
I'm trying to find out
6
00:00:13,793 --> 00:00:16,439
if Baek Dohui is really who she says she is.
7
00:00:16,439 --> 00:00:18,982
What?
8
00:00:18,982 --> 00:00:23,067
You're going to get a DNA test done on Dohui?
9
00:00:23,068 --> 00:00:24,725
Hwigyeong,
10
00:00:24,725 --> 00:00:28,141
you've never felt suspicious of her?
11
00:00:28,141 --> 00:00:31,061
Do you know what she's done after moving in?
12
00:00:31,061 --> 00:00:32,613
She got between
13
00:00:32,613 --> 00:00:33,900
Taejun and Sejin and caused them to break up.
14
00:00:33,901 --> 00:00:36,971
And now she's targeting me and Gyeongwan.
15
00:00:36,971 --> 00:00:41,138
I'm going to find out who Baek Dohui is.
16
00:00:41,138 --> 00:00:44,396
You'll thank me later.
17
00:00:44,396 --> 00:00:46,472
I heard Gyeongwan had a daughter.
18
00:00:46,472 --> 00:00:51,999
Are you saying she's Dohui?
19
00:00:51,999 --> 00:00:54,608
That's why I'm going to find out
20
00:00:54,608 --> 00:00:58,689
if she's the real Baek Dohui or not!
21
00:00:58,689 --> 00:01:03,039
Prepare for the worst.
22
00:01:03,039 --> 00:01:06,462
So you're saying
23
00:01:06,462 --> 00:01:09,053
your family
24
00:01:09,053 --> 00:01:11,619
drove Gyeongwan's daughter to her death?
25
00:01:11,619 --> 00:01:13,700
We didn't drive anyone to their death!
26
00:01:13,700 --> 00:01:16,155
Did you know about her?
27
00:01:16,155 --> 00:01:17,509
Lee Nayeon,
28
00:01:17,509 --> 00:01:20,276
the girl who briefly lived with you 20 years ago.
29
00:01:20,276 --> 00:01:24,803
Did you do it knowing she was Gyeongwan's daughter?
30
00:01:24,803 --> 00:01:27,941
Are you turning into your mom now?
31
00:01:27,941 --> 00:01:32,405
Stop talking nonsense!
32
00:01:32,405 --> 00:01:34,469
There's no need for things like this.
33
00:01:34,469 --> 00:01:36,749
Dohui is Baek Dohui, 100%.
34
00:01:36,749 --> 00:01:38,692
I can vouch for that.
35
00:01:38,692 --> 00:01:41,461
So if I ever catch you doing anything
36
00:01:41,461 --> 00:01:43,652
this ridiculous again,
37
00:01:43,653 --> 00:01:47,525
I'm going to destroy you.
38
00:01:47,525 --> 00:01:49,859
What?
39
00:01:49,859 --> 00:01:52,131
How dare you threaten your older sister?
40
00:01:52,131 --> 00:01:54,422
I warned you.
41
00:01:54,422 --> 00:02:12,210
And you understood me.
42
00:02:12,210 --> 00:02:14,698
Sejin is having a very hard time
43
00:02:14,698 --> 00:02:17,961
adjusting to living together.
44
00:02:17,961 --> 00:02:20,017
Since you're living together,
45
00:02:20,017 --> 00:02:23,414
please be a bit more careful around her.
46
00:02:23,414 --> 00:02:26,546
Is that why you called me here?
47
00:02:26,546 --> 00:02:31,290
No.
48
00:02:31,290 --> 00:02:33,730
There's something else I wanted to tell you.
49
00:02:33,730 --> 00:02:37,970
Go ahead.
50
00:02:37,970 --> 00:02:41,546
It's been 20 years already.
51
00:02:41,546 --> 00:02:44,234
There was a woman I was seeing before I got married,
52
00:02:44,235 --> 00:02:46,769
and I brought her daughter to my house.
53
00:02:46,769 --> 00:02:50,072
I wanted to raise her like my own daughter.
54
00:02:50,072 --> 00:02:52,353
But...
55
00:02:52,353 --> 00:02:55,017
But?
56
00:02:55,017 --> 00:02:59,329
It didn't work out like I wanted.
57
00:02:59,329 --> 00:03:02,993
Yugyeong said the girl stole something from her.
