All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.74 [SUB ENG,CHN 2016.05.24].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,144 --> 00:00:02,841 (Episode 74) 2 00:00:02,841 --> 00:00:04,537 Now for the woman we've been waiting for. 3 00:00:04,537 --> 00:00:06,705 Here is the bride in her white gown, 4 00:00:06,705 --> 00:00:09,496 looking more beautiful and elegant than a flower. 5 00:00:09,496 --> 00:01:31,696 Here comes the bride. 6 00:01:31,697 --> 00:01:36,250 Thank you for coming to me. 7 00:01:36,250 --> 00:01:40,387 Now we've become one. 8 00:01:40,387 --> 00:01:45,451 I'm sorry for turning to you. 9 00:01:45,451 --> 00:01:50,502 I guess this is how I'm starting. 10 00:01:50,503 --> 00:01:52,772 Nayeon. 11 00:01:52,772 --> 00:01:56,788 You're not planning anything, are you? 12 00:01:56,788 --> 00:01:59,310 If you're happy, 13 00:01:59,310 --> 00:02:01,701 I don't have to hear you 14 00:02:01,701 --> 00:02:05,693 call me mom again until the day I die. 15 00:02:05,693 --> 00:02:10,858 Be happy, please. 16 00:02:10,858 --> 00:02:14,106 The groom Park Hwigyeong 17 00:02:14,106 --> 00:02:16,569 and the bride Baek Dohui 18 00:02:16,569 --> 00:02:22,376 have vowed to become husband and wife 19 00:02:22,377 --> 00:02:26,112 and spend the rest of their lives together 20 00:02:26,112 --> 00:02:31,844 in front of their friends and relatives. 21 00:02:31,844 --> 00:02:34,422 This concludes the wedding ceremony of 22 00:02:34,422 --> 00:02:36,846 Mr. Park Hwigyeong and Ms. Baek Dohui. 23 00:02:36,846 --> 00:02:39,192 They will now walk out. 24 00:02:39,192 --> 00:02:45,736 Here are the husband and wife. 25 00:02:45,736 --> 00:03:01,894 Please give them a big hand. 26 00:03:01,895 --> 00:03:09,688 Kiss! Kiss! 27 00:03:09,688 --> 00:03:20,478 Mr. Park, what are you waiting for? 28 00:03:20,479 --> 00:03:22,461 They're such a fine couple. 29 00:03:22,461 --> 00:03:24,198 Please give them a big hand 30 00:03:24,198 --> 00:03:34,965 and wish them happiness in their future. 31 00:03:34,965 --> 00:03:40,006 Taejun. 32 00:03:40,006 --> 00:03:51,925 Come up. Sejin is waiting. 33 00:03:51,925 --> 00:03:54,917 Stop worrying about me, and go somewhere nice. 34 00:03:54,917 --> 00:03:58,413 Going to a hotel downtown isn't a honeymoon. 35 00:03:58,413 --> 00:04:00,565 I'll be able to get some real rest. 36 00:04:00,565 --> 00:04:03,046 I have so much work to do, 37 00:04:03,046 --> 00:04:06,037 and I want to move in with you as soon as possible. 38 00:04:06,037 --> 00:04:09,023 Thank you. 39 00:04:09,023 --> 00:04:15,807 Don't worry about a thing, and have a great time. 40 00:04:15,807 --> 00:04:18,104 Will you be okay without me? 41 00:04:18,105 --> 00:04:19,658 It's only one day. 42 00:04:19,658 --> 00:04:23,658 What could happen in a day? 43 00:04:23,658 --> 00:04:28,705 Don't worry about me, and go. 44 00:04:28,705 --> 00:04:31,032 Gyeongwan, please look after my mom. 45 00:04:31,033 --> 00:04:34,105 Don't worry, and just go. 46 00:04:34,105 --> 00:04:36,361 I'll see you. 47 00:04:36,361 --> 00:04:44,116 See you tomorrow, Yugyeong. 48 00:04:44,117 --> 00:04:45,620 See you tomorrow. 49 00:04:45,620 --> 00:04:51,085 Okay. Drive carefully. 50 00:04:51,085 --> 00:04:52,597 Thank you 51 00:04:52,597 --> 00:04:58,613 for giving Dohui to me. 52 00:04:58,613 --> 00:05:01,270 Please look after my daughter. 53 00:05:01,270 --> 00:05:12,198 I will. I'll make her happy. 54 00:05:12,198 --> 00:05:16,805 Thank you, mom. 55 00:05:16,805 --> 00:05:19,539 Enough goodbyes. You should go. 56 00:05:19,539 --> 00:05:21,025 Let's go. 57 00:05:21,025 --> 00:05:22,265 You should go home. 58 00:05:22,266 --> 00:05:24,147 I'll drop by afterwards. 59 00:05:24,147 --> 00:05:32,955 Okay. 60 00:05:32,955 --> 00:06:07,989 Goodbye. 61 00:06:07,989 --> 00:06:09,859 What are you going to do? 62 00:06:09,860 --> 00:06:12,293 I have to go back to work with Taejun. 63 00:06:12,293 --> 00:06:14,637 I'm going out with Sejin. 64 00:06:14,637 --> 00:06:15,445 Okay, then. 65 00:06:15,445 --> 00:06:17,332 - Let's go. / - Okay. 66 00:06:17,333 --> 00:06:18,445 I'll see you at home. 67 00:06:18,445 --> 00:06:21,741 Okay. Go. 68 00:06:21,741 --> 00:06:25,339 Wait, where's mother? 