All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.82 [SUB ENG,CHN 2016.06.03].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,264 --> 00:00:02,953 (Episode 82) 2 00:00:02,953 --> 00:00:05,242 Something unbelievable 3 00:00:05,242 --> 00:00:08,474 happened to Mr. Jang today. 4 00:00:08,474 --> 00:00:11,874 What do you mean? 5 00:00:11,874 --> 00:00:16,802 Mr. Jang, Sejin's dad, 6 00:00:16,802 --> 00:00:19,111 is my biological father. 7 00:00:19,111 --> 00:00:20,710 That means Jang Sejin 8 00:00:20,710 --> 00:00:41,295 is my half-sister. 9 00:00:41,295 --> 00:00:44,630 Isn't this situation 10 00:00:44,630 --> 00:00:50,220 rather difficult to explain? 11 00:00:50,220 --> 00:00:53,350 Why would you think that? 12 00:00:53,350 --> 00:00:55,462 We're family living together, 13 00:00:55,462 --> 00:00:58,077 so it's natural for us 14 00:00:58,077 --> 00:01:01,302 to run into each other at home. 15 00:01:01,302 --> 00:01:04,980 Really? 16 00:01:04,980 --> 00:01:06,853 Then why do I have 17 00:01:06,853 --> 00:01:10,517 such a bad feeling about this? 18 00:01:10,517 --> 00:01:13,741 That must be because you're tired. 19 00:01:13,742 --> 00:01:16,507 You'll feel better when you get some sleep. 20 00:01:16,507 --> 00:01:26,388 Goodnight. 21 00:01:26,388 --> 00:01:32,795 You're taking a stroll in the middle of the night? 22 00:01:32,795 --> 00:01:35,479 I was just getting some fresh air. 23 00:01:35,479 --> 00:01:38,583 Fresh air? 24 00:01:38,583 --> 00:01:42,646 Yes, fresh air is nice. 25 00:01:42,647 --> 00:01:44,727 Go inside. 26 00:01:44,727 --> 00:02:14,067 Sejin must be waiting for you. 27 00:02:14,067 --> 00:02:20,218 What happened to him? 28 00:02:20,218 --> 00:02:22,958 Good morning, Yugyeong. 29 00:02:22,958 --> 00:02:25,039 Did you see my husband? 30 00:02:25,039 --> 00:02:27,118 He's not in your room? 31 00:02:27,118 --> 00:02:29,245 Would I ask if he was? 32 00:02:29,246 --> 00:02:31,501 I think he went out early this morning. 33 00:02:31,501 --> 00:02:34,423 I asked him, but he left without a word. 34 00:02:34,423 --> 00:02:36,502 What? 35 00:02:36,502 --> 00:02:37,958 Why? 36 00:02:37,958 --> 00:02:44,199 Why did dad leave so early in the morning? 37 00:02:44,199 --> 00:02:48,038 Your call is being forwarded to 38 00:02:48,038 --> 00:02:51,605 an automated voice message system. 39 00:02:51,605 --> 00:03:00,731 What's wrong with him? 40 00:03:00,731 --> 00:03:02,489 You don't have anyone? 41 00:03:02,489 --> 00:03:04,488 No relatives? 42 00:03:04,488 --> 00:03:07,209 I'm okay. 43 00:03:07,209 --> 00:03:10,185 My priest is coming tonight. 44 00:03:10,185 --> 00:03:14,321 I see. 45 00:03:14,321 --> 00:03:16,286 What's your name? 46 00:03:16,286 --> 00:03:20,141 I'm Nayeon. Lee Nayeon. 47 00:03:20,141 --> 00:03:23,126 Nayeon. 48 00:03:23,126 --> 00:03:26,661 Can I... 49 00:03:26,661 --> 00:03:33,308 Can I give you a hug? 50 00:03:33,308 --> 00:03:35,909 It may be tough since you just came here, 51 00:03:35,909 --> 00:03:46,613 but try to hang in there, okay? 52 00:03:46,613 --> 00:03:52,028 Dad! 53 00:03:52,028 --> 00:03:53,934 You choose. 54 00:03:53,934 --> 00:03:56,109 Open your hand and prove your innocence, 55 00:03:56,110 --> 00:03:59,816 or admit you stole it and ask for forgiveness. 56 00:03:59,816 --> 00:04:02,937 Mr. Jang! 57 00:04:02,937 --> 00:04:10,360 Here. 58 00:04:10,360 --> 00:04:16,073 You didn't know, either? 59 00:04:16,072 --> 00:04:21,448 Why... 60 00:04:21,449 --> 00:04:30,361 Why didn't you recognize me? 61 00:04:30,361 --> 00:04:33,633 I'm sorry 62 00:04:33,633 --> 00:04:40,385 for not recognizing you. I'm so... 63 00:04:40,386 --> 00:05:17,716 I'm so sorry. 