All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.72 [SUB ENG,CHN 2016.05.20].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,384 --> 00:00:09,167 (Episode 72) 2 00:00:09,167 --> 00:00:16,506 Dohui, why did you come out of that room? 3 00:00:16,507 --> 00:00:20,298 Did you think that was my room? 4 00:00:20,298 --> 00:00:23,442 The layout of this house is a bit confusing. 5 00:00:23,443 --> 00:00:32,374 Let's go downstairs. 6 00:00:32,374 --> 00:00:37,903 The breeze is nice, the moonlight is nice... 7 00:00:37,903 --> 00:00:40,248 It's all nice. 8 00:00:40,248 --> 00:00:44,506 Except for one thing. 9 00:00:44,506 --> 00:00:48,483 The fact that you have to leave like this. 10 00:00:48,483 --> 00:00:50,818 I'd better go. 11 00:00:50,819 --> 00:01:04,970 May I have another hug? 12 00:01:04,970 --> 00:01:07,252 It's so strange. 13 00:01:07,252 --> 00:01:09,036 You're the same person, 14 00:01:09,036 --> 00:01:13,565 so I don't know why this feels different. 15 00:01:13,565 --> 00:01:16,244 Did you know how different you are 16 00:01:16,244 --> 00:01:19,148 from how you were before the fire? 17 00:01:19,148 --> 00:01:30,190 Your smell, your warmth, and your gaze... 18 00:01:30,190 --> 00:01:32,789 Don't get mad, and just listen. 19 00:01:32,790 --> 00:01:36,415 To be honest, I like this version of you 20 00:01:36,415 --> 00:02:40,238 more than the one from before. 21 00:02:40,238 --> 00:02:42,430 I'm the last one? 22 00:02:42,430 --> 00:02:44,414 Come and sit down. 23 00:02:44,414 --> 00:02:46,422 Hwigyeong. 24 00:02:46,422 --> 00:02:49,208 You have to set the wedding date. 25 00:02:49,208 --> 00:02:52,015 Of course. When should it be? 26 00:02:52,015 --> 00:02:53,910 The sooner the better. 27 00:02:53,911 --> 00:02:55,735 Can you talk to Dohui 28 00:02:55,735 --> 00:02:58,281 and have your wedding this month? 29 00:02:58,281 --> 00:03:00,866 Okay. I'll talk to her. 30 00:03:00,866 --> 00:03:04,143 Grandmother, why are you in such a hurry? 31 00:03:04,143 --> 00:03:07,511 People might think she's pregnant. 32 00:03:07,511 --> 00:03:21,528 Do you think Dohui is like Sejin? 33 00:03:21,528 --> 00:03:24,495 Dementia is a scary thing. 34 00:03:24,496 --> 00:03:26,977 My grandmother used to know how to control herself, 35 00:03:26,977 --> 00:03:29,843 but it feels like she's fallen apart. 36 00:03:29,843 --> 00:03:32,810 Your mother isn't easy to deal with, either. 37 00:03:32,811 --> 00:03:38,003 She's the one who provokes her. 38 00:03:38,003 --> 00:03:39,987 Can you come and see me this evening? 39 00:03:39,987 --> 00:03:42,298 Let's have dinner. I have something to tell you. 40 00:03:42,298 --> 00:03:43,789 Shall we? 41 00:03:43,789 --> 00:03:47,708 What is it you want to tell me? 42 00:03:47,709 --> 00:03:49,179 Later. 43 00:03:49,179 --> 00:04:01,228 See you. 44 00:04:01,228 --> 00:04:11,026 (Management Director Kang Taejun) 45 00:04:11,026 --> 00:04:30,801 (Divorce Application Form) 46 00:04:30,801 --> 00:04:34,110 You seem to have a lot on your mind. 47 00:04:34,110 --> 00:04:36,934 Don't try too hard. 48 00:04:36,934 --> 00:04:40,284 I'm stuck in the middle of a swamp. 49 00:04:40,284 --> 00:04:42,581 I can't even budge. 