69 00:06:25,339 --> 00:06:27,580 Did she go somewhere? 70 00:06:27,580 --> 00:06:30,496 She said she was going to the restroom. 71 00:06:30,497 --> 00:06:32,632 That woman... 72 00:06:32,632 --> 00:06:35,143 She's always causing trouble. 73 00:06:35,143 --> 00:06:37,303 I'll go and look for her. 74 00:06:37,303 --> 00:06:44,342 Okay. Let's go. 75 00:06:44,342 --> 00:06:45,763 She peed on herself. 76 00:06:45,763 --> 00:06:48,554 What do we do? 77 00:06:48,555 --> 00:06:51,045 It must be dementia. 78 00:06:51,045 --> 00:07:06,874 I'm sure. 79 00:07:06,874 --> 00:07:10,017 What are you doing here? 80 00:07:10,017 --> 00:07:11,786 I'm sorry. 81 00:07:11,786 --> 00:07:13,465 I'm really sorry. 82 00:07:13,465 --> 00:07:16,361 I'm so sorry. I am. 83 00:07:16,362 --> 00:07:17,825 No, it's okay. 84 00:07:17,825 --> 00:07:21,433 This is nothing. Don't worry about it. 85 00:07:21,433 --> 00:07:26,025 Can you stand up? 86 00:07:26,025 --> 00:07:27,500 Here. 87 00:07:27,500 --> 00:07:30,052 Careful. 88 00:07:30,052 --> 00:07:31,385 My word, does she have dementia? 89 00:07:31,385 --> 00:07:32,878 I'm sure. 90 00:07:32,878 --> 00:07:37,567 But she looks young. 91 00:07:37,567 --> 00:07:43,126 Grandmother! 92 00:07:43,126 --> 00:07:45,306 What are you doing? 93 00:07:45,307 --> 00:07:47,458 It's nothing to scream about. 94 00:07:47,458 --> 00:07:48,891 She must be cold. 95 00:07:48,891 --> 00:07:50,762 Hurry up and take her. 96 00:07:50,762 --> 00:07:55,970 Don't! I'll take care of her. 97 00:07:55,970 --> 00:07:58,450 I'm sorry. 98 00:07:58,450 --> 00:08:00,099 It's my fault. 99 00:08:00,099 --> 00:08:03,404 Don't yell at that lady. 100 00:08:03,404 --> 00:08:06,531 I'm sorry. 101 00:08:06,531 --> 00:08:09,898 Grandmother, let's go. 102 00:08:09,898 --> 00:08:22,221 It's okay. 103 00:08:22,221 --> 00:08:26,365 Ma'am! 104 00:08:26,365 --> 00:08:28,353 You're back. 105 00:08:28,353 --> 00:08:30,049 Take her to the bathroom. 106 00:08:30,049 --> 00:08:32,198 Excuse me? 107 00:08:32,198 --> 00:08:35,120 She wet herself. 108 00:08:35,120 --> 00:08:36,688 Okay. 109 00:08:36,688 --> 00:08:39,789 Don't treat me like I'm sick. I can do it. 110 00:08:39,789 --> 00:08:41,675 What are you waiting for? Take her. 111 00:08:41,676 --> 00:08:43,824 Come with me. You'll catch a cold. 112 00:08:43,823 --> 00:08:44,887 What are you doing? 113 00:08:44,888 --> 00:09:33,233 I said I can do it myself! 114 00:09:33,233 --> 00:09:35,237 Dohui. 115 00:09:35,237 --> 00:09:42,685 I'm not sure if I did the right thing. 116 00:09:42,685 --> 00:09:48,220 I couldn't stop her. 117 00:09:48,221 --> 00:10:05,316 So you look after her. 118 00:10:05,316 --> 00:10:07,536 She's going to live very close to us, 119 00:10:07,536 --> 00:10:11,877 so why are you crying? 120 00:10:11,877 --> 00:10:14,940 It's always noticeable 121 00:10:14,941 --> 00:10:17,996 when someone's gone. 122 00:10:17,996 --> 00:10:21,764 The house feels empty. 123 00:10:21,764 --> 00:10:25,811 You'll get used to it. 124 00:10:25,811 --> 00:10:29,755 Honey. 125 00:10:29,755 --> 00:10:32,484 Thank you 126 00:10:32,484 --> 00:10:37,371 for loving Dohui like she's your own, 127 00:10:37,371 --> 00:10:39,692 even though 128 00:10:39,692 --> 00:10:42,819 you suspected me of such a terrible deed. 129 00:10:42,819 --> 00:10:46,378 Dohui is my daughter. 130 00:10:46,379 --> 00:10:49,266 I never thought of her as anything else. 131 00:10:49,266 --> 00:10:50,185 Honey... 132 00:10:50,185 --> 00:10:54,080 I'm still angry at you. 133 00:10:54,081 --> 00:10:55,425 You made me 134 00:10:55,425 --> 00:10:58,161 seem like a fool for decades. 135 00:10:58,162 --> 00:11:00,009 I know. 136 00:11:00,009 --> 00:11:11,265 I'd like a cup of tea. 137 00:11:11,265 --> 00:11:13,348 - My word! / - I'm exhausted. 138 00:11:13,349 --> 00:11:16,874 What kind of punishment is this horrific? 139 00:11:16,874 --> 00:11:18,041 I saw Taejun's face earlier, 140 00:11:18,041 --> 00:11:20,050 and it looked ashen. 