58
00:03:02,993 --> 00:03:05,706
Yugyeong blew up,
59
00:03:05,706 --> 00:03:09,721
and the situation erupted into chaos.
60
00:03:09,722 --> 00:03:11,450
Get out. Get out right now.
61
00:03:11,450 --> 00:03:14,738
Get out of my house right now!
62
00:03:14,738 --> 00:03:17,538
- Mom? / - What are you doing?
63
00:03:17,538 --> 00:03:20,770
Are you out of your mind?
64
00:03:20,770 --> 00:03:23,794
Are you okay?
65
00:03:23,794 --> 00:03:25,691
What's wrong with you?
66
00:03:25,691 --> 00:03:28,002
How could you hurt a child like this?
67
00:03:28,002 --> 00:03:29,738
She stole from me!
68
00:03:29,738 --> 00:03:31,898
She went into my room, opened my drawer,
69
00:03:31,898 --> 00:03:33,451
and stole my jewelry!
70
00:03:33,451 --> 00:03:35,744
She stole my jewelry!
71
00:03:35,744 --> 00:03:37,703
This isn't the first time.
72
00:03:37,703 --> 00:03:39,328
Ever since Nayeon moved in,
73
00:03:39,328 --> 00:03:41,695
my things started disappearing, too!
74
00:03:41,695 --> 00:03:45,680
I didn't steal anything.
75
00:03:45,680 --> 00:03:48,736
To be honest,
76
00:03:48,736 --> 00:03:51,789
it felt like
77
00:03:51,789 --> 00:03:56,934
she was being framed.
78
00:03:56,934 --> 00:04:00,622
But...
79
00:04:00,622 --> 00:04:03,950
I couldn't do anything for her.
80
00:04:03,950 --> 00:04:07,230
Why is that?
81
00:04:07,230 --> 00:04:10,173
Why didn't you do anything for her?
82
00:04:10,174 --> 00:04:13,129
Well...
83
00:04:13,129 --> 00:04:17,178
Why didn't I?
84
00:04:17,178 --> 00:04:21,178
To be frank,
85
00:04:21,178 --> 00:04:26,507
I think I was afraid.
86
00:04:26,507 --> 00:04:31,610
What do you mean?
87
00:04:31,610 --> 00:04:34,746
For some reason, it felt like
88
00:04:34,746 --> 00:04:36,508
something bad was going to happen because of her.
89
00:04:36,508 --> 00:04:40,611
I felt nervous that she would end up
90
00:04:40,611 --> 00:04:45,882
destroying everything I'd worked so hard to build.
91
00:04:45,882 --> 00:04:53,107
I felt uneasy.
92
00:04:53,107 --> 00:04:55,843
I feel ashamed.
93
00:04:55,843 --> 00:04:59,723
In the end,
94
00:04:59,723 --> 00:05:02,521
I sent her to an orphanage
95
00:05:02,521 --> 00:05:04,864
and told her I'd be back for her.
96
00:05:04,864 --> 00:05:06,241
But she...
97
00:05:06,242 --> 00:05:07,856
No, don't come back.
98
00:05:07,856 --> 00:05:12,163
I'm never going back there again.
99
00:05:12,163 --> 00:05:15,035
So you didn't go back for her?
100
00:05:15,035 --> 00:05:18,428
I did.
101
00:05:18,428 --> 00:05:22,024
I went back about a month later.
102
00:05:22,024 --> 00:05:30,167
So? Did you bring her back with you?
103
00:05:30,167 --> 00:05:32,878
No.
104
00:05:32,879 --> 00:05:36,382
I just...
105
00:05:36,382 --> 00:05:41,239
Watched her from afar.
106
00:05:41,239 --> 00:05:46,397
That was the last time I saw her.
107
00:05:46,398 --> 00:05:49,498
And then she
108
00:05:49,498 --> 00:05:52,417
disappeared from my life.
109
00:05:52,417 --> 00:05:55,977
Is there a reason why you're telling me about
110
00:05:55,978 --> 00:05:58,992
something that happened so long ago?
111
00:05:58,992 --> 00:06:05,290
That girl...
112
00:06:05,290 --> 00:06:11,209
Was Nayeon,
113
00:06:11,209 --> 00:06:14,666
who looked just like you.
