Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,545 --> 00:00:02,530
(Episode 77)
2
00:00:02,530 --> 00:00:07,020
Why...
3
00:00:07,020 --> 00:00:12,773
Why was my mom with Jang Gyeongwan?
4
00:00:12,773 --> 00:00:24,725
Why...
5
00:00:24,725 --> 00:00:26,006
Who's he?
6
00:00:26,006 --> 00:00:29,018
Is he your first love?
7
00:00:29,018 --> 00:00:31,617
I told you to go.
8
00:00:31,617 --> 00:00:33,874
Your reaction is very suspicious.
9
00:00:33,874 --> 00:00:35,913
Let me introduce myself.
10
00:00:35,913 --> 00:00:40,988
I'm an old friend of your mom's.
11
00:00:40,988 --> 00:00:45,525
Your mom was a single mom.
12
00:00:45,525 --> 00:00:48,665
Yugyeong
13
00:00:48,665 --> 00:00:54,321
broke up a family.
14
00:00:54,321 --> 00:00:57,564
No...
15
00:00:57,564 --> 00:01:02,357
This can't be.
16
00:01:02,357 --> 00:01:05,489
Tell me it's not...
17
00:01:05,489 --> 00:01:08,451
This can't be. This just can't be.
18
00:01:08,451 --> 00:01:11,506
No, this can never be.
19
00:01:11,507 --> 00:01:15,707
Tell me it's not!
20
00:01:15,707 --> 00:01:28,654
No...
21
00:01:28,654 --> 00:01:37,717
What do you want?
22
00:01:37,717 --> 00:01:40,173
I heard someone crying.
23
00:01:40,173 --> 00:01:42,645
Are you all right?
24
00:01:42,645 --> 00:01:45,140
I was thinking about mother.
25
00:01:45,141 --> 00:01:52,708
I'm sorry.
26
00:01:52,708 --> 00:01:57,108
Are you all right?
27
00:01:57,108 --> 00:01:59,132
I'm sorry.
28
00:01:59,132 --> 00:02:03,060
Don't worry too much about mother.
29
00:02:03,060 --> 00:02:27,320
I've been asking around.
30
00:02:27,320 --> 00:02:40,583
What's going on? What is it?
31
00:02:40,583 --> 00:02:43,867
Let go. Let go of me.
32
00:02:43,867 --> 00:02:48,963
What happened?
33
00:02:48,963 --> 00:02:54,673
Dohui?
34
00:02:54,673 --> 00:03:06,856
I think Aunt Dohui is exhausted.
35
00:03:06,856 --> 00:03:09,636
Thank you. You can go.
36
00:03:09,636 --> 00:03:24,648
Okay. Goodnight.
37
00:03:24,648 --> 00:03:27,557
You didn't get a break since our wedding.
38
00:03:27,557 --> 00:03:30,821
It's been too stressful for you, I'm sure.
39
00:03:30,821 --> 00:03:32,925
I'm sorry.
40
00:03:32,925 --> 00:03:40,062
I should've been more considerate.
41
00:03:40,062 --> 00:03:42,791
Stop crying.
42
00:03:42,791 --> 00:03:46,906
I'm really sorry.
43
00:03:46,907 --> 00:03:49,450
What do I do?
44
00:03:49,450 --> 00:03:54,661
If I really am Mr. Jang's daughter,
45
00:03:54,662 --> 00:04:10,864
what am I supposed to do?
46
00:04:10,864 --> 00:04:14,271
Why are you drinking alone like a widower?
47
00:04:14,271 --> 00:04:18,719
I'm having a drink to help me go to sleep.
48
00:04:18,719 --> 00:04:22,850
Don't you think Hwigyeong's acting weird?
49
00:04:22,850 --> 00:04:24,903
How?
50
00:04:24,903 --> 00:04:27,414
He really loves his mother,
51
00:04:27,414 --> 00:04:29,877
so why is he so quiet?
52
00:04:29,877 --> 00:04:34,773
He said he's looking for her.
53
00:04:34,773 --> 00:04:36,805
Are you
54
00:04:36,805 --> 00:04:39,389
still thinking about
55
00:04:39,389 --> 00:04:42,556
that nonsense Hwigyeong's mom told you?
56
00:04:42,556 --> 00:04:44,508
It's not that.
