All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.83 [SUB ENG,CHN 2016.06.06].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:08,819 (Episode 83) 2 00:00:08,819 --> 00:00:12,118 What are you doing? 3 00:00:12,118 --> 00:00:14,415 I'm sorry, 4 00:00:14,415 --> 00:00:17,400 but leave the marriage application to me. 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,252 We can't file it right now. 6 00:00:20,252 --> 00:00:24,516 I'm trying my best. 7 00:00:24,516 --> 00:00:27,139 But... 8 00:00:27,140 --> 00:00:30,468 I can't bring myself to accept you just yet. 9 00:00:30,468 --> 00:00:37,316 That's why. 10 00:00:37,316 --> 00:00:39,764 Stop lying. 11 00:00:39,764 --> 00:00:41,621 Don't ignore your heart. 12 00:00:41,621 --> 00:00:44,624 Your heart says you want to be with me! 13 00:00:44,624 --> 00:00:47,841 You have it wrong. 14 00:00:47,841 --> 00:00:50,591 I'm sorry, 15 00:00:50,591 --> 00:00:53,567 but I'm not sure about 16 00:00:53,567 --> 00:00:56,044 my feelings toward you. 17 00:00:56,044 --> 00:01:01,116 So don't believe anything I say. 18 00:01:01,116 --> 00:01:22,330 This is my answer. 19 00:01:22,330 --> 00:01:24,689 I'm so sorry. 20 00:01:24,689 --> 00:01:29,306 But this is the end for us. 21 00:01:29,306 --> 00:01:32,616 It will all be over soon. 22 00:01:32,617 --> 00:01:46,762 I'm so sorry. 23 00:01:46,762 --> 00:01:49,179 Let's drink this and talk things out. 24 00:01:49,179 --> 00:01:50,610 Sejin... 25 00:01:50,610 --> 00:01:55,002 Yes, I've been rather emotional lately. 26 00:01:55,002 --> 00:01:56,970 And I pressured you too hard 27 00:01:56,971 --> 00:01:59,498 about having a baby. 28 00:01:59,498 --> 00:02:01,595 I'll postpone our artificial insemination schedule. 29 00:02:01,595 --> 00:02:03,788 We're still young. 30 00:02:03,788 --> 00:02:05,670 You know this isn't about that. 31 00:02:05,670 --> 00:02:09,894 I'm just not comfortable around you. 32 00:02:09,894 --> 00:02:11,760 It's really hard on me. 33 00:02:11,760 --> 00:02:13,601 I'm not happy. 34 00:02:13,601 --> 00:02:15,640 Just stop. 35 00:02:15,640 --> 00:02:21,454 Please stop. Please! 36 00:02:21,455 --> 00:02:28,408 Is it because of Baek Dohui? 37 00:02:28,408 --> 00:02:31,289 You can't accept Baek Dohui as your aunt 38 00:02:31,289 --> 00:02:33,850 because she looks so much like Nayeon? 39 00:02:33,850 --> 00:02:39,227 Is that it? 40 00:02:39,227 --> 00:02:43,713 Staying with you when I feel this way 41 00:02:43,713 --> 00:02:47,897 is really unfair to you. 42 00:02:47,897 --> 00:02:50,893 Get a hold of yourself, Kang Taejun. 43 00:02:50,893 --> 00:02:53,149 Don't you know what that means? 44 00:02:53,149 --> 00:02:54,420 Baek Dohui is my uncle's wife. 45 00:02:54,420 --> 00:02:55,980 Stop this craziness! 46 00:02:55,980 --> 00:03:27,402 Get a hold of yourself, you jerk! 47 00:03:27,402 --> 00:03:36,316 Where on earth did he go? 48 00:03:36,317 --> 00:03:37,845 What the... 49 00:03:37,845 --> 00:03:40,204 Hey, an old man like you 50 00:03:40,204 --> 00:03:46,030 shouldn't get this drunk. 51 00:03:46,030 --> 00:03:47,821 What did you say? 52 00:03:47,821 --> 00:03:49,284 What did you just say? 53 00:03:49,284 --> 00:03:52,018 Why are you attacking me? 54 00:03:52,018 --> 00:03:55,690 You're not just drunk. You're rude, too. 55 00:03:55,690 --> 00:03:57,874 It should be me who's angry! 56 00:03:57,874 --> 00:03:59,833 How old are you? 57 00:03:59,833 --> 00:04:05,337 Don't you dare talk back at me, you trash! 