141 00:11:20,050 --> 00:11:21,923 How can he live in the same house 142 00:11:21,923 --> 00:11:24,059 with a woman who looks just like Nayeon? 143 00:11:24,059 --> 00:11:25,459 That's why people say that 144 00:11:25,460 --> 00:11:27,763 what goes around, comes around. 145 00:11:27,763 --> 00:11:30,779 How can you say that when you know nothing? 146 00:11:30,779 --> 00:11:33,421 It was all my fault. Mine! 147 00:11:33,421 --> 00:11:35,029 Taejun's only sin 148 00:11:35,029 --> 00:11:37,404 was having a heartless mom like me. 149 00:11:37,404 --> 00:11:39,997 What happened to Nayeon and Saebyeol 150 00:11:39,997 --> 00:11:41,948 was all my fault. 151 00:11:41,948 --> 00:11:43,773 Why would you say that? 152 00:11:43,773 --> 00:11:46,132 I didn't mean anything by what I said. 153 00:11:46,132 --> 00:11:48,122 When I think about how 154 00:11:48,123 --> 00:11:50,500 Taejun's in-laws must be treating him, 155 00:11:50,500 --> 00:11:53,980 my heart burns and stings as if someone 156 00:11:53,980 --> 00:11:55,475 splashed hot sauce on it. 157 00:11:55,475 --> 00:11:58,580 Cutie, blow your nose. 158 00:11:58,580 --> 00:12:01,788 Good girl. 159 00:12:01,788 --> 00:12:06,036 But about Taejun's mother-in-law... 160 00:12:06,036 --> 00:12:07,459 How old is she? 161 00:12:07,459 --> 00:12:11,411 How can she be so sexy, classy, and intelligent? 162 00:12:11,411 --> 00:12:14,897 Your usual habit is coming out again? 163 00:12:14,898 --> 00:12:16,050 To be frank, 164 00:12:16,050 --> 00:12:18,058 it's Taejun's father-in-law who's really handsome. 165 00:12:18,058 --> 00:12:19,625 I haven't said this before, 166 00:12:19,625 --> 00:12:23,130 but though I've met many men in my life, 167 00:12:23,130 --> 00:12:25,810 I've never met anyone as handsome as he is. 168 00:12:25,810 --> 00:12:28,487 What's this? Cutie, 169 00:12:28,487 --> 00:12:30,687 are you attracted to Mr. Jang? 170 00:12:30,687 --> 00:12:34,206 Are you crazy? I was just saying! 171 00:12:34,206 --> 00:12:36,326 By the way, 172 00:12:36,326 --> 00:12:39,863 what if Segwang is with Geumbong right now? 173 00:12:39,863 --> 00:12:41,606 Bong, eat up. 174 00:12:41,606 --> 00:12:43,734 Ddabong, you eat, too. 175 00:12:43,734 --> 00:12:45,206 Who's Ddabong? 176 00:12:45,206 --> 00:12:46,574 Who do you think? 177 00:12:46,574 --> 00:12:50,039 The baby you're carrying is Ddabong. 178 00:12:50,039 --> 00:12:51,348 Ddabong? 179 00:12:51,349 --> 00:12:53,991 Whoa, it's a pretty name. 180 00:12:53,991 --> 00:12:57,061 Ddabong must love ribs, too. 181 00:12:57,061 --> 00:12:59,301 I've been feeling nauseous, 182 00:12:59,301 --> 00:13:04,087 but it went away now that I'm eating ribs. 183 00:13:04,087 --> 00:13:06,415 How can beef be so delicious? 184 00:13:06,416 --> 00:13:08,976 It's been aged to perfection. 185 00:13:08,976 --> 00:13:10,088 It means Ddabong 186 00:13:10,088 --> 00:13:17,343 knew that daddy is a barbecue restaurant manager. 187 00:13:17,344 --> 00:13:21,369 But what if my mom and your mom 188 00:13:21,369 --> 00:13:24,375 keep saying we can't get married? 189 00:13:24,375 --> 00:13:28,327 My pregnancy will start showing soon. 190 00:13:28,327 --> 00:13:30,166 Shh! 191 00:13:30,166 --> 00:13:33,351 We have Ddabong, 192 00:13:33,351 --> 00:13:35,743 our good luck charm who helped us 193 00:13:35,743 --> 00:13:43,637 reunite like this. 194 00:13:43,637 --> 00:13:46,526 Mother did? 195 00:13:46,526 --> 00:13:48,430 Really? 196 00:13:48,430 --> 00:13:51,150 You think I would make that up? 197 00:13:51,150 --> 00:13:52,343 How could she 198 00:13:52,343 --> 00:13:55,288 pee on herself like that? 199 00:13:55,288 --> 00:13:58,717 Haughty Yun Yeongsuk, of all people? 200 00:13:58,717 --> 00:14:02,101 Hwigyeong's first marriage must've weighed on her. 201 00:14:02,101 --> 00:14:04,685 Now that he's remarried, 202 00:14:04,685 --> 00:14:06,693 she's found peace of mind. 203 00:14:06,693 --> 00:14:10,454 It's more like she lost her mind. 204 00:14:10,454 --> 00:14:13,934 Has she said anything about 205 00:14:13,934 --> 00:14:15,918 Yunae again? 