Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,264 --> 00:00:02,953
(Episode 82)
2
00:00:02,953 --> 00:00:05,242
Something unbelievable
3
00:00:05,242 --> 00:00:08,474
happened to Mr. Jang today.
4
00:00:08,474 --> 00:00:11,874
What do you mean?
5
00:00:11,874 --> 00:00:16,802
Mr. Jang, Sejin's dad,
6
00:00:16,802 --> 00:00:19,111
is my biological father.
7
00:00:19,111 --> 00:00:20,710
That means Jang Sejin
8
00:00:20,710 --> 00:00:41,295
is my half-sister.
9
00:00:41,295 --> 00:00:44,630
Isn't this situation
10
00:00:44,630 --> 00:00:50,220
rather difficult to explain?
11
00:00:50,220 --> 00:00:53,350
Why would you think that?
12
00:00:53,350 --> 00:00:55,462
We're family living together,
13
00:00:55,462 --> 00:00:58,077
so it's natural for us
14
00:00:58,077 --> 00:01:01,302
to run into each other at home.
15
00:01:01,302 --> 00:01:04,980
Really?
16
00:01:04,980 --> 00:01:06,853
Then why do I have
17
00:01:06,853 --> 00:01:10,517
such a bad feeling about this?
18
00:01:10,517 --> 00:01:13,741
That must be because you're tired.
19
00:01:13,742 --> 00:01:16,507
You'll feel better when you get some sleep.
20
00:01:16,507 --> 00:01:26,388
Goodnight.
21
00:01:26,388 --> 00:01:32,795
You're taking a stroll in the middle of the night?
22
00:01:32,795 --> 00:01:35,479
I was just getting some fresh air.
23
00:01:35,479 --> 00:01:38,583
Fresh air?
24
00:01:38,583 --> 00:01:42,646
Yes, fresh air is nice.
25
00:01:42,647 --> 00:01:44,727
Go inside.
26
00:01:44,727 --> 00:02:14,067
Sejin must be waiting for you.
27
00:02:14,067 --> 00:02:20,218
What happened to him?
28
00:02:20,218 --> 00:02:22,958
Good morning, Yugyeong.
29
00:02:22,958 --> 00:02:25,039
Did you see my husband?
30
00:02:25,039 --> 00:02:27,118
He's not in your room?
31
00:02:27,118 --> 00:02:29,245
Would I ask if he was?
32
00:02:29,246 --> 00:02:31,501
I think he went out early this morning.
33
00:02:31,501 --> 00:02:34,423
I asked him, but he left without a word.
34
00:02:34,423 --> 00:02:36,502
What?
35
00:02:36,502 --> 00:02:37,958
Why?
36
00:02:37,958 --> 00:02:44,199
Why did dad leave so early in the morning?
37
00:02:44,199 --> 00:02:48,038
Your call is being forwarded to
38
00:02:48,038 --> 00:02:51,605
an automated voice message system.
39
00:02:51,605 --> 00:03:00,731
What's wrong with him?
40
00:03:00,731 --> 00:03:02,489
You don't have anyone?
41
00:03:02,489 --> 00:03:04,488
No relatives?
42
00:03:04,488 --> 00:03:07,209
I'm okay.
43
00:03:07,209 --> 00:03:10,185
My priest is coming tonight.
44
00:03:10,185 --> 00:03:14,321
I see.
45
00:03:14,321 --> 00:03:16,286
What's your name?
46
00:03:16,286 --> 00:03:20,141
I'm Nayeon. Lee Nayeon.
47
00:03:20,141 --> 00:03:23,126
Nayeon.
48
00:03:23,126 --> 00:03:26,661
Can I...
49
00:03:26,661 --> 00:03:33,308
Can I give you a hug?
50
00:03:33,308 --> 00:03:35,909
It may be tough since you just came here,
51
00:03:35,909 --> 00:03:46,613
but try to hang in there, okay?
52
00:03:46,613 --> 00:03:52,028
Dad!
53
00:03:52,028 --> 00:03:53,934
You choose.
54
00:03:53,934 --> 00:03:56,109
Open your hand and prove your innocence,
55
00:03:56,110 --> 00:03:59,816
or admit you stole it and ask for forgiveness.
56
00:03:59,816 --> 00:04:02,937
Mr. Jang!
57
00:04:02,937 --> 00:04:10,360
Here.
58
00:04:10,360 --> 00:04:16,073
You didn't know, either?
59
00:04:16,072 --> 00:04:21,448
Why...
60
00:04:21,449 --> 00:04:30,361
Why didn't you recognize me?
61
00:04:30,361 --> 00:04:33,633
I'm sorry
62
00:04:33,633 --> 00:04:40,385
for not recognizing you. I'm so...