58 00:04:05,337 --> 00:04:07,560 Did you just punch me? 59 00:04:07,561 --> 00:04:10,066 If you're drunk, go home and go to bed. 60 00:04:10,066 --> 00:04:13,481 Why are you picking a fight? 61 00:04:13,481 --> 00:04:16,584 This is unbelievable. 62 00:04:16,584 --> 00:04:19,275 You piece of crap! 63 00:04:19,276 --> 00:04:22,178 Hey, get a hold of yourself. 64 00:04:22,178 --> 00:04:27,306 How annoying. 65 00:04:27,306 --> 00:04:30,091 Punch me again. Hit me again! 66 00:04:30,091 --> 00:04:31,834 Punch me until I die! 67 00:04:31,834 --> 00:04:34,705 Beat me up until I stop breathing, you jerk! 68 00:04:34,705 --> 00:04:36,719 Man, seriously! 69 00:04:36,719 --> 00:04:43,815 You're really asking for it! 70 00:04:43,815 --> 00:04:45,663 Hey, you! 71 00:04:45,663 --> 00:04:48,656 If you're drunk, then go home 72 00:04:48,656 --> 00:04:53,088 instead of attacking people. 73 00:04:53,088 --> 00:04:56,113 Hit me again! Again! 74 00:04:56,113 --> 00:04:57,602 I'm still breathing. 75 00:04:57,602 --> 00:05:00,203 Don't leave me alive. 76 00:05:00,203 --> 00:05:01,667 Kick me again. 77 00:05:01,667 --> 00:05:05,688 Beat me up until I die! Do it! 78 00:05:05,688 --> 00:05:13,928 Man, this guy's crazy! 79 00:05:13,928 --> 00:05:19,281 Kill me. Do it! 80 00:05:19,281 --> 00:05:23,269 Not even animals kill their young. 81 00:05:23,269 --> 00:05:27,693 I killed my own child. 82 00:05:27,693 --> 00:05:29,957 I'm nothing but a monster, 83 00:05:29,957 --> 00:05:32,717 so why are you letting me live? Why? 84 00:05:32,717 --> 00:05:37,637 Why? 85 00:05:37,637 --> 00:05:39,478 Gyeongwan! 86 00:05:39,478 --> 00:05:41,295 Why? 87 00:05:41,295 --> 00:05:42,893 Gyeongwan. 88 00:05:42,893 --> 00:05:47,205 Gyeongwan! 89 00:05:47,205 --> 00:05:57,318 Get up. I said get up! 90 00:05:57,318 --> 00:06:00,265 - Take him to our room. / - Yes, ma'am. 91 00:06:00,265 --> 00:06:02,417 What happened to him? 92 00:06:02,417 --> 00:06:04,738 Is he okay? 93 00:06:04,738 --> 00:06:22,564 You have too many questions. 94 00:06:22,564 --> 00:06:26,016 This is nothing. It will pass soon. 95 00:06:26,016 --> 00:06:28,968 What's done is done. 96 00:06:28,968 --> 00:06:30,815 Yunae, Nayeon, 97 00:06:30,815 --> 00:06:33,456 and Saebyeol are all dead. 98 00:06:33,456 --> 00:06:35,774 So let them go. 99 00:06:35,774 --> 00:06:38,918 Sejin and I are alive, 100 00:06:38,918 --> 00:07:17,463 so be there for us. 101 00:07:17,463 --> 00:07:20,285 You're still up? 102 00:07:20,285 --> 00:07:23,630 Mother asked for some water. 103 00:07:23,630 --> 00:07:26,743 You're sleeping in her room? 104 00:07:26,743 --> 00:07:28,278 Yes. 105 00:07:28,278 --> 00:07:32,006 She needs my help. 106 00:07:32,006 --> 00:07:34,371 Hwigyeong must be disappointed. 107 00:07:34,372 --> 00:07:39,489 - Goodnight. / - You look so much like her. 108 00:07:39,489 --> 00:07:50,212 Actually, you look exactly like her. 109 00:07:50,213 --> 00:07:52,485 Are you 110 00:07:52,485 --> 00:07:56,406 talking about Ms. Lee Nayeon? 111 00:07:56,406 --> 00:08:01,278 Yes, I am. 112 00:08:01,278 --> 00:08:05,359 I did some terrible things. 113 00:08:05,359 --> 00:08:08,919 She... 114 00:08:08,919 --> 00:08:15,503 I killed her. It was me. 115 00:08:15,503 --> 00:08:18,232 What do you mean? 116 00:08:18,232 --> 00:08:21,631 She asked for my help, 117 00:08:21,631 --> 00:08:26,503 but I coldly turned her down and threatened her. 118 00:08:26,503 --> 00:08:32,359 I told her to give up on Taejun and disappear. 