All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.76 [SUB ENG,CHN 2016.05.26].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,698 Taejun, you got home early... 2 00:00:02,698 --> 00:00:10,845 (Episode 76) 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,545 What do you think you two are doing? 4 00:00:14,545 --> 00:00:16,466 You're home? 5 00:00:16,466 --> 00:00:18,515 What's going on right now? 6 00:00:18,515 --> 00:00:22,594 Why are you two alone in my room? 7 00:00:22,594 --> 00:00:24,185 Don't misunderstand. 8 00:00:24,185 --> 00:00:26,115 Misunderstand? 9 00:00:26,115 --> 00:00:29,296 Aunt, why don't you explain it to me yourself? 10 00:00:29,296 --> 00:00:31,398 What's going on right now? 11 00:00:31,398 --> 00:00:35,538 I'm the one who wants to know what's going on. 12 00:00:35,538 --> 00:00:38,290 Are you imagining something unimaginable? 13 00:00:38,290 --> 00:00:41,370 Cut the crap and get to the point! 14 00:00:41,370 --> 00:00:43,208 I could hear him groan from outside the room, 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,186 so I looked in. 16 00:00:45,186 --> 00:00:47,202 I checked on him, gave him medicine for his fever, 17 00:00:47,202 --> 00:00:48,992 and put a cold towel on his forehead. 18 00:00:48,993 --> 00:00:50,666 No one else was home, 19 00:00:50,666 --> 00:00:54,337 so was it wrong for an aunt to look after him? 20 00:00:54,338 --> 00:00:55,906 Look after him? 21 00:00:55,906 --> 00:00:58,013 Right. 22 00:00:58,014 --> 00:01:02,278 When I opened my eyes, 23 00:01:02,278 --> 00:01:06,525 she was taking care of me. 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,445 You're saying that was all? 25 00:01:08,445 --> 00:01:11,607 Let me give you some advice, niece. 26 00:01:11,607 --> 00:01:15,030 Don't take that suspicion of yours lightly. 27 00:01:15,030 --> 00:01:17,310 It's a serious illness that can ruin both you 28 00:01:17,310 --> 00:01:19,078 and the other person. 29 00:01:19,078 --> 00:01:20,805 So before feeling suspicious about something, 30 00:01:20,805 --> 00:01:23,405 take a step back and figure out what's going on. 31 00:01:23,405 --> 00:01:28,461 That's the right thing to do, and it's only polite. 32 00:01:28,461 --> 00:01:40,422 Take care of yourself. 33 00:01:40,422 --> 00:01:42,134 Finally, 34 00:01:42,134 --> 00:01:45,262 we're getting a ton of calls about membership. 35 00:01:45,262 --> 00:01:47,890 At this rate, it won't take long 36 00:01:47,890 --> 00:01:49,800 for us to go national. 37 00:01:49,800 --> 00:01:51,601 I think the honest food 38 00:01:51,601 --> 00:01:54,746 and sincere marketing finally worked. 39 00:01:54,746 --> 00:01:56,970 Please keep up the good work. 40 00:01:56,970 --> 00:01:59,804 Of course. 41 00:01:59,805 --> 00:02:01,181 Mr. Kang of Baekdo 42 00:02:01,181 --> 00:02:03,454 pulled off a big project, too. 43 00:02:03,454 --> 00:02:05,149 He bought a tourism company 44 00:02:05,150 --> 00:02:08,173 and started a Korean Wave culture business abroad. 45 00:02:08,173 --> 00:02:12,270 But since the investment is so big, 46 00:02:12,270 --> 00:02:15,785 rumor has it that if something goes wrong, 47 00:02:15,785 --> 00:02:18,328 Baekdo might be ruined. 48 00:02:18,328 --> 00:02:22,132 Mr. Kang is a tenacious person, so he'll do well. 49 00:02:22,132 --> 00:02:23,060 Of course. 50 00:02:23,060 --> 00:02:26,792 Mr. Kang is a man of determination. 51 00:02:26,792 --> 00:02:29,400 But when is Ms. Baek coming back to work? 52 00:02:29,400 --> 00:02:31,320 I miss her. 53 00:02:31,320 --> 00:02:50,781 I'm not sure. 54 00:02:50,781 --> 00:02:53,709 This was in Dohui's drawer. 55 00:02:53,709 --> 00:03:21,944 Isn't she pretty? 56 00:03:21,944 --> 00:03:30,560 This was in Dohui's drawer. 