206 00:14:15,918 --> 00:14:19,494 What? No. 207 00:14:19,494 --> 00:14:22,702 But why do you think she talked about that? 208 00:14:22,702 --> 00:14:24,358 Honey, 209 00:14:24,358 --> 00:14:29,310 are you still thinking about what she said? 210 00:14:29,310 --> 00:14:33,266 I wasn't going to say this, 211 00:14:33,266 --> 00:14:37,578 but I should, since you seemed bothered by it. 212 00:14:37,578 --> 00:14:42,857 Yunae's daughter Nayeon wasn't yours. 213 00:14:42,857 --> 00:14:44,553 You know how I get. 214 00:14:44,553 --> 00:14:46,530 If I feel suspicious about something, 215 00:14:46,530 --> 00:14:49,610 I don't let go until I get to the bottom of it. 216 00:14:49,610 --> 00:14:52,416 Do you think I did nothing when I found out Nayeon, 217 00:14:52,416 --> 00:14:55,271 the girl you brought into our home 20 years ago, 218 00:14:55,271 --> 00:14:58,068 was Yunae's daughter? 219 00:14:58,068 --> 00:15:00,701 I had her tested. 220 00:15:00,701 --> 00:15:07,133 I had a DNA test done for you and Nayeon. 221 00:15:07,133 --> 00:15:11,123 The result was negative. 100% negative. 222 00:15:11,123 --> 00:15:14,547 That was why I took Nayeon in. 223 00:15:14,547 --> 00:15:16,282 Right. 224 00:15:16,282 --> 00:15:18,923 There's no way she was mine. 225 00:15:18,923 --> 00:15:21,370 When will you give Sejin her job back? 226 00:15:21,370 --> 00:15:24,049 How long will you keep Taejun in Sejin's position? 227 00:15:24,049 --> 00:15:27,030 Taejun is doing a great job right now. 228 00:15:27,030 --> 00:15:29,060 So I'm going to leave him there for now. 229 00:15:29,061 --> 00:15:31,963 Then what about Sejin? 230 00:15:31,963 --> 00:15:34,204 Are you thinking of Taejun 231 00:15:34,204 --> 00:15:39,396 as a replacement for Sejin? 232 00:15:39,397 --> 00:15:40,412 He's climbing up on his own, 233 00:15:40,412 --> 00:15:42,901 so why would I try to stop him? 234 00:15:42,901 --> 00:15:46,294 What do you mean? 235 00:15:46,294 --> 00:15:47,550 I will not 236 00:15:47,550 --> 00:15:50,276 stand for Taejun being above Sejin. 237 00:15:50,277 --> 00:15:53,342 And from what I've seen Taejun do, 238 00:15:53,342 --> 00:15:56,133 he's definitely going to break Sejin's heart. 239 00:15:56,133 --> 00:15:57,709 He turned Sejin into his puppet, 240 00:15:57,709 --> 00:16:00,757 and he's looking for a chance to attack me. 241 00:16:00,757 --> 00:16:02,790 That's enough. 242 00:16:02,790 --> 00:16:07,803 - I'm going to a meeting. / - Honey! 243 00:16:07,803 --> 00:16:10,211 Yes, I'm in the lobby now. 244 00:16:10,211 --> 00:16:12,852 You have an interview with a business magazine? 245 00:16:12,852 --> 00:16:16,620 I'm bringing you coffee. 246 00:16:16,620 --> 00:16:19,239 I should show my support. 247 00:16:19,239 --> 00:16:23,350 Okay. 248 00:16:23,350 --> 00:16:24,965 Yes, the Drama House is like 249 00:16:24,965 --> 00:16:27,807 a museum for Korean TV dramas. 250 00:16:27,807 --> 00:16:30,750 We want to take advantage of the Korean Wave fever 251 00:16:30,750 --> 00:16:33,143 in China and promote cultural business 252 00:16:33,143 --> 00:16:34,949 and tourism business together. 253 00:16:34,949 --> 00:16:37,117 Your goal is really great. 254 00:16:37,118 --> 00:16:39,558 I heard it will cost a great deal of money, 255 00:16:39,558 --> 00:16:44,785 so wouldn't Baekdo Construction be taking a risk? 256 00:16:44,785 --> 00:16:47,887 High risk, high return. 257 00:16:47,888 --> 00:16:48,983 If you fear failure, 258 00:16:48,983 --> 00:16:51,079 you can't succeed, either. 259 00:16:51,079 --> 00:16:53,474 History advances by people taking risks. 260 00:16:53,475 --> 00:16:57,235 You're full of spirit, just like I've heard. 261 00:16:57,235 --> 00:17:00,972 Thank you for today. 262 00:17:00,972 --> 00:17:03,764 And this is off the record, 263 00:17:03,764 --> 00:17:06,797 but I've heard rumors 264 00:17:06,797 --> 00:17:08,371 about how you're emerging 265 00:17:08,371 --> 00:17:10,172 as the next chairman of Baekdo. 266 00:17:10,172 --> 00:17:13,500 Is that true? 267 00:17:13,500 --> 00:17:16,598 Rumors are just rumors. 268 00:17:16,598 --> 00:17:20,751 What Director Kang Taejun said is correct. 269 00:17:20,751 --> 00:17:24,985 Aren't you Ms. Park Yugyeong? 