All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.71 [SUB ENG,CHN 2016.05.19].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,889 --> 00:00:10,401 (Episode 71) 2 00:00:10,401 --> 00:00:15,897 No, it can't be. 3 00:00:15,897 --> 00:00:20,575 How could Baek Dohui wear those here? 4 00:00:20,575 --> 00:00:30,561 Yes, it has to be something similar. 5 00:00:30,561 --> 00:00:40,321 Hello. 6 00:00:40,321 --> 00:00:44,080 Your earrings are very pretty. 7 00:00:44,081 --> 00:00:47,823 The design is very unique too. 8 00:00:47,823 --> 00:00:51,207 That's right. 9 00:00:51,207 --> 00:00:53,001 You wouldn't be able to 10 00:00:53,001 --> 00:00:59,873 find the same ones anywhere in the world. 11 00:00:59,873 --> 00:01:03,585 Do people wear only one earring now? 12 00:01:03,585 --> 00:01:07,151 No. 13 00:01:07,151 --> 00:01:16,318 I just have this one. 14 00:01:16,319 --> 00:01:19,199 That's too bad. 15 00:01:19,199 --> 00:01:22,376 It looks very expensive. 16 00:01:22,376 --> 00:01:24,897 Did you lose the other one? 17 00:01:24,897 --> 00:01:29,667 My mom used to wear these a long time ago, 18 00:01:29,667 --> 00:01:33,537 but she lost one. 19 00:01:33,537 --> 00:01:36,617 She couldn't just throw it away, 20 00:01:36,617 --> 00:01:40,577 so I asked her to give it to me. 21 00:01:40,577 --> 00:01:43,345 I'm sorry to hear that. 22 00:01:43,345 --> 00:01:46,239 It would've been very nice 23 00:01:46,239 --> 00:01:52,385 if you had the other one, too. 24 00:01:52,385 --> 00:01:55,144 Who knows? 25 00:01:55,144 --> 00:01:59,879 Maybe someone has it. 26 00:01:59,879 --> 00:02:18,078 I'm going back. 27 00:02:18,078 --> 00:02:19,975 Congratulations on your promotion. 28 00:02:19,975 --> 00:02:23,975 I should've said it earlier, Director Kang. 29 00:02:23,975 --> 00:02:30,982 You look pretty today. 30 00:02:30,982 --> 00:02:32,411 You're not prepared to 31 00:02:32,411 --> 00:02:34,643 dump Jang Sejin yet? 32 00:02:34,643 --> 00:02:37,001 You don't have much time. 33 00:02:37,001 --> 00:02:46,649 I'm going to need more time. 34 00:02:46,649 --> 00:02:49,881 You can't dump Jang Sejin. 35 00:02:49,881 --> 00:02:53,039 Doing so will prove that you're trash. 36 00:02:53,039 --> 00:02:55,400 Keep enjoying the lap of luxury, 37 00:02:55,401 --> 00:02:58,457 being Jang Sejin's parasite 38 00:02:58,457 --> 00:03:05,966 and feeding off the fruit of your servility. 39 00:03:05,967 --> 00:03:23,114 We'll meet again as aunt and nephew. 40 00:03:23,114 --> 00:03:25,490 You must be exhausted. 41 00:03:25,490 --> 00:03:27,563 Would you like me to draw you a bath? 42 00:03:27,563 --> 00:03:29,745 You go ahead and take a shower. 43 00:03:29,746 --> 00:03:32,259 I feel a bit numb from today. 44 00:03:32,259 --> 00:04:37,371 Okay. Take your time. 45 00:04:37,371 --> 00:04:39,531 Taejun, you don't have anything to say? 46 00:04:39,531 --> 00:04:41,419 No congratulations or anything? 47 00:04:41,419 --> 00:04:44,091 Would you like a drink to celebrate, uncle? 48 00:04:44,091 --> 00:04:50,587 That'd be great. 49 00:04:50,587 --> 00:04:52,825 Ms. Baek Dohui 50 00:04:52,826 --> 00:04:55,531 will be your aunt soon. 51 00:04:55,531 --> 00:05:00,835 Let's try not to make things uncomfortable. 52 00:05:00,835 --> 00:05:05,282 Do you... 53 00:05:05,283 --> 00:05:10,059 Love Ms. Baek? 54 00:05:10,059 --> 00:05:12,507 Don't I look like I do very much? 55 00:05:12,507 --> 00:05:15,419 I can see you are very much in love. 56 00:05:15,419 --> 00:05:18,195 But what about Ms. Baek? 57 00:05:18,195 --> 00:05:22,057 Do you think she loves you, too? 58 00:05:22,057 --> 00:05:24,003 Why do you ask? 59 00:05:24,003 --> 00:05:26,935 You don't think she loves me? 60 00:05:26,935 --> 00:05:32,583 She doesn't seem to show her true colors. 61 00:05:32,583 --> 00:05:36,221 And I can't help but think 62 00:05:36,221 --> 00:05:39,877 maybe she's using you. 63 00:05:39,877 --> 00:05:42,742 Using me? 64 00:05:42,742 --> 00:05:45,725 She has everything, so why would she? 65 00:05:45,725 --> 00:05:52,029 Isn't that a bit far-fetched? 