114
00:06:14,666 --> 00:06:17,214
Since you look just like her,
115
00:06:17,214 --> 00:06:20,383
I wanted to confess to you.
116
00:06:20,383 --> 00:06:26,294
And say I'm sorry.
117
00:06:26,294 --> 00:06:49,234
That I'm really sorry.
118
00:06:49,234 --> 00:06:53,359
If she really is Gyeongwan's daughter,
119
00:06:53,360 --> 00:06:58,049
she's Sejin's half-sister.
120
00:06:58,049 --> 00:07:00,090
No way.
121
00:07:00,090 --> 00:07:02,226
How can Lee Nayeon be Gyeongwan's daughter?
122
00:07:02,226 --> 00:07:25,433
How...
123
00:07:25,433 --> 00:07:26,969
Hold on!
124
00:07:26,969 --> 00:07:29,210
Eat some more.
125
00:07:29,210 --> 00:07:30,513
Why are you getting up?
126
00:07:30,514 --> 00:07:32,735
You don't like the food?
127
00:07:32,735 --> 00:07:58,333
I'm full.
128
00:07:58,333 --> 00:08:02,068
Why are you standing there like that?
129
00:08:02,068 --> 00:08:03,780
You're home.
130
00:08:03,780 --> 00:08:05,986
You'll be busy tomorrow,
131
00:08:05,987 --> 00:08:08,747
so go to bed early and get plenty of sleep.
132
00:08:08,747 --> 00:08:11,387
Tomorrow?
133
00:08:11,387 --> 00:08:15,275
You'll inherit the shares according to the will
134
00:08:15,275 --> 00:08:17,344
and be elected chairman at the board meeting.
135
00:08:17,344 --> 00:08:21,714
Gyeongwan, why are you in such a hurry?
136
00:08:21,714 --> 00:08:25,578
I need to know what made you step down
137
00:08:25,578 --> 00:08:29,089
from your position.
138
00:08:29,089 --> 00:08:31,739
I'm sorry, Hwigyeong.
139
00:08:31,739 --> 00:08:37,129
I heard you found your daughter.
140
00:08:37,129 --> 00:08:40,522
I heard from my mom.
141
00:08:40,522 --> 00:08:44,779
I heard she died.
142
00:08:44,779 --> 00:08:46,889
Stop it.
143
00:08:46,889 --> 00:08:57,210
That daughter who passed away...
144
00:08:57,210 --> 00:09:00,882
Never mind. You should get some rest.
145
00:09:00,882 --> 00:09:15,872
You look very tired.
146
00:09:15,872 --> 00:09:18,185
How can you do this?
147
00:09:18,185 --> 00:09:23,968
You didn't even go to work. Where have you been?
148
00:09:23,968 --> 00:09:25,810
Gyeongwan!
149
00:09:25,810 --> 00:09:36,257
You're just not going to talk to me anymore?
150
00:09:36,258 --> 00:09:47,303
Honey!
151
00:09:47,303 --> 00:09:51,031
You had heart surgery when you were little?
152
00:09:51,031 --> 00:09:55,589
Yes, I did.
153
00:09:55,590 --> 00:09:58,534
You must be okay now.
154
00:09:58,534 --> 00:10:00,639
I remember hearing your mother say
155
00:10:00,639 --> 00:10:05,124
you've been receiving treatment ever since.
156
00:10:05,124 --> 00:10:08,483
I could've died.
157
00:10:08,483 --> 00:10:11,388
But I guess miracles do exist in this world,
158
00:10:11,389 --> 00:10:14,822
since I am alive and well right now.
159
00:10:14,822 --> 00:10:17,167
Is that so?
160
00:10:17,167 --> 00:10:18,940
I'm glad.
161
00:10:18,940 --> 00:10:21,419
Goodnight.
162
00:10:21,419 --> 00:10:25,995
The hospital where that fire was.
163
00:10:25,995 --> 00:10:29,050
I heard you went to see Lee Nayeon.
164
00:10:29,050 --> 00:10:31,338
Did you get to meet her?
165
00:10:31,338 --> 00:10:34,038
You're curious about that?
166
00:10:34,038 --> 00:10:41,199
Anyone would feel the same way.
167
00:10:41,199 --> 00:10:42,997
Two people who look identical
168
00:10:42,998 --> 00:10:45,734
ended up at the same place,
169
00:10:45,734 --> 00:10:51,397
and one died but the other survived.