119 00:08:32,359 --> 00:08:36,658 Even when she died... 120 00:08:36,658 --> 00:08:38,020 I knew she was at that hospital, 121 00:08:38,020 --> 00:08:41,905 but I didn't tell her family. 122 00:08:41,905 --> 00:08:45,345 I... 123 00:08:45,345 --> 00:08:50,249 I killed her. 124 00:08:50,249 --> 00:08:54,417 Why in the world 125 00:08:54,417 --> 00:08:58,209 did you do that? 126 00:08:58,209 --> 00:09:02,361 I knew it was terrible, but I had no choice. 127 00:09:02,361 --> 00:09:10,385 I believed I was helping my child. 128 00:09:10,385 --> 00:09:12,273 I'm sorry. 129 00:09:12,273 --> 00:09:16,438 I got carried away. You must be tired. 130 00:09:16,438 --> 00:09:26,208 You should go to bed. 131 00:09:26,208 --> 00:09:29,689 Don't you dare feel guilty. 132 00:09:29,689 --> 00:09:46,597 You did this to yourself. 133 00:09:46,597 --> 00:09:47,843 Hey! 134 00:09:47,844 --> 00:09:49,700 You're not going home? 135 00:09:49,700 --> 00:09:51,453 What? 136 00:09:51,453 --> 00:09:53,420 Geumbong is at my place. 137 00:09:53,421 --> 00:09:55,951 How can I go back? 138 00:09:55,951 --> 00:09:57,678 Hey, Oh Manjeong. 139 00:09:57,678 --> 00:09:59,270 Thinking about what you did 140 00:09:59,270 --> 00:10:02,377 makes me never want to see you again. 141 00:10:02,378 --> 00:10:03,866 What should we do? 142 00:10:03,866 --> 00:10:07,305 What should we do about Geumbong's pregnancy? 143 00:10:07,305 --> 00:10:11,226 That depends on how you treat me. 144 00:10:11,226 --> 00:10:19,451 What? 145 00:10:19,451 --> 00:10:21,531 That depends on how you treat me. 146 00:10:21,531 --> 00:10:23,098 I'll be good. 147 00:10:23,098 --> 00:10:26,805 I'll be good, so please eat. 148 00:10:26,806 --> 00:10:28,422 You can't live on meat. 149 00:10:28,422 --> 00:10:31,185 You need a balanced diet. 150 00:10:31,185 --> 00:10:35,563 But we're eating like beggars. 151 00:10:35,563 --> 00:10:37,264 If I keep eating vegetables, 152 00:10:37,264 --> 00:10:41,778 I'm afraid Ddabong will come out green. 153 00:10:41,778 --> 00:10:43,779 Okay. Let's go. 154 00:10:43,779 --> 00:10:45,243 Pack your things. 155 00:10:45,243 --> 00:10:46,642 Pack my things? 156 00:10:46,642 --> 00:10:49,730 Let's move in with Mr. Baek. 157 00:10:49,730 --> 00:10:59,357 You mean it? 158 00:10:59,357 --> 00:11:14,853 (Baekdo Group Emergency General Board Meeting) 159 00:11:14,854 --> 00:11:17,181 Thank you for coming 160 00:11:17,181 --> 00:11:21,101 on such short notice. 161 00:11:21,101 --> 00:11:25,789 I will get to the point right away. 162 00:11:25,789 --> 00:11:29,240 As of today, I am resigning 163 00:11:29,240 --> 00:11:36,960 from my position as Baekdo Group's chairman. 164 00:11:36,960 --> 00:11:40,759 I am executing the former chairman's will 165 00:11:40,759 --> 00:11:43,271 and appointing Mr. Park Hwigyeong 166 00:11:43,271 --> 00:11:50,790 as the new chairman. 167 00:11:50,791 --> 00:11:52,422 If you resign so suddenly, 168 00:11:52,422 --> 00:11:54,208 it will only cause chaos. 169 00:11:54,208 --> 00:11:55,271 Please take your time 170 00:11:55,271 --> 00:12:01,799 and think about this more carefully. 171 00:12:01,799 --> 00:12:05,838 As you have witnessed, Mr. Park 172 00:12:05,838 --> 00:12:08,159 has saved AP Food from near bankruptcy 173 00:12:08,159 --> 00:12:10,831 in such a short period of time, 174 00:12:10,831 --> 00:12:13,831 and the company is turning a profit now. 175 00:12:13,831 --> 00:12:16,830 He has proven himself. 