All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.73 [SUB ENG,CHN 2016.05.23].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:12,886 (Episode 73) 2 00:00:12,887 --> 00:00:20,755 (Baek Dongjin and Baek Dohui are not related) 3 00:00:20,755 --> 00:00:22,860 Honey... 4 00:00:22,861 --> 00:00:26,435 Don't expect too much from me. 5 00:00:26,435 --> 00:00:28,618 You... 6 00:00:28,618 --> 00:00:32,241 You knew about this? 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,769 I don't even want to know who Dohui's father is. 8 00:00:35,769 --> 00:00:40,872 I never thought of Dohui as not being mine. 9 00:00:40,872 --> 00:00:43,272 You should keep being yourself, 10 00:00:43,273 --> 00:00:45,521 and I will 11 00:00:45,521 --> 00:00:50,818 keep being myself. 12 00:00:50,818 --> 00:00:52,345 Why didn't you tell me? 13 00:00:52,345 --> 00:00:54,873 You should've asked me. 14 00:00:54,874 --> 00:00:57,825 You should've demanded the truth from me! 15 00:00:57,825 --> 00:01:00,345 How could you act like this? 16 00:01:00,345 --> 00:01:02,762 How could you? 17 00:01:02,762 --> 00:01:05,462 You're blaming me? 18 00:01:05,462 --> 00:01:07,038 Yes! 19 00:01:07,038 --> 00:01:13,485 Dohui isn't your daughter! 20 00:01:13,486 --> 00:01:25,782 And I didn't give birth to her. 21 00:01:25,782 --> 00:01:28,438 I'm sorry. 22 00:01:28,438 --> 00:01:33,926 I'm sorry I couldn't tell you. I'm so sorry. 23 00:01:33,926 --> 00:01:36,725 Our baby was stillborn, 24 00:01:36,725 --> 00:01:42,342 and I adopted Dohui. 25 00:01:42,342 --> 00:01:44,726 You know that 26 00:01:44,726 --> 00:01:50,757 I married you because I was crazy about you. 27 00:01:50,757 --> 00:01:56,188 I got scared after I lost our baby. 28 00:01:56,188 --> 00:02:02,501 I was scared that 29 00:02:02,501 --> 00:02:15,692 you might leave me. 30 00:02:15,692 --> 00:02:23,500 I'm so sorry. 31 00:02:23,500 --> 00:02:24,829 Welcome. 32 00:02:24,829 --> 00:02:26,820 Thank you for inviting us. 33 00:02:26,820 --> 00:02:28,773 Maybe we shouldn't have, but we came 34 00:02:28,773 --> 00:02:30,829 because you promised us good dinner. 35 00:02:30,829 --> 00:02:33,596 What do you mean? We've been waiting for you. 36 00:02:33,596 --> 00:02:39,041 - Ms. Yang? / - Yes! 37 00:02:39,041 --> 00:02:40,514 Welcome. 38 00:02:40,514 --> 00:02:42,289 This is for you. 39 00:02:42,289 --> 00:02:47,344 Thank you for inviting us. 40 00:02:47,344 --> 00:02:49,328 Thank you. 41 00:02:49,328 --> 00:02:52,074 I've never gotten flowers before. 42 00:02:52,074 --> 00:02:53,315 Ms. Yang. 43 00:02:53,315 --> 00:02:57,380 I'm here, too, but you won't even look at me. 44 00:02:57,380 --> 00:03:00,478 Where are my manners? I'm sorry. 45 00:03:00,478 --> 00:03:02,885 Thank you for coming. 46 00:03:02,885 --> 00:03:04,108 Thanks to you, 47 00:03:04,108 --> 00:03:06,605 I got another chance. 48 00:03:06,605 --> 00:03:09,230 I won't ever forget this. 49 00:03:09,230 --> 00:03:10,469 What do you mean? 50 00:03:10,469 --> 00:04:34,043 We got another chance thanks to you. 51 00:04:34,043 --> 00:04:45,476 Do you know that girl? 52 00:04:45,476 --> 00:04:47,989 Why are you crying? 53 00:04:47,989 --> 00:04:54,861 Why are you feeling sad for that girl? 54 00:04:54,861 --> 00:04:59,068 I told her. 55 00:04:59,068 --> 00:05:01,986 My sister Nayeon who looked like Dohui... 56 00:05:01,987 --> 00:05:08,195 I told her the girl was her daughter. 57 00:05:08,195 --> 00:05:12,836 She must have felt really sad, 58 00:05:12,836 --> 00:05:15,837 hearing how Saebyeol died. 59 00:05:15,837 --> 00:05:18,419 Oh, really? 60 00:05:18,419 --> 00:05:29,460 Dohui has a tender heart. 61 00:05:29,460 --> 00:05:49,178 So this girl was Taejun's daughter. 62 00:05:49,178 --> 00:05:51,218 For a second there, 63 00:05:51,218 --> 00:05:54,181 I thought maybe 64 00:05:54,181 --> 00:05:57,835 you were Lee Nayeon, not Baek Dohui. 