64 00:05:17,716 --> 00:05:19,837 No. 65 00:05:19,837 --> 00:05:22,827 It's not over yet. 66 00:05:22,827 --> 00:05:25,148 You're going to feel the pain 67 00:05:25,148 --> 00:05:30,236 of what you did in every bone 68 00:05:30,236 --> 00:05:42,988 and every cell in your body. 69 00:05:42,988 --> 00:05:47,547 Mr. Jang hasn't come to work yet. 70 00:05:47,547 --> 00:05:49,340 He hasn't called, either? 71 00:05:49,340 --> 00:05:50,443 No. 72 00:05:50,444 --> 00:05:52,898 He's never done this before, so I tried calling 73 00:05:52,898 --> 00:05:54,473 his cell phone, but he didn't answer. 74 00:05:54,473 --> 00:05:57,345 And his driver doesn't have a clue, either. 75 00:05:57,345 --> 00:06:28,612 Okay. You may go. 76 00:06:28,612 --> 00:06:35,044 (DNA Paternity Test Report) 77 00:06:35,044 --> 00:06:40,796 (Father and daughter, 99.9% chance of relation) 78 00:06:40,797 --> 00:06:45,411 How in the world... 79 00:06:45,411 --> 00:06:47,179 How... 80 00:06:47,179 --> 00:06:50,486 Has Gyeongwan found out? 81 00:06:50,486 --> 00:06:52,518 But who... 82 00:06:52,518 --> 00:07:02,873 Who could've given this to him? Who? 83 00:07:02,874 --> 00:07:05,568 What is it? 84 00:07:05,568 --> 00:07:08,464 Was it you? It had to be you. 85 00:07:08,464 --> 00:07:11,952 You sent this to Gyeongwan, didn't you? 86 00:07:11,952 --> 00:07:14,128 No, I don't know what you're talking about. 87 00:07:14,128 --> 00:07:15,527 I really don't know anything. 88 00:07:15,528 --> 00:07:18,111 Yes, you do. You know everything. 89 00:07:18,111 --> 00:07:19,639 You pretended to love my father all your life, 90 00:07:19,639 --> 00:07:22,079 pretended to sacrifice yourself, 91 00:07:22,079 --> 00:07:24,376 and now you're pretending to have dementia? 92 00:07:24,376 --> 00:07:25,679 You're faking it, aren't you? 93 00:07:25,680 --> 00:07:29,472 Aren't you? 94 00:07:29,472 --> 00:07:31,176 What are you doing? 95 00:07:31,176 --> 00:07:32,815 You're frightening Ms. Yun! 96 00:07:32,815 --> 00:07:34,935 Why are you acting like this? 97 00:07:34,935 --> 00:07:37,295 If you were responsible for this, 98 00:07:37,295 --> 00:07:40,599 something unspeakably horrible will happen to you. 99 00:07:40,599 --> 00:08:01,229 So brace yourself. 100 00:08:01,229 --> 00:08:04,219 What happened to dad? 101 00:08:04,220 --> 00:08:06,220 Don't worry about it. 102 00:08:06,220 --> 00:08:09,093 He and I had an argument. 103 00:08:09,093 --> 00:08:11,076 Even a child wouldn't believe that. 104 00:08:11,076 --> 00:08:14,524 Tell me. What did dad find out? 105 00:08:14,524 --> 00:08:15,875 Tell me right now! 106 00:08:15,875 --> 00:08:17,675 I said it's nothing. 107 00:08:17,675 --> 00:08:19,731 If it's nothing, then tell me. 108 00:08:19,731 --> 00:08:22,467 What is it? 109 00:08:22,467 --> 00:08:26,075 Mom! 110 00:08:26,075 --> 00:08:28,828 He found out Nayeon was his daughter. 111 00:08:28,828 --> 00:08:30,034 What? 112 00:08:30,035 --> 00:08:33,819 He found out that Nayeon was his daughter. 113 00:08:33,818 --> 00:08:37,029 How... 114 00:08:37,029 --> 00:08:39,413 How did he find that out? 115 00:08:39,413 --> 00:08:41,253 That doesn't matter. 116 00:08:41,253 --> 00:08:43,652 Nayeon is dead. 117 00:08:43,652 --> 00:08:50,204 What can he do about a dead girl? 118 00:08:50,204 --> 00:08:51,668 Pretend you don't know anything. 119 00:08:51,668 --> 00:08:55,979 This conversation never happened. 120 00:08:55,979 --> 00:10:10,139 I'll take care of everything. 