All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.85 [SUB ENG,CHN 2016.06.08].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,322 --> 00:00:02,769 (Episode 85) 2 00:00:02,769 --> 00:00:06,778 What are these? 3 00:00:06,778 --> 00:00:09,104 I asked you a question! 4 00:00:09,104 --> 00:00:11,399 You already know. 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,793 I'm trying to find out 6 00:00:13,793 --> 00:00:16,439 if Baek Dohui is really who she says she is. 7 00:00:16,439 --> 00:00:18,982 What? 8 00:00:18,982 --> 00:00:23,067 You're going to get a DNA test done on Dohui? 9 00:00:23,068 --> 00:00:24,725 Hwigyeong, 10 00:00:24,725 --> 00:00:28,141 you've never felt suspicious of her? 11 00:00:28,141 --> 00:00:31,061 Do you know what she's done after moving in? 12 00:00:31,061 --> 00:00:32,613 She got between 13 00:00:32,613 --> 00:00:33,900 Taejun and Sejin and caused them to break up. 14 00:00:33,901 --> 00:00:36,971 And now she's targeting me and Gyeongwan. 15 00:00:36,971 --> 00:00:41,138 I'm going to find out who Baek Dohui is. 16 00:00:41,138 --> 00:00:44,396 You'll thank me later. 17 00:00:44,396 --> 00:00:46,472 I heard Gyeongwan had a daughter. 18 00:00:46,472 --> 00:00:51,999 Are you saying she's Dohui? 19 00:00:51,999 --> 00:00:54,608 That's why I'm going to find out 20 00:00:54,608 --> 00:00:58,689 if she's the real Baek Dohui or not! 21 00:00:58,689 --> 00:01:03,039 Prepare for the worst. 22 00:01:03,039 --> 00:01:06,462 So you're saying 23 00:01:06,462 --> 00:01:09,053 your family 24 00:01:09,053 --> 00:01:11,619 drove Gyeongwan's daughter to her death? 25 00:01:11,619 --> 00:01:13,700 We didn't drive anyone to their death! 26 00:01:13,700 --> 00:01:16,155 Did you know about her? 27 00:01:16,155 --> 00:01:17,509 Lee Nayeon, 28 00:01:17,509 --> 00:01:20,276 the girl who briefly lived with you 20 years ago. 29 00:01:20,276 --> 00:01:24,803 Did you do it knowing she was Gyeongwan's daughter? 30 00:01:24,803 --> 00:01:27,941 Are you turning into your mom now? 31 00:01:27,941 --> 00:01:32,405 Stop talking nonsense! 32 00:01:32,405 --> 00:01:34,469 There's no need for things like this. 33 00:01:34,469 --> 00:01:36,749 Dohui is Baek Dohui, 100%. 34 00:01:36,749 --> 00:01:38,692 I can vouch for that. 35 00:01:38,692 --> 00:01:41,461 So if I ever catch you doing anything 36 00:01:41,461 --> 00:01:43,652 this ridiculous again, 37 00:01:43,653 --> 00:01:47,525 I'm going to destroy you. 38 00:01:47,525 --> 00:01:49,859 What? 39 00:01:49,859 --> 00:01:52,131 How dare you threaten your older sister? 40 00:01:52,131 --> 00:01:54,422 I warned you. 41 00:01:54,422 --> 00:02:12,210 And you understood me. 42 00:02:12,210 --> 00:02:14,698 Sejin is having a very hard time 43 00:02:14,698 --> 00:02:17,961 adjusting to living together. 44 00:02:17,961 --> 00:02:20,017 Since you're living together, 45 00:02:20,017 --> 00:02:23,414 please be a bit more careful around her. 46 00:02:23,414 --> 00:02:26,546 Is that why you called me here? 47 00:02:26,546 --> 00:02:31,290 No. 48 00:02:31,290 --> 00:02:33,730 There's something else I wanted to tell you. 49 00:02:33,730 --> 00:02:37,970 Go ahead. 50 00:02:37,970 --> 00:02:41,546 It's been 20 years already. 51 00:02:41,546 --> 00:02:44,234 There was a woman I was seeing before I got married, 52 00:02:44,235 --> 00:02:46,769 and I brought her daughter to my house. 