63
00:04:40,386 --> 00:05:17,716
I'm so sorry.
64
00:05:17,716 --> 00:05:19,837
No.
65
00:05:19,837 --> 00:05:22,827
It's not over yet.
66
00:05:22,827 --> 00:05:25,148
You're going to feel the pain
67
00:05:25,148 --> 00:05:30,236
of what you did in every bone
68
00:05:30,236 --> 00:05:42,988
and every cell in your body.
69
00:05:42,988 --> 00:05:47,547
Mr. Jang hasn't come to work yet.
70
00:05:47,547 --> 00:05:49,340
He hasn't called, either?
71
00:05:49,340 --> 00:05:50,443
No.
72
00:05:50,444 --> 00:05:52,898
He's never done this before, so I tried calling
73
00:05:52,898 --> 00:05:54,473
his cell phone, but he didn't answer.
74
00:05:54,473 --> 00:05:57,345
And his driver doesn't have a clue, either.
75
00:05:57,345 --> 00:06:28,612
Okay. You may go.
76
00:06:28,612 --> 00:06:35,044
(DNA Paternity Test Report)
77
00:06:35,044 --> 00:06:40,796
(Father and daughter, 99.9% chance of relation)
78
00:06:40,797 --> 00:06:45,411
How in the world...
79
00:06:45,411 --> 00:06:47,179
How...
80
00:06:47,179 --> 00:06:50,486
Has Gyeongwan found out?
81
00:06:50,486 --> 00:06:52,518
But who...
82
00:06:52,518 --> 00:07:02,873
Who could've given this to him? Who?
83
00:07:02,874 --> 00:07:05,568
What is it?
84
00:07:05,568 --> 00:07:08,464
Was it you? It had to be you.
85
00:07:08,464 --> 00:07:11,952
You sent this to Gyeongwan, didn't you?
86
00:07:11,952 --> 00:07:14,128
No, I don't know what you're talking about.
87
00:07:14,128 --> 00:07:15,527
I really don't know anything.
88
00:07:15,528 --> 00:07:18,111
Yes, you do. You know everything.
89
00:07:18,111 --> 00:07:19,639
You pretended to love my father all your life,
90
00:07:19,639 --> 00:07:22,079
pretended to sacrifice yourself,
91
00:07:22,079 --> 00:07:24,376
and now you're pretending to have dementia?
92
00:07:24,376 --> 00:07:25,679
You're faking it, aren't you?
93
00:07:25,680 --> 00:07:29,472
Aren't you?
94
00:07:29,472 --> 00:07:31,176
What are you doing?
95
00:07:31,176 --> 00:07:32,815
You're frightening Ms. Yun!
96
00:07:32,815 --> 00:07:34,935
Why are you acting like this?
97
00:07:34,935 --> 00:07:37,295
If you were responsible for this,
98
00:07:37,295 --> 00:07:40,599
something unspeakably horrible will happen to you.
99
00:07:40,599 --> 00:08:01,229
So brace yourself.
100
00:08:01,229 --> 00:08:04,219
What happened to dad?
101
00:08:04,220 --> 00:08:06,220
Don't worry about it.
102
00:08:06,220 --> 00:08:09,093
He and I had an argument.
103
00:08:09,093 --> 00:08:11,076
Even a child wouldn't believe that.
104
00:08:11,076 --> 00:08:14,524
Tell me. What did dad find out?
105
00:08:14,524 --> 00:08:15,875
Tell me right now!
106
00:08:15,875 --> 00:08:17,675
I said it's nothing.
107
00:08:17,675 --> 00:08:19,731
If it's nothing, then tell me.
108
00:08:19,731 --> 00:08:22,467
What is it?
109
00:08:22,467 --> 00:08:26,075
Mom!
110
00:08:26,075 --> 00:08:28,828
He found out Nayeon was his daughter.
111
00:08:28,828 --> 00:08:30,034
What?
112
00:08:30,035 --> 00:08:33,819
He found out that Nayeon was his daughter.
113
00:08:33,818 --> 00:08:37,029
How...
114
00:08:37,029 --> 00:08:39,413
How did he find that out?
115
00:08:39,413 --> 00:08:41,253
That doesn't matter.
116
00:08:41,253 --> 00:08:43,652
Nayeon is dead.
117
00:08:43,652 --> 00:08:50,204
What can he do about a dead girl?
118
00:08:50,204 --> 00:08:51,668
Pretend you don't know anything.
119
00:08:51,668 --> 00:08:55,979
This conversation never happened.
120
00:08:55,979 --> 00:10:10,139
I'll take care of everything.
