All language subtitles for The Desperados(1969)Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:36,594 LOS DESESPERADOS (LA MARCA DE CAIN) 2 00:01:39,692 --> 00:01:41,914 Saint Thomas - Kansas Poblaci�n : 1.645 3 00:05:01,160 --> 00:05:02,559 Dejenlos !! 4 00:05:02,760 --> 00:05:04,034 Afuera ! 5 00:05:17,800 --> 00:05:18,755 Ah� est�! 6 00:05:19,120 --> 00:05:20,314 Ese es Jennison! 7 00:05:23,040 --> 00:05:24,951 Incre�ble, �no Jennison? 8 00:05:25,160 --> 00:05:28,436 A unas 14 millas, cruzamos l�neas Yankees solo para encontrarlo a Usted. 9 00:05:29,120 --> 00:05:33,238 No hace falta esconderse detr�s del uniforme confederado, Josiah Galt. 10 00:05:33,440 --> 00:05:36,716 Todo el mundo en el Sur sabe que Ud es el responsable de estos saqueos 11 00:05:37,242 --> 00:05:38,029 Vaya valiente guerrilla ! 12 00:05:38,029 --> 00:05:39,035 Yo jur� volver a vengarme 13 00:05:39,720 --> 00:05:42,632 No puede culparme por lo ocurrido lo sabe. 14 00:05:42,840 --> 00:05:45,912 Si no hubiera atacado el cuartel su mujer estar�a con vida, en este minuto 15 00:05:46,680 --> 00:05:49,035 Usted los utiliz� como rehenes! y por eso mur�o 16 00:05:49,400 --> 00:05:52,915 eso corre por su cuenta, usted es el responsable no yo 17 00:06:04,000 --> 00:06:06,309 Todav�a no ha aprendido la lecci�n 18 00:06:13,840 --> 00:06:14,795 Muevase! 19 00:06:30,000 --> 00:06:30,955 Quemenlo! 20 00:06:31,440 --> 00:06:33,271 �Quemen todo el pueblo! 21 00:08:00,520 --> 00:08:01,635 Alto !Alto! 22 00:08:03,840 --> 00:08:06,229 El se me ech� encima Mi hermano! 23 00:08:06,600 --> 00:08:07,953 �Qu� clase de guerra es? 24 00:08:08,160 --> 00:08:10,720 Violan , saquean, queman! �Est�n locos? 25 00:08:11,240 --> 00:08:13,356 Espere a que Pa se entere! Espera! 26 00:08:13,560 --> 00:08:15,471 Hablas como un tonto, David 27 00:08:15,680 --> 00:08:18,956 No deber�as Sacale su arma. 28 00:10:14,560 --> 00:10:15,834 Vamos! 29 00:10:16,560 --> 00:10:17,834 Putas! 30 00:10:18,440 --> 00:10:19,839 Modales, se�oras! modales 31 00:10:20,040 --> 00:10:21,678 Amanda, me sorprendes 32 00:10:22,480 --> 00:10:25,119 Debo pedirle disculpas por la conducta de mis chicas 33 00:10:25,600 --> 00:10:26,669 No quiero o�r de peleas 34 00:10:27,080 --> 00:10:28,433 No lo har�n...Vamos 35 00:10:28,800 --> 00:10:29,789 Vamos ! 36 00:10:32,600 --> 00:10:33,919 Oh Pa ,solo nos divertimos. 37 00:10:34,520 --> 00:10:36,670 empezar los problemas es tu diversi�n 38 00:10:37,480 --> 00:10:38,435 Traeme a Jacob. 39 00:10:38,640 --> 00:10:42,315 Si tiene un momento, tengo algo especial para Ud 40 00:11:44,480 --> 00:11:45,435 David 41 00:11:45,640 --> 00:11:46,595 Vienen por el funeral? 42 00:11:46,800 --> 00:11:48,119 - �No tiene gracia! - �C�llate! 43 00:11:49,400 --> 00:11:52,119 - David, vos ten�s un gran problema - �Un gran problema! 44 00:11:52,720 --> 00:11:53,789 Y que hay de Laura? 45 00:11:54,000 --> 00:11:55,319 �Alguien le cont� algo de esto? 46 00:11:55,680 --> 00:11:57,033 Nadie abandon� el campamento. 47 00:11:57,240 --> 00:11:59,231 La mitad del ej�rcito Yankee est� buscandonos 48 00:11:59,440 --> 00:12:01,396 Si esperas ver a tu mujercita 49 00:12:01,600 --> 00:12:04,034 empieza a pensar lo que dir�s en el juicio. 50 00:12:05,040 --> 00:12:05,995 El juicio? 51 00:12:06,600 --> 00:12:08,113 Si...Pa dice que habr� uno. 52 00:12:11,440 --> 00:12:13,954 �Y ustedes est�n aqu� para ayudarme a salir? �es eso? 53 00:12:14,200 --> 00:12:15,633 Est� bien, �qu� quieren que diga? 54 00:12:16,200 --> 00:12:19,078 Bueno ,diles que estabas borracho y no recuerdas que pas� 55 00:12:19,440 --> 00:12:22,512 Asum� parte de la culpa, tambi�n ya sabes por la chica...y por el licor 56 00:12:23,400 --> 00:12:26,312 As� nom�s.. �Eh? Y se supone que olvidar�n lo que pas� ah�? 