50 00:04:42,581 --> 00:04:46,231 If I hadn't come back, 51 00:04:46,231 --> 00:04:48,957 instead of a swamp, 52 00:04:48,958 --> 00:04:55,317 you'd be thinking you were living in paradise. 53 00:04:55,317 --> 00:04:57,830 No. 54 00:04:57,830 --> 00:05:01,453 From the moment I met Sejin in America, 55 00:05:01,453 --> 00:05:04,333 I knew I was trapped. 56 00:05:04,334 --> 00:05:08,288 You know how swamps are. 57 00:05:08,288 --> 00:05:12,913 Once you fall in, it's difficult to get out. 58 00:05:12,913 --> 00:05:16,864 You'll learn soon enough, too. 59 00:05:16,864 --> 00:05:21,193 How painful and cruel it is to abandon 60 00:05:21,193 --> 00:05:26,032 the person who loves you. 61 00:05:26,032 --> 00:05:34,775 I'm going to tell Sejin tonight. 62 00:05:34,775 --> 00:06:06,188 So you should get ready, too. 63 00:06:06,188 --> 00:06:08,347 Why? What's wrong? 64 00:06:08,347 --> 00:06:11,393 If it's something I can help you with, I'll try. 65 00:06:11,393 --> 00:06:13,193 Even if we meet again, 66 00:06:13,193 --> 00:06:15,738 I won't ever mention this, 67 00:06:15,738 --> 00:06:25,421 so don't worry. 68 00:06:25,421 --> 00:06:29,484 I'm sorry. 69 00:06:29,484 --> 00:06:34,344 What are you doing? 70 00:06:34,344 --> 00:06:40,816 I'm not going to let you go now. 71 00:06:40,816 --> 00:06:42,546 That's right. 72 00:06:42,547 --> 00:06:47,251 Come to think of it, from the first time we met, 73 00:06:47,251 --> 00:06:52,578 you've always looked after me. 74 00:06:52,579 --> 00:06:56,867 Leaving you right now 75 00:06:56,867 --> 00:06:59,556 might just be 76 00:06:59,556 --> 00:07:10,390 the first and last gift I can give you. 77 00:07:10,391 --> 00:07:12,142 Ma'am! 78 00:07:12,142 --> 00:07:14,542 Ma'am, get me a glass of water. 79 00:07:14,542 --> 00:07:22,188 Ma'am? 80 00:07:22,188 --> 00:07:26,860 What are you doing in here? 81 00:07:26,860 --> 00:07:30,067 You're terrible. 82 00:07:30,067 --> 00:07:32,068 How can you come into my room when I'm away 83 00:07:32,068 --> 00:07:34,916 and go through my stuff? 84 00:07:34,916 --> 00:07:37,036 No, it's not like that. 85 00:07:37,036 --> 00:07:39,021 Yes, it is! 86 00:07:39,021 --> 00:07:41,548 What were you going to steal? What? 87 00:07:41,548 --> 00:07:43,499 Ms. Park told me to pack your things, 88 00:07:43,499 --> 00:07:47,060 saying you were going to move out. 89 00:07:47,060 --> 00:07:52,759 What? Move out? 90 00:07:52,759 --> 00:07:54,935 That's enough. 91 00:07:54,935 --> 00:07:57,663 I asked the housekeeper to do it. 92 00:07:57,663 --> 00:07:59,639 I found a nice apartment for you, 93 00:07:59,639 --> 00:08:01,226 so you should move as soon as tomorrow. 94 00:08:01,226 --> 00:08:02,899 Who said I'm moving? 95 00:08:02,899 --> 00:08:04,770 Who decided I'm moving? 96 00:08:04,770 --> 00:08:06,914 Stop being stubborn. 97 00:08:06,915 --> 00:08:09,506 You'll have to move when Hwigyeong gets married. 98 00:08:09,506 --> 00:08:11,835 We can't all live in the same house. 99 00:08:11,835 --> 00:08:15,092 Still, you'd pack my things without my permission? 100 00:08:15,092 --> 00:08:17,300 I warned you 101 00:08:17,300 --> 00:08:19,681 never to let Baek Dohui into my house again. 102 00:08:19,681 --> 00:08:22,424 But you ignored what I said. 103 00:08:22,424 --> 00:08:23,991 You're letting your son marry her, 104 00:08:23,992 --> 00:08:25,336 and on top of that, 105 00:08:25,336 --> 00:08:28,094 you plan on letting her move into my house! 