Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,889 --> 00:00:10,401
(Episode 71)
2
00:00:10,401 --> 00:00:15,897
No, it can't be.
3
00:00:15,897 --> 00:00:20,575
How could Baek Dohui wear those here?
4
00:00:20,575 --> 00:00:30,561
Yes, it has to be something similar.
5
00:00:30,561 --> 00:00:40,321
Hello.
6
00:00:40,321 --> 00:00:44,080
Your earrings are very pretty.
7
00:00:44,081 --> 00:00:47,823
The design is very unique too.
8
00:00:47,823 --> 00:00:51,207
That's right.
9
00:00:51,207 --> 00:00:53,001
You wouldn't be able to
10
00:00:53,001 --> 00:00:59,873
find the same ones anywhere in the world.
11
00:00:59,873 --> 00:01:03,585
Do people wear only one earring now?
12
00:01:03,585 --> 00:01:07,151
No.
13
00:01:07,151 --> 00:01:16,318
I just have this one.
14
00:01:16,319 --> 00:01:19,199
That's too bad.
15
00:01:19,199 --> 00:01:22,376
It looks very expensive.
16
00:01:22,376 --> 00:01:24,897
Did you lose the other one?
17
00:01:24,897 --> 00:01:29,667
My mom used to wear these a long time ago,
18
00:01:29,667 --> 00:01:33,537
but she lost one.
19
00:01:33,537 --> 00:01:36,617
She couldn't just throw it away,
20
00:01:36,617 --> 00:01:40,577
so I asked her to give it to me.
21
00:01:40,577 --> 00:01:43,345
I'm sorry to hear that.
22
00:01:43,345 --> 00:01:46,239
It would've been very nice
23
00:01:46,239 --> 00:01:52,385
if you had the other one, too.
24
00:01:52,385 --> 00:01:55,144
Who knows?
25
00:01:55,144 --> 00:01:59,879
Maybe someone has it.
26
00:01:59,879 --> 00:02:18,078
I'm going back.
27
00:02:18,078 --> 00:02:19,975
Congratulations on your promotion.
28
00:02:19,975 --> 00:02:23,975
I should've said it earlier, Director Kang.
29
00:02:23,975 --> 00:02:30,982
You look pretty today.
30
00:02:30,982 --> 00:02:32,411
You're not prepared to
31
00:02:32,411 --> 00:02:34,643
dump Jang Sejin yet?
32
00:02:34,643 --> 00:02:37,001
You don't have much time.
33
00:02:37,001 --> 00:02:46,649
I'm going to need more time.
34
00:02:46,649 --> 00:02:49,881
You can't dump Jang Sejin.
35
00:02:49,881 --> 00:02:53,039
Doing so will prove that you're trash.
36
00:02:53,039 --> 00:02:55,400
Keep enjoying the lap of luxury,
37
00:02:55,401 --> 00:02:58,457
being Jang Sejin's parasite
38
00:02:58,457 --> 00:03:05,966
and feeding off the fruit of your servility.
39
00:03:05,967 --> 00:03:23,114
We'll meet again as aunt and nephew.
40
00:03:23,114 --> 00:03:25,490
You must be exhausted.
41
00:03:25,490 --> 00:03:27,563
Would you like me to draw you a bath?
42
00:03:27,563 --> 00:03:29,745
You go ahead and take a shower.
43
00:03:29,746 --> 00:03:32,259
I feel a bit numb from today.
44
00:03:32,259 --> 00:04:37,371
Okay. Take your time.
45
00:04:37,371 --> 00:04:39,531
Taejun, you don't have anything to say?
46
00:04:39,531 --> 00:04:41,419
No congratulations or anything?
47
00:04:41,419 --> 00:04:44,091
Would you like a drink to celebrate, uncle?
48
00:04:44,091 --> 00:04:50,587
That'd be great.
49
00:04:50,587 --> 00:04:52,825
Ms. Baek Dohui
50
00:04:52,826 --> 00:04:55,531
will be your aunt soon.
51
00:04:55,531 --> 00:05:00,835
Let's try not to make things uncomfortable.
52
00:05:00,835 --> 00:05:05,282
Do you...
53
00:05:05,283 --> 00:05:10,059
Love Ms. Baek?
54
00:05:10,059 --> 00:05:12,507
Don't I look like I do very much?
55
00:05:12,507 --> 00:05:15,419
I can see you are very much in love.
56
00:05:15,419 --> 00:05:18,195
But what about Ms. Baek?
57
00:05:18,195 --> 00:05:22,057
Do you think she loves you, too?
58
00:05:22,057 --> 00:05:24,003
Why do you ask?
59
00:05:24,003 --> 00:05:26,935
You don't think she loves me?
60
00:05:26,935 --> 00:05:32,583
She doesn't seem to show her true colors.
61
00:05:32,583 --> 00:05:36,221
And I can't help but think
62
00:05:36,221 --> 00:05:39,877
maybe she's using you.
63
00:05:39,877 --> 00:05:42,742
Using me?
64
00:05:42,742 --> 00:05:45,725
She has everything, so why would she?
65
00:05:45,725 --> 00:05:52,029
Isn't that a bit far-fetched?
66
00:05:52,029 --> 00:05:56,989
Maybe you're right. That was presumptuous.