57 00:03:30,561 --> 00:03:32,736 What do you want to know? 58 00:03:32,736 --> 00:03:35,664 I don't want to be suspicious of Dohui, 59 00:03:35,664 --> 00:03:40,089 but my heart won't listen to me. 60 00:03:40,090 --> 00:03:41,850 I'm not comfortable with her 61 00:03:41,850 --> 00:03:43,704 having a photo of a child 62 00:03:43,705 --> 00:03:45,754 whose mom looked just like her. 63 00:03:45,754 --> 00:03:48,938 On top of that, the girl is dead. 64 00:03:48,938 --> 00:03:54,929 Why didn't you ask Dohui about it yourself? 65 00:03:54,930 --> 00:03:57,370 To be honest, I'm scared. 66 00:03:57,370 --> 00:04:00,834 I couldn't ask because of that. 67 00:04:00,834 --> 00:04:03,586 Even if it's a one in a million chance, 68 00:04:03,586 --> 00:04:05,828 I'm worried that 69 00:04:05,828 --> 00:04:08,624 what I'm thinking might be true. 70 00:04:08,624 --> 00:04:11,641 Then don't suspect her. 71 00:04:11,641 --> 00:04:14,737 I gave this photo to Dohui. 72 00:04:14,737 --> 00:04:17,200 Why? 73 00:04:17,200 --> 00:04:21,581 I overstepped my boundaries. 74 00:04:21,581 --> 00:04:23,265 I was wishing that Dohui 75 00:04:23,265 --> 00:04:26,801 was my sister Nayeon. 76 00:04:26,802 --> 00:04:29,627 So I gave her this photo. 77 00:04:29,627 --> 00:04:31,421 I didn't mean anything by it, 78 00:04:31,421 --> 00:04:36,389 so I'll take the photo back. 79 00:04:36,389 --> 00:04:47,813 What kind of person was your sister Nayeon? 80 00:04:47,813 --> 00:04:49,365 Are you busy? 81 00:04:49,365 --> 00:04:50,950 No, I'm not. 82 00:04:50,950 --> 00:04:52,604 Have a seat. 83 00:04:52,605 --> 00:04:54,054 Have some coffee. 84 00:04:54,054 --> 00:04:57,739 You always crave coffee around this time of day. 85 00:04:57,739 --> 00:05:01,292 You got married, so I thought you wouldn't care, 86 00:05:01,292 --> 00:05:03,691 but you're the best daughter, as always. 87 00:05:03,691 --> 00:05:05,921 By the way, why did you ask me here? 88 00:05:05,922 --> 00:05:09,010 It looks like Jang Sejin is going back to work. 89 00:05:09,010 --> 00:05:10,370 Ms. Park Yugyeong has been 90 00:05:10,370 --> 00:05:13,551 visiting the board members and persuading them. 91 00:05:13,551 --> 00:05:18,032 I think she's aiming for the vice president's seat. 92 00:05:18,032 --> 00:05:21,976 Not director, but vice president? 93 00:05:21,976 --> 00:05:24,256 The bigger problem is that 94 00:05:24,256 --> 00:05:26,777 she's buying all the stocks in the market. 95 00:05:26,777 --> 00:05:29,087 Even if Hwigyeong revives AP Food 96 00:05:29,088 --> 00:05:32,136 and inherits the former chairman's shares, 97 00:05:32,136 --> 00:05:33,663 she's trying to make sure that 98 00:05:33,663 --> 00:05:35,412 he can't become the majority shareholder. 99 00:05:35,412 --> 00:05:39,907 Then she'll need a lot of money. 100 00:05:39,908 --> 00:05:41,052 She must be borrowing 101 00:05:41,052 --> 00:05:45,365 from banks and other places. 102 00:05:45,365 --> 00:05:48,068 That's not a bad thing. 103 00:05:48,068 --> 00:05:51,317 No, that's not enough. 104 00:05:51,317 --> 00:05:53,137 Buy all of Baekdo shares 105 00:05:53,137 --> 00:05:55,809 that come out on the market. 106 00:05:55,809 --> 00:05:57,793 I'll get the money somehow. 107 00:05:57,793 --> 00:06:01,727 If I can't, I'll put my house up as collateral, 108 00:06:01,727 --> 00:06:06,847 so keep buying. 109 00:06:06,847 --> 00:06:08,680 What are you talking about, uncle? 110 00:06:08,680 --> 00:06:11,223 I already checked. 111 00:06:11,223 --> 00:06:14,176 There are a lot of blind spots around our house, 112 00:06:14,176 --> 00:06:17,394 so there's no usable surveillance footage. 