121 00:10:10,139 --> 00:10:12,675 When I was 12, 122 00:10:12,675 --> 00:10:15,175 I went to visit my grandfather's house, 123 00:10:15,175 --> 00:10:16,973 and I saw something I shouldn't have 124 00:10:16,974 --> 00:10:20,736 inside his briefcase. 125 00:10:20,736 --> 00:10:27,143 It was a DNA test result 126 00:10:27,143 --> 00:10:34,255 for me and my dad. 127 00:10:34,255 --> 00:10:37,583 It said we weren't related. 128 00:10:37,583 --> 00:10:41,645 Sejin's dad 129 00:10:41,645 --> 00:10:44,111 is my biological father. 130 00:10:44,111 --> 00:10:45,680 That means Jang Sejin 131 00:10:45,680 --> 00:11:16,548 is my half-sister. 132 00:11:16,548 --> 00:11:18,572 What is it? 133 00:11:18,572 --> 00:11:21,517 What are you going to do? 134 00:11:21,517 --> 00:11:24,941 You can't stay in that house. 135 00:11:24,941 --> 00:11:28,381 You're curious about where I'm going to live? 136 00:11:28,381 --> 00:11:33,236 Is that why you called me? 137 00:11:33,236 --> 00:11:36,828 Let's leave together. 138 00:11:36,828 --> 00:11:40,757 What do you mean by that? 139 00:11:40,757 --> 00:11:45,676 You can't be with Uncle Hwigyeong. 140 00:11:45,677 --> 00:11:48,165 If you and Sejin are half-sisters, 141 00:11:48,165 --> 00:11:51,270 that means Uncle Hwigyeong is your uncle, too. 142 00:11:51,270 --> 00:11:54,399 You don't have to tell me that. 143 00:11:54,399 --> 00:11:57,389 I know already. 144 00:11:57,389 --> 00:12:03,190 And it's none of your business. 145 00:12:03,190 --> 00:12:07,286 Let's go back to the way things were. 146 00:12:07,286 --> 00:12:11,381 Let's go back to the beginning 147 00:12:11,381 --> 00:12:13,805 and start over. 148 00:12:13,805 --> 00:12:16,540 No. 149 00:12:16,541 --> 00:12:19,186 You can't leave Jang Sejin. 150 00:12:19,186 --> 00:12:22,050 So don't try to deceive me, 151 00:12:22,050 --> 00:12:24,825 and don't deceive yourself, either. 152 00:12:24,826 --> 00:12:27,296 That's what a coward would do. 153 00:12:27,296 --> 00:12:30,167 No. 154 00:12:30,167 --> 00:12:33,511 If I can start over with you, 155 00:12:33,511 --> 00:12:37,487 I can throw everything away. 156 00:12:37,487 --> 00:12:40,943 That's what I've decided. 157 00:12:40,943 --> 00:12:43,430 Really? 158 00:12:43,430 --> 00:12:47,087 Should I believe you? 159 00:12:47,087 --> 00:12:49,703 Fine. 160 00:12:49,703 --> 00:12:53,918 I'll give you one last chance. 161 00:12:53,918 --> 00:12:57,929 Break up with Jang Sejin immediately. 162 00:12:57,929 --> 00:13:29,863 Then I'll think about moving out. 163 00:13:29,864 --> 00:13:32,035 Baek Dohui, 164 00:13:32,035 --> 00:13:34,338 who are you? 165 00:13:34,338 --> 00:13:53,819 Who are you? 166 00:13:53,820 --> 00:14:01,223 What are you looking for? 167 00:14:01,223 --> 00:14:09,141 Are you looking for this? 168 00:14:09,142 --> 00:14:10,949 No. 169 00:14:10,949 --> 00:14:13,252 Why would I be looking for your earring? 170 00:14:13,253 --> 00:14:17,193 You seemed to have taken a liking to it earlier. 171 00:14:17,193 --> 00:14:19,401 Would you like to have it? 172 00:14:19,401 --> 00:14:21,329 I don't need it. 173 00:14:21,330 --> 00:14:24,065 How could I accept that? 174 00:14:24,065 --> 00:14:26,419 I want to give it to you. 175 00:14:26,419 --> 00:14:29,611 I think it'll look better on you, 176 00:14:29,611 --> 00:14:33,875 as if you were its original owner. 177 00:14:33,875 --> 00:15:00,019 Forget it. Don't go overboard. 178 00:15:00,019 --> 00:15:02,412 Stay there. I'll come and get you. 179 00:15:02,412 --> 00:15:05,140 Why would you? There's no need. 180 00:15:05,140 --> 00:15:10,179 Jungdae, you should take a break, too. 181 00:15:10,179 --> 00:15:21,254 Huh? He called me when he'd already arrived? 