176 00:12:16,830 --> 00:12:22,871 So please trust him and support him. 177 00:12:22,871 --> 00:12:25,591 This is not the right time. 178 00:12:25,591 --> 00:12:27,751 A sudden change in management 179 00:12:27,751 --> 00:12:30,470 may cause mass confusion within the company. 180 00:12:30,470 --> 00:12:33,358 And I'm not ready to take the position yet. 181 00:12:33,358 --> 00:12:37,622 Please take your time and reconsider. 182 00:12:37,623 --> 00:12:42,758 I won't change my mind. 183 00:12:42,758 --> 00:12:46,103 I will say this one final time. 184 00:12:46,103 --> 00:13:00,622 I am executing the will. 185 00:13:00,622 --> 00:13:03,366 What did you say, Mr. Choi? 186 00:13:03,366 --> 00:13:06,367 The chairman is stepping down? 187 00:13:06,367 --> 00:13:12,206 When? When was that decision made? 188 00:13:12,206 --> 00:13:16,135 I see. 189 00:13:16,135 --> 00:13:20,625 What happened? What did dad do? 190 00:13:20,625 --> 00:13:23,464 He appointed Hwigyeong as the next chairman 191 00:13:23,464 --> 00:13:26,246 and announced his resignation. 192 00:13:26,246 --> 00:13:28,645 What? 193 00:13:28,645 --> 00:13:30,004 Is that true? 194 00:13:30,004 --> 00:13:34,644 Hwigyeong is going to be the new chairman? 195 00:13:34,644 --> 00:13:36,965 Your memory might be terrible, 196 00:13:36,965 --> 00:13:39,403 but your ears certainly are sharp. 197 00:13:39,403 --> 00:13:44,108 Don't even dream of it. It's not going to happen. 198 00:13:44,108 --> 00:13:47,444 Dohui, don't celebrate just yet. 199 00:13:47,444 --> 00:13:54,365 Nothing is final yet. 200 00:13:54,365 --> 00:13:56,564 That awful Yugyeong can't stand to see 201 00:13:56,564 --> 00:14:00,434 anyone become successful. 202 00:14:00,434 --> 00:14:01,467 My goodness. 203 00:14:01,467 --> 00:14:08,050 Hwigyeong is going to be the new chairman? 204 00:14:08,051 --> 00:14:10,570 Aunt, 205 00:14:10,570 --> 00:14:13,331 don't let that go to your head. 206 00:14:13,331 --> 00:14:15,458 Me? 207 00:14:15,458 --> 00:14:19,002 You're quite talented. 208 00:14:19,002 --> 00:14:22,131 You have a particular knack for 209 00:14:22,131 --> 00:14:24,938 messing with men's feelings. 210 00:14:24,938 --> 00:14:26,794 But be careful. 211 00:14:26,794 --> 00:14:28,802 Be cautious when exercising that talent, 212 00:14:28,802 --> 00:14:42,812 or you might ruin yourself and your family. 213 00:14:42,812 --> 00:14:45,837 What happened? Why resign so suddenly? 214 00:14:45,837 --> 00:14:47,771 It wasn't sudden. 215 00:14:47,772 --> 00:14:50,061 I've been preparing to do it for a while now. 216 00:14:50,061 --> 00:14:51,412 Please reconsider. 217 00:14:51,412 --> 00:14:53,548 AP has barely 218 00:14:53,548 --> 00:14:56,911 gotten back on its feet. 219 00:14:56,911 --> 00:14:58,925 You've gotten this far. 220 00:14:58,926 --> 00:15:04,662 Don't get scared, and keep up the good work. 221 00:15:04,662 --> 00:15:06,927 What is all this about? 222 00:15:06,927 --> 00:15:14,632 You're resigning from your position? Is that true? 223 00:15:14,632 --> 00:15:17,133 Don't be so happy. 224 00:15:17,134 --> 00:15:20,863 Your brother-in-law isn't resigning yet. 225 00:15:20,863 --> 00:15:24,749 I'm going to make sure of that. 226 00:15:24,749 --> 00:15:27,070 You never disappoint me. 227 00:15:27,070 --> 00:15:33,901 Suit yourself. 228 00:15:33,901 --> 00:15:36,036 Why are you doing this? 229 00:15:36,037 --> 00:15:39,314 And without even discussing it with me? 230 00:15:39,314 --> 00:15:41,296 Why are you handing over the company 231 00:15:41,297 --> 00:15:44,345 you fought so hard to keep to Hwigyeong? Why? 232 00:15:44,345 --> 00:15:46,242 It's going back to its rightful owner. 