57
00:04:44,508 --> 00:04:47,003
My head is filled with worry about her.
58
00:04:47,004 --> 00:04:49,036
Why don't you go to bed?
59
00:04:49,036 --> 00:04:52,843
Look what one sick person did to this family.
60
00:04:52,843 --> 00:05:00,237
Don't drink too much.
61
00:05:00,237 --> 00:05:03,254
I knew then and there
62
00:05:03,254 --> 00:05:07,370
that Yunae's baby was yours.
63
00:05:07,370 --> 00:07:10,910
Yunae's daughter was yours.
64
00:07:10,910 --> 00:07:17,081
(Marriage Registration)
65
00:07:17,081 --> 00:07:19,197
Breakfast is ready.
66
00:07:19,197 --> 00:07:21,343
Are you feeling better?
67
00:07:21,343 --> 00:07:24,380
I felt much better when I got up.
68
00:07:24,380 --> 00:07:26,647
That's good news.
69
00:07:26,648 --> 00:07:30,689
You didn't file our marriage registration yet?
70
00:07:30,689 --> 00:07:33,049
Well...
71
00:07:33,049 --> 00:07:36,402
Because of mother, I didn't get the chance.
72
00:07:36,402 --> 00:07:40,123
Really? I'll do it, then.
73
00:07:40,123 --> 00:07:41,716
What's the rush?
74
00:07:41,716 --> 00:07:43,635
I'll do it when mother comes back
75
00:07:43,635 --> 00:07:46,171
and gets settled in.
76
00:07:46,172 --> 00:07:48,983
If that's what you want, then sure.
77
00:07:48,983 --> 00:07:50,126
Oh,
78
00:07:50,126 --> 00:07:52,534
when are you coming back to work?
79
00:07:52,534 --> 00:07:55,759
I think I'll need a longer vacation.
80
00:07:55,759 --> 00:07:59,810
I have things to do once mother is home.
81
00:07:59,810 --> 00:08:03,426
Sure. There's no rush.
82
00:08:03,426 --> 00:08:06,017
That makes no sense.
83
00:08:06,017 --> 00:08:07,594
It's been several days now,
84
00:08:07,594 --> 00:08:10,043
so how come you don't have any leads?
85
00:08:10,043 --> 00:08:12,578
It's like she disappeared into thin air.
86
00:08:12,578 --> 00:08:15,414
There's no trace of her.
87
00:08:15,415 --> 00:08:17,743
Even if there's no trace, find her.
88
00:08:17,743 --> 00:08:22,543
You must.
89
00:08:22,543 --> 00:08:27,961
Please.
90
00:08:27,961 --> 00:08:29,696
I'm so grateful
91
00:08:29,696 --> 00:08:32,848
you're working so hard to find her.
92
00:08:32,847 --> 00:08:40,631
Come and have breakfast.
93
00:08:40,631 --> 00:08:42,367
I am looking for your mother,
94
00:08:42,368 --> 00:08:44,679
so Hwigyeong, don't worry too much.
95
00:08:44,679 --> 00:08:47,608
And Dohui, don't let it upset you so much.
96
00:08:47,609 --> 00:08:50,838
Thank you, Gyeongwan.
97
00:08:50,838 --> 00:08:54,125
Thank you for that.
98
00:08:54,125 --> 00:08:56,309
I think I should stop.
99
00:08:56,309 --> 00:08:59,069
Already?
100
00:08:59,069 --> 00:09:01,616
When you don't eat enough breakfast,
101
00:09:01,616 --> 00:09:05,365
I worry about you all day at work. Eat more.
102
00:09:05,365 --> 00:09:08,126
Listen to him.
103
00:09:08,126 --> 00:09:10,838
When you do this, your dad nags me,
104
00:09:10,838 --> 00:09:13,992
saying I'm not a fit mom.
105
00:09:13,992 --> 00:09:16,199
Help me start the day
106
00:09:16,200 --> 00:09:19,079
feeling happy, okay?
107
00:09:19,079 --> 00:09:20,968
Yes, have some more.
108
00:09:20,968 --> 00:09:24,750
Your parents are worried.
109
00:09:24,750 --> 00:09:28,487
Okay. I will.
110
00:09:28,487 --> 00:09:38,343
Dad, your smile is the best side dish.
111
00:09:38,344 --> 00:09:39,696
What happened?