113 00:06:17,394 --> 00:06:20,050 One camera was left out. 114 00:06:20,050 --> 00:06:24,185 Your car was one of the cars that drove by 115 00:06:24,185 --> 00:06:26,521 around the time my mom left the house. 116 00:06:26,521 --> 00:06:32,281 Where did you go at that time? 117 00:06:32,281 --> 00:06:35,499 I had an appointment at the beauty salon. 118 00:06:35,499 --> 00:06:36,867 You did? 119 00:06:36,867 --> 00:06:38,692 Hwigyeong, 120 00:06:38,692 --> 00:06:41,395 are you suspicious of Sejin? 121 00:06:41,395 --> 00:06:43,448 Are you interrogating her? 122 00:06:43,449 --> 00:06:45,936 I'm asking because I'm curious. 123 00:06:45,936 --> 00:06:47,888 Why are you all acting this way? 124 00:06:47,888 --> 00:06:50,596 We should calm down and discuss this. 125 00:06:50,596 --> 00:06:53,410 Don't worry too much. 126 00:06:53,410 --> 00:06:58,015 I think we can find mother soon. 127 00:06:58,015 --> 00:07:02,308 Why? Did you find a new lead? 128 00:07:02,308 --> 00:07:23,659 Yes, something good. 129 00:07:23,660 --> 00:07:27,210 What is the lead you found? 130 00:07:27,210 --> 00:07:29,330 Why are you not saying anything? 131 00:07:29,331 --> 00:07:30,451 Sejin, you must be 132 00:07:30,451 --> 00:07:33,871 very worried about your grandmother. 133 00:07:33,871 --> 00:07:36,025 Isn't that obvious? 134 00:07:36,026 --> 00:07:40,250 Can I tell you when I find out more? 135 00:07:40,250 --> 00:07:41,523 What? 136 00:07:41,523 --> 00:07:45,876 That's not how a new bride should talk. 137 00:07:45,876 --> 00:07:48,003 I'm sure Sejin is more worried 138 00:07:48,003 --> 00:07:50,848 about her grandmother than you are, Dohui. 139 00:07:50,848 --> 00:07:52,256 I'm sorry. 140 00:07:52,256 --> 00:07:55,671 I wanted to tell you when I had more information. 141 00:07:55,671 --> 00:07:57,671 What is that new lead? 142 00:07:57,671 --> 00:08:02,686 Why won't you just tell us? 143 00:08:02,686 --> 00:08:07,710 They found a witness. 144 00:08:07,711 --> 00:08:10,072 Is it someone we can trust? 145 00:08:10,072 --> 00:08:14,182 They're not tricking you for money, are they? 146 00:08:14,182 --> 00:08:17,103 The description they gave matched mother. 147 00:08:17,103 --> 00:08:18,815 The day she went missing, 148 00:08:18,815 --> 00:08:23,279 the witness saw her at a park in Gyeonggi-do. 149 00:08:23,279 --> 00:08:26,324 And... 150 00:08:26,324 --> 00:08:29,027 Mother had someone with her. 151 00:08:29,027 --> 00:08:30,683 Someone with her? 152 00:08:30,684 --> 00:08:38,523 According to the witness, it was a young woman. 153 00:08:38,523 --> 00:08:40,656 I'm going to go meet the witness tomorrow. 154 00:08:40,655 --> 00:08:42,722 It's okay. 155 00:08:42,722 --> 00:08:44,978 Give me their phone number. 156 00:08:44,978 --> 00:08:48,491 I'll go meet them. 157 00:08:48,491 --> 00:08:49,588 You? 158 00:08:49,588 --> 00:08:52,956 I want to find Hwigyeong's mom more than anyone. 159 00:08:52,956 --> 00:08:55,682 I know her better than you do, 160 00:08:55,682 --> 00:09:08,636 and I'm closer to her. 161 00:09:08,636 --> 00:09:33,790 (Witness 010-5914-394) 162 00:09:33,790 --> 00:09:35,525 Sejin. 163 00:09:35,525 --> 00:09:37,333 Why are you such a nervous wreck? 164 00:09:37,333 --> 00:09:39,716 What's going on? 165 00:09:39,716 --> 00:09:41,061 What do you mean? 166 00:09:41,061 --> 00:09:42,932 You think I don't know you? 167 00:09:42,932 --> 00:09:44,775 There's a reason why you're this nervous. 168 00:09:44,775 --> 00:09:46,256 Tell me. 169 00:09:46,256 --> 00:09:48,670 Are you... 170 00:09:48,671 --> 00:09:53,726 Are you responsible for grandmother's disappearance? 171 00:09:53,726 --> 00:09:55,647 On top of Uncle Hwigyeong, 172 00:09:55,647 --> 00:09:58,309 now even you're suspicious of me? 173 00:09:58,309 --> 00:10:00,829 Look at me and tell me. 174 00:10:00,830 --> 00:10:02,197 You were worried about grandmother 175 00:10:02,197 --> 00:10:04,061 knowing your secret. 