66 00:05:52,029 --> 00:05:56,989 Maybe you're right. That was presumptuous. 67 00:05:56,989 --> 00:05:59,709 But since I'm already 68 00:05:59,709 --> 00:06:02,967 being presumptuous, may I say something? 69 00:06:02,967 --> 00:06:05,438 I'm listening. What is it? 70 00:06:05,439 --> 00:06:08,735 Being stabbed in the back 71 00:06:08,735 --> 00:06:12,655 by the one you trusted and cared for 72 00:06:12,655 --> 00:06:16,703 the most, hurts the most. 73 00:06:16,703 --> 00:06:22,349 I know from experience. 74 00:06:22,350 --> 00:06:31,911 I hope you'll be careful. 75 00:06:31,911 --> 00:06:33,373 Earring? 76 00:06:33,373 --> 00:06:37,799 Yes, the one Dohui was wearing at dinner. 77 00:06:37,799 --> 00:06:41,589 Dohui has very good taste. 78 00:06:41,589 --> 00:06:43,477 I have very good taste. 79 00:06:43,477 --> 00:06:44,582 Excuse me? 80 00:06:44,583 --> 00:06:49,519 I gave her that earring. 81 00:06:49,519 --> 00:06:53,838 You gave it to her yourself? 82 00:06:53,838 --> 00:06:55,583 Yes. 83 00:06:55,583 --> 00:06:57,519 I think Dohui 84 00:06:57,519 --> 00:06:59,447 really likes that earring. 85 00:06:59,447 --> 00:07:02,991 There's only one, but she loves it. 86 00:07:02,991 --> 00:07:06,534 And she said she'll treasure it forever. 87 00:07:06,535 --> 00:07:13,195 Right. I would do the same, too. 88 00:07:13,195 --> 00:07:16,267 It's the orphanage where I volunteer. 89 00:07:16,267 --> 00:07:18,637 I'm sorry, but I need to answer this. 90 00:07:18,637 --> 00:07:19,787 Take your time. 91 00:07:19,787 --> 00:07:21,412 Oh, 92 00:07:21,413 --> 00:07:23,667 is this the bathroom? 93 00:07:23,667 --> 00:07:26,378 No, that's Dohui's room. 94 00:07:26,379 --> 00:08:03,955 - It's over there. / - Okay. 95 00:08:03,955 --> 00:08:12,955 What are you doing in here? 96 00:08:12,955 --> 00:08:15,659 You must be in the wrong room. 97 00:08:15,659 --> 00:08:17,299 Right. 98 00:08:17,299 --> 00:08:18,888 I'm sorry. 99 00:08:18,889 --> 00:08:22,033 No, this is nothing to apologize for. 100 00:08:22,033 --> 00:08:24,349 My mom's waiting for you. 101 00:08:24,349 --> 00:08:26,437 She must be. 102 00:08:26,437 --> 00:08:49,785 I'll see you again. 103 00:08:49,785 --> 00:08:52,711 You can give it to me straight. 104 00:08:52,711 --> 00:08:54,081 Every minute 105 00:08:54,081 --> 00:08:56,241 feels like ten years to me. 106 00:08:56,241 --> 00:08:58,207 Your ultrasound showed 107 00:08:58,207 --> 00:09:00,705 signs of fallopian tube obstruction. 108 00:09:00,705 --> 00:09:03,926 There is a great chance of infertility. 109 00:09:03,926 --> 00:09:07,973 We'll do ovulation induction injections, 110 00:09:07,973 --> 00:09:13,949 and take it from there. 111 00:09:13,949 --> 00:09:17,766 How did it happen? 112 00:09:17,767 --> 00:09:20,145 What's the problem? 113 00:09:20,145 --> 00:09:30,433 Have you ever had a miscarriage? 114 00:09:30,433 --> 00:09:32,289 As you can see from here, 115 00:09:32,289 --> 00:09:33,931 the Shanghai Korean Wave Drama Center 116 00:09:33,931 --> 00:09:35,991 goes beyond creating profit 117 00:09:35,991 --> 00:09:37,489 and localizes our culture, 118 00:09:37,489 --> 00:09:40,265 and that's what sets it apart. 119 00:09:40,265 --> 00:09:43,633 I'd like to thank Mr. Jang and the board 120 00:09:43,633 --> 00:09:54,527 for your decision to invest. 121 00:09:54,527 --> 00:09:57,103 Everyone's been doing this in Korea, 122 00:09:57,103 --> 00:09:59,015 but Director Kang Taejun took the initiative 123 00:09:59,015 --> 00:10:02,631 and moved it to China. 124 00:10:02,631 --> 00:10:04,087 But that's not all. 125 00:10:04,087 --> 00:10:06,372 Getting this scale of investment from China 126 00:10:06,373 --> 00:10:09,589 deserves a round of applause. 127 00:10:09,589 --> 00:10:14,183 And the location is great, too. 128 00:10:14,183 --> 00:10:18,529 We are all for this project. 129 00:10:18,529 --> 00:10:20,387 This is a bold and groundbreaking project 130 00:10:20,387 --> 00:10:22,265 that shows Director Kang 131 00:10:22,265 --> 00:10:26,401 has what it takes to be the next chairman. 132 00:10:26,401 --> 00:10:33,319 Right. 