170
00:10:51,397 --> 00:10:53,494
Who knows?
171
00:10:53,494 --> 00:11:01,127
Maybe what happened was straight out a soap opera.
172
00:11:01,127 --> 00:11:03,774
Right.
173
00:11:03,774 --> 00:11:06,807
Nobody knows that.
174
00:11:06,807 --> 00:11:12,784
Maybe I am Lee Nayeon.
175
00:11:12,784 --> 00:11:16,191
What?
176
00:11:16,191 --> 00:11:19,572
If I'm Lee Nayeon,
177
00:11:19,572 --> 00:11:22,140
and not Baek Dohui,
178
00:11:22,140 --> 00:11:30,684
what would you do?
179
00:11:30,684 --> 00:11:32,156
I'm just joking.
180
00:11:32,157 --> 00:11:35,524
You should have seen your face.
181
00:11:35,524 --> 00:11:48,712
I'm sorry.
182
00:11:48,712 --> 00:11:50,367
You're late.
183
00:11:50,368 --> 00:11:53,809
Work took longer than normal.
184
00:11:53,809 --> 00:11:55,473
Taejun.
185
00:11:55,473 --> 00:11:57,920
Keep going. I'm listening.
186
00:11:57,921 --> 00:11:59,721
Let's move out.
187
00:11:59,721 --> 00:12:01,958
Dad will say yes.
188
00:12:01,958 --> 00:12:03,625
Move out?
189
00:12:03,625 --> 00:12:06,436
You said you feel suffocated here.
190
00:12:06,436 --> 00:12:08,436
If we lived alone, it'd be different.
191
00:12:08,436 --> 00:12:11,982
Let's try to go back to being newlyweds.
192
00:12:11,982 --> 00:12:14,262
No, there's no need.
193
00:12:14,262 --> 00:12:16,487
That's not a solution.
194
00:12:16,487 --> 00:12:18,478
Then what is?
195
00:12:18,478 --> 00:12:21,469
How can we solve this?
196
00:12:21,470 --> 00:12:23,071
Why are you doing this?
197
00:12:23,071 --> 00:12:24,933
What's the real reason?
198
00:12:24,933 --> 00:12:27,254
I've explained it to you already.
199
00:12:27,254 --> 00:12:29,821
I want to let you go.
200
00:12:29,821 --> 00:12:31,365
And I want to be free, too.
201
00:12:31,365 --> 00:12:33,012
What?
202
00:12:33,012 --> 00:12:35,406
Kang Taejun, what's gotten into you?
203
00:12:35,406 --> 00:12:37,180
You're delusional.
204
00:12:37,181 --> 00:12:39,412
You think I'll just let you walk away?
205
00:12:39,412 --> 00:12:41,252
No.
206
00:12:41,252 --> 00:12:43,876
I won't let you go, even if it means killing you.
207
00:12:43,876 --> 00:13:02,338
I'm never letting you go. Never.
208
00:13:02,338 --> 00:13:03,954
What is your goal?
209
00:13:03,954 --> 00:13:07,801
Why did you move in here?
210
00:13:07,802 --> 00:13:10,706
Jang Sejin, what do you think you're doing?
211
00:13:10,706 --> 00:13:13,306
Uncle, get a hold of yourself!
212
00:13:13,306 --> 00:13:14,853
If you don't want any more trouble,
213
00:13:14,853 --> 00:13:17,820
keep your wife in line!
214
00:13:17,821 --> 00:13:18,998
What?
215
00:13:18,998 --> 00:13:20,205
Taejun wants to leave me
216
00:13:20,205 --> 00:13:21,615
because of her.
217
00:13:21,615 --> 00:13:23,621
He wants to divorce me.
218
00:13:23,621 --> 00:13:25,292
Do you know what that means?
219
00:13:25,292 --> 00:13:26,965
Jang Sejin!
220
00:13:26,965 --> 00:13:29,526
Kang Taejun is dumping me because of her.
221
00:13:29,526 --> 00:13:31,372
Does that even make sense? Answer me!
222
00:13:31,372 --> 00:13:33,219
Jang Sejin!
223
00:13:33,220 --> 00:13:34,924
Please stop. Please.
224
00:13:34,924 --> 00:13:37,155
Come with me. Now!
