Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,384 --> 00:00:09,167
(Episode 72)
2
00:00:09,167 --> 00:00:16,506
Dohui, why did you come out of that room?
3
00:00:16,507 --> 00:00:20,298
Did you think that was my room?
4
00:00:20,298 --> 00:00:23,442
The layout of this house is a bit confusing.
5
00:00:23,443 --> 00:00:32,374
Let's go downstairs.
6
00:00:32,374 --> 00:00:37,903
The breeze is nice, the moonlight is nice...
7
00:00:37,903 --> 00:00:40,248
It's all nice.
8
00:00:40,248 --> 00:00:44,506
Except for one thing.
9
00:00:44,506 --> 00:00:48,483
The fact that you have to leave like this.
10
00:00:48,483 --> 00:00:50,818
I'd better go.
11
00:00:50,819 --> 00:01:04,970
May I have another hug?
12
00:01:04,970 --> 00:01:07,252
It's so strange.
13
00:01:07,252 --> 00:01:09,036
You're the same person,
14
00:01:09,036 --> 00:01:13,565
so I don't know why this feels different.
15
00:01:13,565 --> 00:01:16,244
Did you know how different you are
16
00:01:16,244 --> 00:01:19,148
from how you were before the fire?
17
00:01:19,148 --> 00:01:30,190
Your smell, your warmth, and your gaze...
18
00:01:30,190 --> 00:01:32,789
Don't get mad, and just listen.
19
00:01:32,790 --> 00:01:36,415
To be honest, I like this version of you
20
00:01:36,415 --> 00:02:40,238
more than the one from before.
21
00:02:40,238 --> 00:02:42,430
I'm the last one?
22
00:02:42,430 --> 00:02:44,414
Come and sit down.
23
00:02:44,414 --> 00:02:46,422
Hwigyeong.
24
00:02:46,422 --> 00:02:49,208
You have to set the wedding date.
25
00:02:49,208 --> 00:02:52,015
Of course. When should it be?
26
00:02:52,015 --> 00:02:53,910
The sooner the better.
27
00:02:53,911 --> 00:02:55,735
Can you talk to Dohui
28
00:02:55,735 --> 00:02:58,281
and have your wedding this month?
29
00:02:58,281 --> 00:03:00,866
Okay. I'll talk to her.
30
00:03:00,866 --> 00:03:04,143
Grandmother, why are you in such a hurry?
31
00:03:04,143 --> 00:03:07,511
People might think she's pregnant.
32
00:03:07,511 --> 00:03:21,528
Do you think Dohui is like Sejin?
33
00:03:21,528 --> 00:03:24,495
Dementia is a scary thing.
34
00:03:24,496 --> 00:03:26,977
My grandmother used to know how to control herself,
35
00:03:26,977 --> 00:03:29,843
but it feels like she's fallen apart.
36
00:03:29,843 --> 00:03:32,810
Your mother isn't easy to deal with, either.
37
00:03:32,811 --> 00:03:38,003
She's the one who provokes her.
38
00:03:38,003 --> 00:03:39,987
Can you come and see me this evening?
39
00:03:39,987 --> 00:03:42,298
Let's have dinner. I have something to tell you.
40
00:03:42,298 --> 00:03:43,789
Shall we?
41
00:03:43,789 --> 00:03:47,708
What is it you want to tell me?
42
00:03:47,709 --> 00:03:49,179
Later.
43
00:03:49,179 --> 00:04:01,228
See you.
44
00:04:01,228 --> 00:04:11,026
(Management Director Kang Taejun)
45
00:04:11,026 --> 00:04:30,801
(Divorce Application Form)
46
00:04:30,801 --> 00:04:34,110
You seem to have a lot on your mind.
47
00:04:34,110 --> 00:04:36,934
Don't try too hard.
48
00:04:36,934 --> 00:04:40,284
I'm stuck in the middle of a swamp.
49
00:04:40,284 --> 00:04:42,581
I can't even budge.
50
00:04:42,581 --> 00:04:46,231
If I hadn't come back,
51
00:04:46,231 --> 00:04:48,957
instead of a swamp,
52
00:04:48,958 --> 00:04:55,317
you'd be thinking you were living in paradise.