133 00:10:33,320 --> 00:10:36,289 Whoa, is this the royal palace? 134 00:10:36,289 --> 00:10:37,920 Why is it so hard to visit an office? 135 00:10:37,921 --> 00:10:39,735 There are so many guards. 136 00:10:39,735 --> 00:10:41,593 It's not just any office. 137 00:10:41,593 --> 00:10:43,295 It's the director's office. 138 00:10:43,296 --> 00:10:44,825 The director! 139 00:10:44,825 --> 00:10:45,945 I know, 140 00:10:45,945 --> 00:10:49,019 and that's why I've been following you. 141 00:10:49,019 --> 00:10:51,163 This is as far as you get. 142 00:10:51,163 --> 00:10:52,139 Okay? 143 00:10:52,139 --> 00:10:53,203 What do you mean? 144 00:10:53,203 --> 00:10:54,347 Go home. 145 00:10:54,347 --> 00:10:56,603 Taejun hates a lot of people around him. 146 00:10:56,603 --> 00:10:58,723 You said you just wanted to see the building, 147 00:10:58,723 --> 00:11:00,276 so why did you follow me inside? 148 00:11:00,277 --> 00:11:04,019 Cutie, I should at least thank him. 149 00:11:04,019 --> 00:11:05,627 He's our son who took care of 150 00:11:05,627 --> 00:11:08,781 the money trouble we were in. 151 00:11:08,781 --> 00:11:10,765 How dare you call him "our son"? 152 00:11:10,765 --> 00:11:12,311 If Taejun had your genes, 153 00:11:12,311 --> 00:11:14,735 he wouldn't even be here. 154 00:11:14,735 --> 00:11:15,789 So don't even! 155 00:11:15,789 --> 00:11:17,372 Go. Go home. 156 00:11:17,373 --> 00:11:22,419 Cutie... 157 00:11:22,419 --> 00:11:23,324 If you follow me any further, 158 00:11:23,325 --> 00:11:27,649 I'm going to cut off those guitar strings. 159 00:11:27,649 --> 00:11:30,393 Son? Taejun! 160 00:11:30,393 --> 00:11:40,037 Director Kang Taejun? 161 00:11:40,037 --> 00:11:43,471 You look completely different here. 162 00:11:43,471 --> 00:11:44,999 Your walk looked so dignified that 163 00:11:44,999 --> 00:11:50,046 you looked like Admiral Yi Sunsin. 164 00:11:50,046 --> 00:11:51,865 Did you come here to see Taejun? 165 00:11:51,865 --> 00:11:53,263 You should go with her. 166 00:11:53,263 --> 00:11:56,591 Have a nice visit. 167 00:11:56,591 --> 00:11:58,775 Seeing you made my day. 168 00:11:58,775 --> 00:12:03,775 Goodbye. 169 00:12:03,775 --> 00:12:05,680 Why did you come here? 170 00:12:05,681 --> 00:12:06,835 Where is it? 171 00:12:06,835 --> 00:12:13,377 Where is the director's office? 172 00:12:13,377 --> 00:12:20,651 (Management Director Kang Taejun) 173 00:12:20,652 --> 00:12:23,997 I should've saved my tears for this, 174 00:12:23,997 --> 00:12:26,501 but I've cried so many tears over men 175 00:12:26,501 --> 00:12:29,337 that I can only laugh right now. 176 00:12:29,337 --> 00:12:31,889 I can't believe this. 177 00:12:31,889 --> 00:12:34,729 Stop it and sit down. 178 00:12:34,729 --> 00:12:36,353 Okay. 179 00:12:36,353 --> 00:12:42,309 I should sit with my son, the director. 180 00:12:42,309 --> 00:12:43,861 I'm busy. 181 00:12:43,861 --> 00:12:45,253 Why are you here? 182 00:12:45,253 --> 00:12:47,557 Actually... 183 00:12:47,557 --> 00:12:48,837 How did you know? 184 00:12:48,837 --> 00:12:50,725 Why have they gone quiet? 185 00:12:50,725 --> 00:12:52,341 What are you talking about? 186 00:12:52,341 --> 00:12:54,285 The loan shark who was torturing me, 187 00:12:54,285 --> 00:12:56,317 how did you get rid of him? 188 00:12:56,317 --> 00:12:59,011 You didn't pay him the money I owed him, 189 00:12:59,011 --> 00:13:02,867 did you? 190 00:13:02,867 --> 00:13:04,251 But then again, 191 00:13:04,251 --> 00:13:08,563 to Sejin's family, that would be pennies. 192 00:13:08,563 --> 00:13:11,693 If you ever do anything like that again, 193 00:13:11,693 --> 00:13:13,285 you're no longer my mother. 194 00:13:13,285 --> 00:13:15,396 I won't ever see you again. 195 00:13:15,397 --> 00:13:16,811 Of course. 196 00:13:16,811 --> 00:13:18,921 I'd rather die than do that again. 197 00:13:18,921 --> 00:13:22,063 I won't do it even if I'm dead. Never. 