112
00:09:39,696 --> 00:09:41,469
- Appointment. / - Vice president.
113
00:09:41,469 --> 00:09:43,881
- What's going on? / - Oh, vice president.
114
00:09:43,881 --> 00:09:45,674
Congratulations, Director Kang.
115
00:09:45,674 --> 00:09:47,692
- Congratulations. / - Congratulations.
116
00:09:47,692 --> 00:09:50,804
Director Kang, congratulations.
117
00:09:50,804 --> 00:09:55,747
(Jang Sejin, Appointed as Vice President)
118
00:09:55,748 --> 00:09:58,237
Promoted to vice president? That's too much!
119
00:09:58,237 --> 00:10:00,183
I know. How can their family members
120
00:10:00,183 --> 00:10:01,832
have all the key positions?
121
00:10:01,832 --> 00:10:05,415
Forget it. We're not their family.
122
00:10:05,415 --> 00:10:09,247
But they're still paying us every month,
123
00:10:09,247 --> 00:10:11,175
so we should be grateful and shut up.
124
00:10:11,176 --> 00:10:12,407
I feel badly for my parents
125
00:10:12,407 --> 00:10:14,946
whenever I feel envious of people like them.
126
00:10:14,946 --> 00:10:16,906
But still, this is too much!
127
00:10:16,906 --> 00:10:20,046
Vice president after that commotion?
128
00:10:20,047 --> 00:10:22,226
Nothing could be more unfair than this.
129
00:10:22,226 --> 00:10:25,322
Everyone knows that!
130
00:10:25,322 --> 00:10:30,683
Be careful and don't say anything.
131
00:10:30,683 --> 00:10:32,453
Calm down.
132
00:10:32,453 --> 00:10:53,536
I'm going to get my parents a new heater.
133
00:10:53,536 --> 00:10:55,238
Hello, it's me.
134
00:10:55,239 --> 00:10:57,880
How is my mother doing?
135
00:10:57,880 --> 00:11:00,032
You must have been so curious.
136
00:11:00,032 --> 00:11:03,788
I should've called you.
137
00:11:03,788 --> 00:11:06,660
Your mother's doing much better now.
138
00:11:06,660 --> 00:11:08,972
We came out for a stroll,
139
00:11:08,972 --> 00:11:13,212
and she's full of energy.
140
00:11:13,212 --> 00:11:15,557
She's doing great,
141
00:11:15,557 --> 00:11:21,052
so don't worry and focus on your work.
142
00:11:21,052 --> 00:11:24,876
Okay. I'll talk to you again.
143
00:11:24,876 --> 00:11:29,476
Seongju!
144
00:11:29,476 --> 00:11:31,588
We've walked around the park many times.
145
00:11:31,588 --> 00:11:34,108
You can't get enough of these flowers?
146
00:11:34,108 --> 00:11:37,545
I can't. I love them so much.
147
00:11:37,546 --> 00:11:41,617
My eyes are happy from seeing the flowers,
148
00:11:41,617 --> 00:11:43,473
but my stomach is growling.
149
00:11:43,474 --> 00:11:45,505
Oh, that's not good.
150
00:11:45,505 --> 00:11:48,841
Let's go and get some food in there.
151
00:11:48,841 --> 00:11:58,730
Let's go.
152
00:11:58,730 --> 00:12:01,060
Why didn't you call to say you were coming?
153
00:12:01,060 --> 00:12:03,476
Does that mean you're happy to see us?
154
00:12:03,476 --> 00:12:06,035
Sit. Ms. Yun, have a seat.
155
00:12:06,035 --> 00:12:10,649
Dongjin, Seongju and I are starving.
156
00:12:10,649 --> 00:12:13,022
Excuse me?
157
00:12:13,022 --> 00:12:16,061
Let's go. You haven't had lunch yet, right?
158
00:12:16,061 --> 00:12:18,529
Even if you had lunch,
159
00:12:18,529 --> 00:12:23,017
come and buy us lunch.
160
00:12:23,017 --> 00:12:25,800
Why? You can't?
161
00:12:25,800 --> 00:12:29,256
Then how about some spicy rice cakes?
162
00:12:29,256 --> 00:12:30,295
Buy us some spicy rice cakes,
163
00:12:30,296 --> 00:12:33,521
and Seongju and I will share.