53
00:04:55,317 --> 00:04:57,830
No.
54
00:04:57,830 --> 00:05:01,453
From the moment I met Sejin in America,
55
00:05:01,453 --> 00:05:04,333
I knew I was trapped.
56
00:05:04,334 --> 00:05:08,288
You know how swamps are.
57
00:05:08,288 --> 00:05:12,913
Once you fall in, it's difficult to get out.
58
00:05:12,913 --> 00:05:16,864
You'll learn soon enough, too.
59
00:05:16,864 --> 00:05:21,193
How painful and cruel it is to abandon
60
00:05:21,193 --> 00:05:26,032
the person who loves you.
61
00:05:26,032 --> 00:05:34,775
I'm going to tell Sejin tonight.
62
00:05:34,775 --> 00:06:06,188
So you should get ready, too.
63
00:06:06,188 --> 00:06:08,347
Why? What's wrong?
64
00:06:08,347 --> 00:06:11,393
If it's something I can help you with, I'll try.
65
00:06:11,393 --> 00:06:13,193
Even if we meet again,
66
00:06:13,193 --> 00:06:15,738
I won't ever mention this,
67
00:06:15,738 --> 00:06:25,421
so don't worry.
68
00:06:25,421 --> 00:06:29,484
I'm sorry.
69
00:06:29,484 --> 00:06:34,344
What are you doing?
70
00:06:34,344 --> 00:06:40,816
I'm not going to let you go now.
71
00:06:40,816 --> 00:06:42,546
That's right.
72
00:06:42,547 --> 00:06:47,251
Come to think of it, from the first time we met,
73
00:06:47,251 --> 00:06:52,578
you've always looked after me.
74
00:06:52,579 --> 00:06:56,867
Leaving you right now
75
00:06:56,867 --> 00:06:59,556
might just be
76
00:06:59,556 --> 00:07:10,390
the first and last gift I can give you.
77
00:07:10,391 --> 00:07:12,142
Ma'am!
78
00:07:12,142 --> 00:07:14,542
Ma'am, get me a glass of water.
79
00:07:14,542 --> 00:07:22,188
Ma'am?
80
00:07:22,188 --> 00:07:26,860
What are you doing in here?
81
00:07:26,860 --> 00:07:30,067
You're terrible.
82
00:07:30,067 --> 00:07:32,068
How can you come into my room when I'm away
83
00:07:32,068 --> 00:07:34,916
and go through my stuff?
84
00:07:34,916 --> 00:07:37,036
No, it's not like that.
85
00:07:37,036 --> 00:07:39,021
Yes, it is!
86
00:07:39,021 --> 00:07:41,548
What were you going to steal? What?
87
00:07:41,548 --> 00:07:43,499
Ms. Park told me to pack your things,
88
00:07:43,499 --> 00:07:47,060
saying you were going to move out.
89
00:07:47,060 --> 00:07:52,759
What? Move out?
90
00:07:52,759 --> 00:07:54,935
That's enough.
91
00:07:54,935 --> 00:07:57,663
I asked the housekeeper to do it.
92
00:07:57,663 --> 00:07:59,639
I found a nice apartment for you,
93
00:07:59,639 --> 00:08:01,226
so you should move as soon as tomorrow.
94
00:08:01,226 --> 00:08:02,899
Who said I'm moving?
95
00:08:02,899 --> 00:08:04,770
Who decided I'm moving?
96
00:08:04,770 --> 00:08:06,914
Stop being stubborn.
97
00:08:06,915 --> 00:08:09,506
You'll have to move when Hwigyeong gets married.
98
00:08:09,506 --> 00:08:11,835
We can't all live in the same house.
99
00:08:11,835 --> 00:08:15,092
Still, you'd pack my things without my permission?
100
00:08:15,092 --> 00:08:17,300
I warned you
101
00:08:17,300 --> 00:08:19,681
never to let Baek Dohui into my house again.
102
00:08:19,681 --> 00:08:22,424
But you ignored what I said.
103
00:08:22,424 --> 00:08:23,991
You're letting your son marry her,
104
00:08:23,992 --> 00:08:25,336
and on top of that,
105
00:08:25,336 --> 00:08:28,094
you plan on letting her move into my house!