198 00:13:22,063 --> 00:13:25,902 And 199 00:13:25,902 --> 00:13:28,383 don't come to see me at work. 200 00:13:28,383 --> 00:13:30,863 It's not a place for you to just show up. 201 00:13:30,863 --> 00:13:34,727 If you're uncomfortable, I won't come. 202 00:13:34,727 --> 00:13:53,747 I'll go, so you can get back to work. 203 00:13:53,747 --> 00:13:55,525 What brings you here? 204 00:13:55,525 --> 00:13:57,139 I'm here to see Ms. Park. 205 00:13:57,139 --> 00:14:00,187 You're going somewhere? 206 00:14:00,187 --> 00:14:03,475 I'm going to the park to see the flowers. 207 00:14:03,475 --> 00:14:06,883 But all the spring flowers are gone. 208 00:14:06,883 --> 00:14:08,577 But I have to go. 209 00:14:08,577 --> 00:14:13,303 Someone's waiting for me. 210 00:14:13,303 --> 00:14:15,593 What's wrong with her? 211 00:14:15,593 --> 00:14:20,899 She looks like she's losing it. 212 00:14:20,899 --> 00:14:25,017 Oh, Ms. Park, have you been well? 213 00:14:25,017 --> 00:14:26,665 How can I 214 00:14:26,665 --> 00:14:29,425 when you show up whenever I'm resting? 215 00:14:29,425 --> 00:14:30,987 I see. 216 00:14:30,987 --> 00:14:32,481 You can rest 217 00:14:32,481 --> 00:14:34,849 after I say my thank you. 218 00:14:34,849 --> 00:14:36,699 I'm so grateful for 219 00:14:36,699 --> 00:14:38,409 Taejun's promotion. 220 00:14:38,409 --> 00:14:43,001 I'm so excited my hair's standing up. 221 00:14:43,001 --> 00:14:45,113 Did you come here to tell me that? 222 00:14:45,113 --> 00:14:47,297 That's not all. 223 00:14:47,297 --> 00:14:50,497 You paid off my debt. 224 00:14:50,497 --> 00:14:54,521 If Sejin can have a healthy son, 225 00:14:54,521 --> 00:14:58,433 everything will be perfect. 226 00:14:58,433 --> 00:15:01,893 Taejun paid off your debt? 227 00:15:01,893 --> 00:15:04,039 What? 228 00:15:04,039 --> 00:15:07,387 You didn't know? 229 00:15:07,387 --> 00:15:08,840 Look who's here! 230 00:15:08,841 --> 00:15:12,201 It's the director's wife! 231 00:15:12,201 --> 00:15:16,317 Hello. Enjoy your visit. 232 00:15:16,317 --> 00:15:18,479 Okay. 233 00:15:18,479 --> 00:15:20,789 Maybe she's pregnant. 234 00:15:20,789 --> 00:15:25,485 She looked exhausted. 235 00:15:25,485 --> 00:15:29,989 Let me go up and see her. 236 00:15:29,989 --> 00:15:33,125 They're signs of fallopian tube obstruction. 237 00:15:33,125 --> 00:15:37,949 There's a great chance of infertility. 238 00:15:37,949 --> 00:15:42,101 Sejin, 239 00:15:42,101 --> 00:15:44,253 why do you look so exhausted? 240 00:15:44,253 --> 00:15:46,597 Maybe you're pregnant. 241 00:15:46,597 --> 00:15:52,005 You are, aren't you? 242 00:15:52,005 --> 00:15:54,621 I'm always ahead of everyone. 243 00:15:54,621 --> 00:15:57,261 This is perfect for getting pregnant 244 00:15:57,261 --> 00:16:00,005 and protecting the baby you're carrying. 245 00:16:00,005 --> 00:16:01,203 It'll taste really bitter 246 00:16:01,203 --> 00:16:04,627 because it's really good for you. 247 00:16:04,627 --> 00:16:06,617 Take that away. 248 00:16:06,617 --> 00:16:07,690 What? 249 00:16:07,691 --> 00:16:11,139 What did I just hear? 250 00:16:11,139 --> 00:16:13,163 I'm not going to take anything like that. 251 00:16:13,163 --> 00:16:15,667 If you leave it here, I'll throw it out. 252 00:16:15,667 --> 00:16:18,837 So it'll be better for you to take it. 253 00:16:18,837 --> 00:16:20,885 Sejin! 254 00:16:20,885 --> 00:16:26,021 I'm sick and tired of things like that. 255 00:16:26,021 --> 00:16:29,637 So please stop. I'm begging you. 256 00:16:29,638 --> 00:16:32,797 What? You're sick and tired? 257 00:16:32,797 --> 00:16:36,237 How? How could you say such a thing? 258 00:16:36,237 --> 00:16:39,420 No matter how terribly you think of me, 259 00:16:39,421 --> 00:16:41,853 I am the mother of the man 260 00:16:41,853 --> 00:16:43,709 you go to bed with every night. 261 00:16:43,709 --> 00:16:47,796 So how could you say that to me? 262 00:16:47,797 --> 00:16:51,062 What are you doing with my daughter? 263 00:16:51,062 --> 00:16:52,486 What? 264 00:16:52,486 --> 00:16:54,957 I can't say that to my daughter-in-law? 265 00:16:54,957 --> 00:16:56,461 She's treating me like dirt, 266 00:16:56,461 --> 00:16:58,109 and you expect me to be quiet! 