233 00:15:46,242 --> 00:15:47,969 Who are you calling the owner? 234 00:15:47,970 --> 00:15:49,978 We're the owners of Baekdo. 235 00:15:49,978 --> 00:15:54,608 You, me, and Sejin! 236 00:15:54,609 --> 00:15:57,280 Who cares about that? 237 00:15:57,280 --> 00:16:00,744 I don't have any regrets. 238 00:16:00,744 --> 00:16:02,617 Please stop it! 239 00:16:02,617 --> 00:16:05,002 Are you doing this because of Nayeon? 240 00:16:05,002 --> 00:16:06,882 She's dead. 241 00:16:06,882 --> 00:16:09,467 She's gone, and she's never coming back! 242 00:16:09,467 --> 00:16:12,547 Yes, she's dead. 243 00:16:12,547 --> 00:16:13,803 We killed her. 244 00:16:13,803 --> 00:16:17,164 No, I killed her! I did! 245 00:16:17,164 --> 00:16:19,376 And I can't forgive myself! 246 00:16:19,376 --> 00:16:21,100 Honey! 247 00:16:21,100 --> 00:16:22,731 Gyeongwan! 248 00:16:22,731 --> 00:16:26,074 Stop dwelling on it, and leave Hwigyeong alone. 249 00:16:26,074 --> 00:16:28,626 I can't do that. 250 00:16:28,626 --> 00:16:30,786 Nobody's taking Baekdo from me. 251 00:16:30,786 --> 00:16:33,041 Nobody! 252 00:16:33,042 --> 00:16:43,442 If you can't do it, I will. 253 00:16:43,442 --> 00:16:45,450 Honey... 254 00:16:45,450 --> 00:16:48,345 Do whatever you want. 255 00:16:48,345 --> 00:16:52,994 But leave me out of it. 256 00:16:52,994 --> 00:16:54,730 Honey... 257 00:16:54,730 --> 00:17:06,922 Gyeongwan! 258 00:17:06,922 --> 00:17:08,011 I don't understand why 259 00:17:08,011 --> 00:17:11,946 Mr. Jang changed his mind. 260 00:17:11,946 --> 00:17:13,236 The financial world is 261 00:17:13,237 --> 00:17:16,359 in quite a stir because of Mr. Jang's resignation. 262 00:17:16,358 --> 00:17:18,646 No matter what he chooses to do, 263 00:17:18,646 --> 00:17:21,725 Yugyeong won't give up. 264 00:17:21,726 --> 00:17:23,334 I'm sure. 265 00:17:23,334 --> 00:17:26,047 She'll try to stop it until the very end. 266 00:17:26,047 --> 00:17:54,940 You be careful. 267 00:17:54,940 --> 00:17:57,566 Mr. Jang said 268 00:17:57,566 --> 00:18:01,059 he's resigning from his position. 269 00:18:01,059 --> 00:18:03,629 Did you know that? 270 00:18:03,629 --> 00:18:06,504 How could I not know? 271 00:18:06,504 --> 00:18:12,526 I talked to Sejin. 272 00:18:12,527 --> 00:18:15,361 You did? 273 00:18:15,361 --> 00:18:17,947 Are you sure you can let go of Sejin? 274 00:18:17,947 --> 00:18:22,819 Yes. That's what I'm doing. 275 00:18:22,819 --> 00:18:26,403 When are you moving out? 276 00:18:26,403 --> 00:18:28,324 I'll take care of that myself. 277 00:18:28,324 --> 00:18:31,668 Don't drag it out. Hurry and do it. 278 00:18:31,668 --> 00:18:35,219 You'll only make things hard for my uncle and Sejin. 279 00:18:35,220 --> 00:18:38,068 I will deal with that, too. 280 00:18:38,068 --> 00:18:49,403 Just focus on your own business. 281 00:18:49,403 --> 00:18:51,948 Kang Taejun and Baek Dohui... 282 00:18:51,948 --> 00:19:02,538 What are they doing? 283 00:19:02,538 --> 00:19:04,910 What's wrong with you? 284 00:19:04,910 --> 00:19:07,718 Your dad is giving his position to your uncle! 285 00:19:07,718 --> 00:19:10,496 And you're just going to sit here? 286 00:19:10,496 --> 00:19:12,801 What's going on? 287 00:19:12,801 --> 00:19:17,737 Something happened between you and Taejun, right? 288 00:19:17,738 --> 00:19:21,193 What is it? Tell me. 289 00:19:21,193 --> 00:19:24,306 He wants a divorce. 