67
00:05:56,989 --> 00:05:59,709
But since I'm already
68
00:05:59,709 --> 00:06:02,967
being presumptuous, may I say something?
69
00:06:02,967 --> 00:06:05,438
I'm listening. What is it?
70
00:06:05,439 --> 00:06:08,735
Being stabbed in the back
71
00:06:08,735 --> 00:06:12,655
by the one you trusted and cared for
72
00:06:12,655 --> 00:06:16,703
the most, hurts the most.
73
00:06:16,703 --> 00:06:22,349
I know from experience.
74
00:06:22,350 --> 00:06:31,911
I hope you'll be careful.
75
00:06:31,911 --> 00:06:33,373
Earring?
76
00:06:33,373 --> 00:06:37,799
Yes, the one Dohui was wearing at dinner.
77
00:06:37,799 --> 00:06:41,589
Dohui has very good taste.
78
00:06:41,589 --> 00:06:43,477
I have very good taste.
79
00:06:43,477 --> 00:06:44,582
Excuse me?
80
00:06:44,583 --> 00:06:49,519
I gave her that earring.
81
00:06:49,519 --> 00:06:53,838
You gave it to her yourself?
82
00:06:53,838 --> 00:06:55,583
Yes.
83
00:06:55,583 --> 00:06:57,519
I think Dohui
84
00:06:57,519 --> 00:06:59,447
really likes that earring.
85
00:06:59,447 --> 00:07:02,991
There's only one, but she loves it.
86
00:07:02,991 --> 00:07:06,534
And she said she'll treasure it forever.
87
00:07:06,535 --> 00:07:13,195
Right. I would do the same, too.
88
00:07:13,195 --> 00:07:16,267
It's the orphanage where I volunteer.
89
00:07:16,267 --> 00:07:18,637
I'm sorry, but I need to answer this.
90
00:07:18,637 --> 00:07:19,787
Take your time.
91
00:07:19,787 --> 00:07:21,412
Oh,
92
00:07:21,413 --> 00:07:23,667
is this the bathroom?
93
00:07:23,667 --> 00:07:26,378
No, that's Dohui's room.
94
00:07:26,379 --> 00:08:03,955
- It's over there. / - Okay.
95
00:08:03,955 --> 00:08:12,955
What are you doing in here?
96
00:08:12,955 --> 00:08:15,659
You must be in the wrong room.
97
00:08:15,659 --> 00:08:17,299
Right.
98
00:08:17,299 --> 00:08:18,888
I'm sorry.
99
00:08:18,889 --> 00:08:22,033
No, this is nothing to apologize for.
100
00:08:22,033 --> 00:08:24,349
My mom's waiting for you.
101
00:08:24,349 --> 00:08:26,437
She must be.
102
00:08:26,437 --> 00:08:49,785
I'll see you again.
103
00:08:49,785 --> 00:08:52,711
You can give it to me straight.
104
00:08:52,711 --> 00:08:54,081
Every minute
105
00:08:54,081 --> 00:08:56,241
feels like ten years to me.
106
00:08:56,241 --> 00:08:58,207
Your ultrasound showed
107
00:08:58,207 --> 00:09:00,705
signs of fallopian tube obstruction.
108
00:09:00,705 --> 00:09:03,926
There is a great chance of infertility.
109
00:09:03,926 --> 00:09:07,973
We'll do ovulation induction injections,
110
00:09:07,973 --> 00:09:13,949
and take it from there.
111
00:09:13,949 --> 00:09:17,766
How did it happen?
112
00:09:17,767 --> 00:09:20,145
What's the problem?
113
00:09:20,145 --> 00:09:30,433
Have you ever had a miscarriage?
114
00:09:30,433 --> 00:09:32,289
As you can see from here,
115
00:09:32,289 --> 00:09:33,931
the Shanghai Korean Wave Drama Center
116
00:09:33,931 --> 00:09:35,991
goes beyond creating profit
117
00:09:35,991 --> 00:09:37,489
and localizes our culture,
118
00:09:37,489 --> 00:09:40,265
and that's what sets it apart.
119
00:09:40,265 --> 00:09:43,633
I'd like to thank Mr. Jang and the board
120
00:09:43,633 --> 00:09:54,527
for your decision to invest.
121
00:09:54,527 --> 00:09:57,103
Everyone's been doing this in Korea,
122
00:09:57,103 --> 00:09:59,015
but Director Kang Taejun took the initiative
123
00:09:59,015 --> 00:10:02,631
and moved it to China.
124
00:10:02,631 --> 00:10:04,087
But that's not all.
125
00:10:04,087 --> 00:10:06,372
Getting this scale of investment from China
126
00:10:06,373 --> 00:10:09,589
deserves a round of applause.
127
00:10:09,589 --> 00:10:14,183
And the location is great, too.
128
00:10:14,183 --> 00:10:18,529
We are all for this project.
129
00:10:18,529 --> 00:10:20,387
This is a bold and groundbreaking project
130
00:10:20,387 --> 00:10:22,265
that shows Director Kang
131
00:10:22,265 --> 00:10:26,401
has what it takes to be the next chairman.
132
00:10:26,401 --> 00:10:33,319
Right.
133
00:10:33,320 --> 00:10:36,289
Whoa, is this the royal palace?