53 00:02:46,769 --> 00:02:50,072 I wanted to raise her like my own daughter. 54 00:02:50,072 --> 00:02:52,353 But... 55 00:02:52,353 --> 00:02:55,017 But? 56 00:02:55,017 --> 00:02:59,329 It didn't work out like I wanted. 57 00:02:59,329 --> 00:03:02,993 Yugyeong said the girl stole something from her. 58 00:03:02,993 --> 00:03:05,706 Yugyeong blew up, 59 00:03:05,706 --> 00:03:09,721 and the situation erupted into chaos. 60 00:03:09,722 --> 00:03:11,450 Get out. Get out right now. 61 00:03:11,450 --> 00:03:14,738 Get out of my house right now! 62 00:03:14,738 --> 00:03:17,538 - Mom? / - What are you doing? 63 00:03:17,538 --> 00:03:20,770 Are you out of your mind? 64 00:03:20,770 --> 00:03:23,794 Are you okay? 65 00:03:23,794 --> 00:03:25,691 What's wrong with you? 66 00:03:25,691 --> 00:03:28,002 How could you hurt a child like this? 67 00:03:28,002 --> 00:03:29,738 She stole from me! 68 00:03:29,738 --> 00:03:31,898 She went into my room, opened my drawer, 69 00:03:31,898 --> 00:03:33,451 and stole my jewelry! 70 00:03:33,451 --> 00:03:35,744 She stole my jewelry! 71 00:03:35,744 --> 00:03:37,703 This isn't the first time. 72 00:03:37,703 --> 00:03:39,328 Ever since Nayeon moved in, 73 00:03:39,328 --> 00:03:41,695 my things started disappearing, too! 74 00:03:41,695 --> 00:03:45,680 I didn't steal anything. 75 00:03:45,680 --> 00:03:48,736 To be honest, 76 00:03:48,736 --> 00:03:51,789 it felt like 77 00:03:51,789 --> 00:03:56,934 she was being framed. 78 00:03:56,934 --> 00:04:00,622 But... 79 00:04:00,622 --> 00:04:03,950 I couldn't do anything for her. 80 00:04:03,950 --> 00:04:07,230 Why is that? 81 00:04:07,230 --> 00:04:10,173 Why didn't you do anything for her? 82 00:04:10,174 --> 00:04:13,129 Well... 83 00:04:13,129 --> 00:04:17,178 Why didn't I? 84 00:04:17,178 --> 00:04:21,178 To be frank, 85 00:04:21,178 --> 00:04:26,507 I think I was afraid. 86 00:04:26,507 --> 00:04:31,610 What do you mean? 87 00:04:31,610 --> 00:04:34,746 For some reason, it felt like 88 00:04:34,746 --> 00:04:36,508 something bad was going to happen because of her. 89 00:04:36,508 --> 00:04:40,611 I felt nervous that she would end up 90 00:04:40,611 --> 00:04:45,882 destroying everything I'd worked so hard to build. 91 00:04:45,882 --> 00:04:53,107 I felt uneasy. 92 00:04:53,107 --> 00:04:55,843 I feel ashamed. 93 00:04:55,843 --> 00:04:59,723 In the end, 94 00:04:59,723 --> 00:05:02,521 I sent her to an orphanage 95 00:05:02,521 --> 00:05:04,864 and told her I'd be back for her. 96 00:05:04,864 --> 00:05:06,241 But she... 97 00:05:06,242 --> 00:05:07,856 No, don't come back. 98 00:05:07,856 --> 00:05:12,163 I'm never going back there again. 99 00:05:12,163 --> 00:05:15,035 So you didn't go back for her? 100 00:05:15,035 --> 00:05:18,428 I did. 101 00:05:18,428 --> 00:05:22,024 I went back about a month later. 