267 00:16:58,109 --> 00:17:00,349 Please leave. 268 00:17:00,349 --> 00:17:03,157 I'm asking Sejin's great mother-in-law, 269 00:17:03,157 --> 00:17:05,901 so just leave now. 270 00:17:05,901 --> 00:17:09,638 You are both so cruel. 271 00:17:09,637 --> 00:17:11,214 Please leave. 272 00:17:11,214 --> 00:17:13,572 Just think about Taejun's promotion 273 00:17:13,573 --> 00:17:16,645 and take that joy with you. 274 00:17:16,645 --> 00:17:18,418 My housekeeper will see you out. 275 00:17:18,419 --> 00:17:21,810 Fine. I'll do that. 276 00:17:21,810 --> 00:17:23,986 I will leave right now 277 00:17:23,987 --> 00:17:30,977 for your sake, Ms. Park! 278 00:17:30,977 --> 00:17:33,562 Why did you even talk to her? 279 00:17:33,562 --> 00:17:36,291 You should've just ignored her. 280 00:17:36,291 --> 00:17:38,739 Mom, please leave. 281 00:17:38,739 --> 00:17:41,067 I want to be alone. 282 00:17:41,067 --> 00:17:43,747 How can I leave when you're so upset? 283 00:17:43,747 --> 00:17:45,234 What happened? 284 00:17:45,234 --> 00:17:48,122 You want me to die of frustration? 285 00:17:48,123 --> 00:17:50,073 Get out. Please get out! 286 00:17:50,073 --> 00:17:58,721 Leave me alone, please! 287 00:17:58,721 --> 00:18:00,039 Are you on your way? 288 00:18:00,039 --> 00:18:02,312 Tomorrow's your birthday, 289 00:18:02,312 --> 00:18:04,526 so I want to give you something. 290 00:18:04,527 --> 00:18:42,823 I'll be waiting for you with excitement. 291 00:18:42,823 --> 00:19:04,496 Where am I? 292 00:19:04,496 --> 00:19:08,679 (Ms. Yun Yeongsuk) 293 00:19:08,679 --> 00:19:10,095 Where are you? 294 00:19:10,095 --> 00:19:12,120 I've been calling you. 295 00:19:12,120 --> 00:19:16,491 Do you know the owner of this phone? 296 00:19:16,491 --> 00:19:17,499 Excuse me? 297 00:19:17,499 --> 00:19:20,307 I think the owner of this phone got lost. 298 00:19:20,307 --> 00:19:23,587 I think you should come here. 299 00:19:23,587 --> 00:19:25,148 Where is that? 300 00:19:25,148 --> 00:19:40,509 Where are you right now? 301 00:19:40,509 --> 00:19:42,913 Oh, Dongjin! 302 00:19:42,913 --> 00:19:46,143 What took you so long? 303 00:19:46,143 --> 00:19:47,719 I made you wait for a long time, right? 304 00:19:47,719 --> 00:19:50,350 Yes. 305 00:19:50,350 --> 00:19:53,557 Were you studying hard? 306 00:19:53,557 --> 00:19:55,161 No. 307 00:19:55,161 --> 00:19:59,378 I was buying your birthday gift. 308 00:19:59,378 --> 00:20:05,236 I wanted to give this book to you. 309 00:20:05,237 --> 00:20:07,637 I don't want that. 310 00:20:07,637 --> 00:20:11,370 Why? You don't like this book? 311 00:20:11,371 --> 00:20:14,115 You gave this to me a long time ago, 312 00:20:14,115 --> 00:20:16,667 so I bought you a new one. 313 00:20:16,667 --> 00:20:21,523 I'm hungry. 314 00:20:21,523 --> 00:20:26,201 Okay, then. What would you like? 315 00:20:26,201 --> 00:20:28,532 Black bean noodles. 316 00:20:28,532 --> 00:20:32,021 The price may have gone up to 50 cents. 317 00:20:32,021 --> 00:20:45,629 But you still have to buy it for me. 318 00:20:45,629 --> 00:20:47,413 Find anything 319 00:20:47,413 --> 00:20:50,012 that I can use against them. 320 00:20:50,012 --> 00:20:53,194 Find any lead you can. 321 00:20:53,194 --> 00:20:56,466 (Trading activities) 322 00:20:56,467 --> 00:20:58,073 Someone's been buying 323 00:20:58,073 --> 00:21:00,171 Baekdo's stocks in large amounts. 324 00:21:00,171 --> 00:21:01,393 It doesn't look like a temporary thing 325 00:21:01,393 --> 00:21:04,803 but a calculated move. 326 00:21:04,803 --> 00:21:08,307 Find out who the buyer is. 327 00:21:08,307 --> 00:21:19,373 I will report back to you right away. 328 00:21:19,373 --> 00:21:21,269 The dots on the map show 329 00:21:21,269 --> 00:21:23,685 the branches that have been recruited. 330 00:21:23,685 --> 00:21:25,693 The triangle shows who we're talking to, 331 00:21:25,693 --> 00:21:28,565 and the X shows negative results. 332 00:21:28,565 --> 00:21:29,630 But 333 00:21:29,630 --> 00:21:31,677 as you can see and as you may well know, 334 00:21:31,677 --> 00:21:35,748 the red X marks are definitely decreasing. 