270 00:17:24,986 --> 00:17:27,330 I am. 271 00:17:27,329 --> 00:17:29,322 Don't add to baseless rumors 272 00:17:29,322 --> 00:17:32,946 and blow things out of proportion. 273 00:17:32,946 --> 00:17:37,425 Print only the facts. 274 00:17:37,425 --> 00:17:39,624 Director Kang here 275 00:17:39,624 --> 00:17:42,960 isn't a greedy lowlife 276 00:17:42,960 --> 00:17:51,593 who'd go after someone else's position. 277 00:17:51,593 --> 00:17:53,632 The more I get to know you, 278 00:17:53,632 --> 00:17:57,457 more incredible you become. 279 00:17:57,457 --> 00:17:59,761 If you'd show your ambition, 280 00:17:59,761 --> 00:18:02,529 it would be easier for me to control you. 281 00:18:02,529 --> 00:18:06,162 But sometimes you seem ambitious, 282 00:18:06,162 --> 00:18:09,265 and other times you don't. 283 00:18:09,265 --> 00:18:12,664 It's impossible to read you. 284 00:18:12,664 --> 00:18:17,649 And that's why my husband fell for your tricks. 285 00:18:17,649 --> 00:18:19,784 Mother, 286 00:18:19,785 --> 00:18:24,393 shall I tell you something interesting? 287 00:18:24,393 --> 00:18:27,323 The person who's helped me get to where I am 288 00:18:27,323 --> 00:18:29,979 is you, mother. 289 00:18:29,979 --> 00:18:32,676 And you're the one who makes me 290 00:18:32,676 --> 00:18:35,724 want to climb higher. 291 00:18:35,724 --> 00:18:38,283 I'm going to use your prejudice 292 00:18:38,283 --> 00:18:41,083 and vulgar sense of superiority as foundation 293 00:18:41,084 --> 00:18:45,251 and climb up one step at a time. 294 00:18:45,251 --> 00:18:47,627 I'm going to turn father and Sejin 295 00:18:47,627 --> 00:18:49,817 into my allies. 296 00:18:49,817 --> 00:18:53,217 You cheeky brat. 297 00:18:53,217 --> 00:18:56,264 Fine. 298 00:18:56,264 --> 00:18:58,648 Enjoy the position you got 299 00:18:58,648 --> 00:19:04,057 because of Sejin's mistake. 300 00:19:04,057 --> 00:19:07,208 I'm going to get rid of you, 301 00:19:07,208 --> 00:19:23,063 both from this company and from Sejin's side. 302 00:19:23,063 --> 00:19:25,656 Have you been tormenting Taejun 303 00:19:25,656 --> 00:19:28,328 behind my back all this time? 304 00:19:28,328 --> 00:19:31,472 That's not true. Who's tormenting whom? 305 00:19:31,472 --> 00:19:34,439 I couldn't torment him if I wanted to. 306 00:19:34,439 --> 00:19:36,167 In the past when I said something upsetting, 307 00:19:36,167 --> 00:19:37,798 he just listened and did nothing, 308 00:19:37,798 --> 00:19:40,527 but now he's attacking back. 309 00:19:40,527 --> 00:19:42,359 Mom, please! 310 00:19:42,359 --> 00:19:45,031 Can't you just leave him alone? 311 00:19:45,031 --> 00:19:46,327 When you go after him, 312 00:19:46,327 --> 00:19:48,775 I end up suffering, can't you see? 313 00:19:48,775 --> 00:19:52,063 Why do you have to care about what he thinks? 314 00:19:52,063 --> 00:19:54,463 Mom, please stop. 315 00:19:54,463 --> 00:19:56,206 Taejun did nothing wrong. 316 00:19:56,207 --> 00:19:58,551 The person who's ruining my life 317 00:19:58,551 --> 00:20:00,263 is you, mom! 318 00:20:00,263 --> 00:20:01,769 What? 319 00:20:01,769 --> 00:20:03,658 Sejin! 320 00:20:03,658 --> 00:20:07,852 The two men I love most in this world, 321 00:20:07,853 --> 00:20:10,597 dad and Taejun... 322 00:20:10,597 --> 00:20:13,893 I might lose them because of you! 323 00:20:13,893 --> 00:20:15,664 What are you talking about? 324 00:20:15,664 --> 00:20:18,080 You know better than anyone. 325 00:20:18,080 --> 00:20:21,207 Did you think you can hide that secret forever? 326 00:20:21,208 --> 00:20:24,326 What are you talking about? 327 00:20:24,326 --> 00:20:27,780 Do you really want to hear it from me? 328 00:20:27,780 --> 00:20:30,629 I asked what you're talking about! 329 00:20:30,629 --> 00:20:34,284 I'm not dad's daughter. 330 00:20:34,285 --> 00:20:36,341 I'm so scared. 331 00:20:36,341 --> 00:20:40,309 I'm scared that dad might find out. 332 00:20:40,309 --> 00:20:42,524 Dad... 333 00:20:42,524 --> 00:20:45,236 I'm sure he never doubted it, 334 00:20:45,237 --> 00:20:48,181 so what will you do if he finds out 335 00:20:48,181 --> 00:20:53,205 I'm not his daughter? What will you do? 336 00:20:53,205 --> 00:20:54,973 Who told you that? 337 00:20:54,973 --> 00:20:56,781 Was it your grandmother? 