102 00:05:22,024 --> 00:05:30,167 So? Did you bring her back with you? 103 00:05:30,167 --> 00:05:32,878 No. 104 00:05:32,879 --> 00:05:36,382 I just... 105 00:05:36,382 --> 00:05:41,239 Watched her from afar. 106 00:05:41,239 --> 00:05:46,397 That was the last time I saw her. 107 00:05:46,398 --> 00:05:49,498 And then she 108 00:05:49,498 --> 00:05:52,417 disappeared from my life. 109 00:05:52,417 --> 00:05:55,977 Is there a reason why you're telling me about 110 00:05:55,978 --> 00:05:58,992 something that happened so long ago? 111 00:05:58,992 --> 00:06:05,290 That girl... 112 00:06:05,290 --> 00:06:11,209 Was Nayeon, 113 00:06:11,209 --> 00:06:14,666 who looked just like you. 114 00:06:14,666 --> 00:06:17,214 Since you look just like her, 115 00:06:17,214 --> 00:06:20,383 I wanted to confess to you. 116 00:06:20,383 --> 00:06:26,294 And say I'm sorry. 117 00:06:26,294 --> 00:06:49,234 That I'm really sorry. 118 00:06:49,234 --> 00:06:53,359 If she really is Gyeongwan's daughter, 119 00:06:53,360 --> 00:06:58,049 she's Sejin's half-sister. 120 00:06:58,049 --> 00:07:00,090 No way. 121 00:07:00,090 --> 00:07:02,226 How can Lee Nayeon be Gyeongwan's daughter? 122 00:07:02,226 --> 00:07:25,433 How... 123 00:07:25,433 --> 00:07:26,969 Hold on! 124 00:07:26,969 --> 00:07:29,210 Eat some more. 125 00:07:29,210 --> 00:07:30,513 Why are you getting up? 126 00:07:30,514 --> 00:07:32,735 You don't like the food? 127 00:07:32,735 --> 00:07:58,333 I'm full. 128 00:07:58,333 --> 00:08:02,068 Why are you standing there like that? 129 00:08:02,068 --> 00:08:03,780 You're home. 130 00:08:03,780 --> 00:08:05,986 You'll be busy tomorrow, 131 00:08:05,987 --> 00:08:08,747 so go to bed early and get plenty of sleep. 132 00:08:08,747 --> 00:08:11,387 Tomorrow? 133 00:08:11,387 --> 00:08:15,275 You'll inherit the shares according to the will 134 00:08:15,275 --> 00:08:17,344 and be elected chairman at the board meeting. 135 00:08:17,344 --> 00:08:21,714 Gyeongwan, why are you in such a hurry? 136 00:08:21,714 --> 00:08:25,578 I need to know what made you step down 137 00:08:25,578 --> 00:08:29,089 from your position. 138 00:08:29,089 --> 00:08:31,739 I'm sorry, Hwigyeong. 139 00:08:31,739 --> 00:08:37,129 I heard you found your daughter. 140 00:08:37,129 --> 00:08:40,522 I heard from my mom. 141 00:08:40,522 --> 00:08:44,779 I heard she died. 142 00:08:44,779 --> 00:08:46,889 Stop it. 143 00:08:46,889 --> 00:08:57,210 That daughter who passed away... 144 00:08:57,210 --> 00:09:00,882 Never mind. You should get some rest. 145 00:09:00,882 --> 00:09:15,872 You look very tired. 146 00:09:15,872 --> 00:09:18,185 How can you do this? 147 00:09:18,185 --> 00:09:23,968 You didn't even go to work. Where have you been? 148 00:09:23,968 --> 00:09:25,810 Gyeongwan! 149 00:09:25,810 --> 00:09:36,257 You're just not going to talk to me anymore? 150 00:09:36,258 --> 00:09:47,303 Honey! 151 00:09:47,303 --> 00:09:51,031 You had heart surgery when you were little? 152 00:09:51,031 --> 00:09:55,589 Yes, I did. 153 00:09:55,590 --> 00:09:58,534 You must be okay now. 154 00:09:58,534 --> 00:10:00,639 I remember hearing your mother say 155 00:10:00,639 --> 00:10:05,124 you've been receiving treatment ever since. 156 00:10:05,124 --> 00:10:08,483 I could've died. 157 00:10:08,483 --> 00:10:11,388 But I guess miracles do exist in this world, 158 00:10:11,389 --> 00:10:14,822 since I am alive and well right now. 159 00:10:14,822 --> 00:10:17,167 Is that so? 160 00:10:17,167 --> 00:10:18,940 I'm glad. 161 00:10:18,940 --> 00:10:21,419 Goodnight. 162 00:10:21,419 --> 00:10:25,995 The hospital where that fire was. 163 00:10:25,995 --> 00:10:29,050 I heard you went to see Lee Nayeon. 