134
00:10:36,289 --> 00:10:37,920
Why is it so hard to visit an office?
135
00:10:37,921 --> 00:10:39,735
There are so many guards.
136
00:10:39,735 --> 00:10:41,593
It's not just any office.
137
00:10:41,593 --> 00:10:43,295
It's the director's office.
138
00:10:43,296 --> 00:10:44,825
The director!
139
00:10:44,825 --> 00:10:45,945
I know,
140
00:10:45,945 --> 00:10:49,019
and that's why I've been following you.
141
00:10:49,019 --> 00:10:51,163
This is as far as you get.
142
00:10:51,163 --> 00:10:52,139
Okay?
143
00:10:52,139 --> 00:10:53,203
What do you mean?
144
00:10:53,203 --> 00:10:54,347
Go home.
145
00:10:54,347 --> 00:10:56,603
Taejun hates a lot of people around him.
146
00:10:56,603 --> 00:10:58,723
You said you just wanted to see the building,
147
00:10:58,723 --> 00:11:00,276
so why did you follow me inside?
148
00:11:00,277 --> 00:11:04,019
Cutie, I should at least thank him.
149
00:11:04,019 --> 00:11:05,627
He's our son who took care of
150
00:11:05,627 --> 00:11:08,781
the money trouble we were in.
151
00:11:08,781 --> 00:11:10,765
How dare you call him "our son"?
152
00:11:10,765 --> 00:11:12,311
If Taejun had your genes,
153
00:11:12,311 --> 00:11:14,735
he wouldn't even be here.
154
00:11:14,735 --> 00:11:15,789
So don't even!
155
00:11:15,789 --> 00:11:17,372
Go. Go home.
156
00:11:17,373 --> 00:11:22,419
Cutie...
157
00:11:22,419 --> 00:11:23,324
If you follow me any further,
158
00:11:23,325 --> 00:11:27,649
I'm going to cut off those guitar strings.
159
00:11:27,649 --> 00:11:30,393
Son? Taejun!
160
00:11:30,393 --> 00:11:40,037
Director Kang Taejun?
161
00:11:40,037 --> 00:11:43,471
You look completely different here.
162
00:11:43,471 --> 00:11:44,999
Your walk looked so dignified that
163
00:11:44,999 --> 00:11:50,046
you looked like Admiral Yi Sunsin.
164
00:11:50,046 --> 00:11:51,865
Did you come here to see Taejun?
165
00:11:51,865 --> 00:11:53,263
You should go with her.
166
00:11:53,263 --> 00:11:56,591
Have a nice visit.
167
00:11:56,591 --> 00:11:58,775
Seeing you made my day.
168
00:11:58,775 --> 00:12:03,775
Goodbye.
169
00:12:03,775 --> 00:12:05,680
Why did you come here?
170
00:12:05,681 --> 00:12:06,835
Where is it?
171
00:12:06,835 --> 00:12:13,377
Where is the director's office?
172
00:12:13,377 --> 00:12:20,651
(Management Director Kang Taejun)
173
00:12:20,652 --> 00:12:23,997
I should've saved my tears for this,
174
00:12:23,997 --> 00:12:26,501
but I've cried so many tears over men
175
00:12:26,501 --> 00:12:29,337
that I can only laugh right now.
176
00:12:29,337 --> 00:12:31,889
I can't believe this.
177
00:12:31,889 --> 00:12:34,729
Stop it and sit down.
178
00:12:34,729 --> 00:12:36,353
Okay.
179
00:12:36,353 --> 00:12:42,309
I should sit with my son, the director.
180
00:12:42,309 --> 00:12:43,861
I'm busy.
181
00:12:43,861 --> 00:12:45,253
Why are you here?
182
00:12:45,253 --> 00:12:47,557
Actually...
183
00:12:47,557 --> 00:12:48,837
How did you know?
184
00:12:48,837 --> 00:12:50,725
Why have they gone quiet?
185
00:12:50,725 --> 00:12:52,341
What are you talking about?
186
00:12:52,341 --> 00:12:54,285
The loan shark who was torturing me,
187
00:12:54,285 --> 00:12:56,317
how did you get rid of him?
188
00:12:56,317 --> 00:12:59,011
You didn't pay him the money I owed him,
189
00:12:59,011 --> 00:13:02,867
did you?
190
00:13:02,867 --> 00:13:04,251
But then again,
191
00:13:04,251 --> 00:13:08,563
to Sejin's family, that would be pennies.
192
00:13:08,563 --> 00:13:11,693
If you ever do anything like that again,
193
00:13:11,693 --> 00:13:13,285
you're no longer my mother.
194
00:13:13,285 --> 00:13:15,396
I won't ever see you again.
195
00:13:15,397 --> 00:13:16,811
Of course.
196
00:13:16,811 --> 00:13:18,921
I'd rather die than do that again.
197
00:13:18,921 --> 00:13:22,063
I won't do it even if I'm dead. Never.
198
00:13:22,063 --> 00:13:25,902
And
199
00:13:25,902 --> 00:13:28,383
don't come to see me at work.
200
00:13:28,383 --> 00:13:30,863
It's not a place for you to just show up.
201
00:13:30,863 --> 00:13:34,727
If you're uncomfortable, I won't come.