290 00:19:24,306 --> 00:19:27,843 He's not happy being with me. 291 00:19:27,843 --> 00:19:30,787 That crazy jerk. 292 00:19:30,787 --> 00:19:34,378 How dare he say that to you? 293 00:19:34,378 --> 00:19:39,449 Is it because of Baek Dohui? 294 00:19:39,450 --> 00:19:42,266 Please stop that nonsense. 295 00:19:42,266 --> 00:19:45,107 You're driving me crazy. 296 00:19:45,107 --> 00:19:47,745 If you ever say that again, 297 00:19:47,746 --> 00:20:12,987 I'll leave and never come back. 298 00:20:12,987 --> 00:20:17,875 You worked as a traffic accident investigator? 299 00:20:17,875 --> 00:20:19,315 I did, 300 00:20:19,315 --> 00:20:22,347 but why did you ask to see me? 301 00:20:22,347 --> 00:20:23,786 I have some questions 302 00:20:23,786 --> 00:20:27,563 about a traffic accident 20 years ago. 303 00:20:27,563 --> 00:20:31,099 That's two decades ago. 304 00:20:31,099 --> 00:20:35,514 20 years is a long time, so it's all foggy. 305 00:20:35,515 --> 00:20:51,089 And there were so many traffic accidents. 306 00:20:51,089 --> 00:21:15,121 Which accident are you talking about? 307 00:21:15,122 --> 00:21:17,530 The deceased victim 308 00:21:17,530 --> 00:21:20,716 was clutching an earring in her hand. 309 00:21:20,716 --> 00:21:22,789 Nobody had noticed it, 310 00:21:22,789 --> 00:21:27,116 but the victim's daughter found it. 311 00:21:27,116 --> 00:21:30,886 She cried so hard, holding that in her hands. 312 00:21:30,886 --> 00:21:54,665 I'm sure we gave it to the daughter. 313 00:21:54,665 --> 00:21:56,552 It's me. 314 00:21:56,552 --> 00:21:58,195 Get me information on Baek Dohui. 315 00:21:58,195 --> 00:22:01,635 Find out what she did and where she went 316 00:22:01,635 --> 00:22:08,113 before the hospital fire. Please. 317 00:22:08,113 --> 00:22:09,713 Baek Dohui, 318 00:22:09,713 --> 00:22:13,898 I'm going to unveil your true identity. 319 00:22:13,898 --> 00:22:25,628 Just you wait. 320 00:22:25,628 --> 00:22:28,169 Welcome. 321 00:22:28,170 --> 00:22:36,260 You can have this table. 322 00:22:36,260 --> 00:22:38,745 Your chicken is here. 323 00:22:38,745 --> 00:22:54,320 Enjoy. 324 00:22:54,320 --> 00:22:56,552 Excuse me. 325 00:22:56,552 --> 00:22:58,336 Why didn't you come in? 326 00:22:58,336 --> 00:22:59,856 Why leave without stopping by? 327 00:22:59,856 --> 00:23:03,280 It's okay. You seem busy. You should go back in. 328 00:23:03,280 --> 00:23:06,176 Wait... 329 00:23:06,176 --> 00:23:14,807 If you have time, come have a cup of tea. 330 00:23:14,807 --> 00:23:17,168 Come in. 331 00:23:17,168 --> 00:23:19,495 I feel like I'm bothering you. 332 00:23:19,496 --> 00:23:20,800 No. 333 00:23:20,800 --> 00:23:24,842 Visiting someone's home isn't a bother. 334 00:23:24,843 --> 00:23:27,412 And you look like 335 00:23:27,412 --> 00:23:30,451 you need food more than tea. 336 00:23:30,451 --> 00:23:31,443 That's why I brought you here. 337 00:23:31,443 --> 00:23:34,388 Have a seat. 338 00:23:34,388 --> 00:24:13,360 Okay. 339 00:24:13,361 --> 00:24:17,389 Ms. Baek, it's me. 340 00:24:17,389 --> 00:24:21,841 I thought I should call you and tell you. 341 00:24:21,841 --> 00:24:26,407 Mr. Jang came to my house. 342 00:24:26,407 --> 00:24:28,360 He was looking awful, 343 00:24:28,361 --> 00:24:30,639 so I thought I'd make him lunch. 344 00:24:30,639 --> 00:24:32,382 Thank you. 345 00:24:32,383 --> 00:24:35,636 I think he's been having some trouble. 346 00:24:35,636 --> 00:24:37,800 Please take good care of him. 347 00:24:37,800 --> 00:24:53,419 Sure. Don't worry about a thing. 