182 00:15:21,254 --> 00:15:24,014 I hope you've been doing well. 183 00:15:24,014 --> 00:15:26,525 What are you doing here? 184 00:15:26,525 --> 00:15:29,062 Thank you. 185 00:15:29,062 --> 00:15:31,925 Thank you so much. 186 00:15:31,925 --> 00:15:35,260 I came because 187 00:15:35,260 --> 00:15:40,437 I wanted to say thank you. 188 00:15:40,437 --> 00:15:42,252 Are you okay? 189 00:15:42,252 --> 00:15:47,405 What's wrong? Get a hold of yourself. 190 00:15:47,405 --> 00:15:49,214 Well... 191 00:15:49,214 --> 00:15:51,606 Mom, I'm home. 192 00:15:51,606 --> 00:15:52,881 Hey... 193 00:15:52,881 --> 00:15:55,536 What are you waiting for? Come and help me. 194 00:15:55,536 --> 00:15:56,367 Okay. 195 00:15:56,367 --> 00:16:00,932 Can you try standing up? 196 00:16:00,932 --> 00:16:02,432 Yunae! 197 00:16:02,432 --> 00:16:04,544 Where have you been? 198 00:16:04,544 --> 00:16:07,511 Do you know how bored I've been all day? 199 00:16:07,511 --> 00:16:10,072 I had nothing to do. 200 00:16:10,072 --> 00:16:11,592 I was in my room all day. 201 00:16:11,592 --> 00:16:14,654 I should've come out earlier. I'm sorry. 202 00:16:14,654 --> 00:16:16,327 Really? 203 00:16:16,327 --> 00:16:19,079 But Yunae, did you know? 204 00:16:19,079 --> 00:16:21,502 Cliff Richard 205 00:16:21,503 --> 00:16:24,725 might come to Korea again. 206 00:16:24,725 --> 00:16:28,544 How exciting. 207 00:16:28,544 --> 00:16:30,328 But... 208 00:16:30,328 --> 00:16:33,103 They're going to schedule midterms on that day 209 00:16:33,104 --> 00:16:34,952 to stop us from going to see him. 210 00:16:34,952 --> 00:16:37,197 What should we do? 211 00:16:37,197 --> 00:16:40,361 Should we try to find a solution together? 212 00:16:40,361 --> 00:16:49,904 Okay, come to my room, Yunae. 213 00:16:49,904 --> 00:16:52,064 Yunae? 214 00:16:52,065 --> 00:17:00,536 Did she say Yunae? 215 00:17:00,536 --> 00:17:03,064 Have this. 216 00:17:03,064 --> 00:17:05,721 Some young fellow bought this for me. 217 00:17:05,721 --> 00:17:07,569 Hurry up and eat. 218 00:17:07,569 --> 00:17:17,258 You used to love cream buns. 219 00:17:17,258 --> 00:17:19,537 Here. Let's share. 220 00:17:19,537 --> 00:17:24,656 Shall we? 221 00:17:24,656 --> 00:17:27,817 To be honest, unlike the older girls, 222 00:17:27,817 --> 00:17:31,665 Cliff Richard isn't my first love. 223 00:17:31,665 --> 00:17:33,459 Excuse me? 224 00:17:33,459 --> 00:17:49,474 Would you like to see my first love? 225 00:17:49,474 --> 00:17:53,130 This guy was my first love. 226 00:17:53,131 --> 00:17:55,516 He really loved me, 227 00:17:55,516 --> 00:17:58,244 but I dumped him. 228 00:17:58,244 --> 00:18:00,139 Don't do that. 229 00:18:00,139 --> 00:18:02,660 You'll regret it. 230 00:18:02,661 --> 00:18:06,875 Don't hurt the man who loves you. 231 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 Just don't. 232 00:18:09,708 --> 00:18:14,492 I don't want you to turn out like me. 233 00:18:14,492 --> 00:18:29,687 Ever. 234 00:18:29,688 --> 00:18:32,424 Hi, Eunbong. 235 00:18:32,424 --> 00:18:35,727 Mr. Jang Gyeongwan is at my house. 236 00:18:35,727 --> 00:18:37,244 Your house? 237 00:18:37,244 --> 00:18:40,315 Yes, he fell asleep here. 238 00:18:40,316 --> 00:18:44,269 What should we do? 239 00:18:44,269 --> 00:18:46,333 Just leave him there. 240 00:18:46,333 --> 00:18:48,836 Okay, I got it. 241 00:18:48,836 --> 00:18:52,640 If anything else happens, I'll call you back. 242 00:18:52,640 --> 00:18:57,599 Okay. 243 00:18:57,599 --> 00:19:00,639 Should we at least get him something to eat? 244 00:19:00,640 --> 00:19:05,535 No, I think we should let him sleep for now. 245 00:19:05,535 --> 00:19:08,432 Yang Malsuk! 