225
00:13:37,155 --> 00:13:38,242
Let go of me.
226
00:13:38,243 --> 00:13:40,516
Uncle, open your eyes
227
00:13:40,516 --> 00:13:42,603
and kick her out of here.
228
00:13:42,604 --> 00:13:44,252
The man she wants isn't you,
229
00:13:44,252 --> 00:13:47,984
but Kang Taejun. Kang Taejun!
230
00:13:47,985 --> 00:13:49,615
Don't let her fool you.
231
00:13:49,615 --> 00:13:52,903
Jang Sejin, please stop.
232
00:13:52,903 --> 00:13:59,089
Come with me.
233
00:13:59,089 --> 00:14:01,743
Tell me.
234
00:14:01,743 --> 00:14:05,263
What Sejin just said...
235
00:14:05,263 --> 00:14:14,672
What did she mean by that?
236
00:14:14,672 --> 00:14:20,128
Don't make me wait any longer. Speak.
237
00:14:20,128 --> 00:14:26,396
I fell in love with someone
238
00:14:26,396 --> 00:14:34,171
I shouldn't have fallen in love with.
239
00:14:34,172 --> 00:14:37,389
Ms. Baek Dohui...
240
00:14:37,389 --> 00:14:40,715
I don't see her as my aunt anymore.
241
00:14:40,715 --> 00:14:45,923
Why? Why is that?
242
00:14:45,923 --> 00:14:49,717
Ms. Baek feels like
243
00:14:49,717 --> 00:14:52,178
Lee Nayeon to me.
244
00:14:52,178 --> 00:14:54,333
Kang Taejun,
245
00:14:54,333 --> 00:14:57,429
you still haven't gotten over Ms. Lee?
246
00:14:57,429 --> 00:14:59,853
No.
247
00:14:59,854 --> 00:15:01,675
It looks like I haven't.
248
00:15:01,675 --> 00:15:03,443
You're confusing them.
249
00:15:03,443 --> 00:15:05,903
Don't get them mixed up.
250
00:15:05,903 --> 00:15:07,320
Dohui
251
00:15:07,320 --> 00:15:09,743
has nothing to do with Ms. Lee.
252
00:15:09,743 --> 00:15:12,591
I'm not making a mistake or mixing them up.
253
00:15:12,591 --> 00:15:17,360
It doesn't matter whether you think of her as
254
00:15:17,360 --> 00:15:23,560
Baek Dohui or Lee Nayeon,
255
00:15:23,560 --> 00:15:29,503
because she's Lee Nayeon to me.
256
00:15:29,504 --> 00:15:31,473
Who gave you permission to do that?
257
00:15:31,473 --> 00:15:38,233
How dare you?
258
00:15:38,233 --> 00:15:42,401
Why did you leave her? Why?
259
00:15:42,401 --> 00:15:45,064
If you had straightened things out earlier,
260
00:15:45,065 --> 00:15:48,414
none of this would have happened
261
00:15:48,414 --> 00:15:51,206
You dumped that poor woman,
262
00:15:51,206 --> 00:15:54,573
but now you want her back?
263
00:15:54,573 --> 00:16:00,788
Why?
264
00:16:00,788 --> 00:16:02,908
It's no use.
265
00:16:02,908 --> 00:16:04,765
What you feel
266
00:16:04,765 --> 00:16:08,141
makes no difference.
267
00:16:08,141 --> 00:16:11,861
Dohui is mine.
268
00:16:11,861 --> 00:16:15,818
I won't lose her to a piece of trash like you.
269
00:16:15,818 --> 00:16:44,187
Never.
270
00:16:44,187 --> 00:16:46,483
I'm sorry.
271
00:16:46,483 --> 00:16:48,371
Don't say anything.
272
00:16:48,371 --> 00:16:52,139
No, you have to listen.
273
00:16:52,139 --> 00:16:56,555
I said stop!
274
00:16:56,555 --> 00:16:59,378
I...
275
00:16:59,379 --> 00:17:01,563
I'll be honest with you.
276
00:17:01,563 --> 00:17:04,675
I...
277
00:17:04,675 --> 00:17:07,745
I...
278
00:17:07,746 --> 00:17:13,858
Failed.
279
00:17:13,858 --> 00:17:16,203
What do you mean?