202
00:13:34,727 --> 00:13:53,747
I'll go, so you can get back to work.
203
00:13:53,747 --> 00:13:55,525
What brings you here?
204
00:13:55,525 --> 00:13:57,139
I'm here to see Ms. Park.
205
00:13:57,139 --> 00:14:00,187
You're going somewhere?
206
00:14:00,187 --> 00:14:03,475
I'm going to the park to see the flowers.
207
00:14:03,475 --> 00:14:06,883
But all the spring flowers are gone.
208
00:14:06,883 --> 00:14:08,577
But I have to go.
209
00:14:08,577 --> 00:14:13,303
Someone's waiting for me.
210
00:14:13,303 --> 00:14:15,593
What's wrong with her?
211
00:14:15,593 --> 00:14:20,899
She looks like she's losing it.
212
00:14:20,899 --> 00:14:25,017
Oh, Ms. Park, have you been well?
213
00:14:25,017 --> 00:14:26,665
How can I
214
00:14:26,665 --> 00:14:29,425
when you show up whenever I'm resting?
215
00:14:29,425 --> 00:14:30,987
I see.
216
00:14:30,987 --> 00:14:32,481
You can rest
217
00:14:32,481 --> 00:14:34,849
after I say my thank you.
218
00:14:34,849 --> 00:14:36,699
I'm so grateful for
219
00:14:36,699 --> 00:14:38,409
Taejun's promotion.
220
00:14:38,409 --> 00:14:43,001
I'm so excited my hair's standing up.
221
00:14:43,001 --> 00:14:45,113
Did you come here to tell me that?
222
00:14:45,113 --> 00:14:47,297
That's not all.
223
00:14:47,297 --> 00:14:50,497
You paid off my debt.
224
00:14:50,497 --> 00:14:54,521
If Sejin can have a healthy son,
225
00:14:54,521 --> 00:14:58,433
everything will be perfect.
226
00:14:58,433 --> 00:15:01,893
Taejun paid off your debt?
227
00:15:01,893 --> 00:15:04,039
What?
228
00:15:04,039 --> 00:15:07,387
You didn't know?
229
00:15:07,387 --> 00:15:08,840
Look who's here!
230
00:15:08,841 --> 00:15:12,201
It's the director's wife!
231
00:15:12,201 --> 00:15:16,317
Hello. Enjoy your visit.
232
00:15:16,317 --> 00:15:18,479
Okay.
233
00:15:18,479 --> 00:15:20,789
Maybe she's pregnant.
234
00:15:20,789 --> 00:15:25,485
She looked exhausted.
235
00:15:25,485 --> 00:15:29,989
Let me go up and see her.
236
00:15:29,989 --> 00:15:33,125
They're signs of fallopian tube obstruction.
237
00:15:33,125 --> 00:15:37,949
There's a great chance of infertility.
238
00:15:37,949 --> 00:15:42,101
Sejin,
239
00:15:42,101 --> 00:15:44,253
why do you look so exhausted?
240
00:15:44,253 --> 00:15:46,597
Maybe you're pregnant.
241
00:15:46,597 --> 00:15:52,005
You are, aren't you?
242
00:15:52,005 --> 00:15:54,621
I'm always ahead of everyone.
243
00:15:54,621 --> 00:15:57,261
This is perfect for getting pregnant
244
00:15:57,261 --> 00:16:00,005
and protecting the baby you're carrying.
245
00:16:00,005 --> 00:16:01,203
It'll taste really bitter
246
00:16:01,203 --> 00:16:04,627
because it's really good for you.
247
00:16:04,627 --> 00:16:06,617
Take that away.
248
00:16:06,617 --> 00:16:07,690
What?
249
00:16:07,691 --> 00:16:11,139
What did I just hear?
250
00:16:11,139 --> 00:16:13,163
I'm not going to take anything like that.
251
00:16:13,163 --> 00:16:15,667
If you leave it here, I'll throw it out.
252
00:16:15,667 --> 00:16:18,837
So it'll be better for you to take it.
253
00:16:18,837 --> 00:16:20,885
Sejin!
254
00:16:20,885 --> 00:16:26,021
I'm sick and tired of things like that.
255
00:16:26,021 --> 00:16:29,637
So please stop. I'm begging you.
256
00:16:29,638 --> 00:16:32,797
What? You're sick and tired?
257
00:16:32,797 --> 00:16:36,237
How? How could you say such a thing?
258
00:16:36,237 --> 00:16:39,420
No matter how terribly you think of me,
259
00:16:39,421 --> 00:16:41,853
I am the mother of the man
260
00:16:41,853 --> 00:16:43,709
you go to bed with every night.
261
00:16:43,709 --> 00:16:47,796
So how could you say that to me?
262
00:16:47,797 --> 00:16:51,062
What are you doing with my daughter?
263
00:16:51,062 --> 00:16:52,486
What?
264
00:16:52,486 --> 00:16:54,957
I can't say that to my daughter-in-law?
265
00:16:54,957 --> 00:16:56,461
She's treating me like dirt,
266
00:16:56,461 --> 00:16:58,109
and you expect me to be quiet!
267
00:16:58,109 --> 00:17:00,349
Please leave.
268
00:17:00,349 --> 00:17:03,157
I'm asking Sejin's great mother-in-law,
269
00:17:03,157 --> 00:17:05,901
so just leave now.