164 00:10:29,050 --> 00:10:31,338 Did you get to meet her? 165 00:10:31,338 --> 00:10:34,038 You're curious about that? 166 00:10:34,038 --> 00:10:41,199 Anyone would feel the same way. 167 00:10:41,199 --> 00:10:42,997 Two people who look identical 168 00:10:42,998 --> 00:10:45,734 ended up at the same place, 169 00:10:45,734 --> 00:10:51,397 and one died but the other survived. 170 00:10:51,397 --> 00:10:53,494 Who knows? 171 00:10:53,494 --> 00:11:01,127 Maybe what happened was straight out a soap opera. 172 00:11:01,127 --> 00:11:03,774 Right. 173 00:11:03,774 --> 00:11:06,807 Nobody knows that. 174 00:11:06,807 --> 00:11:12,784 Maybe I am Lee Nayeon. 175 00:11:12,784 --> 00:11:16,191 What? 176 00:11:16,191 --> 00:11:19,572 If I'm Lee Nayeon, 177 00:11:19,572 --> 00:11:22,140 and not Baek Dohui, 178 00:11:22,140 --> 00:11:30,684 what would you do? 179 00:11:30,684 --> 00:11:32,156 I'm just joking. 180 00:11:32,157 --> 00:11:35,524 You should have seen your face. 181 00:11:35,524 --> 00:11:48,712 I'm sorry. 182 00:11:48,712 --> 00:11:50,367 You're late. 183 00:11:50,368 --> 00:11:53,809 Work took longer than normal. 184 00:11:53,809 --> 00:11:55,473 Taejun. 185 00:11:55,473 --> 00:11:57,920 Keep going. I'm listening. 186 00:11:57,921 --> 00:11:59,721 Let's move out. 187 00:11:59,721 --> 00:12:01,958 Dad will say yes. 188 00:12:01,958 --> 00:12:03,625 Move out? 189 00:12:03,625 --> 00:12:06,436 You said you feel suffocated here. 190 00:12:06,436 --> 00:12:08,436 If we lived alone, it'd be different. 191 00:12:08,436 --> 00:12:11,982 Let's try to go back to being newlyweds. 192 00:12:11,982 --> 00:12:14,262 No, there's no need. 193 00:12:14,262 --> 00:12:16,487 That's not a solution. 194 00:12:16,487 --> 00:12:18,478 Then what is? 195 00:12:18,478 --> 00:12:21,469 How can we solve this? 196 00:12:21,470 --> 00:12:23,071 Why are you doing this? 197 00:12:23,071 --> 00:12:24,933 What's the real reason? 198 00:12:24,933 --> 00:12:27,254 I've explained it to you already. 199 00:12:27,254 --> 00:12:29,821 I want to let you go. 200 00:12:29,821 --> 00:12:31,365 And I want to be free, too. 201 00:12:31,365 --> 00:12:33,012 What? 202 00:12:33,012 --> 00:12:35,406 Kang Taejun, what's gotten into you? 203 00:12:35,406 --> 00:12:37,180 You're delusional. 204 00:12:37,181 --> 00:12:39,412 You think I'll just let you walk away? 205 00:12:39,412 --> 00:12:41,252 No. 206 00:12:41,252 --> 00:12:43,876 I won't let you go, even if it means killing you. 207 00:12:43,876 --> 00:13:02,338 I'm never letting you go. Never. 208 00:13:02,338 --> 00:13:03,954 What is your goal? 209 00:13:03,954 --> 00:13:07,801 Why did you move in here? 210 00:13:07,802 --> 00:13:10,706 Jang Sejin, what do you think you're doing? 211 00:13:10,706 --> 00:13:13,306 Uncle, get a hold of yourself! 212 00:13:13,306 --> 00:13:14,853 If you don't want any more trouble, 213 00:13:14,853 --> 00:13:17,820 keep your wife in line! 214 00:13:17,821 --> 00:13:18,998 What? 215 00:13:18,998 --> 00:13:20,205 Taejun wants to leave me 216 00:13:20,205 --> 00:13:21,615 because of her. 217 00:13:21,615 --> 00:13:23,621 He wants to divorce me. 218 00:13:23,621 --> 00:13:25,292 Do you know what that means? 219 00:13:25,292 --> 00:13:26,965 Jang Sejin! 