106 00:08:28,094 --> 00:08:30,015 This is my house. 107 00:08:30,015 --> 00:08:32,751 Whatever anyone says, this is my house! 108 00:08:32,751 --> 00:08:35,934 You've gone completely crazy. 109 00:08:35,934 --> 00:08:36,919 Then again, 110 00:08:36,919 --> 00:08:39,143 why am I trying to reason with a dementia patient? 111 00:08:39,143 --> 00:08:40,471 Just forget it. 112 00:08:40,471 --> 00:08:44,239 Anyway, don't even think of letting her move in! 113 00:08:44,239 --> 00:08:45,519 What? Dementia? 114 00:08:45,519 --> 00:08:46,462 Park Yugyeong! 115 00:08:46,462 --> 00:08:49,932 Are you crazy? Let go! 116 00:08:49,932 --> 00:08:52,484 I'm crazy! Yes, I am! 117 00:08:52,484 --> 00:09:03,479 - So don't mess with me! / - Let go! 118 00:09:03,479 --> 00:09:05,800 Can you come and see me this evening? 119 00:09:05,800 --> 00:09:13,943 Let's have dinner. I have something to tell you. 120 00:09:13,943 --> 00:09:15,215 You need to come downstairs. 121 00:09:15,215 --> 00:09:20,456 Ms. Yun and Ms. Park are... 122 00:09:20,456 --> 00:09:27,376 Even if you've lost it, don't get violent! 123 00:09:27,376 --> 00:09:29,560 If you keep doing this, 124 00:09:29,560 --> 00:09:31,728 you won't be able to keep me quiet! 125 00:09:31,728 --> 00:09:32,832 What? 126 00:09:32,832 --> 00:09:35,151 You can't hide the truth. 127 00:09:35,151 --> 00:09:36,686 You want me to tell Gyeongwan 128 00:09:36,687 --> 00:09:40,679 to get a paternity test? 129 00:09:40,679 --> 00:09:42,071 What? 130 00:09:42,071 --> 00:09:48,232 Should we find out who Sejin's real father is? 131 00:09:48,232 --> 00:09:50,935 What are you talking about? 132 00:09:50,936 --> 00:09:53,907 Sejin... 133 00:09:53,907 --> 00:09:55,795 What grandmother just said... 134 00:09:55,795 --> 00:09:58,363 What was that all about? 135 00:09:58,363 --> 00:10:01,930 Sejin, don't you know she's not in her right mind? 136 00:10:01,930 --> 00:10:04,266 She was talking nonsense. 137 00:10:04,267 --> 00:10:06,851 Grandmother, your condition is really serious. 138 00:10:06,851 --> 00:10:07,843 If it's this bad, 139 00:10:07,843 --> 00:10:09,890 shouldn't you be hospitalized? 140 00:10:09,890 --> 00:10:13,396 How can you say such absurd things? 141 00:10:13,397 --> 00:10:15,116 Sejin, 142 00:10:15,116 --> 00:10:18,428 please don't say that. I'm scared. 143 00:10:18,428 --> 00:10:21,636 I'm scared. 144 00:10:21,636 --> 00:10:27,844 What did I just say? 145 00:10:27,845 --> 00:10:37,293 Right. I think I lost it there for a second. 146 00:10:37,293 --> 00:10:38,916 Don't pay it any heed. 147 00:10:38,916 --> 00:10:41,965 I told your grandmother to move out, 148 00:10:41,965 --> 00:10:46,700 and she got enraged and started talking nonsense. 149 00:10:46,700 --> 00:10:50,995 Keep grandmother in line. 150 00:10:50,995 --> 00:11:00,811 Sejin... 151 00:11:00,811 --> 00:11:03,107 Get out. Get out right now! 152 00:11:03,107 --> 00:11:05,116 I can't live in the same house with you! Get out! 153 00:11:05,116 --> 00:11:07,107 Yugyeong, what are you doing? 154 00:11:07,107 --> 00:11:08,641 You're scaring me. 155 00:11:08,642 --> 00:11:11,987 Stop pretending, and get out! 156 00:11:11,987 --> 00:11:14,785 Yugyeong, don't be like that. 157 00:11:14,785 --> 00:11:18,793 I'm sorry. I won't do it again. 