All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.77 [SUB ENG,CHN 2016.05.27].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,545 --> 00:00:02,530 (Episode 77) 2 00:00:02,530 --> 00:00:07,020 Why... 3 00:00:07,020 --> 00:00:12,773 Why was my mom with Jang Gyeongwan? 4 00:00:12,773 --> 00:00:24,725 Why... 5 00:00:24,725 --> 00:00:26,006 Who's he? 6 00:00:26,006 --> 00:00:29,018 Is he your first love? 7 00:00:29,018 --> 00:00:31,617 I told you to go. 8 00:00:31,617 --> 00:00:33,874 Your reaction is very suspicious. 9 00:00:33,874 --> 00:00:35,913 Let me introduce myself. 10 00:00:35,913 --> 00:00:40,988 I'm an old friend of your mom's. 11 00:00:40,988 --> 00:00:45,525 Your mom was a single mom. 12 00:00:45,525 --> 00:00:48,665 Yugyeong 13 00:00:48,665 --> 00:00:54,321 broke up a family. 14 00:00:54,321 --> 00:00:57,564 No... 15 00:00:57,564 --> 00:01:02,357 This can't be. 16 00:01:02,357 --> 00:01:05,489 Tell me it's not... 17 00:01:05,489 --> 00:01:08,451 This can't be. This just can't be. 18 00:01:08,451 --> 00:01:11,506 No, this can never be. 19 00:01:11,507 --> 00:01:15,707 Tell me it's not! 20 00:01:15,707 --> 00:01:28,654 No... 21 00:01:28,654 --> 00:01:37,717 What do you want? 22 00:01:37,717 --> 00:01:40,173 I heard someone crying. 23 00:01:40,173 --> 00:01:42,645 Are you all right? 24 00:01:42,645 --> 00:01:45,140 I was thinking about mother. 25 00:01:45,141 --> 00:01:52,708 I'm sorry. 26 00:01:52,708 --> 00:01:57,108 Are you all right? 27 00:01:57,108 --> 00:01:59,132 I'm sorry. 28 00:01:59,132 --> 00:02:03,060 Don't worry too much about mother. 29 00:02:03,060 --> 00:02:27,320 I've been asking around. 30 00:02:27,320 --> 00:02:40,583 What's going on? What is it? 31 00:02:40,583 --> 00:02:43,867 Let go. Let go of me. 32 00:02:43,867 --> 00:02:48,963 What happened? 33 00:02:48,963 --> 00:02:54,673 Dohui? 34 00:02:54,673 --> 00:03:06,856 I think Aunt Dohui is exhausted. 35 00:03:06,856 --> 00:03:09,636 Thank you. You can go. 36 00:03:09,636 --> 00:03:24,648 Okay. Goodnight. 37 00:03:24,648 --> 00:03:27,557 You didn't get a break since our wedding. 38 00:03:27,557 --> 00:03:30,821 It's been too stressful for you, I'm sure. 39 00:03:30,821 --> 00:03:32,925 I'm sorry. 40 00:03:32,925 --> 00:03:40,062 I should've been more considerate. 41 00:03:40,062 --> 00:03:42,791 Stop crying. 42 00:03:42,791 --> 00:03:46,906 I'm really sorry. 43 00:03:46,907 --> 00:03:49,450 What do I do? 44 00:03:49,450 --> 00:03:54,661 If I really am Mr. Jang's daughter, 45 00:03:54,662 --> 00:04:10,864 what am I supposed to do? 46 00:04:10,864 --> 00:04:14,271 Why are you drinking alone like a widower? 47 00:04:14,271 --> 00:04:18,719 I'm having a drink to help me go to sleep. 48 00:04:18,719 --> 00:04:22,850 Don't you think Hwigyeong's acting weird? 49 00:04:22,850 --> 00:04:24,903 How? 50 00:04:24,903 --> 00:04:27,414 He really loves his mother, 51 00:04:27,414 --> 00:04:29,877 so why is he so quiet? 52 00:04:29,877 --> 00:04:34,773 He said he's looking for her. 53 00:04:34,773 --> 00:04:36,805 Are you 54 00:04:36,805 --> 00:04:39,389 still thinking about 55 00:04:39,389 --> 00:04:42,556 that nonsense Hwigyeong's mom told you? 56 00:04:42,556 --> 00:04:44,508 It's not that. 57 00:04:44,508 --> 00:04:47,003 My head is filled with worry about her. 58 00:04:47,004 --> 00:04:49,036 Why don't you go to bed? 59 00:04:49,036 --> 00:04:52,843 Look what one sick person did to this family. 