280
00:17:16,203 --> 00:17:19,795
I...
281
00:17:19,795 --> 00:17:24,027
Don't think I can love you.
282
00:17:24,027 --> 00:17:27,082
No matter how hard I try.
283
00:17:27,082 --> 00:17:29,690
So?
284
00:17:29,690 --> 00:17:31,055
You're saying
285
00:17:31,055 --> 00:17:35,501
you're going to leave with Taejun?
286
00:17:35,501 --> 00:17:39,677
I don't know that yet.
287
00:17:39,677 --> 00:17:43,956
But one thing is certain.
288
00:17:43,957 --> 00:17:48,045
I'm going to let you go.
289
00:17:48,045 --> 00:17:52,829
Thank you for everything.
290
00:17:52,829 --> 00:17:55,477
I was going to leave you
291
00:17:55,478 --> 00:17:58,197
after you became chairman,
292
00:17:58,197 --> 00:18:02,941
but things happened quicker than I thought.
293
00:18:02,942 --> 00:18:05,005
Okay. Go.
294
00:18:05,005 --> 00:18:08,365
I won't try to stop you.
295
00:18:08,365 --> 00:18:11,349
I'm actually glad it's not too late.
296
00:18:11,349 --> 00:18:13,572
If it's not going to work out,
297
00:18:13,572 --> 00:18:18,268
it's better to end things as soon as possible.
298
00:18:18,269 --> 00:18:19,972
I'm sorry.
299
00:18:19,972 --> 00:18:24,444
No, don't be sorry.
300
00:18:24,444 --> 00:18:29,408
This might turn out to be a good thing for me.
301
00:18:29,408 --> 00:18:31,925
So don't worry about me.
302
00:18:31,925 --> 00:18:34,864
Don't feel sorry.
303
00:18:34,864 --> 00:18:37,992
And go your way.
304
00:18:37,992 --> 00:20:10,678
Please.
305
00:20:10,678 --> 00:20:29,271
(Divorce Application)
306
00:20:29,271 --> 00:20:34,119
Why are you still awake?
307
00:20:34,119 --> 00:20:37,984
You weren't asleep?
308
00:20:37,984 --> 00:20:45,591
I'm not very weird, am I?
309
00:20:45,592 --> 00:20:47,985
Excuse me?
310
00:20:47,985 --> 00:20:50,440
I just feel that way.
311
00:20:50,441 --> 00:20:57,464
And I'm thinking clearly.
312
00:20:57,464 --> 00:20:58,671
What is it?
313
00:20:58,671 --> 00:21:07,373
Is there something you want to say?
314
00:21:07,373 --> 00:21:14,517
Please look after Hwigyeong.
315
00:21:14,517 --> 00:21:19,714
There aren't many people as lonely as Hwigyeong.
316
00:21:19,714 --> 00:21:22,995
When I'm gone, Hwigyeong
317
00:21:22,995 --> 00:21:26,969
will have one less person on his side.
318
00:21:26,970 --> 00:21:30,787
My mind isn't what it once was.
319
00:21:30,787 --> 00:21:35,153
He must be feeling really sad about that,
320
00:21:35,153 --> 00:21:41,330
so you have to be there for him.
321
00:21:41,330 --> 00:21:48,105
Be there for my poor Hwigyeong. Please.
322
00:21:48,105 --> 00:21:50,888
You can promise me, right?
323
00:21:50,888 --> 00:21:57,424
That's not a big request, right?
324
00:21:57,424 --> 00:22:00,696
Mother, I...
325
00:22:00,696 --> 00:22:04,569
I think I have to go somewhere.
326
00:22:04,569 --> 00:22:06,801
Where?
327
00:22:06,801 --> 00:22:09,033
Where are you going?
328
00:22:09,034 --> 00:22:13,770
I have to go on a long business trip.
329
00:22:13,770 --> 00:22:16,473
To a faraway place.
330
00:22:16,473 --> 00:22:20,945
How many nights are you going to be away?
331
00:22:20,945 --> 00:22:27,810
I don't know how long it will take.
332
00:22:27,810 --> 00:22:30,809
No.
333
00:22:30,809 --> 00:22:36,032
Don't go. You're not going anywhere.
334
00:22:36,032 --> 00:22:39,896
What about Hwigyeong?
335
00:22:39,896 --> 00:22:43,200
I don't want him to be sad.