158 00:11:18,793 --> 00:11:40,580 I won't say anything like that again. 159 00:11:40,580 --> 00:11:43,772 Yun Yeongsuk, how... 160 00:11:43,772 --> 00:11:46,686 How did you know about that? 161 00:11:46,686 --> 00:12:41,548 How... 162 00:12:41,548 --> 00:12:43,091 Mr. Park! 163 00:12:43,091 --> 00:12:45,611 When are the wedding invitations coming out? 164 00:12:45,611 --> 00:12:46,811 Soon. 165 00:12:46,811 --> 00:12:49,987 So Ms. Baek is going to move in with you? 166 00:12:49,987 --> 00:12:53,653 But there are so many in-laws. 167 00:12:53,653 --> 00:12:55,317 That's not good, is it? 168 00:12:55,317 --> 00:12:58,028 I heard daughters-in-law get allergic reactions 169 00:12:58,028 --> 00:13:00,488 just hearing the phrase "in-laws." 170 00:13:00,488 --> 00:13:03,852 That means you have to be extra-nice to her. 171 00:13:03,852 --> 00:13:09,413 I'll have to take your advice to heart. 172 00:13:09,413 --> 00:13:11,452 Let's go. 173 00:13:11,452 --> 00:13:30,512 Where? 174 00:13:30,512 --> 00:13:34,286 Oh, your bride is beautiful. 175 00:13:34,287 --> 00:13:41,989 She really is. 176 00:13:41,989 --> 00:13:43,327 What? 177 00:13:43,327 --> 00:13:46,285 Bong, what are you saying? 178 00:13:46,285 --> 00:13:47,934 I want to break up. 179 00:13:47,934 --> 00:13:49,398 You don't have a decent job, 180 00:13:49,398 --> 00:13:52,318 you have no future, and your family sucks. 181 00:13:52,318 --> 00:13:54,966 I quit. I can't do it. 182 00:13:54,966 --> 00:13:56,510 What are you doing? 183 00:13:56,510 --> 00:13:59,877 You knew all that when we got back together. 184 00:13:59,877 --> 00:14:01,781 You and I pledged that 185 00:14:01,781 --> 00:14:04,149 we'd overcome all that with love, 186 00:14:04,149 --> 00:14:06,964 don't you remember? 187 00:14:06,964 --> 00:14:08,964 I told you what I want, 188 00:14:08,964 --> 00:14:13,133 so don't ever call me again. 189 00:14:13,133 --> 00:14:14,621 Bong. 190 00:14:14,621 --> 00:14:17,495 I'm Segwang. Your Gwang. 191 00:14:17,495 --> 00:14:19,609 I'll try harder. 192 00:14:19,609 --> 00:14:22,681 I'll give you all the money I earn. 193 00:14:22,681 --> 00:14:24,560 If you don't like Oh Manjeong, 194 00:14:24,560 --> 00:14:27,608 I won't ever see that lady again. 195 00:14:27,608 --> 00:14:30,407 This is so pathetic! 196 00:14:30,408 --> 00:14:33,689 I wasn't going to say this, 197 00:14:33,689 --> 00:14:35,992 but I'm seeing the guy I met on the blind date. 198 00:14:35,992 --> 00:14:38,863 What? 199 00:14:38,864 --> 00:14:50,601 You should come in. 200 00:14:50,601 --> 00:14:57,792 It looks like I've won. 201 00:14:57,792 --> 00:15:02,256 Meet a nice girl, and have a nice life. 202 00:15:02,256 --> 00:15:15,661 Let's go. 203 00:15:15,661 --> 00:15:18,308 I'm sorry for asking you to come. 204 00:15:18,308 --> 00:15:20,861 Did you really have to do that? 205 00:15:20,861 --> 00:15:22,077 These days you can beat 206 00:15:22,077 --> 00:15:25,544 stomach cancer by getting surgery. 207 00:15:25,544 --> 00:15:27,313 No. 208 00:15:27,313 --> 00:15:31,520 I know my ailment best. 209 00:15:31,520 --> 00:15:34,454 Goodbye. 210 00:15:34,454 --> 00:15:39,829 You should get an endoscopy. 