220 00:13:26,965 --> 00:13:29,526 Kang Taejun is dumping me because of her. 221 00:13:29,526 --> 00:13:31,372 Does that even make sense? Answer me! 222 00:13:31,372 --> 00:13:33,219 Jang Sejin! 223 00:13:33,220 --> 00:13:34,924 Please stop. Please. 224 00:13:34,924 --> 00:13:37,155 Come with me. Now! 225 00:13:37,155 --> 00:13:38,242 Let go of me. 226 00:13:38,243 --> 00:13:40,516 Uncle, open your eyes 227 00:13:40,516 --> 00:13:42,603 and kick her out of here. 228 00:13:42,604 --> 00:13:44,252 The man she wants isn't you, 229 00:13:44,252 --> 00:13:47,984 but Kang Taejun. Kang Taejun! 230 00:13:47,985 --> 00:13:49,615 Don't let her fool you. 231 00:13:49,615 --> 00:13:52,903 Jang Sejin, please stop. 232 00:13:52,903 --> 00:13:59,089 Come with me. 233 00:13:59,089 --> 00:14:01,743 Tell me. 234 00:14:01,743 --> 00:14:05,263 What Sejin just said... 235 00:14:05,263 --> 00:14:14,672 What did she mean by that? 236 00:14:14,672 --> 00:14:20,128 Don't make me wait any longer. Speak. 237 00:14:20,128 --> 00:14:26,396 I fell in love with someone 238 00:14:26,396 --> 00:14:34,171 I shouldn't have fallen in love with. 239 00:14:34,172 --> 00:14:37,389 Ms. Baek Dohui... 240 00:14:37,389 --> 00:14:40,715 I don't see her as my aunt anymore. 241 00:14:40,715 --> 00:14:45,923 Why? Why is that? 242 00:14:45,923 --> 00:14:49,717 Ms. Baek feels like 243 00:14:49,717 --> 00:14:52,178 Lee Nayeon to me. 244 00:14:52,178 --> 00:14:54,333 Kang Taejun, 245 00:14:54,333 --> 00:14:57,429 you still haven't gotten over Ms. Lee? 246 00:14:57,429 --> 00:14:59,853 No. 247 00:14:59,854 --> 00:15:01,675 It looks like I haven't. 248 00:15:01,675 --> 00:15:03,443 You're confusing them. 249 00:15:03,443 --> 00:15:05,903 Don't get them mixed up. 250 00:15:05,903 --> 00:15:07,320 Dohui 251 00:15:07,320 --> 00:15:09,743 has nothing to do with Ms. Lee. 252 00:15:09,743 --> 00:15:12,591 I'm not making a mistake or mixing them up. 253 00:15:12,591 --> 00:15:17,360 It doesn't matter whether you think of her as 254 00:15:17,360 --> 00:15:23,560 Baek Dohui or Lee Nayeon, 255 00:15:23,560 --> 00:15:29,503 because she's Lee Nayeon to me. 256 00:15:29,504 --> 00:15:31,473 Who gave you permission to do that? 257 00:15:31,473 --> 00:15:38,233 How dare you? 258 00:15:38,233 --> 00:15:42,401 Why did you leave her? Why? 259 00:15:42,401 --> 00:15:45,064 If you had straightened things out earlier, 260 00:15:45,065 --> 00:15:48,414 none of this would have happened 261 00:15:48,414 --> 00:15:51,206 You dumped that poor woman, 262 00:15:51,206 --> 00:15:54,573 but now you want her back? 263 00:15:54,573 --> 00:16:00,788 Why? 264 00:16:00,788 --> 00:16:02,908 It's no use. 265 00:16:02,908 --> 00:16:04,765 What you feel 266 00:16:04,765 --> 00:16:08,141 makes no difference. 267 00:16:08,141 --> 00:16:11,861 Dohui is mine. 268 00:16:11,861 --> 00:16:15,818 I won't lose her to a piece of trash like you. 269 00:16:15,818 --> 00:16:44,187 Never. 270 00:16:44,187 --> 00:16:46,483 I'm sorry. 271 00:16:46,483 --> 00:16:48,371 Don't say anything. 272 00:16:48,371 --> 00:16:52,139 No, you have to listen. 273 00:16:52,139 --> 00:16:56,555 I said stop! 274 00:16:56,555 --> 00:16:59,378 I... 275 00:16:59,379 --> 00:17:01,563 I'll be honest with you. 276 00:17:01,563 --> 00:17:04,675 I... 277 00:17:04,675 --> 00:17:07,745 I... 278 00:17:07,746 --> 00:17:13,858 Failed. 