60 00:04:52,843 --> 00:05:00,237 Don't drink too much. 61 00:05:00,237 --> 00:05:03,254 I knew then and there 62 00:05:03,254 --> 00:05:07,370 that Yunae's baby was yours. 63 00:05:07,370 --> 00:07:10,910 Yunae's daughter was yours. 64 00:07:10,910 --> 00:07:17,081 (Marriage Registration) 65 00:07:17,081 --> 00:07:19,197 Breakfast is ready. 66 00:07:19,197 --> 00:07:21,343 Are you feeling better? 67 00:07:21,343 --> 00:07:24,380 I felt much better when I got up. 68 00:07:24,380 --> 00:07:26,647 That's good news. 69 00:07:26,648 --> 00:07:30,689 You didn't file our marriage registration yet? 70 00:07:30,689 --> 00:07:33,049 Well... 71 00:07:33,049 --> 00:07:36,402 Because of mother, I didn't get the chance. 72 00:07:36,402 --> 00:07:40,123 Really? I'll do it, then. 73 00:07:40,123 --> 00:07:41,716 What's the rush? 74 00:07:41,716 --> 00:07:43,635 I'll do it when mother comes back 75 00:07:43,635 --> 00:07:46,171 and gets settled in. 76 00:07:46,172 --> 00:07:48,983 If that's what you want, then sure. 77 00:07:48,983 --> 00:07:50,126 Oh, 78 00:07:50,126 --> 00:07:52,534 when are you coming back to work? 79 00:07:52,534 --> 00:07:55,759 I think I'll need a longer vacation. 80 00:07:55,759 --> 00:07:59,810 I have things to do once mother is home. 81 00:07:59,810 --> 00:08:03,426 Sure. There's no rush. 82 00:08:03,426 --> 00:08:06,017 That makes no sense. 83 00:08:06,017 --> 00:08:07,594 It's been several days now, 84 00:08:07,594 --> 00:08:10,043 so how come you don't have any leads? 85 00:08:10,043 --> 00:08:12,578 It's like she disappeared into thin air. 86 00:08:12,578 --> 00:08:15,414 There's no trace of her. 87 00:08:15,415 --> 00:08:17,743 Even if there's no trace, find her. 88 00:08:17,743 --> 00:08:22,543 You must. 89 00:08:22,543 --> 00:08:27,961 Please. 90 00:08:27,961 --> 00:08:29,696 I'm so grateful 91 00:08:29,696 --> 00:08:32,848 you're working so hard to find her. 92 00:08:32,847 --> 00:08:40,631 Come and have breakfast. 93 00:08:40,631 --> 00:08:42,367 I am looking for your mother, 94 00:08:42,368 --> 00:08:44,679 so Hwigyeong, don't worry too much. 95 00:08:44,679 --> 00:08:47,608 And Dohui, don't let it upset you so much. 96 00:08:47,609 --> 00:08:50,838 Thank you, Gyeongwan. 97 00:08:50,838 --> 00:08:54,125 Thank you for that. 98 00:08:54,125 --> 00:08:56,309 I think I should stop. 99 00:08:56,309 --> 00:08:59,069 Already? 100 00:08:59,069 --> 00:09:01,616 When you don't eat enough breakfast, 101 00:09:01,616 --> 00:09:05,365 I worry about you all day at work. Eat more. 102 00:09:05,365 --> 00:09:08,126 Listen to him. 103 00:09:08,126 --> 00:09:10,838 When you do this, your dad nags me, 104 00:09:10,838 --> 00:09:13,992 saying I'm not a fit mom. 105 00:09:13,992 --> 00:09:16,199 Help me start the day 106 00:09:16,200 --> 00:09:19,079 feeling happy, okay? 107 00:09:19,079 --> 00:09:20,968 Yes, have some more. 108 00:09:20,968 --> 00:09:24,750 Your parents are worried. 109 00:09:24,750 --> 00:09:28,487 Okay. I will. 110 00:09:28,487 --> 00:09:38,343 Dad, your smile is the best side dish. 111 00:09:38,344 --> 00:09:39,696 What happened? 112 00:09:39,696 --> 00:09:41,469 - Appointment. / - Vice president. 113 00:09:41,469 --> 00:09:43,881 - What's going on? / - Oh, vice president. 