335 00:21:35,749 --> 00:21:37,133 I think we're benefiting 336 00:21:37,133 --> 00:21:39,165 from Ms. Yang Malsuk's ad campaign. 337 00:21:39,165 --> 00:21:42,749 Yes, it was kind of captivating. 338 00:21:42,749 --> 00:21:44,765 Good. Let's try a little harder, 339 00:21:44,765 --> 00:21:45,805 so we can show 340 00:21:45,805 --> 00:21:48,051 dots all over Seoul. 341 00:21:48,051 --> 00:21:49,820 Yes! 342 00:21:49,820 --> 00:21:53,417 ♪ Round and round dots, go ♪ 343 00:21:53,417 --> 00:21:54,264 Oh! 344 00:21:54,264 --> 00:21:57,167 Today is the first branch's grand opening. 345 00:21:57,167 --> 00:21:58,190 That's right. 346 00:21:58,191 --> 00:22:00,337 Ms. Baek and I are going to 347 00:22:00,337 --> 00:22:02,706 go there now. 348 00:22:02,707 --> 00:22:04,262 Is that okay? 349 00:22:04,262 --> 00:22:06,565 Of course. We should hand out rice cakes. 350 00:22:06,565 --> 00:22:09,459 I'm craving rice cakes. I'll join you. 351 00:22:09,459 --> 00:22:11,579 The first branch is a symbolic one, 352 00:22:11,579 --> 00:22:12,915 so we have to go right away. 353 00:22:12,915 --> 00:22:14,580 Stop. 354 00:22:14,580 --> 00:22:16,842 You're both so dense. 355 00:22:16,843 --> 00:22:19,995 I'll buy you rice cakes, so stay. 356 00:22:19,995 --> 00:22:23,875 I'll hold these two dense people here, 357 00:22:23,875 --> 00:22:27,235 so you two enjoy the visit. 358 00:22:27,235 --> 00:22:30,935 But the first branch is important to me. 359 00:22:30,935 --> 00:22:34,171 Can you see what's going on? 360 00:22:34,171 --> 00:22:35,675 Enjoy your food. 361 00:22:35,675 --> 00:22:36,969 Welcome. 362 00:22:36,969 --> 00:22:40,009 This way, please. 363 00:22:40,009 --> 00:22:41,449 Give us just a minute. 364 00:22:41,449 --> 00:22:46,101 Bong! 365 00:22:46,101 --> 00:22:47,246 Leave it. 366 00:22:47,246 --> 00:22:51,150 We have plenty of staff, so stop. 367 00:22:51,150 --> 00:22:53,198 You're working so hard, 368 00:22:53,198 --> 00:22:54,749 so how can we just do nothing? 369 00:22:54,749 --> 00:22:57,793 You can order us around for your opening. 370 00:22:57,793 --> 00:23:01,070 You're making me feel very uncomfortable. 371 00:23:01,070 --> 00:23:03,694 And Ms. Baek, if you work too hard, 372 00:23:03,694 --> 00:23:06,322 it'll break my heart. 373 00:23:06,323 --> 00:23:08,035 Please help me celebrate my recovery 374 00:23:08,035 --> 00:23:10,463 by doing what I say, okay? Relax. 375 00:23:10,463 --> 00:23:12,812 Okay, we will do what you say. 376 00:23:12,813 --> 00:23:15,461 But you can't get sick again 377 00:23:15,461 --> 00:23:17,878 and make everyone worry, okay? 378 00:23:17,878 --> 00:23:21,812 Okay. Don't worry about that. 379 00:23:21,813 --> 00:23:25,659 ♪ Malsuk, I'm back ♪ 380 00:23:25,659 --> 00:23:30,225 Pungdal! 381 00:23:30,225 --> 00:23:31,930 I told you before that 382 00:23:31,931 --> 00:23:34,274 anyone linked to Oh Manjeong 383 00:23:34,274 --> 00:23:36,026 isn't welcome here. 384 00:23:36,027 --> 00:23:37,383 Leave, please. 385 00:23:37,383 --> 00:23:38,921 Mal... 386 00:23:38,921 --> 00:23:41,029 Leave! Ms. Yang has to 387 00:23:41,029 --> 00:23:43,885 think positive thoughts. 388 00:23:43,885 --> 00:23:45,004 So, please leave. 389 00:23:45,005 --> 00:23:47,325 Hey, Malsuk opened a new restaurant, 390 00:23:47,325 --> 00:23:48,621 so I have to give her a gift. 391 00:23:48,621 --> 00:23:50,855 To thank everyone who came today 392 00:23:50,855 --> 00:23:53,767 to celebrate this occasion with us, 393 00:23:53,767 --> 00:23:57,351 I will sing a song. 394 00:23:57,351 --> 00:24:01,063 ♪ I drink, sing and dance ♪ 395 00:24:01,063 --> 00:24:06,271 ♪ But my heart is full of sadness ♪ 396 00:24:06,271 --> 00:24:08,315 Join me! 397 00:24:08,315 --> 00:24:14,913 ♪ Let's leave for the East Sea ♪ 398 00:24:14,913 --> 00:24:18,103 - ♪ On the train ♪ / - You, moron! 399 00:24:18,103 --> 00:24:21,079 You have a ton of work, but you're here? 400 00:24:21,079 --> 00:24:23,565 Hello. 401 00:24:23,565 --> 00:24:25,925 Why do you care 402 00:24:25,925 --> 00:24:27,214 if they opened a new restaurant? 