176 00:10:04,061 --> 00:10:05,877 You were worried that 177 00:10:05,877 --> 00:10:08,500 she might leak it. Am I wrong? 178 00:10:08,500 --> 00:10:09,709 No. 179 00:10:09,709 --> 00:10:15,053 I said no! No! 180 00:10:15,053 --> 00:10:19,548 I miss the cheery, honest Jang Sejin. 181 00:10:19,548 --> 00:10:33,876 Seriously... 182 00:10:33,876 --> 00:10:38,028 You miss the cheery, honest Jang Sejin? 183 00:10:38,028 --> 00:11:08,920 Who do you think made me this way? 184 00:11:08,920 --> 00:11:12,022 I'm going to see your mother tomorrow. 185 00:11:12,023 --> 00:11:16,103 Okay. That'll make my mom very happy. 186 00:11:16,103 --> 00:11:18,034 You should go to bed. 187 00:11:18,034 --> 00:11:22,418 How much longer must I wait? 188 00:11:22,418 --> 00:11:24,211 We never got to consummate our marriage, 189 00:11:24,211 --> 00:11:27,330 and we had to rush home after hearing about my mom. 190 00:11:27,330 --> 00:11:31,170 When can I have you in my arms? 191 00:11:31,170 --> 00:11:34,745 I asked for your understanding. 192 00:11:34,745 --> 00:11:37,179 I asked you to give me time. 193 00:11:37,179 --> 00:11:40,978 I don't want to say I'm sorry to you. 194 00:11:40,979 --> 00:11:42,635 You go to bed first. 195 00:11:42,635 --> 00:11:49,259 Did you ever meet Lee Nayeon before she died? 196 00:11:49,259 --> 00:11:50,971 No. 197 00:11:50,971 --> 00:11:53,683 I have no memory of that. Why do you ask? 198 00:11:53,683 --> 00:11:58,402 I've suddenly become very curious about her. 199 00:11:58,402 --> 00:12:30,531 Very curious. 200 00:12:30,531 --> 00:12:32,939 Can I have one, too? 201 00:12:32,940 --> 00:12:35,484 You have a cold. Are you sure? 202 00:12:35,484 --> 00:12:42,556 Yes, I'm much better now. 203 00:12:42,556 --> 00:12:47,988 You must be very worried about your mother. 204 00:12:47,988 --> 00:12:51,861 I think we can find her soon. 205 00:12:51,861 --> 00:13:01,452 We must. 206 00:13:01,452 --> 00:13:04,108 Do you want to hear something funny? 207 00:13:04,108 --> 00:13:06,308 20 years ago, 208 00:13:06,308 --> 00:13:10,772 I met Lee Nayeon. 209 00:13:10,772 --> 00:13:12,900 It was during school vacation. 210 00:13:12,900 --> 00:13:15,509 I came back to Korea and went to visit Sejin, 211 00:13:15,509 --> 00:13:18,190 and I ran into a girl in front of her house. 212 00:13:18,190 --> 00:13:20,439 She had scraped knees, 213 00:13:20,439 --> 00:13:24,997 and she was holding smashed fruit. 214 00:13:24,998 --> 00:13:27,086 I was worried, so I asked her about it, 215 00:13:27,086 --> 00:13:31,005 and she just burst into tears, 216 00:13:31,005 --> 00:13:35,196 asking me why I was lying so kindly. 217 00:13:35,196 --> 00:13:38,124 That night. 218 00:13:38,124 --> 00:13:43,415 It was that night. 219 00:13:43,415 --> 00:13:46,991 I was at the house that night, too, 220 00:13:46,991 --> 00:13:50,391 as the Baekdo Scholarship recipient. 221 00:13:50,392 --> 00:13:52,760 You were? 222 00:13:52,760 --> 00:13:55,584 That's very interesting. 223 00:13:55,584 --> 00:13:58,892 Anyway, ever since, 224 00:13:58,893 --> 00:14:01,461 I was never able to see her again. 225 00:14:01,461 --> 00:14:03,341 I found out later 226 00:14:03,341 --> 00:14:07,972 that she was sent to an orphanage. 227 00:14:07,972 --> 00:14:10,357 For a long time, 228 00:14:10,357 --> 00:14:13,733 I couldn't erase the image of her crying. 229 00:14:13,733 --> 00:14:16,108 But I just thought of her as a girl 230 00:14:16,109 --> 00:14:20,877 who stayed at my sister's house briefly. 231 00:14:20,877 --> 00:14:23,996 But I learned recently 232 00:14:23,996 --> 00:14:29,164 that she was Lee Nayeon. 