114 00:09:43,881 --> 00:09:45,674 Congratulations, Director Kang. 115 00:09:45,674 --> 00:09:47,692 - Congratulations. / - Congratulations. 116 00:09:47,692 --> 00:09:50,804 Director Kang, congratulations. 117 00:09:50,804 --> 00:09:55,747 (Jang Sejin, Appointed as Vice President) 118 00:09:55,748 --> 00:09:58,237 Promoted to vice president? That's too much! 119 00:09:58,237 --> 00:10:00,183 I know. How can their family members 120 00:10:00,183 --> 00:10:01,832 have all the key positions? 121 00:10:01,832 --> 00:10:05,415 Forget it. We're not their family. 122 00:10:05,415 --> 00:10:09,247 But they're still paying us every month, 123 00:10:09,247 --> 00:10:11,175 so we should be grateful and shut up. 124 00:10:11,176 --> 00:10:12,407 I feel badly for my parents 125 00:10:12,407 --> 00:10:14,946 whenever I feel envious of people like them. 126 00:10:14,946 --> 00:10:16,906 But still, this is too much! 127 00:10:16,906 --> 00:10:20,046 Vice president after that commotion? 128 00:10:20,047 --> 00:10:22,226 Nothing could be more unfair than this. 129 00:10:22,226 --> 00:10:25,322 Everyone knows that! 130 00:10:25,322 --> 00:10:30,683 Be careful and don't say anything. 131 00:10:30,683 --> 00:10:32,453 Calm down. 132 00:10:32,453 --> 00:10:53,536 I'm going to get my parents a new heater. 133 00:10:53,536 --> 00:10:55,238 Hello, it's me. 134 00:10:55,239 --> 00:10:57,880 How is my mother doing? 135 00:10:57,880 --> 00:11:00,032 You must have been so curious. 136 00:11:00,032 --> 00:11:03,788 I should've called you. 137 00:11:03,788 --> 00:11:06,660 Your mother's doing much better now. 138 00:11:06,660 --> 00:11:08,972 We came out for a stroll, 139 00:11:08,972 --> 00:11:13,212 and she's full of energy. 140 00:11:13,212 --> 00:11:15,557 She's doing great, 141 00:11:15,557 --> 00:11:21,052 so don't worry and focus on your work. 142 00:11:21,052 --> 00:11:24,876 Okay. I'll talk to you again. 143 00:11:24,876 --> 00:11:29,476 Seongju! 144 00:11:29,476 --> 00:11:31,588 We've walked around the park many times. 145 00:11:31,588 --> 00:11:34,108 You can't get enough of these flowers? 146 00:11:34,108 --> 00:11:37,545 I can't. I love them so much. 147 00:11:37,546 --> 00:11:41,617 My eyes are happy from seeing the flowers, 148 00:11:41,617 --> 00:11:43,473 but my stomach is growling. 149 00:11:43,474 --> 00:11:45,505 Oh, that's not good. 150 00:11:45,505 --> 00:11:48,841 Let's go and get some food in there. 151 00:11:48,841 --> 00:11:58,730 Let's go. 152 00:11:58,730 --> 00:12:01,060 Why didn't you call to say you were coming? 153 00:12:01,060 --> 00:12:03,476 Does that mean you're happy to see us? 154 00:12:03,476 --> 00:12:06,035 Sit. Ms. Yun, have a seat. 155 00:12:06,035 --> 00:12:10,649 Dongjin, Seongju and I are starving. 156 00:12:10,649 --> 00:12:13,022 Excuse me? 157 00:12:13,022 --> 00:12:16,061 Let's go. You haven't had lunch yet, right? 158 00:12:16,061 --> 00:12:18,529 Even if you had lunch, 159 00:12:18,529 --> 00:12:23,017 come and buy us lunch. 160 00:12:23,017 --> 00:12:25,800 Why? You can't? 161 00:12:25,800 --> 00:12:29,256 Then how about some spicy rice cakes? 162 00:12:29,256 --> 00:12:30,295 Buy us some spicy rice cakes, 163 00:12:30,296 --> 00:12:33,521 and Seongju and I will share. 164 00:12:33,521 --> 00:12:39,434 You can't do that either? 