106
00:08:28,094 --> 00:08:30,015
This is my house.
107
00:08:30,015 --> 00:08:32,751
Whatever anyone says, this is my house!
108
00:08:32,751 --> 00:08:35,934
You've gone completely crazy.
109
00:08:35,934 --> 00:08:36,919
Then again,
110
00:08:36,919 --> 00:08:39,143
why am I trying to reason with a dementia patient?
111
00:08:39,143 --> 00:08:40,471
Just forget it.
112
00:08:40,471 --> 00:08:44,239
Anyway, don't even think of letting her move in!
113
00:08:44,239 --> 00:08:45,519
What? Dementia?
114
00:08:45,519 --> 00:08:46,462
Park Yugyeong!
115
00:08:46,462 --> 00:08:49,932
Are you crazy? Let go!
116
00:08:49,932 --> 00:08:52,484
I'm crazy! Yes, I am!
117
00:08:52,484 --> 00:09:03,479
- So don't mess with me! / - Let go!
118
00:09:03,479 --> 00:09:05,800
Can you come and see me this evening?
119
00:09:05,800 --> 00:09:13,943
Let's have dinner. I have something to tell you.
120
00:09:13,943 --> 00:09:15,215
You need to come downstairs.
121
00:09:15,215 --> 00:09:20,456
Ms. Yun and Ms. Park are...
122
00:09:20,456 --> 00:09:27,376
Even if you've lost it, don't get violent!
123
00:09:27,376 --> 00:09:29,560
If you keep doing this,
124
00:09:29,560 --> 00:09:31,728
you won't be able to keep me quiet!
125
00:09:31,728 --> 00:09:32,832
What?
126
00:09:32,832 --> 00:09:35,151
You can't hide the truth.
127
00:09:35,151 --> 00:09:36,686
You want me to tell Gyeongwan
128
00:09:36,687 --> 00:09:40,679
to get a paternity test?
129
00:09:40,679 --> 00:09:42,071
What?
130
00:09:42,071 --> 00:09:48,232
Should we find out who Sejin's real father is?
131
00:09:48,232 --> 00:09:50,935
What are you talking about?
132
00:09:50,936 --> 00:09:53,907
Sejin...
133
00:09:53,907 --> 00:09:55,795
What grandmother just said...
134
00:09:55,795 --> 00:09:58,363
What was that all about?
135
00:09:58,363 --> 00:10:01,930
Sejin, don't you know she's not in her right mind?
136
00:10:01,930 --> 00:10:04,266
She was talking nonsense.
137
00:10:04,267 --> 00:10:06,851
Grandmother, your condition is really serious.
138
00:10:06,851 --> 00:10:07,843
If it's this bad,
139
00:10:07,843 --> 00:10:09,890
shouldn't you be hospitalized?
140
00:10:09,890 --> 00:10:13,396
How can you say such absurd things?
141
00:10:13,397 --> 00:10:15,116
Sejin,
142
00:10:15,116 --> 00:10:18,428
please don't say that. I'm scared.
143
00:10:18,428 --> 00:10:21,636
I'm scared.
144
00:10:21,636 --> 00:10:27,844
What did I just say?
145
00:10:27,845 --> 00:10:37,293
Right. I think I lost it there for a second.
146
00:10:37,293 --> 00:10:38,916
Don't pay it any heed.
147
00:10:38,916 --> 00:10:41,965
I told your grandmother to move out,
148
00:10:41,965 --> 00:10:46,700
and she got enraged and started talking nonsense.
149
00:10:46,700 --> 00:10:50,995
Keep grandmother in line.
150
00:10:50,995 --> 00:11:00,811
Sejin...
151
00:11:00,811 --> 00:11:03,107
Get out. Get out right now!
152
00:11:03,107 --> 00:11:05,116
I can't live in the same house with you! Get out!
153
00:11:05,116 --> 00:11:07,107
Yugyeong, what are you doing?
154
00:11:07,107 --> 00:11:08,641
You're scaring me.
155
00:11:08,642 --> 00:11:11,987
Stop pretending, and get out!
156
00:11:11,987 --> 00:11:14,785
Yugyeong, don't be like that.