121
00:10:10,139 --> 00:10:12,675
When I was 12,
122
00:10:12,675 --> 00:10:15,175
I went to visit my grandfather's house,
123
00:10:15,175 --> 00:10:16,973
and I saw something I shouldn't have
124
00:10:16,974 --> 00:10:20,736
inside his briefcase.
125
00:10:20,736 --> 00:10:27,143
It was a DNA test result
126
00:10:27,143 --> 00:10:34,255
for me and my dad.
127
00:10:34,255 --> 00:10:37,583
It said we weren't related.
128
00:10:37,583 --> 00:10:41,645
Sejin's dad
129
00:10:41,645 --> 00:10:44,111
is my biological father.
130
00:10:44,111 --> 00:10:45,680
That means Jang Sejin
131
00:10:45,680 --> 00:11:16,548
is my half-sister.
132
00:11:16,548 --> 00:11:18,572
What is it?
133
00:11:18,572 --> 00:11:21,517
What are you going to do?
134
00:11:21,517 --> 00:11:24,941
You can't stay in that house.
135
00:11:24,941 --> 00:11:28,381
You're curious about where I'm going to live?
136
00:11:28,381 --> 00:11:33,236
Is that why you called me?
137
00:11:33,236 --> 00:11:36,828
Let's leave together.
138
00:11:36,828 --> 00:11:40,757
What do you mean by that?
139
00:11:40,757 --> 00:11:45,676
You can't be with Uncle Hwigyeong.
140
00:11:45,677 --> 00:11:48,165
If you and Sejin are half-sisters,
141
00:11:48,165 --> 00:11:51,270
that means Uncle Hwigyeong is your uncle, too.
142
00:11:51,270 --> 00:11:54,399
You don't have to tell me that.
143
00:11:54,399 --> 00:11:57,389
I know already.
144
00:11:57,389 --> 00:12:03,190
And it's none of your business.
145
00:12:03,190 --> 00:12:07,286
Let's go back to the way things were.
146
00:12:07,286 --> 00:12:11,381
Let's go back to the beginning
147
00:12:11,381 --> 00:12:13,805
and start over.
148
00:12:13,805 --> 00:12:16,540
No.
149
00:12:16,541 --> 00:12:19,186
You can't leave Jang Sejin.
150
00:12:19,186 --> 00:12:22,050
So don't try to deceive me,
151
00:12:22,050 --> 00:12:24,825
and don't deceive yourself, either.
152
00:12:24,826 --> 00:12:27,296
That's what a coward would do.
153
00:12:27,296 --> 00:12:30,167
No.
154
00:12:30,167 --> 00:12:33,511
If I can start over with you,
155
00:12:33,511 --> 00:12:37,487
I can throw everything away.
156
00:12:37,487 --> 00:12:40,943
That's what I've decided.
157
00:12:40,943 --> 00:12:43,430
Really?
158
00:12:43,430 --> 00:12:47,087
Should I believe you?
159
00:12:47,087 --> 00:12:49,703
Fine.
160
00:12:49,703 --> 00:12:53,918
I'll give you one last chance.
161
00:12:53,918 --> 00:12:57,929
Break up with Jang Sejin immediately.
162
00:12:57,929 --> 00:13:29,863
Then I'll think about moving out.
163
00:13:29,864 --> 00:13:32,035
Baek Dohui,
164
00:13:32,035 --> 00:13:34,338
who are you?
165
00:13:34,338 --> 00:13:53,819
Who are you?
166
00:13:53,820 --> 00:14:01,223
What are you looking for?
167
00:14:01,223 --> 00:14:09,141
Are you looking for this?
168
00:14:09,142 --> 00:14:10,949
No.
169
00:14:10,949 --> 00:14:13,252
Why would I be looking for your earring?
170
00:14:13,253 --> 00:14:17,193
You seemed to have taken a liking to it earlier.
171
00:14:17,193 --> 00:14:19,401
Would you like to have it?
172
00:14:19,401 --> 00:14:21,329
I don't need it.
173
00:14:21,330 --> 00:14:24,065
How could I accept that?
174
00:14:24,065 --> 00:14:26,419
I want to give it to you.
175
00:14:26,419 --> 00:14:29,611
I think it'll look better on you,
176
00:14:29,611 --> 00:14:33,875
as if you were its original owner.
177
00:14:33,875 --> 00:15:00,019
Forget it. Don't go overboard.
178
00:15:00,019 --> 00:15:02,412
Stay there. I'll come and get you.
179
00:15:02,412 --> 00:15:05,140
Why would you? There's no need.
180
00:15:05,140 --> 00:15:10,179
Jungdae, you should take a break, too.
181
00:15:10,179 --> 00:15:21,254
Huh? He called me when he'd already arrived?