165 00:12:39,434 --> 00:12:41,730 Thank you so much, dad. 166 00:12:41,730 --> 00:12:45,289 I heard the good news from Taejun. 167 00:12:45,289 --> 00:12:52,826 Yes. 168 00:12:52,826 --> 00:12:55,289 Mom and I are coming right now. 169 00:12:55,289 --> 00:12:58,386 Okay. We'll see you soon, dad. 170 00:12:58,386 --> 00:13:01,698 I haven't seen that smile in such a long time. 171 00:13:01,698 --> 00:13:03,105 How is it? 172 00:13:03,105 --> 00:13:06,692 Is it the smile of the new vice president? 173 00:13:06,692 --> 00:13:08,902 And then some. 174 00:13:08,902 --> 00:13:11,308 Your dad's so great. 175 00:13:11,308 --> 00:13:13,439 He looks like he doesn't really care, 176 00:13:13,440 --> 00:13:16,346 but he cares for you more than I do. 177 00:13:16,346 --> 00:13:24,610 That's what kind of a dad he is. 178 00:13:24,610 --> 00:13:27,682 You heard about me? 179 00:13:27,682 --> 00:13:30,177 Of course. 180 00:13:30,177 --> 00:13:33,712 Congratulations. 181 00:13:33,712 --> 00:13:38,936 Keep climbing up. Don't stop. 182 00:13:38,936 --> 00:13:40,448 Let's go. 183 00:13:40,448 --> 00:13:41,802 Okay, mom. 184 00:13:41,802 --> 00:13:44,682 We should thank the directors on the board. 185 00:13:44,682 --> 00:13:46,161 Of course. 186 00:13:46,161 --> 00:13:47,551 But we should thank dad 187 00:13:47,552 --> 00:13:49,081 the chairman first. 188 00:13:49,081 --> 00:13:55,139 Right. 189 00:13:55,139 --> 00:13:57,065 We're here, dad. 190 00:13:57,065 --> 00:13:59,615 Hello. 191 00:13:59,615 --> 00:14:01,626 Oh! 192 00:14:01,626 --> 00:14:03,563 What do I do? 193 00:14:03,563 --> 00:14:04,497 What is it? 194 00:14:04,498 --> 00:14:06,946 You have an appointment? 195 00:14:06,946 --> 00:14:15,629 Oh, I almost forgot. 196 00:14:15,629 --> 00:14:19,829 Here. 197 00:14:19,829 --> 00:14:21,141 Congratulations. 198 00:14:21,142 --> 00:14:24,054 Vice president of Baekdo Group, Jang Sejin. 199 00:14:24,054 --> 00:14:26,893 Dad... 200 00:14:26,893 --> 00:14:28,980 What? 201 00:14:28,980 --> 00:14:32,379 I was worried thinking something was wrong! 202 00:14:32,379 --> 00:14:34,571 No goofing off from now on. 203 00:14:34,571 --> 00:14:38,042 You can start building your own empire. 204 00:14:38,042 --> 00:14:41,690 Dad... 205 00:14:41,690 --> 00:17:08,844 Thank you so much. 206 00:17:08,844 --> 00:17:13,517 Saebyeol, 207 00:17:13,517 --> 00:17:16,293 Dohui, 208 00:17:16,292 --> 00:17:22,540 and my mom... 209 00:17:22,540 --> 00:17:25,176 It was all your fault. 210 00:17:25,176 --> 00:17:28,366 I... 211 00:17:28,366 --> 00:17:31,358 I won't let anyone else touch you. 212 00:17:31,358 --> 00:17:33,221 I will do it. 213 00:17:33,221 --> 00:17:35,614 I will take 214 00:17:35,614 --> 00:17:38,261 everything from you 215 00:17:38,261 --> 00:17:56,134 and watch you wither away. 216 00:17:56,134 --> 00:17:57,173 Sejin has 217 00:17:57,173 --> 00:17:59,101 a lot of allies on the board. 218 00:17:59,101 --> 00:18:01,598 I'm grateful for their support. 219 00:18:01,598 --> 00:18:07,164 They've realized her potential. 220 00:18:07,164 --> 00:18:11,003 Taejun, you must be confused. 221 00:18:11,003 --> 00:18:12,259 Excuse me? 222 00:18:12,259 --> 00:18:15,059 We're not here to console her for a demotion. 223 00:18:15,059 --> 00:18:17,220 We're here to celebrate her promotion. 224 00:18:17,220 --> 00:18:19,885 So why do you look so upset? 