65 00:05:57,835 --> 00:06:01,042 I'm sorry. 66 00:06:01,042 --> 00:06:05,171 Why did you think that? 67 00:06:05,171 --> 00:06:07,947 When you were looking at the girl's photo, 68 00:06:07,947 --> 00:06:11,243 your eyes looked very sad. 69 00:06:11,243 --> 00:06:13,932 It wasn't just pity. 70 00:06:13,932 --> 00:06:20,724 You looked so loving and sad. 71 00:06:20,724 --> 00:06:27,699 Now you're not suspicious anymore? 72 00:06:27,699 --> 00:06:29,531 I'm not sure, 73 00:06:29,531 --> 00:06:32,339 but I think you could have special feelings 74 00:06:32,339 --> 00:06:35,280 about a woman who looked just like you 75 00:06:35,280 --> 00:06:39,993 and her daughter. 76 00:06:39,993 --> 00:06:43,152 I'm not going to waste my energy. 77 00:06:43,152 --> 00:06:44,752 I'm only going to think 78 00:06:44,752 --> 00:07:21,725 about you and myself. 79 00:07:21,725 --> 00:07:24,901 I'm sorry, Dohui. 80 00:07:24,901 --> 00:07:30,557 But I'm not going to think about Hwigyeong now. 81 00:07:30,557 --> 00:07:34,702 I'm going to ignore 82 00:07:34,702 --> 00:07:38,405 my feelings of guilt and gratitude. 83 00:07:38,405 --> 00:07:40,678 If I don't ignore them, 84 00:07:40,678 --> 00:07:49,101 I don't think I'll be able to do anything. 85 00:07:49,101 --> 00:07:51,301 I was hoping for it, 86 00:07:51,301 --> 00:07:52,925 but I had no idea the press would be 87 00:07:52,925 --> 00:07:55,166 so interested in the Shanghai Drama House. 88 00:07:55,166 --> 00:08:00,225 And Baekdo's stock price keeps rising. 89 00:08:00,225 --> 00:08:02,601 Morale is so good. 90 00:08:02,601 --> 00:08:04,732 I sort of expected this, 91 00:08:04,732 --> 00:08:07,790 since I thought the timing was perfect. 92 00:08:07,790 --> 00:08:14,625 Did you also expect everyone to be talking 93 00:08:14,625 --> 00:08:18,689 about you becoming the next chairman? 94 00:08:18,689 --> 00:08:21,218 I still have a lot to learn, 95 00:08:21,218 --> 00:08:23,753 so it's premature. 96 00:08:23,753 --> 00:08:25,753 But I also believe I must prove my worth 97 00:08:25,753 --> 00:08:34,097 to everyone in the future. 98 00:08:34,097 --> 00:08:36,985 Fresh chicken meat will be provided in 99 00:08:36,985 --> 00:08:39,489 individual packs to make cooking convenient, 100 00:08:39,489 --> 00:08:42,057 and a menu that's different and low-priced 101 00:08:42,057 --> 00:08:45,146 gives us an edge over other companies. 102 00:08:45,146 --> 00:08:48,809 We'll minimize opening costs by providing 103 00:08:48,809 --> 00:08:50,993 support for the newest style of interior design 104 00:08:50,994 --> 00:08:54,409 and miscellaneous equipment and supplies. 105 00:08:54,409 --> 00:08:56,178 But what's more important than all this 106 00:08:56,178 --> 00:08:59,524 is the taste of the food. 107 00:08:59,524 --> 00:09:02,261 We'd like you to taste the chicken first, 108 00:09:02,261 --> 00:09:05,206 and we hope you will consider 109 00:09:05,206 --> 00:09:28,405 signing on with us. 110 00:09:28,405 --> 00:09:29,948 Shall I tell Gyeongwan 111 00:09:29,948 --> 00:09:35,305 to get a paternity test? 112 00:09:35,305 --> 00:09:38,305 What are you doing? 113 00:09:38,305 --> 00:09:40,752 Oh, I'm looking at 114 00:09:40,753 --> 00:09:43,553 Hwigyeong's childhood photos. 115 00:09:43,553 --> 00:09:51,097 You are? 116 00:09:51,097 --> 00:09:53,159 Your friend standing between you and my mom... 117 00:09:53,159 --> 00:09:55,848 Who is she? 118 00:09:55,848 --> 00:09:57,375 Oh? 119 00:09:57,375 --> 00:10:00,592 Oh, that's Yunae. 120 00:10:00,592 --> 00:10:02,691 She's beautiful. 121 00:10:02,691 --> 00:10:04,138 That was a different era, 122 00:10:04,138 --> 00:10:07,251 but I guess she still looks beautiful. 123 00:10:07,251 --> 00:10:16,962 Yunae was the prettiest girl in our class. 124 00:10:16,962 --> 00:10:19,563 Was Yunae 125 00:10:19,563 --> 00:10:21,443 my dad's girlfriend? 