182
00:15:21,254 --> 00:15:24,014
I hope you've been doing well.
183
00:15:24,014 --> 00:15:26,525
What are you doing here?
184
00:15:26,525 --> 00:15:29,062
Thank you.
185
00:15:29,062 --> 00:15:31,925
Thank you so much.
186
00:15:31,925 --> 00:15:35,260
I came because
187
00:15:35,260 --> 00:15:40,437
I wanted to say thank you.
188
00:15:40,437 --> 00:15:42,252
Are you okay?
189
00:15:42,252 --> 00:15:47,405
What's wrong? Get a hold of yourself.
190
00:15:47,405 --> 00:15:49,214
Well...
191
00:15:49,214 --> 00:15:51,606
Mom, I'm home.
192
00:15:51,606 --> 00:15:52,881
Hey...
193
00:15:52,881 --> 00:15:55,536
What are you waiting for? Come and help me.
194
00:15:55,536 --> 00:15:56,367
Okay.
195
00:15:56,367 --> 00:16:00,932
Can you try standing up?
196
00:16:00,932 --> 00:16:02,432
Yunae!
197
00:16:02,432 --> 00:16:04,544
Where have you been?
198
00:16:04,544 --> 00:16:07,511
Do you know how bored I've been all day?
199
00:16:07,511 --> 00:16:10,072
I had nothing to do.
200
00:16:10,072 --> 00:16:11,592
I was in my room all day.
201
00:16:11,592 --> 00:16:14,654
I should've come out earlier. I'm sorry.
202
00:16:14,654 --> 00:16:16,327
Really?
203
00:16:16,327 --> 00:16:19,079
But Yunae, did you know?
204
00:16:19,079 --> 00:16:21,502
Cliff Richard
205
00:16:21,503 --> 00:16:24,725
might come to Korea again.
206
00:16:24,725 --> 00:16:28,544
How exciting.
207
00:16:28,544 --> 00:16:30,328
But...
208
00:16:30,328 --> 00:16:33,103
They're going to schedule midterms on that day
209
00:16:33,104 --> 00:16:34,952
to stop us from going to see him.
210
00:16:34,952 --> 00:16:37,197
What should we do?
211
00:16:37,197 --> 00:16:40,361
Should we try to find a solution together?
212
00:16:40,361 --> 00:16:49,904
Okay, come to my room, Yunae.
213
00:16:49,904 --> 00:16:52,064
Yunae?
214
00:16:52,065 --> 00:17:00,536
Did she say Yunae?
215
00:17:00,536 --> 00:17:03,064
Have this.
216
00:17:03,064 --> 00:17:05,721
Some young fellow bought this for me.
217
00:17:05,721 --> 00:17:07,569
Hurry up and eat.
218
00:17:07,569 --> 00:17:17,258
You used to love cream buns.
219
00:17:17,258 --> 00:17:19,537
Here. Let's share.
220
00:17:19,537 --> 00:17:24,656
Shall we?
221
00:17:24,656 --> 00:17:27,817
To be honest, unlike the older girls,
222
00:17:27,817 --> 00:17:31,665
Cliff Richard isn't my first love.
223
00:17:31,665 --> 00:17:33,459
Excuse me?
224
00:17:33,459 --> 00:17:49,474
Would you like to see my first love?
225
00:17:49,474 --> 00:17:53,130
This guy was my first love.
226
00:17:53,131 --> 00:17:55,516
He really loved me,
227
00:17:55,516 --> 00:17:58,244
but I dumped him.
228
00:17:58,244 --> 00:18:00,139
Don't do that.
229
00:18:00,139 --> 00:18:02,660
You'll regret it.
230
00:18:02,661 --> 00:18:06,875
Don't hurt the man who loves you.
231
00:18:06,875 --> 00:18:09,708
Just don't.
232
00:18:09,708 --> 00:18:14,492
I don't want you to turn out like me.
233
00:18:14,492 --> 00:18:29,687
Ever.
234
00:18:29,688 --> 00:18:32,424
Hi, Eunbong.
235
00:18:32,424 --> 00:18:35,727
Mr. Jang Gyeongwan is at my house.
236
00:18:35,727 --> 00:18:37,244
Your house?
237
00:18:37,244 --> 00:18:40,315
Yes, he fell asleep here.
238
00:18:40,316 --> 00:18:44,269
What should we do?
239
00:18:44,269 --> 00:18:46,333
Just leave him there.
240
00:18:46,333 --> 00:18:48,836
Okay, I got it.
241
00:18:48,836 --> 00:18:52,640
If anything else happens, I'll call you back.
242
00:18:52,640 --> 00:18:57,599
Okay.
243
00:18:57,599 --> 00:19:00,639
Should we at least get him something to eat?