225 00:18:19,885 --> 00:18:22,462 Taejun was more cautious. 226 00:18:22,462 --> 00:18:24,646 He was very cautious 227 00:18:24,646 --> 00:18:26,717 about Sejin's promotion 228 00:18:26,718 --> 00:18:28,853 and tried not to lose balance. 229 00:18:28,853 --> 00:18:31,254 Kang Taejun shouldn't have done that. 230 00:18:31,254 --> 00:18:32,833 He should've used that 231 00:18:32,834 --> 00:18:38,081 kind of caution when he became director. 232 00:18:38,081 --> 00:18:41,669 Kang Taejun, listen carefully. 233 00:18:41,670 --> 00:18:45,231 You're in that position to help Sejin. 234 00:18:45,231 --> 00:18:47,439 And Sejin got the position she deserves. 235 00:18:47,439 --> 00:18:48,855 Mom! 236 00:18:48,855 --> 00:18:50,942 How could you say that? 237 00:18:50,942 --> 00:18:54,922 Mother has every right to think that. 238 00:18:54,922 --> 00:18:58,393 But that's just your opinion, mother. 239 00:18:58,393 --> 00:19:01,443 I still believe Sejin's appointment 240 00:19:01,443 --> 00:19:18,658 was premature. 241 00:19:18,658 --> 00:19:21,010 Did you have to say that? 242 00:19:21,010 --> 00:19:22,378 What do you mean? 243 00:19:22,378 --> 00:19:24,626 Your support is what I want the most, 244 00:19:24,626 --> 00:19:28,126 but you scoffed at me instead. Why? 245 00:19:28,126 --> 00:19:30,061 All I did was say 246 00:19:30,061 --> 00:19:31,703 what you deserved to hear. 247 00:19:31,703 --> 00:19:35,179 What? Kang Taejun! 248 00:19:35,179 --> 00:19:37,530 I hit rock bottom because of Baek Dohui, 249 00:19:37,530 --> 00:19:39,722 and I've just climbed back up. 250 00:19:39,722 --> 00:19:41,362 You know that better than anyone, 251 00:19:41,362 --> 00:19:44,146 so why can't you console and encourage me? 252 00:19:44,146 --> 00:19:45,970 Don't take it emotionally. 253 00:19:45,970 --> 00:19:47,810 This is work we're talking about. 254 00:19:47,810 --> 00:19:49,873 It's not the kind of decision that can help you, 255 00:19:49,873 --> 00:19:53,361 no matter how hard I think about it. 256 00:19:53,361 --> 00:19:58,002 Fine. I won't tell you what to think. 257 00:19:58,002 --> 00:20:00,969 But I really want to 258 00:20:00,969 --> 00:20:20,640 make you regret it. 259 00:20:20,640 --> 00:20:23,503 I heard some good news. 260 00:20:23,503 --> 00:20:25,319 Thanks. 261 00:20:25,319 --> 00:20:28,472 I wanted you to be happy for me. 262 00:20:28,472 --> 00:20:32,328 Sure. I'll gladly congratulate you. 263 00:20:32,328 --> 00:20:35,287 But try refraining from being too happy. 264 00:20:35,287 --> 00:20:37,928 Your grandmother's still missing. 265 00:20:37,928 --> 00:20:40,112 Right. I'm sorry. 266 00:20:40,112 --> 00:20:43,966 I was too absorbed in my joy. 267 00:20:43,966 --> 00:20:49,246 You haven't heard anything yet? 268 00:20:49,247 --> 00:21:09,027 Goodnight. 269 00:21:09,027 --> 00:21:12,123 I need your consolation, 270 00:21:12,123 --> 00:21:14,816 but I can't ask for it. 271 00:21:14,816 --> 00:21:16,576 What do you mean? 272 00:21:16,576 --> 00:21:18,563 I can't bring myself to ask you 273 00:21:18,563 --> 00:21:21,980 because of how you look. 274 00:21:21,980 --> 00:21:23,731 I'm sorry. 275 00:21:23,731 --> 00:21:26,357 What is it? Is it because of Sejin? 