233 00:14:29,164 --> 00:14:35,852 Are you telling me about your first love? 234 00:14:35,852 --> 00:14:38,260 It wasn't like that. 235 00:14:38,260 --> 00:14:43,205 But this is a very interesting twist of fate. 236 00:14:43,205 --> 00:14:46,092 My nephew-in-law's ex-girlfriend 237 00:14:46,092 --> 00:14:48,842 was the girl from my memories. 238 00:14:48,842 --> 00:14:51,337 If Dohui heard you say this, 239 00:14:51,337 --> 00:14:57,082 she would be very upset. 240 00:14:57,082 --> 00:15:16,676 I wish she would be. 241 00:15:16,676 --> 00:15:18,283 I'm sure of it. 242 00:15:18,283 --> 00:15:21,012 I was taking a stroll in the park, 243 00:15:21,012 --> 00:15:23,811 and I saw this person come with a young woman 244 00:15:23,812 --> 00:15:26,644 and look at the flowers. 245 00:15:26,644 --> 00:15:29,676 Do you remember the face 246 00:15:29,676 --> 00:15:33,182 of the young woman you saw? 247 00:15:33,182 --> 00:15:42,758 I think I'd recognize her if I saw her. 248 00:15:42,758 --> 00:15:58,711 Come in. 249 00:15:58,711 --> 00:16:05,654 Have you seen her before? 250 00:16:05,654 --> 00:16:07,521 Right? 251 00:16:07,521 --> 00:16:09,897 You were the one who came 252 00:16:09,898 --> 00:16:14,481 to look at the flowers with her? 253 00:16:14,481 --> 00:16:17,903 You should wear glasses. 254 00:16:17,903 --> 00:16:20,288 I've seen many people get into trouble 255 00:16:20,288 --> 00:16:23,428 by misidentifying people. 256 00:16:23,428 --> 00:16:25,324 Of course. 257 00:16:25,324 --> 00:16:28,291 But there are cases where people do great things 258 00:16:28,292 --> 00:16:33,115 by identifying the right person. 259 00:16:33,115 --> 00:16:36,036 That's true. 260 00:16:36,036 --> 00:16:40,090 You came a long way, 261 00:16:40,091 --> 00:16:45,603 so I should pay for your transportation. 262 00:16:45,603 --> 00:16:47,468 I take the bus. 263 00:16:47,468 --> 00:16:49,803 All I need is my transit card. 264 00:16:49,803 --> 00:17:02,531 I should go and catch my bus. 265 00:17:02,531 --> 00:17:04,587 Really? 266 00:17:04,587 --> 00:17:06,783 You did great. 267 00:17:06,784 --> 00:17:20,846 Yes. Thank you. 268 00:17:20,846 --> 00:17:23,569 Am I going to be okay? 269 00:17:23,569 --> 00:17:25,874 Why did a witness show up 270 00:17:25,874 --> 00:17:29,434 just before my return to work? 271 00:17:29,434 --> 00:17:32,432 Aren't you worried about your grandmother? 272 00:17:32,432 --> 00:17:34,327 Don't worry. 273 00:17:34,327 --> 00:17:37,795 If she were dead, we would've heard by now. 274 00:17:37,795 --> 00:17:41,059 How can you say that? 275 00:17:41,059 --> 00:17:43,156 If anyone has to be nasty, I will. 276 00:17:43,156 --> 00:17:47,692 Don't go too far. 277 00:17:47,692 --> 00:17:49,236 Jang Sejin! 278 00:17:49,236 --> 00:17:51,813 Can you get this water back into the cup? 279 00:17:51,813 --> 00:17:53,988 Can you? 280 00:17:53,988 --> 00:17:55,684 What? 281 00:17:55,684 --> 00:17:58,283 I'm worried, too. I'm going crazy. 282 00:17:58,284 --> 00:17:59,947 But what can I do? 283 00:17:59,947 --> 00:18:01,588 What's done is done. 284 00:18:01,588 --> 00:18:03,666 I can't turn things back. 285 00:18:03,666 --> 00:18:06,389 Shouldn't you be thanking me? 286 00:18:06,390 --> 00:18:07,942 What are you saying? 287 00:18:07,942 --> 00:18:11,340 You've been keeping that incredible secret, 288 00:18:11,340 --> 00:18:15,741 so you should be thanking me right now. 289 00:18:15,741 --> 00:18:18,925 We'll be punished by God. 290 00:18:18,925 --> 00:18:22,197 When you found out Nayeon was dad's daughter, 291 00:18:22,197 --> 00:18:28,756 you were even meaner and more vicious to her. 292 00:18:28,757 --> 00:18:32,812 You drove Nayeon to her death. 