348 00:24:53,420 --> 00:24:57,386 No wonder Nayeon was such a good cook. 349 00:24:57,386 --> 00:25:01,226 She was quite the cook. 350 00:25:01,226 --> 00:25:03,154 I heard Nayeon's mom 351 00:25:03,154 --> 00:25:06,057 was a really good cook. 352 00:25:06,057 --> 00:25:09,306 Yes, she was. 353 00:25:09,306 --> 00:25:15,906 Excuse me? 354 00:25:15,906 --> 00:25:17,887 Well... 355 00:25:17,887 --> 00:25:21,438 I have a feeling you came here for a reason. 356 00:25:21,439 --> 00:25:25,335 May I ask you why you came? 357 00:25:25,335 --> 00:25:29,022 I just thought... 358 00:25:29,022 --> 00:25:32,995 Seeing you would make me feel better. 359 00:25:32,996 --> 00:25:37,563 I thought it might console me. 360 00:25:37,563 --> 00:25:42,236 Console you? 361 00:25:42,236 --> 00:25:45,248 Thinking back, 362 00:25:45,248 --> 00:25:55,304 what I did to Nayeon was unforgivable. 363 00:25:55,304 --> 00:26:57,695 What kind of daughter was Nayeon? 364 00:26:57,695 --> 00:26:59,575 You're keeping yourself very busy today. 365 00:26:59,575 --> 00:27:03,856 As if you're planning to go somewhere. 366 00:27:03,856 --> 00:27:07,560 You must be tired because I made such a fuss. 367 00:27:07,560 --> 00:27:09,991 No, not at all. 368 00:27:09,991 --> 00:27:12,230 I like moving around. 369 00:27:12,230 --> 00:27:13,742 Ma'am, 370 00:27:13,742 --> 00:27:16,037 don't say anything weird. 371 00:27:16,037 --> 00:27:18,454 Yunae isn't going anywhere. 372 00:27:18,454 --> 00:27:20,351 She's going to stay right by my side. 373 00:27:20,351 --> 00:27:25,645 Right, Yunae? 374 00:27:25,645 --> 00:27:27,683 - Thank you! / - Pungdal! 375 00:27:27,683 --> 00:27:29,483 Welcome. 376 00:27:29,483 --> 00:27:32,571 Pungdal, when are you going to start singing? 377 00:27:32,571 --> 00:27:35,416 The heating mat is nice, but only your voice 378 00:27:35,416 --> 00:27:39,647 makes me feel refreshed. 379 00:27:39,647 --> 00:27:40,935 Really? 380 00:27:40,935 --> 00:27:43,806 Thank you. I will start singing soon. 381 00:27:43,806 --> 00:27:46,142 I heard you took your shirt off 382 00:27:46,142 --> 00:27:48,880 when you sang yesterday. 383 00:27:48,880 --> 00:27:52,822 I heard you have rock-hard abs. 384 00:27:52,822 --> 00:27:55,237 Rock-hard? Thank you. 385 00:27:55,238 --> 00:27:58,582 Just a second. 386 00:27:58,582 --> 00:28:02,006 Why isn't she here yet? 387 00:28:02,006 --> 00:28:12,455 Too much love can be a bad thing. 388 00:28:12,455 --> 00:28:14,262 What do you want? 389 00:28:14,262 --> 00:28:15,806 Hello? 390 00:28:15,806 --> 00:28:19,311 Why aren't you here? 391 00:28:19,311 --> 00:28:20,870 I feel like a little boy 392 00:28:20,870 --> 00:28:23,947 whose mom brought him to the women's bathhouse. 393 00:28:23,947 --> 00:28:26,323 It's not like you're in a female prison. 394 00:28:26,324 --> 00:28:28,693 You should enjoy yourself. 395 00:28:28,693 --> 00:28:31,456 Okay. I'm coming. 396 00:28:31,456 --> 00:28:46,118 I got it! I'm coming! I am! 397 00:28:46,118 --> 00:28:57,610 What's going on? Mr. Jang is here again. 398 00:28:57,610 --> 00:29:05,880 Are they having an affair or something? Man... 399 00:29:05,881 --> 00:29:06,922 Oh, right. 400 00:29:06,922 --> 00:29:15,698 How can I pass up such a great opportunity? 401 00:29:15,698 --> 00:29:18,202 Hello, Ms. Park. 402 00:29:18,202 --> 00:29:21,001 What is it? What's wrong now? 403 00:29:21,001 --> 00:29:23,225 Nothing's wrong with me, 404 00:29:23,225 --> 00:29:26,976 but I thought you may have some problems at home, 405 00:29:26,976 --> 00:29:29,360 so I called. 406 00:29:29,360 --> 00:29:31,160 There's nothing wrong. 