276 00:21:26,357 --> 00:21:29,925 Never mind. Are you sure you're okay? 277 00:21:29,925 --> 00:21:31,078 It was the same last night, 278 00:21:31,078 --> 00:21:34,206 but you look really upset tonight, too. 279 00:21:34,206 --> 00:21:38,156 Don't worry. Nothing's wrong. 280 00:21:38,156 --> 00:21:40,421 Tell your dear husband. 281 00:21:40,421 --> 00:21:44,330 This is what husbands are... 282 00:21:44,330 --> 00:21:46,657 I'm sorry. 283 00:21:46,657 --> 00:21:50,649 I should console you, 284 00:21:50,649 --> 00:21:53,353 but I'm not good at it. 285 00:21:53,354 --> 00:21:54,794 I'll bring you tea 286 00:21:54,794 --> 00:22:14,161 so have some and go to bed. 287 00:22:14,161 --> 00:22:16,529 Jang Sejin, 288 00:22:16,529 --> 00:22:19,222 you and I 289 00:22:19,222 --> 00:22:22,501 might be half sisters. 290 00:22:22,501 --> 00:22:26,554 If that is the kind of horror we must face, 291 00:22:26,554 --> 00:22:32,010 then I can't have Hwigyeong. 292 00:22:32,010 --> 00:22:53,346 I really can't. 293 00:22:53,346 --> 00:22:55,897 - Hello. / - Hello. 294 00:22:55,897 --> 00:22:58,599 You can relax. 295 00:22:58,599 --> 00:23:02,538 You want me to relax after making me tense? 296 00:23:02,538 --> 00:23:03,953 You're right. 297 00:23:03,953 --> 00:23:07,064 Let's start. 298 00:23:07,064 --> 00:23:09,145 You began with a small chicken restaurant 299 00:23:09,145 --> 00:23:11,937 and signed a contract with a food company, 300 00:23:11,937 --> 00:23:15,569 and now you've opened the first branch. 301 00:23:15,569 --> 00:23:17,994 You've been cooking chicken all your life, 302 00:23:17,994 --> 00:23:21,618 so what's your secret and philosophy? 303 00:23:21,618 --> 00:23:25,168 You're curious about that? 304 00:23:25,169 --> 00:23:28,442 Well, I don't really have 305 00:23:28,442 --> 00:23:29,865 any secrets or philosophy. 306 00:23:29,865 --> 00:23:33,490 I just think of the chicken I'm roasting 307 00:23:33,490 --> 00:23:36,035 is the only one left in this world 308 00:23:36,035 --> 00:23:39,809 and that my customer 309 00:23:39,809 --> 00:23:45,642 is the last customer I will ever cook for. 310 00:23:45,642 --> 00:23:48,978 What? You're not selling chicken today? 311 00:23:48,978 --> 00:23:52,121 You've gotten lazy already? 312 00:23:52,121 --> 00:23:55,150 Malsuk, have you been well? 313 00:23:55,150 --> 00:23:58,437 You're not welcome here. 314 00:23:58,437 --> 00:24:00,821 I'm sorry. 315 00:24:00,821 --> 00:24:03,382 Get out. Please get out. 316 00:24:03,383 --> 00:24:05,245 Nobody is to bother Ms. Yang today. 317 00:24:05,245 --> 00:24:08,096 No wrinkles will be shown in the magazine! 318 00:24:08,096 --> 00:24:11,217 Go. Leave. 319 00:24:11,217 --> 00:24:12,713 Leave. Please leave. 320 00:24:12,713 --> 00:24:14,600 Stop with the pushing. 321 00:24:14,600 --> 00:24:17,760 I came here to announce 322 00:24:17,760 --> 00:24:19,737 you're not getting my Gwang! 323 00:24:19,737 --> 00:24:22,424 Please take him with you. 324 00:24:22,424 --> 00:24:28,993 Take him back to your house, please! 325 00:24:28,993 --> 00:24:30,984 They think I don't know that sly Geumbong 326 00:24:30,984 --> 00:24:33,649 is keeping Gwang from coming home to me? 327 00:24:33,649 --> 00:24:36,979 Pungdal, don't you agree? 328 00:24:36,980 --> 00:24:38,532 Whoa... 329 00:24:38,532 --> 00:24:40,468 Malsuk has always been 330 00:24:40,469 --> 00:24:42,541 that beautiful. 