157
00:11:14,785 --> 00:11:18,793
I'm sorry. I won't do it again.
158
00:11:18,793 --> 00:11:40,580
I won't say anything like that again.
159
00:11:40,580 --> 00:11:43,772
Yun Yeongsuk, how...
160
00:11:43,772 --> 00:11:46,686
How did you know about that?
161
00:11:46,686 --> 00:12:41,548
How...
162
00:12:41,548 --> 00:12:43,091
Mr. Park!
163
00:12:43,091 --> 00:12:45,611
When are the wedding invitations coming out?
164
00:12:45,611 --> 00:12:46,811
Soon.
165
00:12:46,811 --> 00:12:49,987
So Ms. Baek is going to move in with you?
166
00:12:49,987 --> 00:12:53,653
But there are so many in-laws.
167
00:12:53,653 --> 00:12:55,317
That's not good, is it?
168
00:12:55,317 --> 00:12:58,028
I heard daughters-in-law get allergic reactions
169
00:12:58,028 --> 00:13:00,488
just hearing the phrase "in-laws."
170
00:13:00,488 --> 00:13:03,852
That means you have to be extra-nice to her.
171
00:13:03,852 --> 00:13:09,413
I'll have to take your advice to heart.
172
00:13:09,413 --> 00:13:11,452
Let's go.
173
00:13:11,452 --> 00:13:30,512
Where?
174
00:13:30,512 --> 00:13:34,286
Oh, your bride is beautiful.
175
00:13:34,287 --> 00:13:41,989
She really is.
176
00:13:41,989 --> 00:13:43,327
What?
177
00:13:43,327 --> 00:13:46,285
Bong, what are you saying?
178
00:13:46,285 --> 00:13:47,934
I want to break up.
179
00:13:47,934 --> 00:13:49,398
You don't have a decent job,
180
00:13:49,398 --> 00:13:52,318
you have no future, and your family sucks.
181
00:13:52,318 --> 00:13:54,966
I quit. I can't do it.
182
00:13:54,966 --> 00:13:56,510
What are you doing?
183
00:13:56,510 --> 00:13:59,877
You knew all that when we got back together.
184
00:13:59,877 --> 00:14:01,781
You and I pledged that
185
00:14:01,781 --> 00:14:04,149
we'd overcome all that with love,
186
00:14:04,149 --> 00:14:06,964
don't you remember?
187
00:14:06,964 --> 00:14:08,964
I told you what I want,
188
00:14:08,964 --> 00:14:13,133
so don't ever call me again.
189
00:14:13,133 --> 00:14:14,621
Bong.
190
00:14:14,621 --> 00:14:17,495
I'm Segwang. Your Gwang.
191
00:14:17,495 --> 00:14:19,609
I'll try harder.
192
00:14:19,609 --> 00:14:22,681
I'll give you all the money I earn.
193
00:14:22,681 --> 00:14:24,560
If you don't like Oh Manjeong,
194
00:14:24,560 --> 00:14:27,608
I won't ever see that lady again.
195
00:14:27,608 --> 00:14:30,407
This is so pathetic!
196
00:14:30,408 --> 00:14:33,689
I wasn't going to say this,
197
00:14:33,689 --> 00:14:35,992
but I'm seeing the guy I met on the blind date.
198
00:14:35,992 --> 00:14:38,863
What?
199
00:14:38,864 --> 00:14:50,601
You should come in.
200
00:14:50,601 --> 00:14:57,792
It looks like I've won.
201
00:14:57,792 --> 00:15:02,256
Meet a nice girl, and have a nice life.
202
00:15:02,256 --> 00:15:15,661
Let's go.
203
00:15:15,661 --> 00:15:18,308
I'm sorry for asking you to come.
204
00:15:18,308 --> 00:15:20,861
Did you really have to do that?
205
00:15:20,861 --> 00:15:22,077
These days you can beat
206
00:15:22,077 --> 00:15:25,544
stomach cancer by getting surgery.
207
00:15:25,544 --> 00:15:27,313
No.
208
00:15:27,313 --> 00:15:31,520
I know my ailment best.
209
00:15:31,520 --> 00:15:34,454
Goodbye.
210
00:15:34,454 --> 00:15:39,829
You should get an endoscopy.