126 00:10:21,443 --> 00:10:23,034 How did you know? 127 00:10:23,034 --> 00:10:26,227 You told me that. 128 00:10:26,227 --> 00:10:29,122 I did? 129 00:10:29,122 --> 00:10:31,107 But you know what, Sejin? 130 00:10:31,107 --> 00:10:34,187 Your dad was in love with Yunae. 131 00:10:34,187 --> 00:10:37,611 And your mom stole him from her. 132 00:10:37,611 --> 00:10:43,739 She told your dad she was pregnant with you. 133 00:10:43,739 --> 00:10:45,746 Your foolish dad 134 00:10:45,746 --> 00:10:49,944 believed what she said 135 00:10:49,945 --> 00:10:54,489 and dumped Yunae. 136 00:10:54,489 --> 00:11:01,834 I felt so sorry for Yunae. 137 00:11:01,834 --> 00:11:06,318 Your dementia seems to be getting worse. 138 00:11:06,318 --> 00:11:07,758 What? 139 00:11:07,758 --> 00:11:10,732 How could you say that, Sejin? 140 00:11:10,732 --> 00:11:13,560 Grandmother, you're out of your mind. 141 00:11:13,560 --> 00:11:17,854 I'm perfectly sane, and that's how you look to me! 142 00:11:17,855 --> 00:11:20,216 Are you becoming like your mom? 143 00:11:20,216 --> 00:11:22,871 Me, my mom, and soon the rest of the world 144 00:11:22,871 --> 00:11:25,382 will tell you you're not normal! 145 00:11:25,383 --> 00:11:28,471 So get a grip on yourself. 146 00:11:28,471 --> 00:11:31,648 If you keep saying crazy things like that, 147 00:11:31,648 --> 00:11:33,423 both you and the rest of us 148 00:11:33,423 --> 00:11:56,592 will end up suffering a whole lot. 149 00:11:56,592 --> 00:11:59,303 Is it really that bad? 150 00:11:59,303 --> 00:12:02,679 She keeps saying things that are outrageous. 151 00:12:02,679 --> 00:12:06,863 And she acts like a completely different person. 152 00:12:06,863 --> 00:12:09,986 I thought something might be wrong, 153 00:12:09,986 --> 00:12:13,019 but I had no idea it was progressing so quickly. 154 00:12:13,019 --> 00:12:14,867 Even if 155 00:12:14,867 --> 00:12:16,939 grandmother says something weird to you, 156 00:12:16,940 --> 00:12:19,212 don't pay it any heed. 157 00:12:19,212 --> 00:12:21,348 She shocked me a few times, 158 00:12:21,348 --> 00:12:23,596 and I still haven't gotten used to it. 159 00:12:23,596 --> 00:12:24,717 After your grandfather passed away, 160 00:12:24,717 --> 00:12:27,707 your grandmother fell apart so quickly. 161 00:12:27,707 --> 00:12:29,305 What can we do 162 00:12:29,305 --> 00:12:32,579 but pay more attention to her? 163 00:12:32,580 --> 00:12:35,252 But shouldn't we try to persuade uncle 164 00:12:35,252 --> 00:12:37,603 to have her be hospitalized? 165 00:12:37,604 --> 00:12:41,331 Wouldn't that be best for her? 166 00:12:41,331 --> 00:12:45,660 Let's give your uncle some time. 167 00:12:45,660 --> 00:12:48,395 He cares for her the most, 168 00:12:48,395 --> 00:12:54,674 so he'll find the wisest solution. 169 00:12:54,674 --> 00:13:21,828 (OB/GYN) 170 00:13:21,828 --> 00:13:23,076 Ms. Lee Geumbong? 171 00:13:23,076 --> 00:13:32,025 Yes, it's me. It's me. 172 00:13:32,025 --> 00:13:37,049 It will be difficult for you to conceive. 173 00:13:37,049 --> 00:13:41,529 Your ovaries seem to be shutting down. 174 00:13:41,529 --> 00:13:44,177 Ovulation dysfunction will get worse, 175 00:13:44,177 --> 00:13:52,329 so natural conception is not an option. 176 00:13:52,329 --> 00:13:54,864 But there's artificial insemination. 177 00:13:54,865 --> 00:13:57,072 If natural conception is difficult, 178 00:13:57,072 --> 00:14:00,221 I can get artificial insemination. 179 00:14:00,221 --> 00:14:03,949 You have very high success rates. 180 00:14:03,949 --> 00:14:16,963 Please set up a schedule for me. 181 00:14:16,963 --> 00:14:19,194 Oh, my! 182 00:14:19,195 --> 00:14:23,859 It wasn't stomach cancer, but a baby. 183 00:14:23,859 --> 00:14:27,890 Baby, you saved your mommy's life. 184 00:14:27,890 --> 00:14:30,466 Baby, thank you. 185 00:14:30,466 --> 00:14:45,663 Thank you so much. 186 00:14:45,663 --> 00:14:48,470 Why are you so happy? 