336
00:22:43,200 --> 00:22:47,200
I can't stand to see him sad.
337
00:22:47,200 --> 00:22:49,344
You can't go. You can't.
338
00:22:49,344 --> 00:23:19,843
You can't go anywhere. You can't.
339
00:23:19,843 --> 00:23:25,151
(DNA Paternity Test Report)
340
00:23:25,151 --> 00:23:30,489
(Father and daughter, 99.9% chance of relation)
341
00:23:30,489 --> 00:23:37,825
Lee Nayeon,
342
00:23:37,825 --> 00:24:39,074
it turns out you were Gyeongwan's daughter.
343
00:24:39,074 --> 00:25:22,886
Goodbye.
344
00:25:22,886 --> 00:25:25,838
I'm late. I'm sorry.
345
00:25:25,838 --> 00:25:28,254
I'll do it.
346
00:25:28,254 --> 00:25:29,573
Why don't you go back to sleep?
347
00:25:29,574 --> 00:25:31,318
When you're pregnant,
348
00:25:31,318 --> 00:25:34,367
you can sleep until noon and still be tired.
349
00:25:34,367 --> 00:25:35,703
I'm okay.
350
00:25:35,703 --> 00:25:39,606
I've already planned my afternoon nap.
351
00:25:39,606 --> 00:25:44,438
I'll do the rest, Ms. An.
352
00:25:44,438 --> 00:25:46,230
Ms. An, here.
353
00:25:46,230 --> 00:25:49,641
Today's vegetables must be really fresh.
354
00:25:49,641 --> 00:25:51,256
I'll take that to him.
355
00:25:51,256 --> 00:25:53,194
That's for Mr. Baek, right?
356
00:25:53,194 --> 00:25:55,202
I'll do it.
357
00:25:55,202 --> 00:25:58,940
Geumbong, why don't you help her?
358
00:25:58,940 --> 00:26:06,987
Okay.
359
00:26:06,987 --> 00:26:09,804
There's going to a board meeting
360
00:26:09,804 --> 00:26:12,051
to elect Hwigyeong as the new chairman.
361
00:26:12,051 --> 00:26:14,549
Is everything okay?
362
00:26:14,549 --> 00:26:16,620
Unless something goes seriously wrong,
363
00:26:16,620 --> 00:26:19,237
he will make a smooth transition to chairman.
364
00:26:19,238 --> 00:26:21,181
He will inherit his father's shares,
365
00:26:21,181 --> 00:26:22,997
and the board members who supported his father
366
00:26:22,997 --> 00:26:25,486
will support him.
367
00:26:25,486 --> 00:26:28,126
I heard Park Yugyeong bought
368
00:26:28,126 --> 00:26:31,138
a significant amount of Baekdo stocks.
369
00:26:31,138 --> 00:26:33,898
It looks like she acquired quite a bit,
370
00:26:33,898 --> 00:26:36,002
but it's not enough
371
00:26:36,002 --> 00:26:52,165
to go up against Hwigyeong.
372
00:26:52,165 --> 00:26:53,485
Wow!
373
00:26:53,485 --> 00:26:57,416
All of my favorite dishes!
374
00:26:57,416 --> 00:27:01,091
They look delicious. Really delicious.
375
00:27:01,092 --> 00:27:03,453
For breakfast?
376
00:27:03,453 --> 00:27:06,634
I'm getting indigestion just looking at them.
377
00:27:06,634 --> 00:27:08,501
I know.
378
00:27:08,501 --> 00:27:09,933
If I didn't know any better,
379
00:27:09,933 --> 00:27:41,836
I'd think somebody's leaving.
380
00:27:41,836 --> 00:27:48,252
I'm leaving today.
381
00:27:48,252 --> 00:27:51,459
Please don't say anything to the others or my mom.
382
00:27:51,459 --> 00:27:54,307
I'll tell them you're visiting your parents.
383
00:27:54,307 --> 00:28:04,411
Okay. As you wish.
384
00:28:04,411 --> 00:28:49,341
Goodbye.
385
00:28:49,341 --> 00:29:26,950
(Baekdo Group Chairman Election General Meeting)
386
00:29:26,951 --> 00:29:30,838
The late Chairman Park Manjae's will states that
387
00:29:30,838 --> 00:29:32,286
his shares will be
388
00:29:32,286 --> 00:29:34,327
passed down to Mr. Park Hwigyeong,
389
00:29:34,327 --> 00:30:10,000
who will be elected as the next chairman.