331 00:24:42,541 --> 00:24:46,860 That's right. She has. 332 00:24:46,860 --> 00:24:49,692 What are you doing right now? 333 00:24:49,692 --> 00:24:54,260 It looks like she's giving a great interview. 334 00:24:54,260 --> 00:24:58,966 Come with me, idiot. Come! 335 00:24:58,966 --> 00:25:02,251 Ouch. That hurts! 336 00:25:02,251 --> 00:25:04,129 Ouch... 337 00:25:04,129 --> 00:25:06,569 Oh, seriously! Stop it! 338 00:25:06,569 --> 00:25:09,030 That skinny woman Yang Malsuk 339 00:25:09,030 --> 00:25:10,334 was acting like she's a princess, 340 00:25:10,334 --> 00:25:14,113 and you wanted to gawk at her? 341 00:25:14,113 --> 00:25:17,393 Why? I thought she looked amazing. 342 00:25:17,393 --> 00:25:19,016 Malsuk looked like Sophie Marceau 343 00:25:19,016 --> 00:26:06,868 in that dress and makeup. 344 00:26:06,868 --> 00:26:11,235 ♪ Dreams are my reality ♪ 345 00:26:11,236 --> 00:26:16,121 ♪ A different kind of reality ♪ 346 00:26:16,121 --> 00:26:20,506 Be quiet! 347 00:26:20,506 --> 00:26:21,879 I'm so jealous. 348 00:26:21,879 --> 00:26:27,463 Oh, my stomach hurts! 349 00:26:27,463 --> 00:26:33,719 Malsuk... 350 00:26:33,719 --> 00:26:35,630 You want to work together because 351 00:26:35,630 --> 00:26:37,963 you don't want to be apart from each other? 352 00:26:37,963 --> 00:26:40,146 That's true, 353 00:26:40,146 --> 00:26:41,834 but we think the smell of ribs 354 00:26:41,834 --> 00:26:44,723 is good for our baby. 355 00:26:44,723 --> 00:26:46,777 I can serve and man the cash register. 356 00:26:46,777 --> 00:26:50,058 I'll work very hard. 357 00:26:50,058 --> 00:26:53,835 Okay. You and Segwang can work together. 358 00:26:53,835 --> 00:26:56,762 Good luck. 359 00:26:56,762 --> 00:27:15,320 Thank you! We'll do our best! 360 00:27:15,320 --> 00:27:31,886 (Paternity test results) 361 00:27:31,886 --> 00:27:34,126 (Jang Gyeongwan, Lee Nayeon) 362 00:27:34,126 --> 00:27:50,083 (Paternity established) 363 00:27:50,083 --> 00:27:52,817 (Appointment Ceremony for Vice President) 364 00:27:52,817 --> 00:27:56,865 - Thank you, Mr. Kim. / - Congratulations. 365 00:27:56,865 --> 00:27:58,171 - Congratulations. / - Thank you. 366 00:27:58,171 --> 00:27:59,662 Thank you. 367 00:27:59,662 --> 00:28:01,694 - Thank you. / - Please take your seat. 368 00:28:01,694 --> 00:28:11,077 Congratulations. 369 00:28:11,077 --> 00:28:38,358 (Marriage Registration) 370 00:28:38,358 --> 00:28:40,830 Do it now. 371 00:28:40,830 --> 00:28:43,538 Release it right now. 372 00:28:43,538 --> 00:28:45,075 We're here to see Ms. Jang Sejin! 373 00:28:45,075 --> 00:28:46,208 Where is the appointment ceremony? 374 00:28:46,208 --> 00:28:50,289 - Please be quiet! / - You can't go in! 375 00:28:50,289 --> 00:28:52,198 Let's go! 376 00:28:52,198 --> 00:29:02,061 Seriously! 377 00:29:02,061 --> 00:29:03,860 Thank you. 378 00:29:03,861 --> 00:29:05,637 I want to express my gratitude and respect 379 00:29:05,637 --> 00:29:09,101 for Mr. Jang and the board 380 00:29:09,101 --> 00:29:14,757 for trusting me and giving me this position. 381 00:29:14,757 --> 00:29:17,539 This position means... 382 00:29:17,539 --> 00:29:19,146 Ms. Jang Sejin! 383 00:29:19,146 --> 00:29:20,553 We learned you abandoned your grandmother 384 00:29:20,554 --> 00:29:23,403 with dementia. Is that true? 385 00:29:23,403 --> 00:29:25,678 There's a witness and record of her statement. 