403 00:24:27,214 --> 00:24:29,004 Why are you singing here! 404 00:24:29,005 --> 00:24:31,118 Come with me. Come right now! 405 00:24:31,118 --> 00:24:34,416 Okay, I'm coming. 406 00:24:34,416 --> 00:24:36,493 Why are you so mad? 407 00:24:36,493 --> 00:24:43,804 Why are you so stiff? 408 00:24:43,805 --> 00:24:47,615 You look so much like her! So much! 409 00:24:47,615 --> 00:24:50,436 What's wrong with you! 410 00:24:50,436 --> 00:24:53,569 She's the managing director. 411 00:24:53,569 --> 00:24:55,928 I'm Baek Dohui. 412 00:24:55,929 --> 00:24:57,345 What's wrong? 413 00:24:57,345 --> 00:25:01,251 You're the young lady I saw 414 00:25:01,251 --> 00:25:02,589 in front of Malsuk's house? 415 00:25:02,589 --> 00:25:03,716 Yes. 416 00:25:03,717 --> 00:25:07,661 No, you're Nayeon. 417 00:25:07,661 --> 00:25:09,981 I would recognize Nayeon. 418 00:25:09,981 --> 00:25:12,671 You think I can't? 419 00:25:12,671 --> 00:25:14,127 You are. 420 00:25:14,127 --> 00:25:17,791 You are Saebyeol's mom! 421 00:25:17,791 --> 00:25:19,527 Stop it. 422 00:25:19,527 --> 00:25:22,059 You're making me feel uncomfortable. 423 00:25:22,059 --> 00:25:23,817 Why are you causing a scene here? 424 00:25:23,817 --> 00:25:25,555 Stop this and leave. 425 00:25:25,555 --> 00:25:27,789 Yes, stop talking nonsense and go. 426 00:25:27,789 --> 00:25:30,325 You are Nayeon! You are! 427 00:25:30,325 --> 00:25:38,083 Hurry up and go! Pungdal, you go, too. 428 00:25:38,083 --> 00:25:42,143 Are you all right? 429 00:25:42,143 --> 00:25:43,734 Of course. 430 00:25:43,734 --> 00:25:56,183 Why wouldn't I be? 431 00:25:56,183 --> 00:25:58,310 Identical. 432 00:25:58,310 --> 00:26:01,541 She looks identical to Nayeon. 433 00:26:01,541 --> 00:26:05,062 No, she was Nayeon. 434 00:26:05,062 --> 00:26:07,975 So you're saying that woman 435 00:26:07,975 --> 00:26:11,375 is Taejun's dead ex-girlfriend? 436 00:26:11,375 --> 00:26:14,592 I'm just saying she looks just like her. 437 00:26:14,592 --> 00:26:17,087 So the woman who looks just like her 438 00:26:17,087 --> 00:26:20,070 is going to marry Taejun's in-law? 439 00:26:20,070 --> 00:26:21,397 What? 440 00:26:21,397 --> 00:26:24,541 Come to think of it, you're right. 441 00:26:24,541 --> 00:26:27,504 Then Taejun will see her every day. 442 00:26:27,505 --> 00:26:29,954 No! 443 00:26:29,954 --> 00:26:32,149 That's going to torture Taejun. 444 00:26:32,150 --> 00:26:35,053 He's going to be miserable. 445 00:26:35,053 --> 00:26:37,625 I'm against that marriage. 446 00:26:37,625 --> 00:26:39,105 I'm so against it! 447 00:26:39,105 --> 00:26:44,178 If you're against it, so am I. 448 00:26:44,178 --> 00:26:49,385 But do we have the right to object? 449 00:26:49,385 --> 00:26:51,161 What are you talking about? 450 00:26:51,161 --> 00:26:52,393 If we don't have the right, 451 00:26:52,393 --> 00:26:57,186 then we'll have to stop it by no means. 452 00:26:57,186 --> 00:27:09,254 What should I do... 453 00:27:09,255 --> 00:27:11,767 You came? Aren't you busy? 454 00:27:11,767 --> 00:27:16,113 It's a special day, so I had to come. 455 00:27:16,113 --> 00:27:19,537 It's not a big deal. 456 00:27:19,537 --> 00:27:21,425 Thank you so much. 457 00:27:21,425 --> 00:27:25,257 Dohui, you make me smile. 458 00:27:25,257 --> 00:27:27,295 Shall we start? 459 00:27:27,295 --> 00:27:35,817 Okay. 460 00:27:35,817 --> 00:27:36,795 What's this? 461 00:27:36,795 --> 00:27:39,105 Something smells really delicious. 462 00:27:39,105 --> 00:27:40,899 Is Hwigyeong's mom 463 00:27:40,899 --> 00:27:43,529 making another mess in the kitchen? 464 00:27:43,529 --> 00:27:44,985 There's a guest. 465 00:27:44,985 --> 00:27:47,706 She's been cooking all day with Ms. Yun. 466 00:27:47,706 --> 00:27:56,801 A guest? 467 00:27:56,801 --> 00:27:59,041 You came just in time. 468 00:27:59,041 --> 00:28:00,617 Dohui cooked all this food 469 00:28:00,617 --> 00:28:04,282 for my birthday. 470 00:28:04,282 --> 00:28:06,776 All this... 471 00:28:06,777 --> 00:28:08,955 What were you doing? 