211
00:15:39,830 --> 00:15:40,832
If you're not pregnant,
212
00:15:40,832 --> 00:15:43,159
dry heaving, nausea and dizziness
213
00:15:43,159 --> 00:15:59,787
can mean something serious.
214
00:15:59,787 --> 00:16:01,172
Why would a young man like you
215
00:16:01,172 --> 00:16:06,155
stay in bed under the covers?
216
00:16:06,155 --> 00:16:08,499
You're crying right now?
217
00:16:08,499 --> 00:16:10,637
Are you crazy? I'm not crying.
218
00:16:10,637 --> 00:16:13,013
Do these look like tears to you?
219
00:16:13,014 --> 00:16:14,358
These are not tears.
220
00:16:14,358 --> 00:16:20,305
My eyes are sweating. Sweating.
221
00:16:20,305 --> 00:16:22,035
Get up.
222
00:16:22,035 --> 00:16:26,475
Leave me alone, please!
223
00:16:26,475 --> 00:16:30,702
You broke up with Geumbong?
224
00:16:30,702 --> 00:16:32,830
This is all your fault!
225
00:16:32,830 --> 00:16:34,773
Geumbong is acting this way
226
00:16:34,773 --> 00:16:39,582
because of what you did to her family!
227
00:16:39,582 --> 00:16:40,926
Get up.
228
00:16:40,926 --> 00:16:42,851
Get a grip on yourself!
229
00:16:42,851 --> 00:16:45,803
Geumbong isn't from a rich family,
230
00:16:45,803 --> 00:16:52,764
so I'll find you someone really rich.
231
00:16:52,764 --> 00:16:54,572
Dad.
232
00:16:54,572 --> 00:16:58,033
Sejin, what brings you here?
233
00:16:58,033 --> 00:17:00,041
You told me
234
00:17:00,041 --> 00:17:01,577
not to stay home,
235
00:17:01,577 --> 00:17:04,175
and go out and eat out.
236
00:17:04,175 --> 00:17:07,688
Do you have time to go out with me?
237
00:17:07,689 --> 00:17:10,256
What about Taejun?
238
00:17:10,256 --> 00:17:13,441
Even we lovebirds need to have time apart
239
00:17:13,441 --> 00:17:15,967
and play hard to get, to keep things exciting.
240
00:17:15,967 --> 00:17:19,503
I want to have dinner with you alone tonight.
241
00:17:19,502 --> 00:17:22,855
I'm beside myself with joy.
242
00:17:22,855 --> 00:17:26,021
Let's go. What would you like?
243
00:17:26,021 --> 00:17:27,724
You pick, dad.
244
00:17:27,724 --> 00:17:37,117
Let's see...
245
00:17:37,117 --> 00:17:40,510
You're disappointed with me, aren't you?
246
00:17:40,510 --> 00:17:44,216
It wasn't because I don't love you.
247
00:17:44,216 --> 00:17:49,351
You don't have to tell me. I know already.
248
00:17:49,351 --> 00:17:52,016
When things calm down after your uncle's wedding,
249
00:17:52,016 --> 00:17:55,271
I'll let you come back.
250
00:17:55,271 --> 00:17:57,151
Dad.
251
00:17:57,151 --> 00:18:01,478
I have a lot to thank you for and apologize for.
252
00:18:01,478 --> 00:18:06,757
You know I love you most of all, don't you?
253
00:18:06,757 --> 00:18:09,733
If Taejun were here, he'd be very sad.
254
00:18:09,733 --> 00:18:12,183
I may love him very much,
255
00:18:12,183 --> 00:18:15,446
but he still comes after you.
256
00:18:15,446 --> 00:18:18,718
Even when I get old
257
00:18:18,719 --> 00:18:20,902
and become a grandmother,
258
00:18:20,902 --> 00:18:22,717
I still want to be your little girl
259
00:18:22,717 --> 00:18:26,520
you're always concerned about.
260
00:18:26,520 --> 00:18:35,900
That way, you'll never leave me.
261
00:18:35,900 --> 00:19:01,487
I'll order when my wife arrives.
262
00:19:01,487 --> 00:19:09,247
(Sejin)
263
00:19:09,247 --> 00:19:17,655
Your call is being forwarded to...