279 00:17:13,858 --> 00:17:16,203 What do you mean? 280 00:17:16,203 --> 00:17:19,795 I... 281 00:17:19,795 --> 00:17:24,027 Don't think I can love you. 282 00:17:24,027 --> 00:17:27,082 No matter how hard I try. 283 00:17:27,082 --> 00:17:29,690 So? 284 00:17:29,690 --> 00:17:31,055 You're saying 285 00:17:31,055 --> 00:17:35,501 you're going to leave with Taejun? 286 00:17:35,501 --> 00:17:39,677 I don't know that yet. 287 00:17:39,677 --> 00:17:43,956 But one thing is certain. 288 00:17:43,957 --> 00:17:48,045 I'm going to let you go. 289 00:17:48,045 --> 00:17:52,829 Thank you for everything. 290 00:17:52,829 --> 00:17:55,477 I was going to leave you 291 00:17:55,478 --> 00:17:58,197 after you became chairman, 292 00:17:58,197 --> 00:18:02,941 but things happened quicker than I thought. 293 00:18:02,942 --> 00:18:05,005 Okay. Go. 294 00:18:05,005 --> 00:18:08,365 I won't try to stop you. 295 00:18:08,365 --> 00:18:11,349 I'm actually glad it's not too late. 296 00:18:11,349 --> 00:18:13,572 If it's not going to work out, 297 00:18:13,572 --> 00:18:18,268 it's better to end things as soon as possible. 298 00:18:18,269 --> 00:18:19,972 I'm sorry. 299 00:18:19,972 --> 00:18:24,444 No, don't be sorry. 300 00:18:24,444 --> 00:18:29,408 This might turn out to be a good thing for me. 301 00:18:29,408 --> 00:18:31,925 So don't worry about me. 302 00:18:31,925 --> 00:18:34,864 Don't feel sorry. 303 00:18:34,864 --> 00:18:37,992 And go your way. 304 00:18:37,992 --> 00:20:10,678 Please. 305 00:20:10,678 --> 00:20:29,271 (Divorce Application) 306 00:20:29,271 --> 00:20:34,119 Why are you still awake? 307 00:20:34,119 --> 00:20:37,984 You weren't asleep? 308 00:20:37,984 --> 00:20:45,591 I'm not very weird, am I? 309 00:20:45,592 --> 00:20:47,985 Excuse me? 310 00:20:47,985 --> 00:20:50,440 I just feel that way. 311 00:20:50,441 --> 00:20:57,464 And I'm thinking clearly. 312 00:20:57,464 --> 00:20:58,671 What is it? 313 00:20:58,671 --> 00:21:07,373 Is there something you want to say? 314 00:21:07,373 --> 00:21:14,517 Please look after Hwigyeong. 315 00:21:14,517 --> 00:21:19,714 There aren't many people as lonely as Hwigyeong. 316 00:21:19,714 --> 00:21:22,995 When I'm gone, Hwigyeong 317 00:21:22,995 --> 00:21:26,969 will have one less person on his side. 318 00:21:26,970 --> 00:21:30,787 My mind isn't what it once was. 319 00:21:30,787 --> 00:21:35,153 He must be feeling really sad about that, 320 00:21:35,153 --> 00:21:41,330 so you have to be there for him. 321 00:21:41,330 --> 00:21:48,105 Be there for my poor Hwigyeong. Please. 322 00:21:48,105 --> 00:21:50,888 You can promise me, right? 323 00:21:50,888 --> 00:21:57,424 That's not a big request, right? 324 00:21:57,424 --> 00:22:00,696 Mother, I... 325 00:22:00,696 --> 00:22:04,569 I think I have to go somewhere. 326 00:22:04,569 --> 00:22:06,801 Where? 327 00:22:06,801 --> 00:22:09,033 Where are you going? 328 00:22:09,034 --> 00:22:13,770 I have to go on a long business trip. 329 00:22:13,770 --> 00:22:16,473 To a faraway place. 330 00:22:16,473 --> 00:22:20,945 How many nights are you going to be away? 331 00:22:20,945 --> 00:22:27,810 I don't know how long it will take. 332 00:22:27,810 --> 00:22:30,809 No. 333 00:22:30,809 --> 00:22:36,032 Don't go. You're not going anywhere. 334 00:22:36,032 --> 00:22:39,896 What about Hwigyeong? 