338 00:20:56,781 --> 00:20:58,911 Your grandmother told you that? 339 00:20:58,911 --> 00:21:01,830 Please stay away from Taejun. 340 00:21:01,830 --> 00:21:04,150 Unless you want to see me go crazy, 341 00:21:04,151 --> 00:21:35,278 please leave him alone! 342 00:21:35,278 --> 00:21:37,271 Grandfather, 343 00:21:37,271 --> 00:21:41,053 I don't think I can stay here. 344 00:21:41,054 --> 00:21:43,423 Hwigyeong isn't here, 345 00:21:43,423 --> 00:21:45,190 and I think she'll do something to me. 346 00:21:45,190 --> 00:21:48,711 I have to get out of here fast. 347 00:21:48,711 --> 00:21:52,862 I have to go and hide. 348 00:21:52,862 --> 00:21:55,438 Yun Yeongsuk, it was you! You told her! 349 00:21:55,438 --> 00:21:58,767 You told her, didn't you? 350 00:21:58,767 --> 00:22:00,423 What do you mean? 351 00:22:00,423 --> 00:22:02,447 What did I say? 352 00:22:02,447 --> 00:22:03,654 Stop putting on a show. 353 00:22:03,654 --> 00:22:05,573 You told Sejin! 354 00:22:05,573 --> 00:22:08,855 You told Sejin she's not her dad's daughter! 355 00:22:08,855 --> 00:22:09,791 I don't know! 356 00:22:09,791 --> 00:22:12,763 I don't know anything. What are you doing? 357 00:22:12,763 --> 00:22:14,435 Stop denying it. 358 00:22:14,435 --> 00:22:17,190 Do you think I'll believe you? 359 00:22:17,190 --> 00:22:18,550 It was you. 360 00:22:18,550 --> 00:22:20,284 You told my husband Yunae's daughter 361 00:22:20,285 --> 00:22:22,537 was his! 362 00:22:22,537 --> 00:22:24,290 But that's true. 363 00:22:24,290 --> 00:22:26,934 I didn't lie. 364 00:22:26,934 --> 00:22:28,918 I can't put up with this anymore. 365 00:22:28,918 --> 00:22:30,669 Get out! 366 00:22:30,670 --> 00:22:32,454 Whether it's a hospital or nursing home, 367 00:22:32,454 --> 00:22:35,331 go where I never have to see you again! 368 00:22:35,331 --> 00:22:37,554 What are you doing? I'm scared. 369 00:22:37,555 --> 00:22:39,618 Don't do this. I'm scared! 370 00:22:39,618 --> 00:22:41,562 If I let you stay here, 371 00:22:41,562 --> 00:22:43,944 you're going to say something to my husband. 372 00:22:43,944 --> 00:22:45,991 Come! Let's go right now! 373 00:22:45,991 --> 00:22:47,047 I'm sorry. 374 00:22:47,047 --> 00:22:49,456 I'm sorry. I really am. 375 00:22:49,456 --> 00:22:50,390 Come with me! 376 00:22:50,391 --> 00:22:54,079 What do you think you're doing? 377 00:22:54,079 --> 00:22:56,167 Sejin, you stay out of this. 378 00:22:56,167 --> 00:23:01,782 Your grandmother has lost her mind. 379 00:23:01,782 --> 00:23:04,028 Help me. 380 00:23:04,028 --> 00:23:07,728 That woman is trying to kill me. 381 00:23:07,728 --> 00:23:09,640 Stop putting on a show, and come here! 382 00:23:09,640 --> 00:23:11,911 Mom, please stop! 383 00:23:11,911 --> 00:23:13,952 This won't solve anything. 384 00:23:13,952 --> 00:23:18,991 You get a hold of yourself first! 385 00:23:18,991 --> 00:23:22,375 Okay, I will. 386 00:23:22,375 --> 00:23:25,629 After I get a hold of myself, 387 00:23:25,629 --> 00:23:34,661 let's send your grandmother to a hospital. 388 00:23:34,662 --> 00:23:36,845 She's horrible! 389 00:23:36,845 --> 00:23:42,381 She cut ties between a dad and his daughter! 390 00:23:42,381 --> 00:23:47,645 Did my dad really have a daughter? 391 00:23:47,645 --> 00:23:54,018 It's me. It's Sejin, grandmother! 392 00:23:54,018 --> 00:23:58,866 Did my dad really have a daughter? 393 00:23:58,866 --> 00:24:00,794 I don't lie. 394 00:24:00,794 --> 00:24:03,640 I never lie! 395 00:24:03,640 --> 00:24:07,103 My friend Yunae's daughter, 396 00:24:07,103 --> 00:24:09,694 she was Gyeongwan's daughter. 397 00:24:09,694 --> 00:24:13,303 That woman stole your dad! 398 00:24:13,303 --> 00:24:16,240 She lied that you were his daughter. 399 00:24:16,240 --> 00:24:18,047 And? 400 00:24:18,047 --> 00:24:19,887 Did you find 401 00:24:19,887 --> 00:24:25,367 the daughter of your friend Yunae? 402 00:24:25,367 --> 00:24:27,851 She died. 403 00:24:27,851 --> 00:24:30,259 In an accident. 