187 00:14:48,470 --> 00:14:50,030 When Sejin is miserable, 188 00:14:50,030 --> 00:14:52,502 you're so proud that Taejun is doing great? 189 00:14:52,502 --> 00:14:54,935 Why are you overreacting? 190 00:14:54,936 --> 00:14:57,254 Shouldn't you be happy to hear that 191 00:14:57,254 --> 00:14:58,814 Taejun is establishing himself at the company? 192 00:14:58,814 --> 00:15:01,351 His job is to pave the road. 193 00:15:01,351 --> 00:15:03,286 And the person who'll walk down that road 194 00:15:03,286 --> 00:15:04,487 is our daughter Sejin. 195 00:15:04,487 --> 00:15:07,317 We shouldn't be taking sides. 196 00:15:07,317 --> 00:15:10,991 Even if they work together, the job will be hard. 197 00:15:10,991 --> 00:15:13,383 You should broaden your perspective. 198 00:15:13,383 --> 00:15:15,040 No matter how broad my perspective is, 199 00:15:15,040 --> 00:15:16,935 I won't change my mind. 200 00:15:16,936 --> 00:15:19,726 And I believe the one person who understands me 201 00:15:19,726 --> 00:15:22,461 is you. 202 00:15:22,461 --> 00:15:27,693 Okay. I'll talk to you later. 203 00:15:27,693 --> 00:15:37,852 What's wrong with her? 204 00:15:37,852 --> 00:15:39,965 Why do you look so upset, 205 00:15:39,965 --> 00:15:44,339 when I'm the one most upset by your suspension? 206 00:15:44,339 --> 00:15:47,632 You shouldn't be upset. 207 00:15:47,632 --> 00:15:50,263 Who knows what you might do next? 208 00:15:50,264 --> 00:15:52,603 What are you saying? 209 00:15:52,603 --> 00:15:59,594 Want to hear something that'll make you happy? 210 00:15:59,595 --> 00:16:02,642 My doctor said I might be infertile. 211 00:16:02,642 --> 00:16:08,786 I may never get pregnant. 212 00:16:08,786 --> 00:16:10,162 What? 213 00:16:10,163 --> 00:16:12,003 What's that expression for? 214 00:16:12,003 --> 00:16:14,154 Why are you surprised? 215 00:16:14,154 --> 00:16:17,848 Isn't this what you wanted? 216 00:16:17,848 --> 00:16:21,304 What kind of medicine did you give me? 217 00:16:21,304 --> 00:16:22,935 That medicine, 218 00:16:22,936 --> 00:16:25,425 the pills you made me take... 219 00:16:25,425 --> 00:16:27,592 Were they really contraceptives? 220 00:16:27,592 --> 00:16:30,241 Weren't they supposed to make me infertile? 221 00:16:30,241 --> 00:16:34,848 Jang Sejin! 222 00:16:34,849 --> 00:16:37,812 I'm suspicious about something else, too. 223 00:16:37,812 --> 00:16:41,101 The medicine you made me take when I was pregnant... 224 00:16:41,101 --> 00:16:46,089 Wasn't it supposed to cause a miscarriage? 225 00:16:46,089 --> 00:16:52,096 Wasn't it you who killed my baby? Wasn't it? 226 00:16:52,096 --> 00:16:53,640 How... 227 00:16:53,640 --> 00:16:57,771 How could you say such a thing to me? How? 228 00:16:57,772 --> 00:17:01,229 You have so many secrets. 229 00:17:01,229 --> 00:17:04,163 So I keep feeling suspicious. 230 00:17:04,163 --> 00:17:07,001 What? 231 00:17:07,001 --> 00:17:10,464 Everything I did, I did it for you. 232 00:17:10,464 --> 00:17:12,798 I only did my best for you! 233 00:17:12,798 --> 00:17:14,676 That's enough. 234 00:17:14,676 --> 00:17:17,476 I don't want you to do that anymore. 235 00:17:17,477 --> 00:17:39,475 I don't need it anymore. 236 00:17:39,475 --> 00:17:40,899 Hello, mother. 237 00:17:40,899 --> 00:17:44,004 Gyeongwan, are you really busy? 238 00:17:44,005 --> 00:17:45,996 No, what is it? 239 00:17:45,996 --> 00:17:50,548 Okay. Even if you're busy, let me ask you a favor. 240 00:17:50,548 --> 00:17:52,539 Can you come and see me now 241 00:17:52,539 --> 00:17:56,883 without telling Yugyeong? 242 00:17:56,883 --> 00:17:59,908 Right now? 243 00:17:59,908 --> 00:18:20,657 Where? 