164
00:12:33,521 --> 00:12:39,434
You can't do that either?
165
00:12:39,434 --> 00:12:41,730
Thank you so much, dad.
166
00:12:41,730 --> 00:12:45,289
I heard the good news from Taejun.
167
00:12:45,289 --> 00:12:52,826
Yes.
168
00:12:52,826 --> 00:12:55,289
Mom and I are coming right now.
169
00:12:55,289 --> 00:12:58,386
Okay. We'll see you soon, dad.
170
00:12:58,386 --> 00:13:01,698
I haven't seen that smile in such a long time.
171
00:13:01,698 --> 00:13:03,105
How is it?
172
00:13:03,105 --> 00:13:06,692
Is it the smile of the new vice president?
173
00:13:06,692 --> 00:13:08,902
And then some.
174
00:13:08,902 --> 00:13:11,308
Your dad's so great.
175
00:13:11,308 --> 00:13:13,439
He looks like he doesn't really care,
176
00:13:13,440 --> 00:13:16,346
but he cares for you more than I do.
177
00:13:16,346 --> 00:13:24,610
That's what kind of a dad he is.
178
00:13:24,610 --> 00:13:27,682
You heard about me?
179
00:13:27,682 --> 00:13:30,177
Of course.
180
00:13:30,177 --> 00:13:33,712
Congratulations.
181
00:13:33,712 --> 00:13:38,936
Keep climbing up. Don't stop.
182
00:13:38,936 --> 00:13:40,448
Let's go.
183
00:13:40,448 --> 00:13:41,802
Okay, mom.
184
00:13:41,802 --> 00:13:44,682
We should thank the directors on the board.
185
00:13:44,682 --> 00:13:46,161
Of course.
186
00:13:46,161 --> 00:13:47,551
But we should thank dad
187
00:13:47,552 --> 00:13:49,081
the chairman first.
188
00:13:49,081 --> 00:13:55,139
Right.
189
00:13:55,139 --> 00:13:57,065
We're here, dad.
190
00:13:57,065 --> 00:13:59,615
Hello.
191
00:13:59,615 --> 00:14:01,626
Oh!
192
00:14:01,626 --> 00:14:03,563
What do I do?
193
00:14:03,563 --> 00:14:04,497
What is it?
194
00:14:04,498 --> 00:14:06,946
You have an appointment?
195
00:14:06,946 --> 00:14:15,629
Oh, I almost forgot.
196
00:14:15,629 --> 00:14:19,829
Here.
197
00:14:19,829 --> 00:14:21,141
Congratulations.
198
00:14:21,142 --> 00:14:24,054
Vice president of Baekdo Group, Jang Sejin.
199
00:14:24,054 --> 00:14:26,893
Dad...
200
00:14:26,893 --> 00:14:28,980
What?
201
00:14:28,980 --> 00:14:32,379
I was worried thinking something was wrong!
202
00:14:32,379 --> 00:14:34,571
No goofing off from now on.
203
00:14:34,571 --> 00:14:38,042
You can start building your own empire.
204
00:14:38,042 --> 00:14:41,690
Dad...
205
00:14:41,690 --> 00:17:08,844
Thank you so much.
206
00:17:08,844 --> 00:17:13,517
Saebyeol,
207
00:17:13,517 --> 00:17:16,293
Dohui,
208
00:17:16,292 --> 00:17:22,540
and my mom...
209
00:17:22,540 --> 00:17:25,176
It was all your fault.
210
00:17:25,176 --> 00:17:28,366
I...
211
00:17:28,366 --> 00:17:31,358
I won't let anyone else touch you.
212
00:17:31,358 --> 00:17:33,221
I will do it.
213
00:17:33,221 --> 00:17:35,614
I will take
214
00:17:35,614 --> 00:17:38,261
everything from you
215
00:17:38,261 --> 00:17:56,134
and watch you wither away.
216
00:17:56,134 --> 00:17:57,173
Sejin has
217
00:17:57,173 --> 00:17:59,101
a lot of allies on the board.
218
00:17:59,101 --> 00:18:01,598
I'm grateful for their support.
219
00:18:01,598 --> 00:18:07,164
They've realized her potential.
220
00:18:07,164 --> 00:18:11,003
Taejun, you must be confused.
221
00:18:11,003 --> 00:18:12,259
Excuse me?