211 00:15:39,830 --> 00:15:40,832 If you're not pregnant, 212 00:15:40,832 --> 00:15:43,159 dry heaving, nausea and dizziness 213 00:15:43,159 --> 00:15:59,787 can mean something serious. 214 00:15:59,787 --> 00:16:01,172 Why would a young man like you 215 00:16:01,172 --> 00:16:06,155 stay in bed under the covers? 216 00:16:06,155 --> 00:16:08,499 You're crying right now? 217 00:16:08,499 --> 00:16:10,637 Are you crazy? I'm not crying. 218 00:16:10,637 --> 00:16:13,013 Do these look like tears to you? 219 00:16:13,014 --> 00:16:14,358 These are not tears. 220 00:16:14,358 --> 00:16:20,305 My eyes are sweating. Sweating. 221 00:16:20,305 --> 00:16:22,035 Get up. 222 00:16:22,035 --> 00:16:26,475 Leave me alone, please! 223 00:16:26,475 --> 00:16:30,702 You broke up with Geumbong? 224 00:16:30,702 --> 00:16:32,830 This is all your fault! 225 00:16:32,830 --> 00:16:34,773 Geumbong is acting this way 226 00:16:34,773 --> 00:16:39,582 because of what you did to her family! 227 00:16:39,582 --> 00:16:40,926 Get up. 228 00:16:40,926 --> 00:16:42,851 Get a grip on yourself! 229 00:16:42,851 --> 00:16:45,803 Geumbong isn't from a rich family, 230 00:16:45,803 --> 00:16:52,764 so I'll find you someone really rich. 231 00:16:52,764 --> 00:16:54,572 Dad. 232 00:16:54,572 --> 00:16:58,033 Sejin, what brings you here? 233 00:16:58,033 --> 00:17:00,041 You told me 234 00:17:00,041 --> 00:17:01,577 not to stay home, 235 00:17:01,577 --> 00:17:04,175 and go out and eat out. 236 00:17:04,175 --> 00:17:07,688 Do you have time to go out with me? 237 00:17:07,689 --> 00:17:10,256 What about Taejun? 238 00:17:10,256 --> 00:17:13,441 Even we lovebirds need to have time apart 239 00:17:13,441 --> 00:17:15,967 and play hard to get, to keep things exciting. 240 00:17:15,967 --> 00:17:19,503 I want to have dinner with you alone tonight. 241 00:17:19,502 --> 00:17:22,855 I'm beside myself with joy. 242 00:17:22,855 --> 00:17:26,021 Let's go. What would you like? 243 00:17:26,021 --> 00:17:27,724 You pick, dad. 244 00:17:27,724 --> 00:17:37,117 Let's see... 245 00:17:37,117 --> 00:17:40,510 You're disappointed with me, aren't you? 246 00:17:40,510 --> 00:17:44,216 It wasn't because I don't love you. 247 00:17:44,216 --> 00:17:49,351 You don't have to tell me. I know already. 248 00:17:49,351 --> 00:17:52,016 When things calm down after your uncle's wedding, 249 00:17:52,016 --> 00:17:55,271 I'll let you come back. 250 00:17:55,271 --> 00:17:57,151 Dad. 251 00:17:57,151 --> 00:18:01,478 I have a lot to thank you for and apologize for. 252 00:18:01,478 --> 00:18:06,757 You know I love you most of all, don't you? 253 00:18:06,757 --> 00:18:09,733 If Taejun were here, he'd be very sad. 254 00:18:09,733 --> 00:18:12,183 I may love him very much, 255 00:18:12,183 --> 00:18:15,446 but he still comes after you. 256 00:18:15,446 --> 00:18:18,718 Even when I get old 257 00:18:18,719 --> 00:18:20,902 and become a grandmother, 258 00:18:20,902 --> 00:18:22,717 I still want to be your little girl 259 00:18:22,717 --> 00:18:26,520 you're always concerned about. 260 00:18:26,520 --> 00:18:35,900 That way, you'll never leave me. 261 00:18:35,900 --> 00:19:01,487 I'll order when my wife arrives. 