293 00:18:32,812 --> 00:18:34,484 Yes. 294 00:18:34,484 --> 00:18:36,964 If anyone needs to be punished, it's me. 295 00:18:36,964 --> 00:18:38,994 I will take it. 296 00:18:38,994 --> 00:18:44,024 Like mother, like daughter. 297 00:18:44,025 --> 00:18:47,336 I must be just like you. 298 00:18:47,336 --> 00:18:50,097 To be honest, even if it were me, 299 00:18:50,097 --> 00:18:54,042 I would've made the same choice 300 00:18:54,042 --> 00:19:17,278 and done the same terrible things you did. 301 00:19:17,278 --> 00:19:20,642 The reason I asked you here today 302 00:19:20,642 --> 00:19:22,931 is to discuss former director Jang Sejin's 303 00:19:22,931 --> 00:19:25,475 new position at Baekdo. 304 00:19:25,475 --> 00:19:30,266 She was reprimanded 305 00:19:30,267 --> 00:19:32,891 for leaking a recipe, 306 00:19:32,891 --> 00:19:36,884 but I have no doubt about how much 307 00:19:36,884 --> 00:19:39,771 she cares about Baekdo Group. 308 00:19:39,771 --> 00:19:42,828 I think Ms. Jang had the big picture in mind 309 00:19:42,828 --> 00:19:44,732 when she did what she did. 310 00:19:44,732 --> 00:19:46,708 AP Food is doing great right now, 311 00:19:46,708 --> 00:19:48,067 but she probably thought the risk 312 00:19:48,067 --> 00:19:50,412 wasn't entirely gone. 313 00:19:50,412 --> 00:19:53,363 Right. She saw AP Food 314 00:19:53,363 --> 00:19:55,484 as a bomb that could blow up 315 00:19:55,484 --> 00:19:59,708 and take Baekdo down with it. 316 00:19:59,709 --> 00:20:02,806 Mr. Kang Taejun, what do you think? 317 00:20:02,806 --> 00:20:08,085 It's a bit early for her to come back. 318 00:20:08,085 --> 00:20:11,285 I agree that former director Jang Sejin 319 00:20:11,285 --> 00:20:12,966 cares deeply about this company. 320 00:20:12,966 --> 00:20:16,276 But we must consider 321 00:20:16,277 --> 00:20:18,414 how the other employees might feel 322 00:20:18,414 --> 00:20:20,820 about her quick return. 323 00:20:20,820 --> 00:20:24,323 I'm not very comfortable with your objection 324 00:20:24,324 --> 00:20:27,202 toward her return. 325 00:20:27,202 --> 00:20:28,682 I'm worried people might think 326 00:20:28,682 --> 00:20:31,082 you're a husband who sees his wife 327 00:20:31,082 --> 00:20:41,188 as competition. 328 00:20:41,188 --> 00:20:42,901 It's you! 329 00:20:42,901 --> 00:20:44,605 You're not having a hard time? 330 00:20:44,605 --> 00:20:47,246 It's only been a few days, but you look haggard. 331 00:20:47,246 --> 00:20:50,358 I'm not having a hard time. Not at all. 332 00:20:50,358 --> 00:21:16,948 Where is Hwigyeong's mother? 333 00:21:16,949 --> 00:21:19,798 Mother. 334 00:21:19,798 --> 00:21:22,966 What is that secret of Yugyeong's 335 00:21:22,966 --> 00:21:27,565 that you know? 336 00:21:27,566 --> 00:21:31,484 What did you tell my mom 337 00:21:31,484 --> 00:21:48,101 on the day of her accident? 338 00:21:48,101 --> 00:21:56,326 Yunae. 339 00:21:56,326 --> 00:22:02,687 Yunae, how long has it been? 340 00:22:02,687 --> 00:22:05,109 What took you so long? 341 00:22:05,109 --> 00:22:08,101 I missed you so much. 342 00:22:08,101 --> 00:22:14,929 I had so much to tell you. 343 00:22:14,929 --> 00:22:17,225 I'm sorry. 344 00:22:17,225 --> 00:22:19,459 I wanted to help 345 00:22:19,460 --> 00:22:22,476 your daughter get her dad back. 346 00:22:22,476 --> 00:22:25,892 I'm so sorry. 347 00:22:25,892 --> 00:22:29,724 Who is the dad? 348 00:22:29,724 --> 00:22:31,740 I told him. 349 00:22:31,740 --> 00:22:38,882 I told him to go look for his daughter. 350 00:22:38,882 --> 00:22:41,691 But she died. 351 00:22:41,691 --> 00:22:46,707 I wish I had looked for her sooner. 