386 00:29:25,678 --> 00:29:27,145 Do you admit abandoning your family? 387 00:29:27,145 --> 00:29:29,392 Why did you abandon your grandmother? 388 00:29:29,392 --> 00:29:35,642 - Please give a statement! / - Say something! 389 00:29:35,642 --> 00:29:37,634 The issue of morality of yet another heir to 390 00:29:37,634 --> 00:29:39,506 a powerful company has been raised again. 391 00:29:39,506 --> 00:29:42,030 The granddaughter of the 'B' group 392 00:29:42,030 --> 00:29:44,638 who earned an MBA at a university abroad 393 00:29:44,638 --> 00:29:46,830 is seen abandoning her grandmother 394 00:29:46,830 --> 00:29:49,612 who's suffering from dementia, 395 00:29:49,613 --> 00:29:51,039 shocking the nation. 396 00:29:51,039 --> 00:29:52,686 At a glance, they looked like 397 00:29:52,686 --> 00:29:56,581 a woman and her grandmother on a stroll. 398 00:29:56,582 --> 00:29:58,862 But the young woman 399 00:29:58,862 --> 00:30:01,742 left the grandmother behind and drove off. 400 00:30:01,742 --> 00:30:03,423 Anyone could see she was running away 401 00:30:03,423 --> 00:30:04,989 after abandoning her grandmother. 402 00:30:04,989 --> 00:30:07,823 She seemed rather unstable, 403 00:30:07,823 --> 00:30:09,884 and she went that far. 404 00:30:09,884 --> 00:30:13,275 She's the sole heir to this group, 405 00:30:13,275 --> 00:30:17,271 so why would she do such a horrible thing? 406 00:30:17,271 --> 00:30:20,744 That woman came to me a few days later 407 00:30:20,744 --> 00:30:22,559 and offered me money, 408 00:30:22,559 --> 00:30:27,071 asking me to keep quiet about what I saw. 409 00:30:27,071 --> 00:30:29,166 A person's character isn't proportionate 410 00:30:29,166 --> 00:30:33,647 to how much money she has. 411 00:30:33,647 --> 00:30:44,075 (Is it modern day Goryeojang?) 412 00:30:44,075 --> 00:30:46,579 Dad, let me explain. 413 00:30:46,579 --> 00:30:49,434 Actually... 414 00:30:49,434 --> 00:30:52,591 Honey, are you crazy! 415 00:30:52,591 --> 00:30:54,815 Get out. 416 00:30:54,816 --> 00:31:03,952 Get out of my sight! Right now! 417 00:31:03,952 --> 00:31:18,719 What are you waiting for? Go after her! 418 00:31:18,719 --> 00:31:25,639 You're home? 419 00:31:25,639 --> 00:31:29,286 Are you all right, Yugyeong? 420 00:31:29,287 --> 00:31:31,843 What is this? 421 00:31:31,843 --> 00:31:37,765 What happened here? 422 00:31:37,765 --> 00:31:39,902 Fortunately, 423 00:31:39,902 --> 00:32:11,713 I found mother. 424 00:32:11,713 --> 00:32:13,358 Did you leak what Sejin did? 425 00:32:13,358 --> 00:32:14,877 If you ever do anything like this again, 426 00:32:14,877 --> 00:32:15,806 you won't get away with it this easy. 427 00:32:15,806 --> 00:32:18,028 I've always been this awful, so go. 428 00:32:18,028 --> 00:32:19,972 Stop looking at me like that and go! 429 00:32:19,972 --> 00:32:21,243 You're giving a press conference today 430 00:32:21,243 --> 00:32:22,164 so come in this afternoon. 431 00:32:22,164 --> 00:32:22,844 Dad... 432 00:32:22,844 --> 00:32:23,753 The Baekdo family 433 00:32:23,753 --> 00:32:25,624 keeps providing me with favorable news. 434 00:32:25,624 --> 00:32:27,168 I never tried to destroy Jang Sejin. 435 00:32:27,168 --> 00:32:28,337 She always falls 436 00:32:28,337 --> 00:32:30,203 into the trap that she sets. 28659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.