246 00:19:08,432 --> 00:19:09,735 What the... 247 00:19:09,735 --> 00:19:13,567 Why did that woman come here again? 248 00:19:13,567 --> 00:19:14,703 She might take things the wrong way. 249 00:19:14,703 --> 00:19:16,360 I'll go and stop her from coming in. 250 00:19:16,360 --> 00:19:21,440 Yang Malsuk, why aren't you answering me? 251 00:19:21,441 --> 00:19:25,304 Wait, why is Mr. Jang here? 252 00:19:25,304 --> 00:19:26,945 Actually... 253 00:19:26,945 --> 00:19:28,808 Come with me, Ms. Oh. 254 00:19:28,808 --> 00:19:32,421 He lives in a huge mansion, 255 00:19:32,421 --> 00:19:34,380 so why is he sprawled out on the floor here? 256 00:19:34,380 --> 00:19:37,608 Hey, get out. Let's go. 257 00:19:37,608 --> 00:19:40,621 - Get out. / - Let go! 258 00:19:40,622 --> 00:19:43,477 What's going on here? 259 00:19:43,477 --> 00:19:47,453 Don't make assumptions. Mind your own business. 260 00:19:47,453 --> 00:19:49,181 Nothing's going on. 261 00:19:49,181 --> 00:19:50,599 How can this be nothing? 262 00:19:50,599 --> 00:19:53,894 This is really, really something. 263 00:19:53,894 --> 00:19:56,054 Hey! This isn't your house, 264 00:19:56,054 --> 00:20:07,756 so hurry up and leave. Get out. 265 00:20:07,756 --> 00:20:10,828 Mmm, it's delicious. 266 00:20:10,828 --> 00:20:12,316 Stop eating and leave. 267 00:20:12,316 --> 00:20:13,579 What are you doing, 268 00:20:13,579 --> 00:20:16,644 sitting at the best table at the busiest time? 269 00:20:16,644 --> 00:20:17,700 Did you tell me to leave? 270 00:20:17,700 --> 00:20:20,491 How can you say that to a customer? 271 00:20:20,491 --> 00:20:22,924 Bring some more beef ribs. 272 00:20:22,924 --> 00:20:24,372 Your mom will be here soon. 273 00:20:24,372 --> 00:20:26,406 What? This isn't my restaurant. 274 00:20:26,406 --> 00:20:28,630 What's wrong with you? Are you crazy? 275 00:20:28,631 --> 00:20:32,350 Are the ribs cooked? 276 00:20:32,350 --> 00:20:36,045 Wait, is this all? 277 00:20:36,046 --> 00:20:38,182 You know I like to have plenty of food, 278 00:20:38,182 --> 00:20:39,958 so put some more out. 279 00:20:39,958 --> 00:20:42,606 Don't worry. I ordered more. 280 00:20:42,606 --> 00:20:44,571 Eat the medium pieces first. 281 00:20:44,571 --> 00:20:46,069 Here. Open wide. 282 00:20:46,069 --> 00:20:50,332 Wait, do you have money to pay for this? 283 00:20:50,333 --> 00:20:52,660 Of course we don't, silly. 284 00:20:52,660 --> 00:20:55,924 Don't you know how bad our financial situation is? 285 00:20:55,924 --> 00:20:58,591 Neither of us has any money. 286 00:20:58,592 --> 00:21:00,352 What? Get out. 287 00:21:00,352 --> 00:21:02,753 You can't eat here on credit, so get out! 288 00:21:02,753 --> 00:21:05,610 Why is everyone telling me to leave today? 289 00:21:05,611 --> 00:21:07,724 Let us be. 290 00:21:07,724 --> 00:21:10,131 When did we ever pay for our barbecue? 291 00:21:10,132 --> 00:21:11,284 What? Get out. 292 00:21:11,284 --> 00:21:14,037 Get out before Ms. An comes. Get out! 293 00:21:14,037 --> 00:21:15,556 Oh, boy! 294 00:21:15,556 --> 00:21:17,854 I was just about to start eating. 295 00:21:17,854 --> 00:21:20,726 Yes, because of all his whining, 296 00:21:20,726 --> 00:21:22,974 I can't enjoy the food. 297 00:21:22,974 --> 00:21:24,838 Let's eat afterwards. 298 00:21:24,838 --> 00:21:26,999 What are you talking about? 299 00:21:26,999 --> 00:21:29,216 Everyone, I'm going to sing a song 300 00:21:29,216 --> 00:21:31,863 to brighten up the mood. 301 00:21:31,864 --> 00:21:34,672 It's called "The Beef Song." Here we go. 302 00:21:34,672 --> 00:21:37,992 ♪ If there was no beef ♪ 303 00:21:37,992 --> 00:21:41,639 ♪ Meals would be so boring ♪ 304 00:21:41,640 --> 00:21:44,367 What are you doing? 