404 00:24:30,259 --> 00:24:32,730 She was the same age as you, 405 00:24:32,730 --> 00:24:47,073 and she died so young. 406 00:24:47,073 --> 00:24:48,760 Is this the nursing home? 407 00:24:48,760 --> 00:24:50,464 Prepare a VIP room for us. 408 00:24:50,464 --> 00:24:52,912 We're coming right now. 409 00:24:52,912 --> 00:24:54,832 She's a woman in her late 50s. 410 00:24:54,832 --> 00:25:02,824 Her name is Yun Yeongsuk. 411 00:25:02,824 --> 00:25:05,271 Where did she go? 412 00:25:05,271 --> 00:25:07,255 Sejin. 413 00:25:07,256 --> 00:25:15,049 Sejin! 414 00:25:15,049 --> 00:25:17,377 Are you happy? 415 00:25:17,377 --> 00:25:20,017 I am. I'm so happy. 416 00:25:20,017 --> 00:25:23,093 I feel so free. 417 00:25:23,093 --> 00:25:30,301 Thank you. Thank you so much. 418 00:25:30,301 --> 00:25:32,196 I'm sorry. 419 00:25:32,196 --> 00:25:35,628 Had I known you liked going out so much, 420 00:25:35,628 --> 00:25:38,939 I would've done this more often. 421 00:25:38,940 --> 00:25:44,980 Where are we going for our picnic? 422 00:25:44,980 --> 00:26:09,777 A place you like, grandmother. 423 00:26:09,777 --> 00:26:20,715 Here. You'll like it. 424 00:26:20,715 --> 00:26:23,059 Your call is being forwarded to... 425 00:26:23,059 --> 00:26:24,700 Sejin, where did you go 426 00:26:24,700 --> 00:26:28,785 with Yeongsuk? 427 00:26:28,785 --> 00:26:30,866 Don't be so nice to me. 428 00:26:30,866 --> 00:26:33,314 I can't do anything for you. 429 00:26:33,314 --> 00:26:35,361 Didn't you pay attention? 430 00:26:35,361 --> 00:26:36,947 I told you before 431 00:26:36,947 --> 00:26:39,271 that all you have to do is receive. 432 00:26:39,271 --> 00:26:42,183 I'm not that shameless. 433 00:26:42,183 --> 00:26:46,200 I don't feel comfortable about receiving. 434 00:26:46,200 --> 00:26:51,255 Really? I don't like the sound of that. 435 00:26:51,255 --> 00:26:57,886 Let's switch again. 436 00:26:57,886 --> 00:27:07,710 Now you feel comfortable? 437 00:27:07,710 --> 00:27:13,807 I'll promise you two things at least. 438 00:27:13,807 --> 00:27:17,550 Baekdo, the company your father built... 439 00:27:17,550 --> 00:27:20,047 I will help you 440 00:27:20,047 --> 00:27:25,191 get it back. 441 00:27:25,191 --> 00:27:29,671 And I will do everything I can 442 00:27:29,671 --> 00:27:33,086 to protect your mother. 443 00:27:33,086 --> 00:27:34,759 Dohui, 444 00:27:34,759 --> 00:27:40,095 you've made up your mind not to accept me? 445 00:27:40,095 --> 00:27:41,967 I don't understand why 446 00:27:41,967 --> 00:27:45,568 you can't find it in your heart to accept me, 447 00:27:45,568 --> 00:27:49,119 but fortunately, I'm a kind and patient man, 448 00:27:49,119 --> 00:27:51,666 so I can wait for you. 449 00:27:51,666 --> 00:27:59,879 Take your time. I'll wait. 450 00:27:59,880 --> 00:28:01,533 How pretty! 451 00:28:01,533 --> 00:28:07,108 How can they look so lovely? 452 00:28:07,108 --> 00:28:13,588 These are so pretty. 453 00:28:13,588 --> 00:28:20,420 I wish Dongjin were here. 454 00:28:20,420 --> 00:28:55,735 So pretty. 455 00:28:55,735 --> 00:28:56,935 Miss! 456 00:28:56,935 --> 00:28:59,039 Miss! Wait for me! 457 00:28:59,039 --> 00:29:00,823 Miss! 458 00:29:00,823 --> 00:29:04,223 Wait for me, miss! 459 00:29:04,223 --> 00:29:07,374 Miss, wait for me! 460 00:29:07,374 --> 00:29:15,054 Take me with you! 461 00:29:15,054 --> 00:29:24,230 Miss... 462 00:29:24,230 --> 00:29:26,143 Bong, sit here. 463 00:29:26,143 --> 00:29:30,095 I made a place for you. 464 00:29:30,095 --> 00:29:32,774 Thank you, Gwang. 465 00:29:32,774 --> 00:29:35,126 Look at how coy she's acting. 466 00:29:35,126 --> 00:29:36,750 I don't recognize her. 467 00:29:36,750 --> 00:29:39,329 I wish I could return her. 468 00:29:39,329 --> 00:29:41,885 Let me ask you something, Yang Malsuk. 469 00:29:41,885 --> 00:29:44,454 Do you want to become in-laws with me again? 470 00:29:44,454 --> 00:29:45,974 Did anyone say that? 471 00:29:45,974 --> 00:29:48,876 I'm mortified about being mixed up 472 00:29:48,876 --> 00:29:51,093 with you like this. 473 00:29:51,093 --> 00:29:53,221 Then the conversation's over. 474 00:29:53,221 --> 00:29:56,228 I'd rather hear a few curses 475 00:29:56,228 --> 00:29:57,864 for being a heartless mom 476 00:29:57,864 --> 00:30:00,915 than become in-laws with Yang Malsuk! 