352 00:22:46,707 --> 00:22:48,730 Who is it? 353 00:22:48,730 --> 00:22:51,611 Who is the dad? 354 00:22:51,611 --> 00:22:58,978 Oh? 355 00:22:58,978 --> 00:23:05,194 Dohui, when did you come? 356 00:23:05,194 --> 00:23:08,651 Just now. 357 00:23:08,651 --> 00:23:10,859 I must have acted 358 00:23:10,859 --> 00:23:14,018 silly with you again. 359 00:23:14,018 --> 00:23:19,322 No. No, mother. 360 00:23:19,322 --> 00:23:21,714 But Dohui, 361 00:23:21,714 --> 00:23:38,865 you look so much like Yunae. 362 00:23:38,865 --> 00:23:39,809 Hello. 363 00:23:39,809 --> 00:23:41,057 Welcome. 364 00:23:41,057 --> 00:23:42,851 Can you stay for dinner? 365 00:23:42,851 --> 00:23:45,408 I would love that. 366 00:23:45,408 --> 00:23:47,984 Okay. My husband will be home soon, too. 367 00:23:47,984 --> 00:23:49,716 Go in. 368 00:23:49,716 --> 00:24:33,553 Okay. 369 00:24:33,554 --> 00:24:36,429 Aren't you boiling that too long? 370 00:24:36,429 --> 00:24:37,949 You don't know what you're talking about. 371 00:24:37,949 --> 00:24:39,838 When it comes to kimchi stew, 372 00:24:39,838 --> 00:24:42,157 you must simmer it on medium heat for a long time 373 00:24:42,157 --> 00:24:46,245 to bring out the beautiful kimchi flavor. 374 00:24:46,245 --> 00:24:47,933 Whatever. Please leave. 375 00:24:47,933 --> 00:24:49,628 I need to use the kitchen. 376 00:24:49,628 --> 00:24:53,301 I have to make codfish stew for Ms. Yang. 377 00:24:53,301 --> 00:24:56,948 You like her, don't you? 378 00:24:56,949 --> 00:24:58,665 What are you talking about? 379 00:24:58,665 --> 00:25:01,328 You can fool everyone else, 380 00:25:01,328 --> 00:25:06,680 but you can't fool me. 381 00:25:06,680 --> 00:25:17,344 Are you crazy? 382 00:25:17,344 --> 00:25:20,288 Bong, try this. 383 00:25:20,288 --> 00:25:21,985 What is it? 384 00:25:21,985 --> 00:25:24,943 You said you wanted kimchi stew. 385 00:25:24,943 --> 00:25:26,519 So I made it 386 00:25:26,519 --> 00:25:28,184 just for you. 387 00:25:28,184 --> 00:25:31,078 Here. Try some. 388 00:25:31,078 --> 00:25:34,533 Since you made it just for me, 389 00:25:34,534 --> 00:25:40,198 I will... 390 00:25:40,198 --> 00:25:43,639 What's wrong? Is it bad? 391 00:25:43,639 --> 00:25:45,718 Hurry and take it away. 392 00:25:45,719 --> 00:25:50,444 Take it away! It stinks! 393 00:25:50,444 --> 00:26:08,495 Oh, boy... 394 00:26:08,495 --> 00:26:14,518 What are you doing here? 395 00:26:14,519 --> 00:26:18,788 I keep running into people I don't want to see. 396 00:26:18,788 --> 00:26:21,092 I'm here to see Mr. Park Hwigyeong 397 00:26:21,092 --> 00:26:24,058 and Ms. Baek Dohui. 398 00:26:24,058 --> 00:26:26,245 You have business with them? 399 00:26:26,245 --> 00:26:34,629 Never mind, and go your way. 400 00:26:34,629 --> 00:26:38,564 Would you like me to give that to them? 401 00:26:38,565 --> 00:26:41,805 They might be out for a while, so give that to me. 402 00:26:41,805 --> 00:26:44,420 I'll make sure they get it. 403 00:26:44,420 --> 00:26:48,965 Would you really do that for me? 404 00:26:48,965 --> 00:26:50,852 Get in. 405 00:26:50,853 --> 00:26:52,661 I'll drive you home. 406 00:26:52,661 --> 00:26:56,591 Am I crazy? Why would I get into your car? 407 00:26:56,591 --> 00:27:01,235 I can take the bus, 408 00:27:01,235 --> 00:27:05,582 so please give these rice cakes to them. 409 00:27:05,583 --> 00:27:17,760 Thank you. 410 00:27:17,760 --> 00:27:19,751 What's this? 411 00:27:19,751 --> 00:27:21,591 The chicken restaurant owner brought it. 412 00:27:21,592 --> 00:27:23,142 What? 413 00:27:23,142 --> 00:27:25,518 That woman was here again? 414 00:27:25,518 --> 00:27:27,078 Is she insane? 415 00:27:27,078 --> 00:27:30,695 She asked me to give it to Hwigyeong and his wife. 416 00:27:30,695 --> 00:27:33,822 I don't know what that woman is thinking. 