244 00:18:20,657 --> 00:18:24,491 Gyeongwan, come and bow. 245 00:18:24,491 --> 00:18:29,436 Excuse me? 246 00:18:29,436 --> 00:18:31,370 I know we're late, 247 00:18:31,371 --> 00:18:33,580 but I thought we should pray for Yunae 248 00:18:33,580 --> 00:18:38,812 and her daughter to go to a nice place. 249 00:18:38,812 --> 00:18:40,483 When my condition gets worse, 250 00:18:40,483 --> 00:18:42,604 you won't believe me if I tell you. 251 00:18:42,604 --> 00:18:45,396 I thought I should give you 252 00:18:45,396 --> 00:18:47,868 a chance to show remorse, 253 00:18:47,868 --> 00:18:51,139 so I called you over. 254 00:18:51,140 --> 00:18:52,823 Remorse? 255 00:18:52,823 --> 00:18:54,992 When Hwigyeong was five years old, 256 00:18:54,992 --> 00:18:58,037 Yunae came to see me in her last month of pregnancy. 257 00:18:58,037 --> 00:18:59,412 She said she had to give birth, 258 00:18:59,412 --> 00:19:02,013 but had no money for the hospital. 259 00:19:02,013 --> 00:19:04,132 I asked her whose baby it was, 260 00:19:04,133 --> 00:19:11,780 but she refused to answer and kept crying. 261 00:19:11,780 --> 00:19:15,020 I realized then that Yunae's baby 262 00:19:15,020 --> 00:19:17,805 was yours. 263 00:19:17,805 --> 00:19:29,781 Yunae's daughter was yours. 264 00:19:29,781 --> 00:19:32,996 Before it's too late, for Yunae and her daughter... 265 00:19:32,997 --> 00:19:36,357 I mean, your daughter... 266 00:19:36,357 --> 00:19:43,668 You must show remorse. 267 00:19:43,668 --> 00:19:45,023 She keeps saying 268 00:19:45,023 --> 00:19:47,861 outrageous things. 269 00:19:47,862 --> 00:19:50,375 Even if grandmother says anything weird to you, 270 00:19:50,375 --> 00:19:56,007 don't pay it any heed. 271 00:19:56,007 --> 00:19:58,902 Neither you nor I have any reason to be here. 272 00:19:58,902 --> 00:20:01,968 This guilt is unnecessary. 273 00:20:01,968 --> 00:20:17,644 Gyeongwan, hurry up and bow. 274 00:20:17,644 --> 00:20:20,521 So where are you right now? 275 00:20:20,521 --> 00:20:23,303 Are they really coming here? The young lady, too? 276 00:20:23,303 --> 00:20:25,616 Why are you suddenly so interested? 277 00:20:25,616 --> 00:20:28,912 I'm coming. I am! 278 00:20:28,912 --> 00:20:30,440 How can he just hang up on his mom 279 00:20:30,440 --> 00:20:32,816 in front of the woman he just met? 280 00:20:32,816 --> 00:20:35,344 So? Does he like her? 281 00:20:35,344 --> 00:20:37,207 He dated a girl like Geumbong, 282 00:20:37,207 --> 00:20:38,921 so who cares if he likes her or not? 283 00:20:38,921 --> 00:20:39,921 I have to like her 284 00:20:39,921 --> 00:20:42,744 if he wants to date or marry her. 285 00:20:42,744 --> 00:20:44,782 Right. You have to meet the girl and decide 286 00:20:44,782 --> 00:20:53,109 before things develop any further. 287 00:20:53,109 --> 00:20:56,675 What? Why are you here? 288 00:20:56,675 --> 00:20:58,164 What do you think? 289 00:20:58,164 --> 00:21:00,364 I'm here to give you happy news. 290 00:21:00,364 --> 00:21:02,802 Happy news? What's that? 291 00:21:02,802 --> 00:21:04,386 Forget it. 292 00:21:04,386 --> 00:21:06,546 Let me give you happy news. 293 00:21:06,546 --> 00:21:10,922 Segwang went on a blind date today. 294 00:21:10,922 --> 00:21:12,881 That's so childish. 295 00:21:12,881 --> 00:21:16,322 You expect me to believe that? 296 00:21:16,322 --> 00:21:18,154 You can see for yourself 297 00:21:18,154 --> 00:21:22,268 if it's a lie or not. 298 00:21:22,268 --> 00:21:23,767 Son, you're here! 299 00:21:23,767 --> 00:21:27,367 Is this the young lady you met today? 300 00:21:27,367 --> 00:21:28,462 You're so pretty. 301 00:21:28,462 --> 00:21:32,058 And you look so graceful. 302 00:21:32,058 --> 00:21:35,292 Hello, mother. 303 00:21:35,292 --> 00:21:37,764 What? Mother? 304 00:21:37,765 --> 00:21:38,855 Geumbong... 305 00:21:38,855 --> 00:21:40,118 Who is this woman? 