270
00:17:05,901 --> 00:17:09,638
You are both so cruel.
271
00:17:09,637 --> 00:17:11,214
Please leave.
272
00:17:11,214 --> 00:17:13,572
Just think about Taejun's promotion
273
00:17:13,573 --> 00:17:16,645
and take that joy with you.
274
00:17:16,645 --> 00:17:18,418
My housekeeper will see you out.
275
00:17:18,419 --> 00:17:21,810
Fine. I'll do that.
276
00:17:21,810 --> 00:17:23,986
I will leave right now
277
00:17:23,987 --> 00:17:30,977
for your sake, Ms. Park!
278
00:17:30,977 --> 00:17:33,562
Why did you even talk to her?
279
00:17:33,562 --> 00:17:36,291
You should've just ignored her.
280
00:17:36,291 --> 00:17:38,739
Mom, please leave.
281
00:17:38,739 --> 00:17:41,067
I want to be alone.
282
00:17:41,067 --> 00:17:43,747
How can I leave when you're so upset?
283
00:17:43,747 --> 00:17:45,234
What happened?
284
00:17:45,234 --> 00:17:48,122
You want me to die of frustration?
285
00:17:48,123 --> 00:17:50,073
Get out. Please get out!
286
00:17:50,073 --> 00:17:58,721
Leave me alone, please!
287
00:17:58,721 --> 00:18:00,039
Are you on your way?
288
00:18:00,039 --> 00:18:02,312
Tomorrow's your birthday,
289
00:18:02,312 --> 00:18:04,526
so I want to give you something.
290
00:18:04,527 --> 00:18:42,823
I'll be waiting for you with excitement.
291
00:18:42,823 --> 00:19:04,496
Where am I?
292
00:19:04,496 --> 00:19:08,679
(Ms. Yun Yeongsuk)
293
00:19:08,679 --> 00:19:10,095
Where are you?
294
00:19:10,095 --> 00:19:12,120
I've been calling you.
295
00:19:12,120 --> 00:19:16,491
Do you know the owner of this phone?
296
00:19:16,491 --> 00:19:17,499
Excuse me?
297
00:19:17,499 --> 00:19:20,307
I think the owner of this phone got lost.
298
00:19:20,307 --> 00:19:23,587
I think you should come here.
299
00:19:23,587 --> 00:19:25,148
Where is that?
300
00:19:25,148 --> 00:19:40,509
Where are you right now?
301
00:19:40,509 --> 00:19:42,913
Oh, Dongjin!
302
00:19:42,913 --> 00:19:46,143
What took you so long?
303
00:19:46,143 --> 00:19:47,719
I made you wait for a long time, right?
304
00:19:47,719 --> 00:19:50,350
Yes.
305
00:19:50,350 --> 00:19:53,557
Were you studying hard?
306
00:19:53,557 --> 00:19:55,161
No.
307
00:19:55,161 --> 00:19:59,378
I was buying your birthday gift.
308
00:19:59,378 --> 00:20:05,236
I wanted to give this book to you.
309
00:20:05,237 --> 00:20:07,637
I don't want that.
310
00:20:07,637 --> 00:20:11,370
Why? You don't like this book?
311
00:20:11,371 --> 00:20:14,115
You gave this to me a long time ago,
312
00:20:14,115 --> 00:20:16,667
so I bought you a new one.
313
00:20:16,667 --> 00:20:21,523
I'm hungry.
314
00:20:21,523 --> 00:20:26,201
Okay, then. What would you like?
315
00:20:26,201 --> 00:20:28,532
Black bean noodles.
316
00:20:28,532 --> 00:20:32,021
The price may have gone up to 50 cents.
317
00:20:32,021 --> 00:20:45,629
But you still have to buy it for me.
318
00:20:45,629 --> 00:20:47,413
Find anything
319
00:20:47,413 --> 00:20:50,012
that I can use against them.
320
00:20:50,012 --> 00:20:53,194
Find any lead you can.
321
00:20:53,194 --> 00:20:56,466
(Trading activities)
322
00:20:56,467 --> 00:20:58,073
Someone's been buying
323
00:20:58,073 --> 00:21:00,171
Baekdo's stocks in large amounts.
324
00:21:00,171 --> 00:21:01,393
It doesn't look like a temporary thing
325
00:21:01,393 --> 00:21:04,803
but a calculated move.
326
00:21:04,803 --> 00:21:08,307
Find out who the buyer is.
327
00:21:08,307 --> 00:21:19,373
I will report back to you right away.
328
00:21:19,373 --> 00:21:21,269
The dots on the map show
329
00:21:21,269 --> 00:21:23,685
the branches that have been recruited.
330
00:21:23,685 --> 00:21:25,693
The triangle shows who we're talking to,
331
00:21:25,693 --> 00:21:28,565
and the X shows negative results.
332
00:21:28,565 --> 00:21:29,630
But
333
00:21:29,630 --> 00:21:31,677
as you can see and as you may well know,
334
00:21:31,677 --> 00:21:35,748
the red X marks are definitely decreasing.
335
00:21:35,749 --> 00:21:37,133
I think we're benefiting
336
00:21:37,133 --> 00:21:39,165
from Ms. Yang Malsuk's ad campaign.