335 00:22:39,896 --> 00:22:43,200 I don't want him to be sad. 336 00:22:43,200 --> 00:22:47,200 I can't stand to see him sad. 337 00:22:47,200 --> 00:22:49,344 You can't go. You can't. 338 00:22:49,344 --> 00:23:19,843 You can't go anywhere. You can't. 339 00:23:19,843 --> 00:23:25,151 (DNA Paternity Test Report) 340 00:23:25,151 --> 00:23:30,489 (Father and daughter, 99.9% chance of relation) 341 00:23:30,489 --> 00:23:37,825 Lee Nayeon, 342 00:23:37,825 --> 00:24:39,074 it turns out you were Gyeongwan's daughter. 343 00:24:39,074 --> 00:25:22,886 Goodbye. 344 00:25:22,886 --> 00:25:25,838 I'm late. I'm sorry. 345 00:25:25,838 --> 00:25:28,254 I'll do it. 346 00:25:28,254 --> 00:25:29,573 Why don't you go back to sleep? 347 00:25:29,574 --> 00:25:31,318 When you're pregnant, 348 00:25:31,318 --> 00:25:34,367 you can sleep until noon and still be tired. 349 00:25:34,367 --> 00:25:35,703 I'm okay. 350 00:25:35,703 --> 00:25:39,606 I've already planned my afternoon nap. 351 00:25:39,606 --> 00:25:44,438 I'll do the rest, Ms. An. 352 00:25:44,438 --> 00:25:46,230 Ms. An, here. 353 00:25:46,230 --> 00:25:49,641 Today's vegetables must be really fresh. 354 00:25:49,641 --> 00:25:51,256 I'll take that to him. 355 00:25:51,256 --> 00:25:53,194 That's for Mr. Baek, right? 356 00:25:53,194 --> 00:25:55,202 I'll do it. 357 00:25:55,202 --> 00:25:58,940 Geumbong, why don't you help her? 358 00:25:58,940 --> 00:26:06,987 Okay. 359 00:26:06,987 --> 00:26:09,804 There's going to a board meeting 360 00:26:09,804 --> 00:26:12,051 to elect Hwigyeong as the new chairman. 361 00:26:12,051 --> 00:26:14,549 Is everything okay? 362 00:26:14,549 --> 00:26:16,620 Unless something goes seriously wrong, 363 00:26:16,620 --> 00:26:19,237 he will make a smooth transition to chairman. 364 00:26:19,238 --> 00:26:21,181 He will inherit his father's shares, 365 00:26:21,181 --> 00:26:22,997 and the board members who supported his father 366 00:26:22,997 --> 00:26:25,486 will support him. 367 00:26:25,486 --> 00:26:28,126 I heard Park Yugyeong bought 368 00:26:28,126 --> 00:26:31,138 a significant amount of Baekdo stocks. 369 00:26:31,138 --> 00:26:33,898 It looks like she acquired quite a bit, 370 00:26:33,898 --> 00:26:36,002 but it's not enough 371 00:26:36,002 --> 00:26:52,165 to go up against Hwigyeong. 372 00:26:52,165 --> 00:26:53,485 Wow! 373 00:26:53,485 --> 00:26:57,416 All of my favorite dishes! 374 00:26:57,416 --> 00:27:01,091 They look delicious. Really delicious. 375 00:27:01,092 --> 00:27:03,453 For breakfast? 376 00:27:03,453 --> 00:27:06,634 I'm getting indigestion just looking at them. 377 00:27:06,634 --> 00:27:08,501 I know. 378 00:27:08,501 --> 00:27:09,933 If I didn't know any better, 379 00:27:09,933 --> 00:27:41,836 I'd think somebody's leaving. 380 00:27:41,836 --> 00:27:48,252 I'm leaving today. 381 00:27:48,252 --> 00:27:51,459 Please don't say anything to the others or my mom. 382 00:27:51,459 --> 00:27:54,307 I'll tell them you're visiting your parents. 383 00:27:54,307 --> 00:28:04,411 Okay. As you wish. 384 00:28:04,411 --> 00:28:49,341 Goodbye. 385 00:28:49,341 --> 00:29:26,950 (Baekdo Group Chairman Election General Meeting) 386 00:29:26,951 --> 00:29:30,838 The late Chairman Park Manjae's will states that 387 00:29:30,838 --> 00:29:32,286 his shares will be 388 00:29:32,286 --> 00:29:34,327 passed down to Mr. Park Hwigyeong, 389 00:29:34,327 --> 00:30:10,000 who will be elected as the next chairman. 