407 00:29:31,161 --> 00:29:32,720 I'm hanging up. 408 00:29:32,720 --> 00:29:35,025 Your husband 409 00:29:35,025 --> 00:29:38,264 is at Yang Malsuk's house right now. 410 00:29:38,264 --> 00:29:40,290 What? 411 00:29:40,290 --> 00:29:42,103 At Nayeon's house? 412 00:29:42,103 --> 00:29:46,111 Yes, that's correct. 413 00:29:46,111 --> 00:29:50,039 I think there might be something going on. 414 00:29:50,039 --> 00:29:53,224 This is the second time I've seen him here. 415 00:29:53,224 --> 00:29:56,639 You know how women have this intuition. 416 00:29:56,639 --> 00:29:59,024 I've dated a lot of men, and in my opinion, 417 00:29:59,024 --> 00:30:09,535 there's some chemistry between them. 418 00:30:09,536 --> 00:30:11,575 At first, 419 00:30:11,575 --> 00:30:15,600 I didn't think she'd be like my real child. 420 00:30:15,600 --> 00:30:18,671 But Nayeon was different. 421 00:30:18,672 --> 00:30:21,750 She felt more and more like my own flesh and blood, 422 00:30:21,750 --> 00:30:23,831 and she was a good person. 423 00:30:23,831 --> 00:30:26,197 That's how my Nayeon was. 424 00:30:26,198 --> 00:30:29,127 She was so precious. 425 00:30:29,127 --> 00:30:35,056 And she gave birth to an even more precious girl. 426 00:30:35,056 --> 00:30:36,920 Here. 427 00:30:36,920 --> 00:30:38,684 My Saebyeol. 428 00:30:38,684 --> 00:30:39,939 You know how it is. 429 00:30:39,939 --> 00:30:44,783 Good fortune comes when you least expect it, 430 00:30:44,783 --> 00:30:53,175 and it came in the form of my grandchild. 431 00:30:53,175 --> 00:30:56,918 Thank you. 432 00:30:56,919 --> 00:31:00,759 Excuse me? 433 00:31:00,759 --> 00:31:10,184 Thank you so much. 434 00:31:10,184 --> 00:31:14,576 What are you doing here? 435 00:31:14,576 --> 00:31:17,260 Why are you sitting here? Why? 436 00:31:17,260 --> 00:31:21,717 Are you out of your mind? 437 00:31:21,717 --> 00:31:25,132 Stop causing a scene, and leave. 438 00:31:25,132 --> 00:31:34,297 What? 439 00:31:34,297 --> 00:31:37,617 What do you think you're doing? 440 00:31:37,617 --> 00:31:39,928 Now you're trying 441 00:31:39,929 --> 00:31:44,001 to seduce my husband? 442 00:31:44,001 --> 00:31:46,120 Know your place. 443 00:31:46,120 --> 00:31:47,966 How could you try to seduce my husband? 444 00:31:47,966 --> 00:31:50,222 What? 445 00:31:50,222 --> 00:31:51,664 Get out. 446 00:31:51,664 --> 00:31:54,503 Get out of my house! 447 00:31:54,503 --> 00:32:00,188 Don't you dare come near us again. 448 00:32:00,189 --> 00:32:33,573 And don't use things like this to confuse people. 449 00:32:33,573 --> 00:32:34,828 You developed feelings for her 450 00:32:34,828 --> 00:32:35,917 because she raised Nayeon? 451 00:32:35,917 --> 00:32:36,885 You've fallen in love? 452 00:32:36,885 --> 00:32:38,557 Get a hold of yourself and stop this nonsense. 453 00:32:38,557 --> 00:32:39,998 Don't make the same mistake twice. 454 00:32:39,998 --> 00:32:40,720 Don't do this. 455 00:32:40,720 --> 00:32:41,856 This is bad for both of us. 456 00:32:41,856 --> 00:32:43,336 I have nothing left. 457 00:32:43,336 --> 00:32:44,616 Nothing at all. 458 00:32:44,616 --> 00:32:45,943 I'm not going to let you go. 459 00:32:45,943 --> 00:32:47,358 Don't imagine yourself 460 00:32:47,358 --> 00:32:49,158 without me for even a second. 461 00:32:49,159 --> 00:32:50,366 You can be cheeky all you want today. 462 00:32:50,366 --> 00:32:53,099 But there's something you must do for me. 30154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.