390
00:30:10,000 --> 00:30:12,047
Is everything going according to plan?
391
00:30:12,047 --> 00:30:14,856
All of it?
392
00:30:14,856 --> 00:30:25,648
Yes.
393
00:30:25,648 --> 00:30:28,520
He didn't suspect anything?
394
00:30:28,520 --> 00:30:30,103
Of course.
395
00:30:30,103 --> 00:30:32,639
He has no idea that the trophy
396
00:30:32,639 --> 00:30:44,037
is made of pure gold.
397
00:30:44,038 --> 00:30:48,739
Oh, Director Kang, what's up?
398
00:30:48,739 --> 00:30:51,308
You need to keep your mouth shut
399
00:30:51,308 --> 00:30:53,540
and make yourself scarce.
400
00:30:53,540 --> 00:30:56,312
According to the former chairman's will,
401
00:30:56,313 --> 00:30:58,511
his shares will be passed down
402
00:30:58,511 --> 00:31:00,959
to Mr. Park Hwigyeong.
403
00:31:00,959 --> 00:31:06,088
Accordingly, I now select Mr. Park Hwigyeong
404
00:31:06,088 --> 00:31:16,877
as the new chairman of Baekdo Group.
405
00:31:16,877 --> 00:31:19,797
Please welcome Mr. Park Hwigyeong,
406
00:31:19,797 --> 00:31:40,565
chairman of Baekdo Group.
407
00:31:40,565 --> 00:31:44,834
Thank you.
408
00:31:44,834 --> 00:31:46,629
Who are you?
409
00:31:46,629 --> 00:31:49,226
We're from the prosecutor's office.
410
00:31:49,227 --> 00:31:50,724
Are you Mr. Park Hwigyeong?
411
00:31:50,724 --> 00:31:53,139
What is this about?
412
00:31:53,140 --> 00:31:55,997
You have been accused of bribery and corruption.
413
00:31:55,997 --> 00:31:58,676
We have some questions we'd like you to answer.
414
00:31:58,676 --> 00:32:00,689
Bribery and corruption?
415
00:32:00,690 --> 00:32:04,035
- Bribery and corruption? / - What's that about?
416
00:32:04,035 --> 00:32:07,052
What's going on, Hwigyeong?
417
00:32:07,052 --> 00:32:08,923
I have no idea.
418
00:32:08,923 --> 00:32:10,860
Let's go to your office.
419
00:32:10,860 --> 00:32:12,908
His office?
420
00:32:12,909 --> 00:32:15,777
How can you barge in here like this?
421
00:32:15,777 --> 00:32:17,345
Calm down, Gyeongwan.
422
00:32:17,345 --> 00:32:18,609
I think there's been a misunderstanding.
423
00:32:18,609 --> 00:32:26,496
I'll go and sort this out.
424
00:32:26,497 --> 00:32:33,749
Let's go.
425
00:32:33,749 --> 00:33:44,826
Bribery and corruption?
426
00:33:44,826 --> 00:33:45,513
It was you, wasn't it?
427
00:33:45,513 --> 00:33:47,474
You framed Hwigyeong, didn't you?
428
00:33:47,474 --> 00:33:49,634
Kang Taejun, you're pretty useful.
429
00:33:49,634 --> 00:33:50,705
What happened to Uncle Hwigyeong?
430
00:33:50,705 --> 00:33:51,866
He was taken to the prosecutor's office?
431
00:33:51,866 --> 00:33:53,283
What are you talking about?
432
00:33:53,283 --> 00:33:54,160
What's that?
433
00:33:54,161 --> 00:33:55,010
You want to know?
434
00:33:55,010 --> 00:33:56,564
This is the very document
435
00:33:56,564 --> 00:33:57,644
you are scared to death of.
436
00:33:57,644 --> 00:33:59,324
You chose to ditch Hwigyeong, so don't look back.
437
00:33:59,324 --> 00:34:00,829
Actually, I have to look around.
438
00:34:00,829 --> 00:34:02,533
I need to find out
439
00:34:02,534 --> 00:34:03,734
who set that trap.
28486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.