306 00:21:40,118 --> 00:21:43,317 Who is this sly fox? 307 00:21:43,317 --> 00:21:45,228 Segwang, 308 00:21:45,228 --> 00:21:46,964 who is this rude woman 309 00:21:46,964 --> 00:21:49,013 screaming in front of your parents? 310 00:21:49,013 --> 00:21:50,649 Actually... 311 00:21:50,649 --> 00:21:53,762 There's no need for a lengthy explanation. 312 00:21:53,762 --> 00:21:56,416 I'm his wife. Happy now? 313 00:21:56,416 --> 00:21:58,529 What are you doing? 314 00:21:58,529 --> 00:21:59,831 No! You can't do this! 315 00:21:59,831 --> 00:22:05,438 Stop it! I said stop! 316 00:22:05,439 --> 00:22:06,934 Did you push me? 317 00:22:06,934 --> 00:22:08,988 Did you just push me? 318 00:22:08,988 --> 00:22:10,492 Lee Geumbong! 319 00:22:10,492 --> 00:22:12,829 Are you playing with me? 320 00:22:12,829 --> 00:22:13,948 You dumped me, 321 00:22:13,949 --> 00:22:15,821 so why did you come back? 322 00:22:15,821 --> 00:22:19,215 Are you here to ruin my life? 323 00:22:19,215 --> 00:22:21,661 I'm pregnant. 324 00:22:21,662 --> 00:22:25,078 I'm carrying your baby! 325 00:22:25,078 --> 00:22:28,310 No, you're lying! 326 00:22:28,310 --> 00:22:33,696 This is his baby! 327 00:22:33,696 --> 00:22:35,094 Oh? 328 00:22:35,095 --> 00:22:40,007 It's got eyes, a nose, and a mouth! 329 00:22:40,007 --> 00:22:50,823 No! 330 00:22:50,823 --> 00:22:54,072 Park Hwigyeong and Baek Dohui are getting married. 331 00:22:54,072 --> 00:22:56,251 That's your reaction? 332 00:22:56,251 --> 00:22:57,564 I was most curious about 333 00:22:57,564 --> 00:23:00,745 how you'd react after getting the invitation. 334 00:23:00,745 --> 00:23:02,152 Are you disappointed? 335 00:23:02,153 --> 00:23:07,931 It's not as exciting as I imagined. 336 00:23:07,931 --> 00:23:12,956 I'm sorry. 337 00:23:12,956 --> 00:23:15,491 I'm sorry. 338 00:23:15,491 --> 00:23:19,185 So please stop here. 339 00:23:19,185 --> 00:23:22,302 I'll pay for every last sin, 340 00:23:22,302 --> 00:23:24,646 so let me ask you one last time. 341 00:23:24,646 --> 00:23:26,202 Stop here. 342 00:23:26,202 --> 00:23:28,025 Really? 343 00:23:28,025 --> 00:23:31,561 There's someone who needs to be here right now. 344 00:23:31,561 --> 00:23:34,305 I'll ask Sejin over. 345 00:23:34,306 --> 00:23:37,072 Sejin... 346 00:23:37,072 --> 00:23:39,184 I'll deal with her. 347 00:23:39,184 --> 00:23:41,976 I gave you a chance, 348 00:23:41,977 --> 00:23:44,322 but you didn't take it. 349 00:23:44,322 --> 00:23:53,617 The chance to escape from the swamp. 350 00:23:53,617 --> 00:23:56,589 Oh, my future aunt was here. 351 00:23:56,589 --> 00:23:59,458 You came to show support for your future nephew? 352 00:23:59,459 --> 00:24:01,300 I was going to, 353 00:24:01,300 --> 00:24:04,073 but I guess he won't need it. 354 00:24:04,074 --> 00:24:08,980 Aunt. 355 00:24:08,980 --> 00:24:12,579 Why don't you, Taejun, Uncle Hwigyeong, 356 00:24:12,579 --> 00:24:14,820 and I go out for a drink together? 357 00:24:14,820 --> 00:24:18,196 To celebrate becoming a family. 358 00:24:18,196 --> 00:24:20,100 Is there a need for that? 359 00:24:20,100 --> 00:24:22,675 We'll be seeing each other at home every day. 360 00:24:22,675 --> 00:24:26,378 Oh, you're right. 361 00:24:26,378 --> 00:24:29,242 We can get together at home. 362 00:24:29,242 --> 00:24:46,213 Let's do that. 363 00:24:46,213 --> 00:24:47,758 Why did you come here again? 364 00:24:47,758 --> 00:24:50,064 If my mom finds out, she'll get mad. Leave. 365 00:24:50,064 --> 00:24:51,945 This. 366 00:24:51,945 --> 00:24:57,129 You stop this wedding. 367 00:24:57,130 --> 00:24:58,514 What are you talking about? 368 00:24:58,514 --> 00:25:00,202 This wedding... 369 00:25:00,202 --> 00:25:04,570 You stop this wedding! 370 00:25:04,570 --> 00:25:06,977 I failed. 371 00:25:06,978 --> 00:25:11,429 So you stop it, no matter what it takes. 