390 00:30:10,000 --> 00:30:12,047 Is everything going according to plan? 391 00:30:12,047 --> 00:30:14,856 All of it? 392 00:30:14,856 --> 00:30:25,648 Yes. 393 00:30:25,648 --> 00:30:28,520 He didn't suspect anything? 394 00:30:28,520 --> 00:30:30,103 Of course. 395 00:30:30,103 --> 00:30:32,639 He has no idea that the trophy 396 00:30:32,639 --> 00:30:44,037 is made of pure gold. 397 00:30:44,038 --> 00:30:48,739 Oh, Director Kang, what's up? 398 00:30:48,739 --> 00:30:51,308 You need to keep your mouth shut 399 00:30:51,308 --> 00:30:53,540 and make yourself scarce. 400 00:30:53,540 --> 00:30:56,312 According to the former chairman's will, 401 00:30:56,313 --> 00:30:58,511 his shares will be passed down 402 00:30:58,511 --> 00:31:00,959 to Mr. Park Hwigyeong. 403 00:31:00,959 --> 00:31:06,088 Accordingly, I now select Mr. Park Hwigyeong 404 00:31:06,088 --> 00:31:16,877 as the new chairman of Baekdo Group. 405 00:31:16,877 --> 00:31:19,797 Please welcome Mr. Park Hwigyeong, 406 00:31:19,797 --> 00:31:40,565 chairman of Baekdo Group. 407 00:31:40,565 --> 00:31:44,834 Thank you. 408 00:31:44,834 --> 00:31:46,629 Who are you? 409 00:31:46,629 --> 00:31:49,226 We're from the prosecutor's office. 410 00:31:49,227 --> 00:31:50,724 Are you Mr. Park Hwigyeong? 411 00:31:50,724 --> 00:31:53,139 What is this about? 412 00:31:53,140 --> 00:31:55,997 You have been accused of bribery and corruption. 413 00:31:55,997 --> 00:31:58,676 We have some questions we'd like you to answer. 414 00:31:58,676 --> 00:32:00,689 Bribery and corruption? 415 00:32:00,690 --> 00:32:04,035 - Bribery and corruption? / - What's that about? 416 00:32:04,035 --> 00:32:07,052 What's going on, Hwigyeong? 417 00:32:07,052 --> 00:32:08,923 I have no idea. 418 00:32:08,923 --> 00:32:10,860 Let's go to your office. 419 00:32:10,860 --> 00:32:12,908 His office? 420 00:32:12,909 --> 00:32:15,777 How can you barge in here like this? 421 00:32:15,777 --> 00:32:17,345 Calm down, Gyeongwan. 422 00:32:17,345 --> 00:32:18,609 I think there's been a misunderstanding. 423 00:32:18,609 --> 00:32:26,496 I'll go and sort this out. 424 00:32:26,497 --> 00:32:33,749 Let's go. 425 00:32:33,749 --> 00:33:44,826 Bribery and corruption? 426 00:33:44,826 --> 00:33:45,513 It was you, wasn't it? 427 00:33:45,513 --> 00:33:47,474 You framed Hwigyeong, didn't you? 428 00:33:47,474 --> 00:33:49,634 Kang Taejun, you're pretty useful. 429 00:33:49,634 --> 00:33:50,705 What happened to Uncle Hwigyeong? 430 00:33:50,705 --> 00:33:51,866 He was taken to the prosecutor's office? 431 00:33:51,866 --> 00:33:53,283 What are you talking about? 432 00:33:53,283 --> 00:33:54,160 What's that? 433 00:33:54,161 --> 00:33:55,010 You want to know? 434 00:33:55,010 --> 00:33:56,564 This is the very document 435 00:33:56,564 --> 00:33:57,644 you are scared to death of. 436 00:33:57,644 --> 00:33:59,324 You chose to ditch Hwigyeong, so don't look back. 437 00:33:59,324 --> 00:34:00,829 Actually, I have to look around. 438 00:34:00,829 --> 00:34:02,533 I need to find out 439 00:34:02,534 --> 00:34:03,734 who set that trap. 28486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.