305 00:21:44,367 --> 00:21:47,629 ♪ I can't change my taste buds ♪ 306 00:21:47,630 --> 00:21:50,878 ♪ I can't live without beef, I really can't ♪ 307 00:21:50,878 --> 00:21:54,750 ♪ I can't ever get over you ♪ 308 00:21:54,750 --> 00:21:56,637 Stop it! 309 00:21:56,637 --> 00:21:59,349 You're causing a ruckus! 310 00:21:59,349 --> 00:22:00,700 One more time! 311 00:22:00,700 --> 00:22:03,940 ♪ I can't live without beef, I really can't ♪ 312 00:22:03,940 --> 00:22:08,109 ♪ I can't ever get over you ♪ 313 00:22:08,109 --> 00:22:12,557 Segwang, what on earth is going on here? 314 00:22:12,557 --> 00:22:13,756 I know. 315 00:22:13,756 --> 00:22:15,845 What's with him? 316 00:22:15,845 --> 00:22:17,381 You see that? 317 00:22:17,381 --> 00:22:19,276 Hurry and bring us some more ribs. 318 00:22:19,276 --> 00:22:21,149 Thanks to us, your sales for today 319 00:22:21,149 --> 00:22:26,861 will be triple the usual. 320 00:22:26,862 --> 00:22:29,508 What seems to be bothering you? 321 00:22:29,508 --> 00:22:32,244 I'm here to ask you something. 322 00:22:32,244 --> 00:22:33,988 What is it? 323 00:22:33,989 --> 00:22:36,718 I want to find out about Ms. Lee Nayeon, 324 00:22:36,718 --> 00:22:38,837 who was hospitalized here 325 00:22:38,837 --> 00:22:42,653 but ended up dying in the hospital fire. 326 00:22:42,653 --> 00:22:45,942 What do you want to know? 327 00:22:45,942 --> 00:22:49,214 (Trauma-induced temporary memory impairment) 328 00:22:49,214 --> 00:22:53,565 She was brought here after a traffic accident. 329 00:22:53,565 --> 00:22:56,013 She had suffered memory loss. 330 00:22:56,013 --> 00:22:58,867 Who brought her here? 331 00:22:58,867 --> 00:23:01,634 It was a middle-aged woman. 332 00:23:01,634 --> 00:23:06,090 She said Ms. Lee didn't have any family. 333 00:23:06,090 --> 00:23:09,184 She said Nayeon was her friend's daughter. 334 00:23:09,184 --> 00:23:17,312 The woman said Nayeon had no family? 335 00:23:17,312 --> 00:23:26,040 (Marriage Registration Form) 336 00:23:26,040 --> 00:23:28,921 You're here. 337 00:23:28,921 --> 00:23:32,364 What brings you all the way here? 338 00:23:32,364 --> 00:23:34,581 I have something to show you. 339 00:23:34,581 --> 00:23:44,151 Come and sit down. 340 00:23:44,152 --> 00:23:52,561 What do you think about this? 341 00:23:52,561 --> 00:23:55,609 You had someone follow her? 342 00:23:55,609 --> 00:23:59,073 I was really suspicious of Taejun. 343 00:23:59,074 --> 00:24:01,538 I had to do it to protect my daughter. 344 00:24:01,538 --> 00:24:03,609 Your love for your daughter is so appalling 345 00:24:03,609 --> 00:24:06,707 that I can't stand it. 346 00:24:06,708 --> 00:24:09,342 You haven't legally registered your marriage yet? 347 00:24:09,342 --> 00:24:11,805 I saw the document on my way in. 348 00:24:11,805 --> 00:24:13,886 I forgot because I was busy. 349 00:24:13,886 --> 00:24:15,043 I'll get it done soon. 350 00:24:15,043 --> 00:24:17,689 Baek Dohui and Kang Taejun. 351 00:24:17,690 --> 00:24:19,840 Something's going on between them, right? 352 00:24:19,840 --> 00:24:21,944 I think there is. 353 00:24:21,944 --> 00:24:24,176 It's my womanly intuition. 354 00:24:24,176 --> 00:24:26,665 Sejin seems to be very unhappy, 355 00:24:26,665 --> 00:24:31,051 and Baek Dohui doesn't seem to love you. 356 00:24:31,051 --> 00:24:33,513 Why do you think Baek Dohui moved in with us? 357 00:24:33,513 --> 00:24:35,404 What is it you want to say? 358 00:24:35,404 --> 00:24:37,899 Keep your wife in line, 359 00:24:37,899 --> 00:24:39,930 unless you want absurd rumors to go around 360 00:24:39,931 --> 00:24:41,909 and embarrass the entire family. 