264
00:19:17,655 --> 00:19:18,991
I'm home.
265
00:19:18,991 --> 00:19:20,830
Hi.
266
00:19:20,830 --> 00:19:22,570
Why are you alone? What about Sejin?
267
00:19:22,570 --> 00:19:24,971
She didn't come home with you?
268
00:19:24,971 --> 00:19:26,531
I was supposed to see her,
269
00:19:26,531 --> 00:19:28,802
but she stood me up.
270
00:19:28,802 --> 00:19:30,227
She had dinner with me
271
00:19:30,228 --> 00:19:33,546
and then went to see you.
272
00:19:33,546 --> 00:19:35,544
What are you saying?
273
00:19:35,544 --> 00:19:38,652
She just disappeared?
274
00:19:38,652 --> 00:19:41,229
Call her right now.
275
00:19:41,229 --> 00:19:44,389
Maybe she went to see a friend.
276
00:19:44,389 --> 00:19:45,773
You think Sejin would stand Taejun up
277
00:19:45,773 --> 00:19:47,399
to go see a friend?
278
00:19:47,399 --> 00:19:48,950
Your call is being forwarded to...
279
00:19:48,951 --> 00:19:50,479
She won't pick up.
280
00:19:50,479 --> 00:19:53,071
Don't worry about it. I'll call her again.
281
00:19:53,071 --> 00:19:55,101
Okay. Good night.
282
00:19:55,101 --> 00:20:02,278
She'll be home soon. Don't worry.
283
00:20:02,278 --> 00:20:05,390
Should we find out who Sejin's father is?
284
00:20:05,390 --> 00:20:08,309
What are you talking about?
285
00:20:08,309 --> 00:20:09,541
Sejin...
286
00:20:09,541 --> 00:20:11,365
What grandmother just said...
287
00:20:11,365 --> 00:20:20,165
What was that all about?
288
00:20:20,165 --> 00:20:23,797
Your call is being forwarded...
289
00:20:23,797 --> 00:20:26,475
- She still won't pick up? / - No.
290
00:20:26,475 --> 00:20:27,873
Go out and look for her.
291
00:20:27,874 --> 00:20:35,523
Check some places where she might be!
292
00:20:35,523 --> 00:20:39,860
Who is it? Sejin?
293
00:20:39,861 --> 00:20:59,902
- Enjoy. / - Thank you.
294
00:20:59,902 --> 00:21:02,098
Oh?
295
00:21:02,098 --> 00:21:05,574
My husband is here.
296
00:21:05,574 --> 00:21:10,010
Why did you drink so much?
297
00:21:10,010 --> 00:21:15,266
Taejun, did you know?
298
00:21:15,266 --> 00:21:19,378
The most beautiful sound in the world
299
00:21:19,378 --> 00:21:23,697
is your nagging.
300
00:21:23,698 --> 00:21:27,161
When you nag,
301
00:21:27,161 --> 00:21:30,323
it means you're worried about me.
302
00:21:30,323 --> 00:21:32,607
What happened?
303
00:21:32,607 --> 00:21:37,142
You'd never stand me up.
304
00:21:37,142 --> 00:21:38,939
How do people with secrets
305
00:21:38,939 --> 00:21:42,643
cope with the fear?
306
00:21:42,643 --> 00:21:47,665
Being scared of
307
00:21:47,665 --> 00:21:50,456
the secrets being discovered
308
00:21:50,457 --> 00:21:54,719
and imagining the aftermath...
309
00:21:54,719 --> 00:22:00,766
That's pretty tragic, isn't it?
310
00:22:00,766 --> 00:22:04,159
It's not the kind of thing you'd talk about.
311
00:22:04,159 --> 00:22:08,391
You have no secrets.
312
00:22:08,391 --> 00:22:14,575
The two men I love most in the world
313
00:22:14,575 --> 00:22:19,031
are you and my dad.
314
00:22:19,031 --> 00:22:24,687
But you're both
315
00:22:24,687 --> 00:22:32,399
slipping away from me.
316
00:22:32,400 --> 00:22:38,590
Both you and my dad
317
00:22:38,590 --> 00:22:43,070
might just leave me.