244
00:19:00,640 --> 00:19:05,535
No, I think we should let him sleep for now.
245
00:19:05,535 --> 00:19:08,432
Yang Malsuk!
246
00:19:08,432 --> 00:19:09,735
What the...
247
00:19:09,735 --> 00:19:13,567
Why did that woman come here again?
248
00:19:13,567 --> 00:19:14,703
She might take things the wrong way.
249
00:19:14,703 --> 00:19:16,360
I'll go and stop her from coming in.
250
00:19:16,360 --> 00:19:21,440
Yang Malsuk, why aren't you answering me?
251
00:19:21,441 --> 00:19:25,304
Wait, why is Mr. Jang here?
252
00:19:25,304 --> 00:19:26,945
Actually...
253
00:19:26,945 --> 00:19:28,808
Come with me, Ms. Oh.
254
00:19:28,808 --> 00:19:32,421
He lives in a huge mansion,
255
00:19:32,421 --> 00:19:34,380
so why is he sprawled out on the floor here?
256
00:19:34,380 --> 00:19:37,608
Hey, get out. Let's go.
257
00:19:37,608 --> 00:19:40,621
- Get out. / - Let go!
258
00:19:40,622 --> 00:19:43,477
What's going on here?
259
00:19:43,477 --> 00:19:47,453
Don't make assumptions. Mind your own business.
260
00:19:47,453 --> 00:19:49,181
Nothing's going on.
261
00:19:49,181 --> 00:19:50,599
How can this be nothing?
262
00:19:50,599 --> 00:19:53,894
This is really, really something.
263
00:19:53,894 --> 00:19:56,054
Hey! This isn't your house,
264
00:19:56,054 --> 00:20:07,756
so hurry up and leave. Get out.
265
00:20:07,756 --> 00:20:10,828
Mmm, it's delicious.
266
00:20:10,828 --> 00:20:12,316
Stop eating and leave.
267
00:20:12,316 --> 00:20:13,579
What are you doing,
268
00:20:13,579 --> 00:20:16,644
sitting at the best table at the busiest time?
269
00:20:16,644 --> 00:20:17,700
Did you tell me to leave?
270
00:20:17,700 --> 00:20:20,491
How can you say that to a customer?
271
00:20:20,491 --> 00:20:22,924
Bring some more beef ribs.
272
00:20:22,924 --> 00:20:24,372
Your mom will be here soon.
273
00:20:24,372 --> 00:20:26,406
What? This isn't my restaurant.
274
00:20:26,406 --> 00:20:28,630
What's wrong with you? Are you crazy?
275
00:20:28,631 --> 00:20:32,350
Are the ribs cooked?
276
00:20:32,350 --> 00:20:36,045
Wait, is this all?
277
00:20:36,046 --> 00:20:38,182
You know I like to have plenty of food,
278
00:20:38,182 --> 00:20:39,958
so put some more out.
279
00:20:39,958 --> 00:20:42,606
Don't worry. I ordered more.
280
00:20:42,606 --> 00:20:44,571
Eat the medium pieces first.
281
00:20:44,571 --> 00:20:46,069
Here. Open wide.
282
00:20:46,069 --> 00:20:50,332
Wait, do you have money to pay for this?
283
00:20:50,333 --> 00:20:52,660
Of course we don't, silly.
284
00:20:52,660 --> 00:20:55,924
Don't you know how bad our financial situation is?
285
00:20:55,924 --> 00:20:58,591
Neither of us has any money.
286
00:20:58,592 --> 00:21:00,352
What? Get out.
287
00:21:00,352 --> 00:21:02,753
You can't eat here on credit, so get out!
288
00:21:02,753 --> 00:21:05,610
Why is everyone telling me to leave today?
289
00:21:05,611 --> 00:21:07,724
Let us be.
290
00:21:07,724 --> 00:21:10,131
When did we ever pay for our barbecue?
291
00:21:10,132 --> 00:21:11,284
What? Get out.
292
00:21:11,284 --> 00:21:14,037
Get out before Ms. An comes. Get out!
293
00:21:14,037 --> 00:21:15,556
Oh, boy!
294
00:21:15,556 --> 00:21:17,854
I was just about to start eating.
295
00:21:17,854 --> 00:21:20,726
Yes, because of all his whining,
296
00:21:20,726 --> 00:21:22,974
I can't enjoy the food.
297
00:21:22,974 --> 00:21:24,838
Let's eat afterwards.
298
00:21:24,838 --> 00:21:26,999
What are you talking about?
299
00:21:26,999 --> 00:21:29,216
Everyone, I'm going to sing a song
300
00:21:29,216 --> 00:21:31,863
to brighten up the mood.