337
00:21:39,165 --> 00:21:42,749
Yes, it was kind of captivating.
338
00:21:42,749 --> 00:21:44,765
Good. Let's try a little harder,
339
00:21:44,765 --> 00:21:45,805
so we can show
340
00:21:45,805 --> 00:21:48,051
dots all over Seoul.
341
00:21:48,051 --> 00:21:49,820
Yes!
342
00:21:49,820 --> 00:21:53,417
♪ Round and round dots, go ♪
343
00:21:53,417 --> 00:21:54,264
Oh!
344
00:21:54,264 --> 00:21:57,167
Today is the first branch's grand opening.
345
00:21:57,167 --> 00:21:58,190
That's right.
346
00:21:58,191 --> 00:22:00,337
Ms. Baek and I are going to
347
00:22:00,337 --> 00:22:02,706
go there now.
348
00:22:02,707 --> 00:22:04,262
Is that okay?
349
00:22:04,262 --> 00:22:06,565
Of course. We should hand out rice cakes.
350
00:22:06,565 --> 00:22:09,459
I'm craving rice cakes. I'll join you.
351
00:22:09,459 --> 00:22:11,579
The first branch is a symbolic one,
352
00:22:11,579 --> 00:22:12,915
so we have to go right away.
353
00:22:12,915 --> 00:22:14,580
Stop.
354
00:22:14,580 --> 00:22:16,842
You're both so dense.
355
00:22:16,843 --> 00:22:19,995
I'll buy you rice cakes, so stay.
356
00:22:19,995 --> 00:22:23,875
I'll hold these two dense people here,
357
00:22:23,875 --> 00:22:27,235
so you two enjoy the visit.
358
00:22:27,235 --> 00:22:30,935
But the first branch is important to me.
359
00:22:30,935 --> 00:22:34,171
Can you see what's going on?
360
00:22:34,171 --> 00:22:35,675
Enjoy your food.
361
00:22:35,675 --> 00:22:36,969
Welcome.
362
00:22:36,969 --> 00:22:40,009
This way, please.
363
00:22:40,009 --> 00:22:41,449
Give us just a minute.
364
00:22:41,449 --> 00:22:46,101
Bong!
365
00:22:46,101 --> 00:22:47,246
Leave it.
366
00:22:47,246 --> 00:22:51,150
We have plenty of staff, so stop.
367
00:22:51,150 --> 00:22:53,198
You're working so hard,
368
00:22:53,198 --> 00:22:54,749
so how can we just do nothing?
369
00:22:54,749 --> 00:22:57,793
You can order us around for your opening.
370
00:22:57,793 --> 00:23:01,070
You're making me feel very uncomfortable.
371
00:23:01,070 --> 00:23:03,694
And Ms. Baek, if you work too hard,
372
00:23:03,694 --> 00:23:06,322
it'll break my heart.
373
00:23:06,323 --> 00:23:08,035
Please help me celebrate my recovery
374
00:23:08,035 --> 00:23:10,463
by doing what I say, okay? Relax.
375
00:23:10,463 --> 00:23:12,812
Okay, we will do what you say.
376
00:23:12,813 --> 00:23:15,461
But you can't get sick again
377
00:23:15,461 --> 00:23:17,878
and make everyone worry, okay?
378
00:23:17,878 --> 00:23:21,812
Okay. Don't worry about that.
379
00:23:21,813 --> 00:23:25,659
♪ Malsuk, I'm back ♪
380
00:23:25,659 --> 00:23:30,225
Pungdal!
381
00:23:30,225 --> 00:23:31,930
I told you before that
382
00:23:31,931 --> 00:23:34,274
anyone linked to Oh Manjeong
383
00:23:34,274 --> 00:23:36,026
isn't welcome here.
384
00:23:36,027 --> 00:23:37,383
Leave, please.
385
00:23:37,383 --> 00:23:38,921
Mal...
386
00:23:38,921 --> 00:23:41,029
Leave! Ms. Yang has to
387
00:23:41,029 --> 00:23:43,885
think positive thoughts.
388
00:23:43,885 --> 00:23:45,004
So, please leave.
389
00:23:45,005 --> 00:23:47,325
Hey, Malsuk opened a new restaurant,
390
00:23:47,325 --> 00:23:48,621
so I have to give her a gift.
391
00:23:48,621 --> 00:23:50,855
To thank everyone who came today
392
00:23:50,855 --> 00:23:53,767
to celebrate this occasion with us,
393
00:23:53,767 --> 00:23:57,351
I will sing a song.
394
00:23:57,351 --> 00:24:01,063
♪ I drink, sing and dance ♪
395
00:24:01,063 --> 00:24:06,271
♪ But my heart is full of sadness ♪
396
00:24:06,271 --> 00:24:08,315
Join me!
397
00:24:08,315 --> 00:24:14,913
♪ Let's leave for the East Sea ♪
398
00:24:14,913 --> 00:24:18,103
- ♪ On the train ♪ / - You, moron!
399
00:24:18,103 --> 00:24:21,079
You have a ton of work, but you're here?
400
00:24:21,079 --> 00:24:23,565
Hello.
401
00:24:23,565 --> 00:24:25,925
Why do you care
402
00:24:25,925 --> 00:24:27,214
if they opened a new restaurant?