262 00:19:01,487 --> 00:19:09,247 (Sejin) 263 00:19:09,247 --> 00:19:17,655 Your call is being forwarded to... 264 00:19:17,655 --> 00:19:18,991 I'm home. 265 00:19:18,991 --> 00:19:20,830 Hi. 266 00:19:20,830 --> 00:19:22,570 Why are you alone? What about Sejin? 267 00:19:22,570 --> 00:19:24,971 She didn't come home with you? 268 00:19:24,971 --> 00:19:26,531 I was supposed to see her, 269 00:19:26,531 --> 00:19:28,802 but she stood me up. 270 00:19:28,802 --> 00:19:30,227 She had dinner with me 271 00:19:30,228 --> 00:19:33,546 and then went to see you. 272 00:19:33,546 --> 00:19:35,544 What are you saying? 273 00:19:35,544 --> 00:19:38,652 She just disappeared? 274 00:19:38,652 --> 00:19:41,229 Call her right now. 275 00:19:41,229 --> 00:19:44,389 Maybe she went to see a friend. 276 00:19:44,389 --> 00:19:45,773 You think Sejin would stand Taejun up 277 00:19:45,773 --> 00:19:47,399 to go see a friend? 278 00:19:47,399 --> 00:19:48,950 Your call is being forwarded to... 279 00:19:48,951 --> 00:19:50,479 She won't pick up. 280 00:19:50,479 --> 00:19:53,071 Don't worry about it. I'll call her again. 281 00:19:53,071 --> 00:19:55,101 Okay. Good night. 282 00:19:55,101 --> 00:20:02,278 She'll be home soon. Don't worry. 283 00:20:02,278 --> 00:20:05,390 Should we find out who Sejin's father is? 284 00:20:05,390 --> 00:20:08,309 What are you talking about? 285 00:20:08,309 --> 00:20:09,541 Sejin... 286 00:20:09,541 --> 00:20:11,365 What grandmother just said... 287 00:20:11,365 --> 00:20:20,165 What was that all about? 288 00:20:20,165 --> 00:20:23,797 Your call is being forwarded... 289 00:20:23,797 --> 00:20:26,475 - She still won't pick up? / - No. 290 00:20:26,475 --> 00:20:27,873 Go out and look for her. 291 00:20:27,874 --> 00:20:35,523 Check some places where she might be! 292 00:20:35,523 --> 00:20:39,860 Who is it? Sejin? 293 00:20:39,861 --> 00:20:59,902 - Enjoy. / - Thank you. 294 00:20:59,902 --> 00:21:02,098 Oh? 295 00:21:02,098 --> 00:21:05,574 My husband is here. 296 00:21:05,574 --> 00:21:10,010 Why did you drink so much? 297 00:21:10,010 --> 00:21:15,266 Taejun, did you know? 298 00:21:15,266 --> 00:21:19,378 The most beautiful sound in the world 299 00:21:19,378 --> 00:21:23,697 is your nagging. 300 00:21:23,698 --> 00:21:27,161 When you nag, 301 00:21:27,161 --> 00:21:30,323 it means you're worried about me. 302 00:21:30,323 --> 00:21:32,607 What happened? 303 00:21:32,607 --> 00:21:37,142 You'd never stand me up. 304 00:21:37,142 --> 00:21:38,939 How do people with secrets 305 00:21:38,939 --> 00:21:42,643 cope with the fear? 306 00:21:42,643 --> 00:21:47,665 Being scared of 307 00:21:47,665 --> 00:21:50,456 the secrets being discovered 308 00:21:50,457 --> 00:21:54,719 and imagining the aftermath... 309 00:21:54,719 --> 00:22:00,766 That's pretty tragic, isn't it? 310 00:22:00,766 --> 00:22:04,159 It's not the kind of thing you'd talk about. 311 00:22:04,159 --> 00:22:08,391 You have no secrets. 