417 00:27:33,823 --> 00:27:36,088 She made me really upset a few days ago 418 00:27:36,088 --> 00:27:38,359 by bringing over side dishes. 419 00:27:38,359 --> 00:27:41,576 I guess she thinks she owes a lot 420 00:27:41,576 --> 00:27:44,431 to Hwigyeong and his wife and wants to repay them. 421 00:27:44,431 --> 00:27:50,607 So just accept it, and don't complain. 422 00:27:50,607 --> 00:27:53,368 Aren't you a nice person? 423 00:27:53,368 --> 00:28:18,783 Don't you know who killed Sejin's baby? 424 00:28:18,783 --> 00:28:35,718 Throw these out. 425 00:28:35,719 --> 00:28:39,175 This is sticky rice, my girl's favorite. 426 00:28:39,175 --> 00:28:42,031 It really is nothing, 427 00:28:42,031 --> 00:28:44,184 but if it's okay with you, 428 00:28:44,184 --> 00:28:47,512 I'll make it for you until the day I die. 429 00:28:47,512 --> 00:28:52,374 And thank you so much. 430 00:28:52,374 --> 00:29:00,246 I really wanted to tell you that. 431 00:29:00,246 --> 00:29:04,116 The chicken restaurant woman brought that again. 432 00:29:04,116 --> 00:29:07,937 Is she trying to make me angry? 433 00:29:07,938 --> 00:29:09,802 Even if she brings them a hundred times, 434 00:29:09,802 --> 00:29:12,586 I'll dump every single one in the trash. 435 00:29:12,586 --> 00:29:18,323 So tell her to keep bringing them. 436 00:29:18,323 --> 00:29:22,858 Did you meet the witness? 437 00:29:22,858 --> 00:29:24,187 I did. 438 00:29:24,187 --> 00:29:27,471 Did you get any information? 439 00:29:27,471 --> 00:29:29,151 If I had, 440 00:29:29,151 --> 00:29:32,503 I would've gotten Hwigyeong's mom back already. 441 00:29:32,503 --> 00:29:33,984 You were wrong. 442 00:29:33,984 --> 00:29:36,294 Her description was close, 443 00:29:36,295 --> 00:29:37,935 but it was a completely different person. 444 00:29:37,935 --> 00:29:40,341 I showed her a photo, and she said no. 445 00:29:40,341 --> 00:29:42,151 She said she made a mistake. 446 00:29:42,152 --> 00:29:43,431 Really? 447 00:29:43,431 --> 00:29:45,425 You stay out of it. 448 00:29:45,425 --> 00:29:47,560 I will search every facility in the country 449 00:29:47,560 --> 00:29:51,769 and find Hwigyeong's mom. 450 00:29:51,769 --> 00:29:54,561 Okay. 451 00:29:54,561 --> 00:29:59,000 Please do that. 452 00:29:59,000 --> 00:30:15,653 Please. 453 00:30:15,653 --> 00:30:18,765 Yugyeong might kill me. 454 00:30:18,765 --> 00:30:21,158 I know a secret that she's really scared 455 00:30:21,158 --> 00:30:30,228 will be revealed. 456 00:30:30,229 --> 00:30:33,285 I told Yunae a secret that Yugyeong 457 00:30:33,285 --> 00:30:35,845 had been hiding all her life. 458 00:30:35,845 --> 00:31:27,155 And Yunae died that night. 459 00:31:27,155 --> 00:31:36,030 What's this? 460 00:31:36,030 --> 00:31:40,501 Why in the world... 461 00:31:40,501 --> 00:31:47,040 Why is my mom with Jang Gyeongwan? 462 00:31:47,040 --> 00:32:15,338 Why... 463 00:32:15,338 --> 00:32:16,722 You're still thinking about 464 00:32:16,722 --> 00:32:17,793 the nonsense Hwigyeong's mom told you? 465 00:32:17,794 --> 00:32:18,906 You heard about me, right? 466 00:32:18,906 --> 00:32:20,682 Keep climbing up. Keep going. 467 00:32:20,682 --> 00:32:22,001 Appointing Sejin as vice president 468 00:32:22,001 --> 00:32:23,104 was premature. 469 00:32:23,104 --> 00:32:24,305 I want to make you 470 00:32:24,305 --> 00:32:25,347 regret thinking that. 471 00:32:25,347 --> 00:32:26,643 Can't you try to look less happy? 472 00:32:26,643 --> 00:32:27,851 Your grandmother is still missing. 473 00:32:27,851 --> 00:32:29,698 Your mother has gotten much better. 474 00:32:29,698 --> 00:32:31,686 You can start building your empire now. 475 00:32:31,686 --> 00:32:33,418 Do it now. Release it now. 31899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.