222
00:18:12,259 --> 00:18:15,059
We're not here to console her for a demotion.
223
00:18:15,059 --> 00:18:17,220
We're here to celebrate her promotion.
224
00:18:17,220 --> 00:18:19,885
So why do you look so upset?
225
00:18:19,885 --> 00:18:22,462
Taejun was more cautious.
226
00:18:22,462 --> 00:18:24,646
He was very cautious
227
00:18:24,646 --> 00:18:26,717
about Sejin's promotion
228
00:18:26,718 --> 00:18:28,853
and tried not to lose balance.
229
00:18:28,853 --> 00:18:31,254
Kang Taejun shouldn't have done that.
230
00:18:31,254 --> 00:18:32,833
He should've used that
231
00:18:32,834 --> 00:18:38,081
kind of caution when he became director.
232
00:18:38,081 --> 00:18:41,669
Kang Taejun, listen carefully.
233
00:18:41,670 --> 00:18:45,231
You're in that position to help Sejin.
234
00:18:45,231 --> 00:18:47,439
And Sejin got the position she deserves.
235
00:18:47,439 --> 00:18:48,855
Mom!
236
00:18:48,855 --> 00:18:50,942
How could you say that?
237
00:18:50,942 --> 00:18:54,922
Mother has every right to think that.
238
00:18:54,922 --> 00:18:58,393
But that's just your opinion, mother.
239
00:18:58,393 --> 00:19:01,443
I still believe Sejin's appointment
240
00:19:01,443 --> 00:19:18,658
was premature.
241
00:19:18,658 --> 00:19:21,010
Did you have to say that?
242
00:19:21,010 --> 00:19:22,378
What do you mean?
243
00:19:22,378 --> 00:19:24,626
Your support is what I want the most,
244
00:19:24,626 --> 00:19:28,126
but you scoffed at me instead. Why?
245
00:19:28,126 --> 00:19:30,061
All I did was say
246
00:19:30,061 --> 00:19:31,703
what you deserved to hear.
247
00:19:31,703 --> 00:19:35,179
What? Kang Taejun!
248
00:19:35,179 --> 00:19:37,530
I hit rock bottom because of Baek Dohui,
249
00:19:37,530 --> 00:19:39,722
and I've just climbed back up.
250
00:19:39,722 --> 00:19:41,362
You know that better than anyone,
251
00:19:41,362 --> 00:19:44,146
so why can't you console and encourage me?
252
00:19:44,146 --> 00:19:45,970
Don't take it emotionally.
253
00:19:45,970 --> 00:19:47,810
This is work we're talking about.
254
00:19:47,810 --> 00:19:49,873
It's not the kind of decision that can help you,
255
00:19:49,873 --> 00:19:53,361
no matter how hard I think about it.
256
00:19:53,361 --> 00:19:58,002
Fine. I won't tell you what to think.
257
00:19:58,002 --> 00:20:00,969
But I really want to
258
00:20:00,969 --> 00:20:20,640
make you regret it.
259
00:20:20,640 --> 00:20:23,503
I heard some good news.
260
00:20:23,503 --> 00:20:25,319
Thanks.
261
00:20:25,319 --> 00:20:28,472
I wanted you to be happy for me.
262
00:20:28,472 --> 00:20:32,328
Sure. I'll gladly congratulate you.
263
00:20:32,328 --> 00:20:35,287
But try refraining from being too happy.
264
00:20:35,287 --> 00:20:37,928
Your grandmother's still missing.
265
00:20:37,928 --> 00:20:40,112
Right. I'm sorry.
266
00:20:40,112 --> 00:20:43,966
I was too absorbed in my joy.
267
00:20:43,966 --> 00:20:49,246
You haven't heard anything yet?
268
00:20:49,247 --> 00:21:09,027
Goodnight.
269
00:21:09,027 --> 00:21:12,123
I need your consolation,
270
00:21:12,123 --> 00:21:14,816
but I can't ask for it.
271
00:21:14,816 --> 00:21:16,576
What do you mean?
272
00:21:16,576 --> 00:21:18,563
I can't bring myself to ask you
273
00:21:18,563 --> 00:21:21,980
because of how you look.
274
00:21:21,980 --> 00:21:23,731
I'm sorry.
275
00:21:23,731 --> 00:21:26,357
What is it? Is it because of Sejin?