301
00:21:31,864 --> 00:21:34,672
It's called "The Beef Song." Here we go.
302
00:21:34,672 --> 00:21:37,992
♪ If there was no beef ♪
303
00:21:37,992 --> 00:21:41,639
♪ Meals would be so boring ♪
304
00:21:41,640 --> 00:21:44,367
What are you doing?
305
00:21:44,367 --> 00:21:47,629
♪ I can't change my taste buds ♪
306
00:21:47,630 --> 00:21:50,878
♪ I can't live without beef, I really can't ♪
307
00:21:50,878 --> 00:21:54,750
♪ I can't ever get over you ♪
308
00:21:54,750 --> 00:21:56,637
Stop it!
309
00:21:56,637 --> 00:21:59,349
You're causing a ruckus!
310
00:21:59,349 --> 00:22:00,700
One more time!
311
00:22:00,700 --> 00:22:03,940
♪ I can't live without beef, I really can't ♪
312
00:22:03,940 --> 00:22:08,109
♪ I can't ever get over you ♪
313
00:22:08,109 --> 00:22:12,557
Segwang, what on earth is going on here?
314
00:22:12,557 --> 00:22:13,756
I know.
315
00:22:13,756 --> 00:22:15,845
What's with him?
316
00:22:15,845 --> 00:22:17,381
You see that?
317
00:22:17,381 --> 00:22:19,276
Hurry and bring us some more ribs.
318
00:22:19,276 --> 00:22:21,149
Thanks to us, your sales for today
319
00:22:21,149 --> 00:22:26,861
will be triple the usual.
320
00:22:26,862 --> 00:22:29,508
What seems to be bothering you?
321
00:22:29,508 --> 00:22:32,244
I'm here to ask you something.
322
00:22:32,244 --> 00:22:33,988
What is it?
323
00:22:33,989 --> 00:22:36,718
I want to find out about Ms. Lee Nayeon,
324
00:22:36,718 --> 00:22:38,837
who was hospitalized here
325
00:22:38,837 --> 00:22:42,653
but ended up dying in the hospital fire.
326
00:22:42,653 --> 00:22:45,942
What do you want to know?
327
00:22:45,942 --> 00:22:49,214
(Trauma-induced temporary memory impairment)
328
00:22:49,214 --> 00:22:53,565
She was brought here after a traffic accident.
329
00:22:53,565 --> 00:22:56,013
She had suffered memory loss.
330
00:22:56,013 --> 00:22:58,867
Who brought her here?
331
00:22:58,867 --> 00:23:01,634
It was a middle-aged woman.
332
00:23:01,634 --> 00:23:06,090
She said Ms. Lee didn't have any family.
333
00:23:06,090 --> 00:23:09,184
She said Nayeon was her friend's daughter.
334
00:23:09,184 --> 00:23:17,312
The woman said Nayeon had no family?
335
00:23:17,312 --> 00:23:26,040
(Marriage Registration Form)
336
00:23:26,040 --> 00:23:28,921
You're here.
337
00:23:28,921 --> 00:23:32,364
What brings you all the way here?
338
00:23:32,364 --> 00:23:34,581
I have something to show you.
339
00:23:34,581 --> 00:23:44,151
Come and sit down.
340
00:23:44,152 --> 00:23:52,561
What do you think about this?
341
00:23:52,561 --> 00:23:55,609
You had someone follow her?
342
00:23:55,609 --> 00:23:59,073
I was really suspicious of Taejun.
343
00:23:59,074 --> 00:24:01,538
I had to do it to protect my daughter.
344
00:24:01,538 --> 00:24:03,609
Your love for your daughter is so appalling
345
00:24:03,609 --> 00:24:06,707
that I can't stand it.
346
00:24:06,708 --> 00:24:09,342
You haven't legally registered your marriage yet?
347
00:24:09,342 --> 00:24:11,805
I saw the document on my way in.
348
00:24:11,805 --> 00:24:13,886
I forgot because I was busy.
349
00:24:13,886 --> 00:24:15,043
I'll get it done soon.
350
00:24:15,043 --> 00:24:17,689
Baek Dohui and Kang Taejun.
351
00:24:17,690 --> 00:24:19,840
Something's going on between them, right?
352
00:24:19,840 --> 00:24:21,944
I think there is.
353
00:24:21,944 --> 00:24:24,176
It's my womanly intuition.
354
00:24:24,176 --> 00:24:26,665
Sejin seems to be very unhappy,
355
00:24:26,665 --> 00:24:31,051
and Baek Dohui doesn't seem to love you.
356
00:24:31,051 --> 00:24:33,513
Why do you think Baek Dohui moved in with us?