318
00:22:43,070 --> 00:22:45,968
Why would you say that?
319
00:22:45,969 --> 00:22:48,910
The whole world knows your father dotes on you.
320
00:22:48,910 --> 00:23:04,215
He does right now...
321
00:23:04,215 --> 00:23:10,350
But I have a secret, too.
322
00:23:10,350 --> 00:23:13,838
When I was 12,
323
00:23:13,838 --> 00:23:17,280
I went to visit my grandfather,
324
00:23:17,280 --> 00:23:20,632
and I saw something I shouldn't have
325
00:23:20,632 --> 00:23:26,688
inside his briefcase.
326
00:23:26,688 --> 00:23:33,112
It was...
327
00:23:33,112 --> 00:23:40,225
Paternity test results for me and my dad.
328
00:23:40,225 --> 00:23:46,966
It said we weren't related.
329
00:23:46,967 --> 00:23:51,520
What are you talking about?
330
00:23:51,520 --> 00:23:55,471
I'm not my dad's daughter.
331
00:23:55,471 --> 00:23:57,065
I guess my mom got pregnant with me
332
00:23:57,065 --> 00:24:04,819
before she married my dad.
333
00:24:04,819 --> 00:24:06,524
And my grandfather felt suspicious
334
00:24:06,524 --> 00:24:25,059
and had a DNA test done for me and my dad.
335
00:24:25,059 --> 00:24:28,747
And that paper...
336
00:24:28,747 --> 00:24:32,185
I tore it up.
337
00:24:32,185 --> 00:24:36,640
And I buried it.
338
00:24:36,641 --> 00:24:39,579
I wanted it
339
00:24:39,579 --> 00:24:49,620
to stay buried forever.
340
00:24:49,620 --> 00:24:57,571
But my grandmother mentioned it today.
341
00:24:57,571 --> 00:25:04,724
I guess she knew about it.
342
00:25:04,724 --> 00:25:07,444
Now that she has dementia,
343
00:25:07,444 --> 00:25:13,764
she couldn't control herself.
344
00:25:13,764 --> 00:25:23,258
But she did protect me all these years.
345
00:25:23,259 --> 00:25:26,715
My mom said grandmother was talking nonsense
346
00:25:26,715 --> 00:25:30,842
because of her dementia.
347
00:25:30,843 --> 00:25:33,478
Didn't I tell you?
348
00:25:33,478 --> 00:25:39,246
There are no secrets in this world.
349
00:25:39,246 --> 00:25:43,982
When my secret comes out,
350
00:25:43,982 --> 00:25:50,431
my dad will leave me, too.
351
00:25:50,431 --> 00:26:00,111
One of the people I love most in this world.
352
00:26:00,111 --> 00:26:17,943
And the other person is you, Kang Taejun.
353
00:26:17,943 --> 00:26:40,884
Are you really my man?
354
00:26:40,884 --> 00:26:46,836
I thought you might leave me, too.
355
00:26:46,836 --> 00:26:52,797
I'm afraid that
356
00:26:52,797 --> 00:28:08,495
both you and my dad might leave me.
357
00:28:08,495 --> 00:28:31,938
(Divorce Application Form)
358
00:28:31,939 --> 00:28:38,265
(Taejun)
359
00:28:38,265 --> 00:28:39,770
I'm sorry.
360
00:28:39,770 --> 00:28:50,927
I don't think I can keep my word.
361
00:28:50,927 --> 00:28:55,703
What is it? Did something happen?
362
00:28:55,703 --> 00:28:57,831
I'm scared.
363
00:28:57,832 --> 00:29:02,112
I'm scared of myself.
364
00:29:02,112 --> 00:29:05,808
Something's wrong with me.
365
00:29:05,808 --> 00:29:08,543
I said something
366
00:29:08,543 --> 00:29:14,087
really terrible to Yugyeong today.
367
00:29:14,087 --> 00:29:16,617
It's so strange.
368
00:29:16,617 --> 00:29:18,972
Sometimes...
369
00:29:18,972 --> 00:29:21,693
I feel like I'm not myself.
370
00:29:21,693 --> 00:29:25,845
I'm scared of myself.