276
00:21:26,357 --> 00:21:29,925
Never mind. Are you sure you're okay?
277
00:21:29,925 --> 00:21:31,078
It was the same last night,
278
00:21:31,078 --> 00:21:34,206
but you look really upset tonight, too.
279
00:21:34,206 --> 00:21:38,156
Don't worry. Nothing's wrong.
280
00:21:38,156 --> 00:21:40,421
Tell your dear husband.
281
00:21:40,421 --> 00:21:44,330
This is what husbands are...
282
00:21:44,330 --> 00:21:46,657
I'm sorry.
283
00:21:46,657 --> 00:21:50,649
I should console you,
284
00:21:50,649 --> 00:21:53,353
but I'm not good at it.
285
00:21:53,354 --> 00:21:54,794
I'll bring you tea
286
00:21:54,794 --> 00:22:14,161
so have some and go to bed.
287
00:22:14,161 --> 00:22:16,529
Jang Sejin,
288
00:22:16,529 --> 00:22:19,222
you and I
289
00:22:19,222 --> 00:22:22,501
might be half sisters.
290
00:22:22,501 --> 00:22:26,554
If that is the kind of horror we must face,
291
00:22:26,554 --> 00:22:32,010
then I can't have Hwigyeong.
292
00:22:32,010 --> 00:22:53,346
I really can't.
293
00:22:53,346 --> 00:22:55,897
- Hello. / - Hello.
294
00:22:55,897 --> 00:22:58,599
You can relax.
295
00:22:58,599 --> 00:23:02,538
You want me to relax after making me tense?
296
00:23:02,538 --> 00:23:03,953
You're right.
297
00:23:03,953 --> 00:23:07,064
Let's start.
298
00:23:07,064 --> 00:23:09,145
You began with a small chicken restaurant
299
00:23:09,145 --> 00:23:11,937
and signed a contract with a food company,
300
00:23:11,937 --> 00:23:15,569
and now you've opened the first branch.
301
00:23:15,569 --> 00:23:17,994
You've been cooking chicken all your life,
302
00:23:17,994 --> 00:23:21,618
so what's your secret and philosophy?
303
00:23:21,618 --> 00:23:25,168
You're curious about that?
304
00:23:25,169 --> 00:23:28,442
Well, I don't really have
305
00:23:28,442 --> 00:23:29,865
any secrets or philosophy.
306
00:23:29,865 --> 00:23:33,490
I just think of the chicken I'm roasting
307
00:23:33,490 --> 00:23:36,035
is the only one left in this world
308
00:23:36,035 --> 00:23:39,809
and that my customer
309
00:23:39,809 --> 00:23:45,642
is the last customer I will ever cook for.
310
00:23:45,642 --> 00:23:48,978
What? You're not selling chicken today?
311
00:23:48,978 --> 00:23:52,121
You've gotten lazy already?
312
00:23:52,121 --> 00:23:55,150
Malsuk, have you been well?
313
00:23:55,150 --> 00:23:58,437
You're not welcome here.
314
00:23:58,437 --> 00:24:00,821
I'm sorry.
315
00:24:00,821 --> 00:24:03,382
Get out. Please get out.
316
00:24:03,383 --> 00:24:05,245
Nobody is to bother Ms. Yang today.
317
00:24:05,245 --> 00:24:08,096
No wrinkles will be shown in the magazine!
318
00:24:08,096 --> 00:24:11,217
Go. Leave.
319
00:24:11,217 --> 00:24:12,713
Leave. Please leave.
320
00:24:12,713 --> 00:24:14,600
Stop with the pushing.
321
00:24:14,600 --> 00:24:17,760
I came here to announce
322
00:24:17,760 --> 00:24:19,737
you're not getting my Gwang!
323
00:24:19,737 --> 00:24:22,424
Please take him with you.
324
00:24:22,424 --> 00:24:28,993
Take him back to your house, please!
325
00:24:28,993 --> 00:24:30,984
They think I don't know that sly Geumbong
326
00:24:30,984 --> 00:24:33,649
is keeping Gwang from coming home to me?
327
00:24:33,649 --> 00:24:36,979
Pungdal, don't you agree?
328
00:24:36,980 --> 00:24:38,532
Whoa...
329
00:24:38,532 --> 00:24:40,468
Malsuk has always been
330
00:24:40,469 --> 00:24:42,541
that beautiful.