361 00:24:41,909 --> 00:24:43,957 You have it backwards. 362 00:24:43,957 --> 00:24:46,765 You keep Taejun in line. 363 00:24:46,765 --> 00:24:49,628 Keep Taejun in line? 364 00:24:49,628 --> 00:24:54,572 Am I crazy? Why would I do that? 365 00:24:54,573 --> 00:24:57,173 I can get rid of him once and for all. 366 00:24:57,173 --> 00:24:59,197 If I can get rid of Baek Dohui, too, 367 00:24:59,197 --> 00:25:03,761 that'd be icing on the cake. 368 00:25:03,761 --> 00:25:08,057 Why did Ms. Lee Nayeon die? 369 00:25:08,057 --> 00:25:11,473 What? 370 00:25:11,473 --> 00:25:18,937 What did you just say? Who? 371 00:25:18,938 --> 00:25:22,521 Why was Ms. Lee staying at the hospital 372 00:25:22,521 --> 00:25:26,225 where the fire happened? 373 00:25:26,225 --> 00:25:28,889 Why are you asking me that? 374 00:25:28,890 --> 00:25:30,610 And... 375 00:25:30,610 --> 00:25:33,743 Why would you mention her name? 376 00:25:33,743 --> 00:25:35,703 I was just thinking. 377 00:25:35,703 --> 00:25:39,032 Ms. Lee's child was fighting for her life, 378 00:25:39,032 --> 00:25:41,151 but she ended up at that hospital 379 00:25:41,152 --> 00:25:43,767 where she didn't know anyone. 380 00:25:43,767 --> 00:25:47,071 I just got really curious about that. 381 00:25:47,071 --> 00:25:49,624 You should ask Taejun that. 382 00:25:49,624 --> 00:25:51,797 You'll get your answer much more quickly. 383 00:25:51,797 --> 00:25:54,574 It wasn't you who put her there? 384 00:25:54,574 --> 00:25:57,925 What? 385 00:25:57,925 --> 00:26:00,948 Instead of focusing on the dead, 386 00:26:00,949 --> 00:26:21,803 keep your living wife in line! 387 00:26:21,803 --> 00:26:22,732 Do you think I have 388 00:26:22,732 --> 00:26:25,932 all the time in the world, since I'm a housewife? 389 00:26:25,932 --> 00:26:31,676 I thought we could go on a date. 390 00:26:31,676 --> 00:26:34,230 You have something to tell me, right? 391 00:26:34,230 --> 00:26:36,916 You look like you do. 392 00:26:36,916 --> 00:26:51,035 Let's take a walk first. 393 00:26:51,036 --> 00:26:55,620 There's something I wanted to tell you. 394 00:26:55,620 --> 00:26:57,060 I couldn't tell you at home, 395 00:26:57,060 --> 00:27:01,267 because I feel a bit shy about it. 396 00:27:01,267 --> 00:27:05,635 I'm only going to say it once, so listen carefully. 397 00:27:05,635 --> 00:27:08,267 I'm not at all curious anymore 398 00:27:08,267 --> 00:27:11,378 about what's giving you a hard time. 399 00:27:11,378 --> 00:27:17,456 But I'm going to carry that burden for you. 400 00:27:17,457 --> 00:27:24,145 You can put it all down now. 401 00:27:24,145 --> 00:27:27,106 The fire that you're holding inside... 402 00:27:27,106 --> 00:27:30,714 You can hand it over to me now. 403 00:27:30,714 --> 00:27:49,235 I'll carry it for you. 404 00:27:49,236 --> 00:27:52,164 (Gyeongwan) 405 00:27:52,164 --> 00:27:53,773 Where are you? 406 00:27:53,773 --> 00:27:56,611 Why did you turn your phone off? 407 00:27:56,612 --> 00:27:59,965 I think this gentleman had too much to drink, 408 00:27:59,965 --> 00:28:03,925 so I called you using his phone. 409 00:28:03,925 --> 00:28:07,989 Where are you? 410 00:28:07,989 --> 00:28:38,822 Okay. I'll be right there. 411 00:28:38,822 --> 00:28:43,494 You're not as drunk as I expected. 412 00:28:43,494 --> 00:28:46,367 You knew, didn't you? 413 00:28:46,367 --> 00:28:48,051 What do you mean? 414 00:28:48,051 --> 00:28:52,614 You knew that 415 00:28:52,614 --> 00:28:57,581 Nayeon was my daughter, didn't you? 416 00:28:57,581 --> 00:29:01,341 That's not important anymore. 