472 00:28:08,955 --> 00:28:10,216 The recipes were all very unique, 473 00:28:10,217 --> 00:28:12,891 so I would've gotten in their way. 474 00:28:12,891 --> 00:28:15,747 Is it because she looks like that caterer? 475 00:28:15,747 --> 00:28:21,651 Her menu is a lot similar to the caterer. 476 00:28:21,651 --> 00:28:25,348 Cooking was a new experience for me. 477 00:28:25,348 --> 00:28:28,273 I got the recipes online, 478 00:28:28,273 --> 00:28:30,920 so I'm not sure about the taste. 479 00:28:30,921 --> 00:28:33,249 Wow, you said you were busy, 480 00:28:33,249 --> 00:28:35,497 and this was what you were doing? 481 00:28:35,497 --> 00:28:37,937 Hwigyeong, don't be so surprised. 482 00:28:37,937 --> 00:28:41,062 Everyone looks so surprised 483 00:28:41,063 --> 00:28:43,201 that I'm getting a little scared. 484 00:28:43,201 --> 00:28:46,496 Why do you have that look on your faces? 485 00:28:46,496 --> 00:28:49,105 Come and sit down. Let's eat. 486 00:28:49,105 --> 00:28:51,194 Let me go up to Hwigyeong's room. 487 00:28:51,194 --> 00:28:53,130 I left the cake there. 488 00:28:53,131 --> 00:28:55,705 Okay, show us everything you prepared 489 00:28:55,705 --> 00:28:57,872 as you want to. 490 00:28:57,873 --> 00:29:01,913 We'll just sit down and enjoy the food. 491 00:29:01,913 --> 00:29:21,325 Sit down. Let's eat. 492 00:29:21,325 --> 00:29:22,621 Lee Nayeon, 493 00:29:22,621 --> 00:29:24,429 what do you think you're doing? 494 00:29:24,429 --> 00:29:28,072 Stop fooling around. 495 00:29:28,072 --> 00:29:30,183 You shouldn't be doing this. 496 00:29:30,183 --> 00:29:32,397 I am going to become your aunt soon. 497 00:29:32,397 --> 00:29:37,322 How far are you going to go? 498 00:29:37,323 --> 00:29:40,989 Nayeon, please stop this. 499 00:29:40,989 --> 00:29:46,661 How can we live in the same house? 500 00:29:46,661 --> 00:29:48,861 Is that so hard? 501 00:29:48,861 --> 00:29:52,307 If you're scared, you can leave. 502 00:29:52,307 --> 00:29:53,524 Compared to what you did to me, 503 00:29:53,524 --> 00:29:55,120 isn't that a piece of cake? 504 00:29:55,121 --> 00:30:15,661 Lee Nayeon, you... 505 00:30:15,661 --> 00:30:18,194 - What are you doing, uncle? / - Huh? 506 00:30:18,194 --> 00:30:21,216 My dad just came home. Let's go downstairs. 507 00:30:21,217 --> 00:30:22,926 Is Taejun in our room? 508 00:30:22,926 --> 00:30:25,077 Let's go down first. 509 00:30:25,077 --> 00:30:26,533 Our parents are all waiting, 510 00:30:26,533 --> 00:30:28,417 and we're all up here. 511 00:30:28,417 --> 00:30:30,784 Let's join them first. 512 00:30:30,785 --> 00:30:32,305 Okay. 513 00:30:32,305 --> 00:30:33,517 Let's go downstairs, uncle. 514 00:30:33,517 --> 00:30:45,931 Okay. 515 00:30:45,931 --> 00:30:51,100 Are you scared? 516 00:30:51,100 --> 00:30:53,716 Why did you drag me in here 517 00:30:53,716 --> 00:30:56,012 when you're that scared? 518 00:30:56,012 --> 00:30:58,197 I'm not scared. 519 00:30:58,197 --> 00:31:02,024 I just don't like this situation. 520 00:31:02,025 --> 00:31:24,713 You should come out a bit later. 521 00:31:24,713 --> 00:31:55,453 Why did you come out of that room? 522 00:31:55,453 --> 00:31:56,533 Uncle Hwigyeong 523 00:31:56,533 --> 00:31:57,524 really loves Baek Dohui. 524 00:31:57,524 --> 00:31:58,620 I found a nice apartment for you, 525 00:31:58,620 --> 00:31:59,668 so move out as early as tomorrow. 526 00:31:59,669 --> 00:32:01,221 If you keep this up, 527 00:32:01,221 --> 00:32:02,333 you won't be able to keep me quiet! 528 00:32:02,333 --> 00:32:04,325 You know I love you the most, right? 529 00:32:04,325 --> 00:32:05,837 I'm going to keep seeing the guy I met. 530 00:32:05,837 --> 00:32:06,797 Are you crying right now? 531 00:32:06,797 --> 00:32:07,875 You'll find out soon enough 532 00:32:07,875 --> 00:32:09,853 how painful it is to abandon 533 00:32:09,853 --> 00:32:11,035 the person who loves you. 534 00:32:11,035 --> 00:32:12,195 Maybe this will be 535 00:32:12,195 --> 00:32:13,528 my last gift to you. 35005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.