331
00:24:42,541 --> 00:24:46,860
That's right. She has.
332
00:24:46,860 --> 00:24:49,692
What are you doing right now?
333
00:24:49,692 --> 00:24:54,260
It looks like she's giving a great interview.
334
00:24:54,260 --> 00:24:58,966
Come with me, idiot. Come!
335
00:24:58,966 --> 00:25:02,251
Ouch. That hurts!
336
00:25:02,251 --> 00:25:04,129
Ouch...
337
00:25:04,129 --> 00:25:06,569
Oh, seriously! Stop it!
338
00:25:06,569 --> 00:25:09,030
That skinny woman Yang Malsuk
339
00:25:09,030 --> 00:25:10,334
was acting like she's a princess,
340
00:25:10,334 --> 00:25:14,113
and you wanted to gawk at her?
341
00:25:14,113 --> 00:25:17,393
Why? I thought she looked amazing.
342
00:25:17,393 --> 00:25:19,016
Malsuk looked like Sophie Marceau
343
00:25:19,016 --> 00:26:06,868
in that dress and makeup.
344
00:26:06,868 --> 00:26:11,235
♪ Dreams are my reality ♪
345
00:26:11,236 --> 00:26:16,121
♪ A different kind of reality ♪
346
00:26:16,121 --> 00:26:20,506
Be quiet!
347
00:26:20,506 --> 00:26:21,879
I'm so jealous.
348
00:26:21,879 --> 00:26:27,463
Oh, my stomach hurts!
349
00:26:27,463 --> 00:26:33,719
Malsuk...
350
00:26:33,719 --> 00:26:35,630
You want to work together because
351
00:26:35,630 --> 00:26:37,963
you don't want to be apart from each other?
352
00:26:37,963 --> 00:26:40,146
That's true,
353
00:26:40,146 --> 00:26:41,834
but we think the smell of ribs
354
00:26:41,834 --> 00:26:44,723
is good for our baby.
355
00:26:44,723 --> 00:26:46,777
I can serve and man the cash register.
356
00:26:46,777 --> 00:26:50,058
I'll work very hard.
357
00:26:50,058 --> 00:26:53,835
Okay. You and Segwang can work together.
358
00:26:53,835 --> 00:26:56,762
Good luck.
359
00:26:56,762 --> 00:27:15,320
Thank you! We'll do our best!
360
00:27:15,320 --> 00:27:31,886
(Paternity test results)
361
00:27:31,886 --> 00:27:34,126
(Jang Gyeongwan, Lee Nayeon)
362
00:27:34,126 --> 00:27:50,083
(Paternity established)
363
00:27:50,083 --> 00:27:52,817
(Appointment Ceremony for Vice President)
364
00:27:52,817 --> 00:27:56,865
- Thank you, Mr. Kim. / - Congratulations.
365
00:27:56,865 --> 00:27:58,171
- Congratulations. / - Thank you.
366
00:27:58,171 --> 00:27:59,662
Thank you.
367
00:27:59,662 --> 00:28:01,694
- Thank you. / - Please take your seat.
368
00:28:01,694 --> 00:28:11,077
Congratulations.
369
00:28:11,077 --> 00:28:38,358
(Marriage Registration)
370
00:28:38,358 --> 00:28:40,830
Do it now.
371
00:28:40,830 --> 00:28:43,538
Release it right now.
372
00:28:43,538 --> 00:28:45,075
We're here to see Ms. Jang Sejin!
373
00:28:45,075 --> 00:28:46,208
Where is the appointment ceremony?
374
00:28:46,208 --> 00:28:50,289
- Please be quiet! / - You can't go in!
375
00:28:50,289 --> 00:28:52,198
Let's go!
376
00:28:52,198 --> 00:29:02,061
Seriously!
377
00:29:02,061 --> 00:29:03,860
Thank you.
378
00:29:03,861 --> 00:29:05,637
I want to express my gratitude and respect
379
00:29:05,637 --> 00:29:09,101
for Mr. Jang and the board
380
00:29:09,101 --> 00:29:14,757
for trusting me and giving me this position.
381
00:29:14,757 --> 00:29:17,539
This position means...
382
00:29:17,539 --> 00:29:19,146
Ms. Jang Sejin!