417 00:29:01,342 --> 00:29:06,037 It's not important? 418 00:29:06,037 --> 00:29:07,110 Now that I think about it, 419 00:29:07,110 --> 00:29:10,136 it seems like you knew from the very beginning. 420 00:29:10,136 --> 00:29:11,936 When Nayeon came to our house 421 00:29:11,936 --> 00:29:14,159 after Yunae died, 422 00:29:14,160 --> 00:29:16,325 you knew and treated her horribly because of it. 423 00:29:16,325 --> 00:29:18,237 No, that's not true. 424 00:29:18,237 --> 00:29:22,213 Don't accuse me of something I didn't do. 425 00:29:22,213 --> 00:29:24,530 Then why did you lie to me? 426 00:29:24,530 --> 00:29:26,969 You said 427 00:29:26,969 --> 00:29:31,846 you ran a DNA test on me and Nayeon. 428 00:29:31,846 --> 00:29:34,087 You said we weren't related. 429 00:29:34,087 --> 00:29:37,119 I did it for you. 430 00:29:37,119 --> 00:29:38,471 What? 431 00:29:38,471 --> 00:29:41,310 I didn't think you could handle it. 432 00:29:41,310 --> 00:29:44,046 If Nayeon was, in fact, your daughter 433 00:29:44,046 --> 00:29:47,030 like Yeongsuk said, 434 00:29:47,030 --> 00:29:51,166 I thought you might have a heart attack. 435 00:29:51,166 --> 00:29:56,174 Can't you understand how I felt? 436 00:29:56,174 --> 00:29:59,477 I really didn't know 437 00:29:59,477 --> 00:30:03,175 that Yunae's daughter was yours. 438 00:30:03,175 --> 00:30:07,394 You have to believe me. It's the truth. 439 00:30:07,394 --> 00:30:10,677 No. 440 00:30:10,677 --> 00:30:15,311 The result is the same. 441 00:30:15,311 --> 00:30:18,279 Even if you didn't know, 442 00:30:18,279 --> 00:30:25,535 you can't change what happened. 443 00:30:25,535 --> 00:30:29,345 I... 444 00:30:29,345 --> 00:30:32,185 I killed Nayeon 445 00:30:32,185 --> 00:30:36,822 and Saebyeol, too. I did! 446 00:30:36,823 --> 00:30:39,882 What are you talking about? 447 00:30:39,882 --> 00:30:42,770 I... 448 00:30:42,770 --> 00:30:44,980 With my own hands... 449 00:30:44,980 --> 00:30:52,580 I killed them all. 450 00:30:52,580 --> 00:31:05,052 My babies... 451 00:31:05,052 --> 00:31:20,679 Gyeongwan! 452 00:31:20,680 --> 00:31:28,952 (Marriage Registration Form) 453 00:31:28,952 --> 00:31:31,976 What's this? 454 00:31:31,976 --> 00:31:34,128 You forgot, too, didn't you? 455 00:31:34,128 --> 00:31:36,424 Our marriage hasn't been registered, 456 00:31:36,424 --> 00:31:46,616 so I'm going to make time to do it. 457 00:31:46,616 --> 00:31:55,991 What are you doing? 458 00:31:55,991 --> 00:31:57,602 What? 459 00:31:57,602 --> 00:32:00,930 Taejun, what did you just say? 460 00:32:00,930 --> 00:32:07,978 Let's end things here. 461 00:32:07,978 --> 00:32:12,698 I'm not happy 462 00:32:12,698 --> 00:32:34,794 being with you. 463 00:32:34,794 --> 00:32:35,626 How dare he say 464 00:32:35,626 --> 00:32:37,051 such a thing to you? 465 00:32:37,051 --> 00:32:38,226 Aunt, you're quite talented. 466 00:32:38,226 --> 00:32:39,962 You have a knack for 467 00:32:39,962 --> 00:32:41,106 messing with men's feelings. 468 00:32:41,106 --> 00:32:42,466 There's going to be an emergency board meeting. 469 00:32:42,466 --> 00:32:43,469 I don't understand 470 00:32:43,470 --> 00:32:45,022 why Mr. Jang changed his mind. 471 00:32:45,022 --> 00:32:46,285 You didn't discuss this with me! 472 00:32:46,286 --> 00:32:47,254 What's wrong with you? 473 00:32:47,254 --> 00:32:49,638 I did an unforgivable thing to Nayeon. 474 00:32:49,638 --> 00:32:51,230 Don't you dare feel guilty. 475 00:32:51,230 --> 00:32:52,896 You did this to yourself. 31133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.