371
00:29:25,845 --> 00:29:29,293
What you've been keeping inside got too heavy.
372
00:29:29,293 --> 00:29:34,933
You should release things one by one.
373
00:29:34,933 --> 00:29:38,030
No, I can't.
374
00:29:38,030 --> 00:29:39,924
If I do that,
375
00:29:39,924 --> 00:29:44,304
Yugyeong will send me away.
376
00:29:44,304 --> 00:29:45,937
You have me and Hwigyeong,
377
00:29:45,937 --> 00:29:47,293
so why would you worry about that?
378
00:29:47,294 --> 00:29:51,863
We'll watch over you.
379
00:29:51,863 --> 00:29:54,166
Do you mean that?
380
00:29:54,166 --> 00:29:55,708
I promise.
381
00:29:55,709 --> 00:30:11,295
Trust us, and go to sleep.
382
00:30:11,295 --> 00:30:13,251
When did you get home?
383
00:30:13,251 --> 00:30:15,354
I'm not used to seeing you
384
00:30:15,354 --> 00:30:22,341
acting so caring.
385
00:30:22,341 --> 00:30:25,262
You should be careful.
386
00:30:25,262 --> 00:30:27,839
You'll become in-laws.
387
00:30:27,839 --> 00:30:31,648
If anyone saw you, they'd be suspicious.
388
00:30:31,648 --> 00:30:33,478
She's sick.
389
00:30:33,479 --> 00:30:37,431
I envy that sick lady.
390
00:30:37,431 --> 00:30:40,983
If I had the same illness,
391
00:30:40,983 --> 00:30:44,704
would you be that caring toward me?
392
00:30:44,704 --> 00:30:48,195
Could you do the same for me?
393
00:30:48,195 --> 00:30:53,835
What's wrong with you?
394
00:30:53,835 --> 00:30:56,276
I'm a woman, too.
395
00:30:56,276 --> 00:31:00,464
But have I ever been one to you?
396
00:31:00,464 --> 00:31:02,625
We've been sleeping in separate rooms,
397
00:31:02,625 --> 00:31:08,489
and I was never a woman or even a wife to you.
398
00:31:08,489 --> 00:31:13,577
I was just Dohui's mom.
399
00:31:13,577 --> 00:31:16,993
What did I do to deserve that?
400
00:31:16,993 --> 00:31:19,672
I've done my best.
401
00:31:19,672 --> 00:31:23,188
I've been trying to endure.
402
00:31:23,188 --> 00:31:26,740
You think you have the right to say that to me?
403
00:31:26,740 --> 00:31:28,341
What?
404
00:31:28,341 --> 00:31:30,476
I've been enduring it, too.
405
00:31:30,476 --> 00:31:31,941
For Dohui's sake,
406
00:31:31,941 --> 00:31:34,076
I've tried to bear it the best I could,
407
00:31:34,076 --> 00:31:37,756
and I've made my best efforts.
408
00:31:37,756 --> 00:31:49,297
What are you saying?
409
00:31:49,297 --> 00:31:57,182
(Baek Dongjin and Baek Dohui are not related)
410
00:31:57,182 --> 00:32:15,877
Honey...
411
00:32:15,877 --> 00:32:16,573
Why are you crying?
412
00:32:16,574 --> 00:32:18,014
Why are you feeling sad for that girl?
413
00:32:18,014 --> 00:32:19,549
Why are you so happy?
414
00:32:19,549 --> 00:32:21,349
You're so proud that Taejun is doing great?
415
00:32:21,349 --> 00:32:23,082
What kind of medicine did you give me?
416
00:32:23,083 --> 00:32:24,315
Wasn't it you who killed my baby?
417
00:32:24,315 --> 00:32:25,315
Wasn't it?
418
00:32:25,315 --> 00:32:26,371
Please keep this wedding from happening.
419
00:32:26,371 --> 00:32:27,243
No one can stop me.
420
00:32:27,243 --> 00:32:28,659
When I get worse,
421
00:32:28,660 --> 00:32:29,911
you won't believe me if I tell you.
422
00:32:29,911 --> 00:32:32,182
If you ever say anything to my husband again,
423
00:32:32,182 --> 00:32:34,582
I don't know what I might do to you.
28084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.