383
00:29:19,146 --> 00:29:20,553
We learned you abandoned your grandmother
384
00:29:20,554 --> 00:29:23,403
with dementia. Is that true?
385
00:29:23,403 --> 00:29:25,678
There's a witness and record of her statement.
386
00:29:25,678 --> 00:29:27,145
Do you admit abandoning your family?
387
00:29:27,145 --> 00:29:29,392
Why did you abandon your grandmother?
388
00:29:29,392 --> 00:29:35,642
- Please give a statement! / - Say something!
389
00:29:35,642 --> 00:29:37,634
The issue of morality of yet another heir to
390
00:29:37,634 --> 00:29:39,506
a powerful company has been raised again.
391
00:29:39,506 --> 00:29:42,030
The granddaughter of the 'B' group
392
00:29:42,030 --> 00:29:44,638
who earned an MBA at a university abroad
393
00:29:44,638 --> 00:29:46,830
is seen abandoning her grandmother
394
00:29:46,830 --> 00:29:49,612
who's suffering from dementia,
395
00:29:49,613 --> 00:29:51,039
shocking the nation.
396
00:29:51,039 --> 00:29:52,686
At a glance, they looked like
397
00:29:52,686 --> 00:29:56,581
a woman and her grandmother on a stroll.
398
00:29:56,582 --> 00:29:58,862
But the young woman
399
00:29:58,862 --> 00:30:01,742
left the grandmother behind and drove off.
400
00:30:01,742 --> 00:30:03,423
Anyone could see she was running away
401
00:30:03,423 --> 00:30:04,989
after abandoning her grandmother.
402
00:30:04,989 --> 00:30:07,823
She seemed rather unstable,
403
00:30:07,823 --> 00:30:09,884
and she went that far.
404
00:30:09,884 --> 00:30:13,275
She's the sole heir to this group,
405
00:30:13,275 --> 00:30:17,271
so why would she do such a horrible thing?
406
00:30:17,271 --> 00:30:20,744
That woman came to me a few days later
407
00:30:20,744 --> 00:30:22,559
and offered me money,
408
00:30:22,559 --> 00:30:27,071
asking me to keep quiet about what I saw.
409
00:30:27,071 --> 00:30:29,166
A person's character isn't proportionate
410
00:30:29,166 --> 00:30:33,647
to how much money she has.
411
00:30:33,647 --> 00:30:44,075
(Is it modern day Goryeojang?)
412
00:30:44,075 --> 00:30:46,579
Dad, let me explain.
413
00:30:46,579 --> 00:30:49,434
Actually...
414
00:30:49,434 --> 00:30:52,591
Honey, are you crazy!
415
00:30:52,591 --> 00:30:54,815
Get out.
416
00:30:54,816 --> 00:31:03,952
Get out of my sight! Right now!
417
00:31:03,952 --> 00:31:18,719
What are you waiting for? Go after her!
418
00:31:18,719 --> 00:31:25,639
You're home?
419
00:31:25,639 --> 00:31:29,286
Are you all right, Yugyeong?
420
00:31:29,287 --> 00:31:31,843
What is this?
421
00:31:31,843 --> 00:31:37,765
What happened here?
422
00:31:37,765 --> 00:31:39,902
Fortunately,
423
00:31:39,902 --> 00:32:11,713
I found mother.
424
00:32:11,713 --> 00:32:13,358
Did you leak what Sejin did?
425
00:32:13,358 --> 00:32:14,877
If you ever do anything like this again,
426
00:32:14,877 --> 00:32:15,806
you won't get away with it this easy.
427
00:32:15,806 --> 00:32:18,028
I've always been this awful, so go.
428
00:32:18,028 --> 00:32:19,972
Stop looking at me like that and go!
429
00:32:19,972 --> 00:32:21,243
You're giving a press conference today
430
00:32:21,243 --> 00:32:22,164
so come in this afternoon.
431
00:32:22,164 --> 00:32:22,844
Dad...
432
00:32:22,844 --> 00:32:23,753
The Baekdo family
433
00:32:23,753 --> 00:32:25,624
keeps providing me with favorable news.
434
00:32:25,624 --> 00:32:27,168
I never tried to destroy Jang Sejin.
435
00:32:27,168 --> 00:32:28,337
She always falls
436
00:32:28,337 --> 00:32:30,203
into the trap that she sets.
28659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.