477 00:30:00,915 --> 00:30:03,803 This conversation's not over. 478 00:30:03,803 --> 00:30:07,159 I have to marry Bong. 479 00:30:07,159 --> 00:30:08,151 Of course! 480 00:30:08,151 --> 00:30:10,229 A true man must step up 481 00:30:10,229 --> 00:30:12,093 when he needs to. Yes. 482 00:30:12,093 --> 00:30:14,064 - That's what I'm saying! / - Yes. 483 00:30:14,064 --> 00:30:15,592 Snap out of it. 484 00:30:15,592 --> 00:30:19,024 She'll torture you forever if you marry her girl! 485 00:30:19,024 --> 00:30:21,671 If you don't want me to disown you, come with me. 486 00:30:21,672 --> 00:30:23,448 Okay? Come with me. 487 00:30:23,448 --> 00:30:24,976 What are you doing? 488 00:30:24,976 --> 00:30:27,209 I can live with never seeing you again, 489 00:30:27,209 --> 00:30:29,746 but I can't live without Bong. 490 00:30:29,746 --> 00:30:30,889 I'm not leaving. 491 00:30:30,889 --> 00:30:32,793 I'm going to live here with Bong 492 00:30:32,794 --> 00:30:34,569 starting today! 493 00:30:34,569 --> 00:30:36,879 Gwang... 494 00:30:36,880 --> 00:30:38,840 Gwang takes after me, 495 00:30:38,840 --> 00:30:41,177 so he's really determined. 496 00:30:41,177 --> 00:30:43,161 Good thinking, son. 497 00:30:43,162 --> 00:30:45,864 Should we all live here from now on? 498 00:30:45,864 --> 00:30:47,481 Shall I live here, too? 499 00:30:47,481 --> 00:30:50,248 No! You can't! 500 00:30:50,248 --> 00:30:52,689 Come with me. Come! 501 00:30:52,689 --> 00:30:55,400 I said no! I'm not leaving! 502 00:30:55,400 --> 00:30:58,105 I'm going to make this my nest! 503 00:30:58,105 --> 00:30:59,784 Nest? Yeah, right! 504 00:30:59,784 --> 00:31:02,601 You think you can win against me? 505 00:31:02,601 --> 00:31:04,820 - Come out! / - Where are you going? 506 00:31:04,820 --> 00:31:06,210 No! 507 00:31:06,210 --> 00:31:07,549 Gwang! 508 00:31:07,549 --> 00:31:09,646 Right! There's a song 509 00:31:09,646 --> 00:31:13,319 that's perfect for this moment. 510 00:31:13,319 --> 00:31:16,296 ♪ What love is ♪ 511 00:31:16,296 --> 00:31:19,526 ♪ I didn't know back then ♪ 512 00:31:19,526 --> 00:31:25,320 ♪ Build a nest in my arms ♪ 513 00:31:25,320 --> 00:31:28,147 I will sew your lips together! 514 00:31:28,147 --> 00:31:38,895 - That hurts... / - You moron! 515 00:31:38,895 --> 00:31:41,112 Sejin, what happened? 516 00:31:41,112 --> 00:31:42,600 Where's your grandmother? 517 00:31:42,600 --> 00:31:46,089 Didn't you leave with her? 518 00:31:46,089 --> 00:31:47,633 What's wrong? 519 00:31:47,633 --> 00:31:49,296 Get a hold of yourself. 520 00:31:49,296 --> 00:31:51,184 What did you do with your grandmother? 521 00:31:51,184 --> 00:31:55,920 Where is she? 522 00:31:55,920 --> 00:31:58,585 I don't know. Why are you asking me? 523 00:31:58,585 --> 00:32:00,992 Do you think I did something to her? 524 00:32:00,992 --> 00:32:12,188 Why would I? What would I do? 525 00:32:12,189 --> 00:32:13,861 What happened? 526 00:32:13,861 --> 00:32:44,638 What happened to my mom? 527 00:32:44,638 --> 00:32:45,833 Why are you a nervous wreck? 528 00:32:45,834 --> 00:32:46,802 And why do you look so pale? 529 00:32:46,802 --> 00:32:47,914 Did you do that 530 00:32:47,914 --> 00:32:48,723 because of what your grandmother said? 531 00:32:48,723 --> 00:32:49,690 Did you do it 532 00:32:49,690 --> 00:32:51,122 because of her crazy talk? 533 00:32:51,122 --> 00:32:52,011 These are the detectives 534 00:32:52,011 --> 00:32:53,666 who are here about your grandmother's disappearance. 535 00:32:53,666 --> 00:32:54,905 I'm ashamed, 536 00:32:54,905 --> 00:32:56,652 because we can't find his mother. 537 00:32:56,652 --> 00:32:58,211 We can be happy without any children. 538 00:32:58,211 --> 00:32:59,124 You'll live with me childless 539 00:32:59,124 --> 00:33:00,523 and divorce me? 540 00:33:00,523 --> 00:33:01,706 I'll call you Yugyeong from now on. 541 00:33:01,707 --> 00:33:03,907 I want to make a good impression. 35485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.