312 00:22:08,391 --> 00:22:14,575 The two men I love most in the world 313 00:22:14,575 --> 00:22:19,031 are you and my dad. 314 00:22:19,031 --> 00:22:24,687 But you're both 315 00:22:24,687 --> 00:22:32,399 slipping away from me. 316 00:22:32,400 --> 00:22:38,590 Both you and my dad 317 00:22:38,590 --> 00:22:43,070 might just leave me. 318 00:22:43,070 --> 00:22:45,968 Why would you say that? 319 00:22:45,969 --> 00:22:48,910 The whole world knows your father dotes on you. 320 00:22:48,910 --> 00:23:04,215 He does right now... 321 00:23:04,215 --> 00:23:10,350 But I have a secret, too. 322 00:23:10,350 --> 00:23:13,838 When I was 12, 323 00:23:13,838 --> 00:23:17,280 I went to visit my grandfather, 324 00:23:17,280 --> 00:23:20,632 and I saw something I shouldn't have 325 00:23:20,632 --> 00:23:26,688 inside his briefcase. 326 00:23:26,688 --> 00:23:33,112 It was... 327 00:23:33,112 --> 00:23:40,225 Paternity test results for me and my dad. 328 00:23:40,225 --> 00:23:46,966 It said we weren't related. 329 00:23:46,967 --> 00:23:51,520 What are you talking about? 330 00:23:51,520 --> 00:23:55,471 I'm not my dad's daughter. 331 00:23:55,471 --> 00:23:57,065 I guess my mom got pregnant with me 332 00:23:57,065 --> 00:24:04,819 before she married my dad. 333 00:24:04,819 --> 00:24:06,524 And my grandfather felt suspicious 334 00:24:06,524 --> 00:24:25,059 and had a DNA test done for me and my dad. 335 00:24:25,059 --> 00:24:28,747 And that paper... 336 00:24:28,747 --> 00:24:32,185 I tore it up. 337 00:24:32,185 --> 00:24:36,640 And I buried it. 338 00:24:36,641 --> 00:24:39,579 I wanted it 339 00:24:39,579 --> 00:24:49,620 to stay buried forever. 340 00:24:49,620 --> 00:24:57,571 But my grandmother mentioned it today. 341 00:24:57,571 --> 00:25:04,724 I guess she knew about it. 342 00:25:04,724 --> 00:25:07,444 Now that she has dementia, 343 00:25:07,444 --> 00:25:13,764 she couldn't control herself. 344 00:25:13,764 --> 00:25:23,258 But she did protect me all these years. 345 00:25:23,259 --> 00:25:26,715 My mom said grandmother was talking nonsense 346 00:25:26,715 --> 00:25:30,842 because of her dementia. 347 00:25:30,843 --> 00:25:33,478 Didn't I tell you? 348 00:25:33,478 --> 00:25:39,246 There are no secrets in this world. 349 00:25:39,246 --> 00:25:43,982 When my secret comes out, 350 00:25:43,982 --> 00:25:50,431 my dad will leave me, too. 351 00:25:50,431 --> 00:26:00,111 One of the people I love most in this world. 352 00:26:00,111 --> 00:26:17,943 And the other person is you, Kang Taejun. 353 00:26:17,943 --> 00:26:40,884 Are you really my man? 354 00:26:40,884 --> 00:26:46,836 I thought you might leave me, too. 355 00:26:46,836 --> 00:26:52,797 I'm afraid that 356 00:26:52,797 --> 00:28:08,495 both you and my dad might leave me. 357 00:28:08,495 --> 00:28:31,938 (Divorce Application Form) 358 00:28:31,939 --> 00:28:38,265 (Taejun) 359 00:28:38,265 --> 00:28:39,770 I'm sorry. 360 00:28:39,770 --> 00:28:50,927 I don't think I can keep my word. 361 00:28:50,927 --> 00:28:55,703 What is it? Did something happen? 362 00:28:55,703 --> 00:28:57,831 I'm scared. 363 00:28:57,832 --> 00:29:02,112 I'm scared of myself. 364 00:29:02,112 --> 00:29:05,808 Something's wrong with me. 365 00:29:05,808 --> 00:29:08,543 I said something 366 00:29:08,543 --> 00:29:14,087 really terrible to Yugyeong today. 367 00:29:14,087 --> 00:29:16,617 It's so strange. 368 00:29:16,617 --> 00:29:18,972 Sometimes... 369 00:29:18,972 --> 00:29:21,693 I feel like I'm not myself. 370 00:29:21,693 --> 00:29:25,845 I'm scared of myself. 371 00:29:25,845 --> 00:29:29,293 What you've been keeping inside got too heavy. 