357
00:24:33,513 --> 00:24:35,404
What is it you want to say?
358
00:24:35,404 --> 00:24:37,899
Keep your wife in line,
359
00:24:37,899 --> 00:24:39,930
unless you want absurd rumors to go around
360
00:24:39,931 --> 00:24:41,909
and embarrass the entire family.
361
00:24:41,909 --> 00:24:43,957
You have it backwards.
362
00:24:43,957 --> 00:24:46,765
You keep Taejun in line.
363
00:24:46,765 --> 00:24:49,628
Keep Taejun in line?
364
00:24:49,628 --> 00:24:54,572
Am I crazy? Why would I do that?
365
00:24:54,573 --> 00:24:57,173
I can get rid of him once and for all.
366
00:24:57,173 --> 00:24:59,197
If I can get rid of Baek Dohui, too,
367
00:24:59,197 --> 00:25:03,761
that'd be icing on the cake.
368
00:25:03,761 --> 00:25:08,057
Why did Ms. Lee Nayeon die?
369
00:25:08,057 --> 00:25:11,473
What?
370
00:25:11,473 --> 00:25:18,937
What did you just say? Who?
371
00:25:18,938 --> 00:25:22,521
Why was Ms. Lee staying at the hospital
372
00:25:22,521 --> 00:25:26,225
where the fire happened?
373
00:25:26,225 --> 00:25:28,889
Why are you asking me that?
374
00:25:28,890 --> 00:25:30,610
And...
375
00:25:30,610 --> 00:25:33,743
Why would you mention her name?
376
00:25:33,743 --> 00:25:35,703
I was just thinking.
377
00:25:35,703 --> 00:25:39,032
Ms. Lee's child was fighting for her life,
378
00:25:39,032 --> 00:25:41,151
but she ended up at that hospital
379
00:25:41,152 --> 00:25:43,767
where she didn't know anyone.
380
00:25:43,767 --> 00:25:47,071
I just got really curious about that.
381
00:25:47,071 --> 00:25:49,624
You should ask Taejun that.
382
00:25:49,624 --> 00:25:51,797
You'll get your answer much more quickly.
383
00:25:51,797 --> 00:25:54,574
It wasn't you who put her there?
384
00:25:54,574 --> 00:25:57,925
What?
385
00:25:57,925 --> 00:26:00,948
Instead of focusing on the dead,
386
00:26:00,949 --> 00:26:21,803
keep your living wife in line!
387
00:26:21,803 --> 00:26:22,732
Do you think I have
388
00:26:22,732 --> 00:26:25,932
all the time in the world, since I'm a housewife?
389
00:26:25,932 --> 00:26:31,676
I thought we could go on a date.
390
00:26:31,676 --> 00:26:34,230
You have something to tell me, right?
391
00:26:34,230 --> 00:26:36,916
You look like you do.
392
00:26:36,916 --> 00:26:51,035
Let's take a walk first.
393
00:26:51,036 --> 00:26:55,620
There's something I wanted to tell you.
394
00:26:55,620 --> 00:26:57,060
I couldn't tell you at home,
395
00:26:57,060 --> 00:27:01,267
because I feel a bit shy about it.
396
00:27:01,267 --> 00:27:05,635
I'm only going to say it once, so listen carefully.
397
00:27:05,635 --> 00:27:08,267
I'm not at all curious anymore
398
00:27:08,267 --> 00:27:11,378
about what's giving you a hard time.
399
00:27:11,378 --> 00:27:17,456
But I'm going to carry that burden for you.
400
00:27:17,457 --> 00:27:24,145
You can put it all down now.
401
00:27:24,145 --> 00:27:27,106
The fire that you're holding inside...
402
00:27:27,106 --> 00:27:30,714
You can hand it over to me now.
403
00:27:30,714 --> 00:27:49,235
I'll carry it for you.
404
00:27:49,236 --> 00:27:52,164
(Gyeongwan)
405
00:27:52,164 --> 00:27:53,773
Where are you?
406
00:27:53,773 --> 00:27:56,611
Why did you turn your phone off?
407
00:27:56,612 --> 00:27:59,965
I think this gentleman had too much to drink,
408
00:27:59,965 --> 00:28:03,925
so I called you using his phone.
409
00:28:03,925 --> 00:28:07,989
Where are you?
410
00:28:07,989 --> 00:28:38,822
Okay. I'll be right there.
411
00:28:38,822 --> 00:28:43,494
You're not as drunk as I expected.
412
00:28:43,494 --> 00:28:46,367
You knew, didn't you?
413
00:28:46,367 --> 00:28:48,051
What do you mean?
414
00:28:48,051 --> 00:28:52,614
You knew that
415
00:28:52,614 --> 00:28:57,581
Nayeon was my daughter, didn't you?