372 00:25:11,429 --> 00:25:13,934 How can I stop Baek Dohui 373 00:25:13,934 --> 00:25:16,988 and Park Hwigyeong from getting married? 374 00:25:16,988 --> 00:25:19,244 Didn't you know? 375 00:25:19,244 --> 00:25:22,615 That Baek Dohui is actually Nayeon? 376 00:25:22,615 --> 00:25:25,982 She's too blind to see anything. 377 00:25:25,982 --> 00:25:29,543 She's getting married for revenge. 378 00:25:29,543 --> 00:25:31,966 You have to stop her. 379 00:25:31,967 --> 00:25:34,127 Or Nayeon and Uncle Hwigyeong 380 00:25:34,127 --> 00:25:55,726 will all become miserable. 381 00:25:55,727 --> 00:25:58,624 I realized then that Yunae's baby 382 00:25:58,624 --> 00:26:01,495 was yours. 383 00:26:01,495 --> 00:26:05,879 Yunae's daughter was yours. 384 00:26:05,879 --> 00:26:07,847 Honey, 385 00:26:07,847 --> 00:26:10,293 what is mother's condition like? 386 00:26:10,293 --> 00:26:13,735 What do you think? I can't even deal with it. 387 00:26:13,735 --> 00:26:16,600 Do people with dementia 388 00:26:16,600 --> 00:26:20,294 say outrageous things? 389 00:26:20,295 --> 00:26:23,637 Why? Did she say something to you? 390 00:26:23,637 --> 00:26:27,309 She keeps saying weird things. 391 00:26:27,309 --> 00:26:30,283 Like what? 392 00:26:30,284 --> 00:26:32,178 I don't even want to repeat it. 393 00:26:32,178 --> 00:26:37,202 What did she say? Tell me. 394 00:26:37,202 --> 00:26:41,644 She said that Yunae's daughter 395 00:26:41,644 --> 00:26:49,305 was mine. 396 00:26:49,305 --> 00:26:54,464 I can't believe what she's saying now. 397 00:26:54,464 --> 00:26:56,552 What can we do 398 00:26:56,552 --> 00:27:00,783 but pay more attention and be nicer to her? 399 00:27:00,784 --> 00:27:24,564 We can't keep blaming her dementia. 400 00:27:24,564 --> 00:27:28,291 What are you doing? 401 00:27:28,291 --> 00:27:30,790 You were sound asleep. 402 00:27:30,790 --> 00:27:34,038 It looks like talking nonsense wore you out. 403 00:27:34,038 --> 00:27:39,819 Get out! Why are you here? 404 00:27:39,819 --> 00:27:44,223 If you ever say anything to my husband again, 405 00:27:44,223 --> 00:27:49,454 I don't know what I might do to you. 406 00:27:49,454 --> 00:27:53,533 You might end up like Yunae. 407 00:27:53,533 --> 00:27:55,351 What are you saying? 408 00:27:55,351 --> 00:27:57,300 So... 409 00:27:57,300 --> 00:27:59,241 So you killed Yunae? 410 00:27:59,241 --> 00:28:01,889 Stop saying crazy things. 411 00:28:01,890 --> 00:28:04,995 No one believes your crazy talk anymore. 412 00:28:04,995 --> 00:28:07,426 Your condition is serious. 413 00:28:07,426 --> 00:28:10,314 I'll leave you where no one can find you, 414 00:28:10,315 --> 00:28:19,322 so keep your mouth shut. 415 00:28:19,322 --> 00:28:22,402 Hwigyeong, Hwigyeong... 416 00:28:22,403 --> 00:28:24,411 Mom, what's wrong? 417 00:28:24,411 --> 00:28:26,171 She's trying to kill me. 418 00:28:26,171 --> 00:28:29,046 Yugyeong is trying to kill me! 419 00:28:29,046 --> 00:28:34,422 What? 420 00:28:34,422 --> 00:28:35,607 What's wrong? 421 00:28:35,607 --> 00:28:37,254 What's going on? 422 00:28:37,255 --> 00:28:39,509 Do you even think of her as your mom? 423 00:28:39,509 --> 00:28:41,701 You're not making sense. 424 00:28:41,701 --> 00:28:42,836 What are you saying? 425 00:28:42,836 --> 00:28:45,317 Your mom urgently needs medical treatment. 426 00:28:45,317 --> 00:28:47,885 Take your mind off romance and care for your mom 427 00:28:47,885 --> 00:28:58,621 before she gets into serious trouble. 428 00:28:58,621 --> 00:29:00,965 Yugyeong is going to kill me. 429 00:29:00,965 --> 00:29:03,750 She's going to kill me somehow! 430 00:29:03,750 --> 00:29:05,078 What will I do? 431 00:29:05,078 --> 00:29:10,195 What will I do... 432 00:29:10,195 --> 00:29:12,218 That's not going to happen. 433 00:29:12,219 --> 00:29:15,403 Mom, you have me. 434 00:29:15,403 --> 00:29:17,374 I'll protect you. 435 00:29:17,374 --> 00:29:31,032 Don't worry about a thing. 