372 00:29:29,293 --> 00:29:34,933 You should release things one by one. 373 00:29:34,933 --> 00:29:38,030 No, I can't. 374 00:29:38,030 --> 00:29:39,924 If I do that, 375 00:29:39,924 --> 00:29:44,304 Yugyeong will send me away. 376 00:29:44,304 --> 00:29:45,937 You have me and Hwigyeong, 377 00:29:45,937 --> 00:29:47,293 so why would you worry about that? 378 00:29:47,294 --> 00:29:51,863 We'll watch over you. 379 00:29:51,863 --> 00:29:54,166 Do you mean that? 380 00:29:54,166 --> 00:29:55,708 I promise. 381 00:29:55,709 --> 00:30:11,295 Trust us, and go to sleep. 382 00:30:11,295 --> 00:30:13,251 When did you get home? 383 00:30:13,251 --> 00:30:15,354 I'm not used to seeing you 384 00:30:15,354 --> 00:30:22,341 acting so caring. 385 00:30:22,341 --> 00:30:25,262 You should be careful. 386 00:30:25,262 --> 00:30:27,839 You'll become in-laws. 387 00:30:27,839 --> 00:30:31,648 If anyone saw you, they'd be suspicious. 388 00:30:31,648 --> 00:30:33,478 She's sick. 389 00:30:33,479 --> 00:30:37,431 I envy that sick lady. 390 00:30:37,431 --> 00:30:40,983 If I had the same illness, 391 00:30:40,983 --> 00:30:44,704 would you be that caring toward me? 392 00:30:44,704 --> 00:30:48,195 Could you do the same for me? 393 00:30:48,195 --> 00:30:53,835 What's wrong with you? 394 00:30:53,835 --> 00:30:56,276 I'm a woman, too. 395 00:30:56,276 --> 00:31:00,464 But have I ever been one to you? 396 00:31:00,464 --> 00:31:02,625 We've been sleeping in separate rooms, 397 00:31:02,625 --> 00:31:08,489 and I was never a woman or even a wife to you. 398 00:31:08,489 --> 00:31:13,577 I was just Dohui's mom. 399 00:31:13,577 --> 00:31:16,993 What did I do to deserve that? 400 00:31:16,993 --> 00:31:19,672 I've done my best. 401 00:31:19,672 --> 00:31:23,188 I've been trying to endure. 402 00:31:23,188 --> 00:31:26,740 You think you have the right to say that to me? 403 00:31:26,740 --> 00:31:28,341 What? 404 00:31:28,341 --> 00:31:30,476 I've been enduring it, too. 405 00:31:30,476 --> 00:31:31,941 For Dohui's sake, 406 00:31:31,941 --> 00:31:34,076 I've tried to bear it the best I could, 407 00:31:34,076 --> 00:31:37,756 and I've made my best efforts. 408 00:31:37,756 --> 00:31:49,297 What are you saying? 409 00:31:49,297 --> 00:31:57,182 (Baek Dongjin and Baek Dohui are not related) 410 00:31:57,182 --> 00:32:15,877 Honey... 411 00:32:15,877 --> 00:32:16,573 Why are you crying? 412 00:32:16,574 --> 00:32:18,014 Why are you feeling sad for that girl? 413 00:32:18,014 --> 00:32:19,549 Why are you so happy? 414 00:32:19,549 --> 00:32:21,349 You're so proud that Taejun is doing great? 415 00:32:21,349 --> 00:32:23,082 What kind of medicine did you give me? 416 00:32:23,083 --> 00:32:24,315 Wasn't it you who killed my baby? 417 00:32:24,315 --> 00:32:25,315 Wasn't it? 418 00:32:25,315 --> 00:32:26,371 Please keep this wedding from happening. 419 00:32:26,371 --> 00:32:27,243 No one can stop me. 420 00:32:27,243 --> 00:32:28,659 When I get worse, 421 00:32:28,660 --> 00:32:29,911 you won't believe me if I tell you. 422 00:32:29,911 --> 00:32:32,182 If you ever say anything to my husband again, 423 00:32:32,182 --> 00:32:34,582 I don't know what I might do to you. 28084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.