403
00:24:27,214 --> 00:24:29,004
Why are you singing here!
404
00:24:29,005 --> 00:24:31,118
Come with me. Come right now!
405
00:24:31,118 --> 00:24:34,416
Okay, I'm coming.
406
00:24:34,416 --> 00:24:36,493
Why are you so mad?
407
00:24:36,493 --> 00:24:43,804
Why are you so stiff?
408
00:24:43,805 --> 00:24:47,615
You look so much like her! So much!
409
00:24:47,615 --> 00:24:50,436
What's wrong with you!
410
00:24:50,436 --> 00:24:53,569
She's the managing director.
411
00:24:53,569 --> 00:24:55,928
I'm Baek Dohui.
412
00:24:55,929 --> 00:24:57,345
What's wrong?
413
00:24:57,345 --> 00:25:01,251
You're the young lady I saw
414
00:25:01,251 --> 00:25:02,589
in front of Malsuk's house?
415
00:25:02,589 --> 00:25:03,716
Yes.
416
00:25:03,717 --> 00:25:07,661
No, you're Nayeon.
417
00:25:07,661 --> 00:25:09,981
I would recognize Nayeon.
418
00:25:09,981 --> 00:25:12,671
You think I can't?
419
00:25:12,671 --> 00:25:14,127
You are.
420
00:25:14,127 --> 00:25:17,791
You are Saebyeol's mom!
421
00:25:17,791 --> 00:25:19,527
Stop it.
422
00:25:19,527 --> 00:25:22,059
You're making me feel uncomfortable.
423
00:25:22,059 --> 00:25:23,817
Why are you causing a scene here?
424
00:25:23,817 --> 00:25:25,555
Stop this and leave.
425
00:25:25,555 --> 00:25:27,789
Yes, stop talking nonsense and go.
426
00:25:27,789 --> 00:25:30,325
You are Nayeon! You are!
427
00:25:30,325 --> 00:25:38,083
Hurry up and go! Pungdal, you go, too.
428
00:25:38,083 --> 00:25:42,143
Are you all right?
429
00:25:42,143 --> 00:25:43,734
Of course.
430
00:25:43,734 --> 00:25:56,183
Why wouldn't I be?
431
00:25:56,183 --> 00:25:58,310
Identical.
432
00:25:58,310 --> 00:26:01,541
She looks identical to Nayeon.
433
00:26:01,541 --> 00:26:05,062
No, she was Nayeon.
434
00:26:05,062 --> 00:26:07,975
So you're saying that woman
435
00:26:07,975 --> 00:26:11,375
is Taejun's dead ex-girlfriend?
436
00:26:11,375 --> 00:26:14,592
I'm just saying she looks just like her.
437
00:26:14,592 --> 00:26:17,087
So the woman who looks just like her
438
00:26:17,087 --> 00:26:20,070
is going to marry Taejun's in-law?
439
00:26:20,070 --> 00:26:21,397
What?
440
00:26:21,397 --> 00:26:24,541
Come to think of it, you're right.
441
00:26:24,541 --> 00:26:27,504
Then Taejun will see her every day.
442
00:26:27,505 --> 00:26:29,954
No!
443
00:26:29,954 --> 00:26:32,149
That's going to torture Taejun.
444
00:26:32,150 --> 00:26:35,053
He's going to be miserable.
445
00:26:35,053 --> 00:26:37,625
I'm against that marriage.
446
00:26:37,625 --> 00:26:39,105
I'm so against it!
447
00:26:39,105 --> 00:26:44,178
If you're against it, so am I.
448
00:26:44,178 --> 00:26:49,385
But do we have the right to object?
449
00:26:49,385 --> 00:26:51,161
What are you talking about?
450
00:26:51,161 --> 00:26:52,393
If we don't have the right,
451
00:26:52,393 --> 00:26:57,186
then we'll have to stop it by no means.
452
00:26:57,186 --> 00:27:09,254
What should I do...
453
00:27:09,255 --> 00:27:11,767
You came? Aren't you busy?
454
00:27:11,767 --> 00:27:16,113
It's a special day, so I had to come.
455
00:27:16,113 --> 00:27:19,537
It's not a big deal.
456
00:27:19,537 --> 00:27:21,425
Thank you so much.
457
00:27:21,425 --> 00:27:25,257
Dohui, you make me smile.
458
00:27:25,257 --> 00:27:27,295
Shall we start?
459
00:27:27,295 --> 00:27:35,817
Okay.
460
00:27:35,817 --> 00:27:36,795
What's this?
461
00:27:36,795 --> 00:27:39,105
Something smells really delicious.
462
00:27:39,105 --> 00:27:40,899
Is Hwigyeong's mom
463
00:27:40,899 --> 00:27:43,529
making another mess in the kitchen?
464
00:27:43,529 --> 00:27:44,985
There's a guest.
465
00:27:44,985 --> 00:27:47,706
She's been cooking all day with Ms. Yun.
466
00:27:47,706 --> 00:27:56,801
A guest?
467
00:27:56,801 --> 00:27:59,041
You came just in time.
468
00:27:59,041 --> 00:28:00,617
Dohui cooked all this food
469
00:28:00,617 --> 00:28:04,282
for my birthday.
470
00:28:04,282 --> 00:28:06,776
All this...