436 00:29:31,032 --> 00:29:34,489 I don't think I'll be able to sleep anyway, 437 00:29:34,489 --> 00:29:38,536 but I ended up ordering coffee this late. 438 00:29:38,536 --> 00:29:40,408 Why? 439 00:29:40,408 --> 00:29:45,351 Is something keeping you up? 440 00:29:45,352 --> 00:29:48,328 Do you love Park Hwigyeong? 441 00:29:48,328 --> 00:29:55,370 Are you marrying him out of love? 442 00:29:55,370 --> 00:29:58,831 How many people get married for love? 443 00:29:58,831 --> 00:30:00,712 I can fall in love 444 00:30:00,712 --> 00:30:05,248 after I get married. 445 00:30:05,248 --> 00:30:09,808 Must you marry him? 446 00:30:09,808 --> 00:30:12,967 Mr. Park's love for you is real. 447 00:30:12,967 --> 00:30:17,369 I hope you won't ruin that for him. 448 00:30:17,369 --> 00:30:20,360 You've crossed the line here. 449 00:30:20,360 --> 00:30:23,311 My marriage is my own business. 450 00:30:23,311 --> 00:30:27,822 I'd better go. 451 00:30:27,823 --> 00:30:35,968 I'm afraid you might end up miserable. 452 00:30:35,968 --> 00:30:38,551 Nayeon. 453 00:30:38,551 --> 00:30:40,423 Stop this. 454 00:30:40,423 --> 00:30:42,873 You can't get married like that. 455 00:30:42,873 --> 00:30:45,404 What are you talking about? 456 00:30:45,404 --> 00:30:48,165 I found out by chance. 457 00:30:48,165 --> 00:30:50,668 I went to the columbarium 458 00:30:50,669 --> 00:30:55,375 and saw you and Dohui's mom. 459 00:30:55,375 --> 00:30:59,284 I wasn't going to say anything at all. 460 00:30:59,284 --> 00:31:01,035 If you're happy living as Baek Dohui, 461 00:31:01,035 --> 00:31:03,499 I can feign ignorance forever. 462 00:31:03,499 --> 00:31:07,682 I wanted to be on your side. 463 00:31:07,682 --> 00:31:11,908 But Nayeon, this is wrong. 464 00:31:11,908 --> 00:31:16,011 Please change your mind. 465 00:31:16,011 --> 00:31:19,860 No, I can't do that. 466 00:31:19,861 --> 00:31:22,512 I won't do that. 467 00:31:22,512 --> 00:31:24,260 You know 468 00:31:24,260 --> 00:31:27,480 how Saebyeol died! 469 00:31:27,480 --> 00:31:31,567 Dohui was my twin sister. 470 00:31:31,567 --> 00:31:34,422 She died because of me. 471 00:31:34,422 --> 00:31:36,442 But those people 472 00:31:36,442 --> 00:31:38,876 are still tormenting my dad! 473 00:31:38,876 --> 00:31:43,588 So how can I do nothing? 474 00:31:43,588 --> 00:31:47,003 Nayeon... 475 00:31:47,003 --> 00:31:49,064 Don't stop me. 476 00:31:49,065 --> 00:32:15,565 No one can stop me. 477 00:32:15,565 --> 00:32:18,957 Yugyeong is trying to kill me, 478 00:32:18,957 --> 00:32:21,292 just like she killed Yunae. 479 00:32:21,292 --> 00:32:23,518 What? 480 00:32:23,518 --> 00:32:24,902 The day Yunae died, 481 00:32:24,902 --> 00:32:28,629 I told her a secret that Yugyeong 482 00:32:28,629 --> 00:32:31,543 had been hiding all her life. 483 00:32:31,544 --> 00:32:36,952 And Yunae died that night. 484 00:32:36,952 --> 00:32:40,608 What was that secret? 485 00:32:40,608 --> 00:33:08,212 I can't tell you. 486 00:33:08,212 --> 00:33:09,444 The person who's leading me 487 00:33:09,444 --> 00:33:10,892 and helping me grow is you, mother. 488 00:33:10,892 --> 00:33:12,891 I might lose the two men I love most in the world, 489 00:33:12,891 --> 00:33:14,452 all because of you! 490 00:33:14,452 --> 00:33:16,324 I'd rather hear a few curses 491 00:33:16,324 --> 00:33:17,564 than become in-laws with you! 492 00:33:17,564 --> 00:33:19,500 I lost my head for a second there. 493 00:33:19,500 --> 00:33:20,229 What happened? 494 00:33:20,229 --> 00:33:21,580 Didn't you leave with your grandmother? 495 00:33:21,580 --> 00:33:23,110 Thank you for coming to me. 496 00:33:23,111 --> 00:33:24,936 I'm sorry for turning to you. 497 00:33:24,936 --> 00:33:26,668 I guess I'm starting this. 33015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.