416
00:28:57,581 --> 00:29:01,341
That's not important anymore.
417
00:29:01,342 --> 00:29:06,037
It's not important?
418
00:29:06,037 --> 00:29:07,110
Now that I think about it,
419
00:29:07,110 --> 00:29:10,136
it seems like you knew from the very beginning.
420
00:29:10,136 --> 00:29:11,936
When Nayeon came to our house
421
00:29:11,936 --> 00:29:14,159
after Yunae died,
422
00:29:14,160 --> 00:29:16,325
you knew and treated her horribly because of it.
423
00:29:16,325 --> 00:29:18,237
No, that's not true.
424
00:29:18,237 --> 00:29:22,213
Don't accuse me of something I didn't do.
425
00:29:22,213 --> 00:29:24,530
Then why did you lie to me?
426
00:29:24,530 --> 00:29:26,969
You said
427
00:29:26,969 --> 00:29:31,846
you ran a DNA test on me and Nayeon.
428
00:29:31,846 --> 00:29:34,087
You said we weren't related.
429
00:29:34,087 --> 00:29:37,119
I did it for you.
430
00:29:37,119 --> 00:29:38,471
What?
431
00:29:38,471 --> 00:29:41,310
I didn't think you could handle it.
432
00:29:41,310 --> 00:29:44,046
If Nayeon was, in fact, your daughter
433
00:29:44,046 --> 00:29:47,030
like Yeongsuk said,
434
00:29:47,030 --> 00:29:51,166
I thought you might have a heart attack.
435
00:29:51,166 --> 00:29:56,174
Can't you understand how I felt?
436
00:29:56,174 --> 00:29:59,477
I really didn't know
437
00:29:59,477 --> 00:30:03,175
that Yunae's daughter was yours.
438
00:30:03,175 --> 00:30:07,394
You have to believe me. It's the truth.
439
00:30:07,394 --> 00:30:10,677
No.
440
00:30:10,677 --> 00:30:15,311
The result is the same.
441
00:30:15,311 --> 00:30:18,279
Even if you didn't know,
442
00:30:18,279 --> 00:30:25,535
you can't change what happened.
443
00:30:25,535 --> 00:30:29,345
I...
444
00:30:29,345 --> 00:30:32,185
I killed Nayeon
445
00:30:32,185 --> 00:30:36,822
and Saebyeol, too. I did!
446
00:30:36,823 --> 00:30:39,882
What are you talking about?
447
00:30:39,882 --> 00:30:42,770
I...
448
00:30:42,770 --> 00:30:44,980
With my own hands...
449
00:30:44,980 --> 00:30:52,580
I killed them all.
450
00:30:52,580 --> 00:31:05,052
My babies...
451
00:31:05,052 --> 00:31:20,679
Gyeongwan!
452
00:31:20,680 --> 00:31:28,952
(Marriage Registration Form)
453
00:31:28,952 --> 00:31:31,976
What's this?
454
00:31:31,976 --> 00:31:34,128
You forgot, too, didn't you?
455
00:31:34,128 --> 00:31:36,424
Our marriage hasn't been registered,
456
00:31:36,424 --> 00:31:46,616
so I'm going to make time to do it.
457
00:31:46,616 --> 00:31:55,991
What are you doing?
458
00:31:55,991 --> 00:31:57,602
What?
459
00:31:57,602 --> 00:32:00,930
Taejun, what did you just say?
460
00:32:00,930 --> 00:32:07,978
Let's end things here.
461
00:32:07,978 --> 00:32:12,698
I'm not happy
462
00:32:12,698 --> 00:32:34,794
being with you.
463
00:32:34,794 --> 00:32:35,626
How dare he say
464
00:32:35,626 --> 00:32:37,051
such a thing to you?
465
00:32:37,051 --> 00:32:38,226
Aunt, you're quite talented.
466
00:32:38,226 --> 00:32:39,962
You have a knack for
467
00:32:39,962 --> 00:32:41,106
messing with men's feelings.
468
00:32:41,106 --> 00:32:42,466
There's going to be an emergency board meeting.
469
00:32:42,466 --> 00:32:43,469
I don't understand
470
00:32:43,470 --> 00:32:45,022
why Mr. Jang changed his mind.
471
00:32:45,022 --> 00:32:46,285
You didn't discuss this with me!
472
00:32:46,286 --> 00:32:47,254
What's wrong with you?
473
00:32:47,254 --> 00:32:49,638
I did an unforgivable thing to Nayeon.
474
00:32:49,638 --> 00:32:51,230
Don't you dare feel guilty.
475
00:32:51,230 --> 00:32:52,896
You did this to yourself.
31133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.