471
00:28:06,777 --> 00:28:08,955
What were you doing?
472
00:28:08,955 --> 00:28:10,216
The recipes were all very unique,
473
00:28:10,217 --> 00:28:12,891
so I would've gotten in their way.
474
00:28:12,891 --> 00:28:15,747
Is it because she looks like that caterer?
475
00:28:15,747 --> 00:28:21,651
Her menu is a lot similar to the caterer.
476
00:28:21,651 --> 00:28:25,348
Cooking was a new experience for me.
477
00:28:25,348 --> 00:28:28,273
I got the recipes online,
478
00:28:28,273 --> 00:28:30,920
so I'm not sure about the taste.
479
00:28:30,921 --> 00:28:33,249
Wow, you said you were busy,
480
00:28:33,249 --> 00:28:35,497
and this was what you were doing?
481
00:28:35,497 --> 00:28:37,937
Hwigyeong, don't be so surprised.
482
00:28:37,937 --> 00:28:41,062
Everyone looks so surprised
483
00:28:41,063 --> 00:28:43,201
that I'm getting a little scared.
484
00:28:43,201 --> 00:28:46,496
Why do you have that look on your faces?
485
00:28:46,496 --> 00:28:49,105
Come and sit down. Let's eat.
486
00:28:49,105 --> 00:28:51,194
Let me go up to Hwigyeong's room.
487
00:28:51,194 --> 00:28:53,130
I left the cake there.
488
00:28:53,131 --> 00:28:55,705
Okay, show us everything you prepared
489
00:28:55,705 --> 00:28:57,872
as you want to.
490
00:28:57,873 --> 00:29:01,913
We'll just sit down and enjoy the food.
491
00:29:01,913 --> 00:29:21,325
Sit down. Let's eat.
492
00:29:21,325 --> 00:29:22,621
Lee Nayeon,
493
00:29:22,621 --> 00:29:24,429
what do you think you're doing?
494
00:29:24,429 --> 00:29:28,072
Stop fooling around.
495
00:29:28,072 --> 00:29:30,183
You shouldn't be doing this.
496
00:29:30,183 --> 00:29:32,397
I am going to become your aunt soon.
497
00:29:32,397 --> 00:29:37,322
How far are you going to go?
498
00:29:37,323 --> 00:29:40,989
Nayeon, please stop this.
499
00:29:40,989 --> 00:29:46,661
How can we live in the same house?
500
00:29:46,661 --> 00:29:48,861
Is that so hard?
501
00:29:48,861 --> 00:29:52,307
If you're scared, you can leave.
502
00:29:52,307 --> 00:29:53,524
Compared to what you did to me,
503
00:29:53,524 --> 00:29:55,120
isn't that a piece of cake?
504
00:29:55,121 --> 00:30:15,661
Lee Nayeon, you...
505
00:30:15,661 --> 00:30:18,194
- What are you doing, uncle? / - Huh?
506
00:30:18,194 --> 00:30:21,216
My dad just came home. Let's go downstairs.
507
00:30:21,217 --> 00:30:22,926
Is Taejun in our room?
508
00:30:22,926 --> 00:30:25,077
Let's go down first.
509
00:30:25,077 --> 00:30:26,533
Our parents are all waiting,
510
00:30:26,533 --> 00:30:28,417
and we're all up here.
511
00:30:28,417 --> 00:30:30,784
Let's join them first.
512
00:30:30,785 --> 00:30:32,305
Okay.
513
00:30:32,305 --> 00:30:33,517
Let's go downstairs, uncle.
514
00:30:33,517 --> 00:30:45,931
Okay.
515
00:30:45,931 --> 00:30:51,100
Are you scared?
516
00:30:51,100 --> 00:30:53,716
Why did you drag me in here
517
00:30:53,716 --> 00:30:56,012
when you're that scared?
518
00:30:56,012 --> 00:30:58,197
I'm not scared.
519
00:30:58,197 --> 00:31:02,024
I just don't like this situation.
520
00:31:02,025 --> 00:31:24,713
You should come out a bit later.
521
00:31:24,713 --> 00:31:55,453
Why did you come out of that room?
522
00:31:55,453 --> 00:31:56,533
Uncle Hwigyeong
523
00:31:56,533 --> 00:31:57,524
really loves Baek Dohui.
524
00:31:57,524 --> 00:31:58,620
I found a nice apartment for you,
525
00:31:58,620 --> 00:31:59,668
so move out as early as tomorrow.
526
00:31:59,669 --> 00:32:01,221
If you keep this up,
527
00:32:01,221 --> 00:32:02,333
you won't be able to keep me quiet!
528
00:32:02,333 --> 00:32:04,325
You know I love you the most, right?
529
00:32:04,325 --> 00:32:05,837
I'm going to keep seeing the guy I met.
530
00:32:05,837 --> 00:32:06,797
Are you crying right now?
531
00:32:06,797 --> 00:32:07,875
You'll find out soon enough
532
00:32:07,875 --> 00:32:09,853
how painful it is to abandon
533
00:32:09,853 --> 00:32:11,035
the person who loves you.
534
00:32:11,035 --> 00:32:12,195
Maybe this will be
535
00:32:12,195 --> 00:32:13,528
my last gift to you.
35005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.