57 00:12:26,680 --> 00:12:31,356 David, en las �ltimas semanas algo anda mal con vos 58 00:12:31,720 --> 00:12:33,790 - Con todos nosotros ! - Nosotros solo vinimos a decirte esto! 59 00:12:34,000 --> 00:12:35,956 Estas son las palabras del Pa. 60 00:12:36,280 --> 00:12:38,032 �Qu� ocurre con Uds dos? 61 00:12:38,240 --> 00:12:40,276 �No pueden pensar por ustedes mismo de nuevo? 62 00:12:42,560 --> 00:12:44,710 No tengo que escuchar eso de vos 63 00:12:45,720 --> 00:12:49,190 �Piensalo bien y decide bien lo que lado est�s! 64 00:12:55,200 --> 00:12:58,875 Como dije, el arma se dispar�. Supongo que fue David quien apret� el gatillo 65 00:12:59,080 --> 00:13:01,116 El arma estaba en su mano. 66 00:13:01,320 --> 00:13:05,199 Entonces, testificas por lo que viste que David Galt intent� escapar. 67 00:13:05,920 --> 00:13:08,434 Diablos Pa, no puedo leer en su cabeza, 68 00:13:08,640 --> 00:13:11,438 Sin embargo, su actitud era no quedarse all� 69 00:13:14,360 --> 00:13:15,588 Que el prisionero compedezca 70 00:13:26,280 --> 00:13:27,395 David Galt... 71 00:13:28,640 --> 00:13:32,076 ...est� acusado de un acto de traici�n durante una batalla 72 00:13:32,920 --> 00:13:34,876 Quiero dejar una cosa en claro de una vez. 73 00:13:35,720 --> 00:13:38,792 No importa que v�nculos de parentesco tenga conmigo o con cualquiera de este cuarto. 74 00:13:39,000 --> 00:13:41,468 Ser� tratado como cualquier otro soldado 75 00:13:41,680 --> 00:13:44,717 Escuchar� lo que tenga que decir a esta corte. 76 00:13:45,640 --> 00:13:47,676 �Corte ? �Bajo qu� autoridad? 77 00:13:50,400 --> 00:13:52,072 Con la m�a, como Comandante en el Campo 78 00:13:52,440 --> 00:13:53,759 No hay Comando 79 00:13:54,160 --> 00:13:56,435 Los generales confederados se han rehusado a reconocerlo 80 00:13:56,640 --> 00:13:58,278 Eso es una mentira.!! 81 00:14:00,200 --> 00:14:01,997 Solo no es oficial, eso es todo. 82 00:14:02,360 --> 00:14:04,635 Bien si no es oficial, esta corte es irregular. 83 00:14:12,320 --> 00:14:16,836 C�lmate, antes que vaya m�s lejos que no pueda librarse 84 00:14:17,040 --> 00:14:19,873 �Tienes miedo de lo que yo pueda decir? 85 00:14:23,520 --> 00:14:25,750 En un principio, ten�amos una meta: 86 00:14:25,960 --> 00:14:31,034 Atacar blancos militares, destruir suministros y equipos de la Uni�n, eso es una cosa. 87 00:14:31,720 --> 00:14:34,314 Hoy en d�a solo somos renegados y fuera de la ley. 88 00:14:34,520 --> 00:14:36,272 Le hemos dado a probar su propia medicina 89 00:14:37,024 --> 00:14:39,398 �Matando bajo la bandera blanca? atacando mujeres y ni�os ?? 90 00:14:39,720 --> 00:14:41,870 Ellos han matado a nuestras mujeres! 91 00:14:42,080 --> 00:14:44,469 Cada hombre en este cuarto ha perdido a alguien cercano, como 92 00:14:44,680 --> 00:14:48,389 cuando Jennison reuni� a nuestras mujeres antes de prender fuego al cuartel. 93 00:14:48,760 --> 00:14:50,478 Est�bamos atacando el cuartel cuando comenz� el incendio. 94 00:14:51,000 --> 00:14:52,797 No hay evidencia , tal vez fuimos nosotros mismos 95 00:14:53,000 --> 00:14:55,150 � maldito muchacho , tu madre muri� all�!!! 96 00:14:55,520 --> 00:14:58,557 �Has olvidado lo que sucedio? !! 97 00:14:58,760 --> 00:14:59,715 No, usted no lo olvid� 98 00:15:00,360 --> 00:15:02,920 No somos soldados, somos animales! nada m�s 99 00:15:03,280 --> 00:15:05,748 lo hemos probado en St. Thomas. 100 00:15:05,960 --> 00:15:10,988 El Se�or destruy� a Sodoma y Gomorra por sus pecados! 101 00:15:11,360 --> 00:15:13,635 �Desde cuando Jos�as Galt se convirti� en Dios? 102 00:15:20,560 --> 00:15:23,677 Siempre estuviste equivocado y no tienes agallas 103 00:15:31,800 --> 00:15:37,318 El veredicto de esta corte dice David Galt, que es culpable del cargo de traici�n. 104 00:15:37,600 --> 00:15:40,034 Bajo la autoridad investida en m�... 105 00:15:40,640 --> 00:15:42,039 Usted todav�a no respondi�. 106 00:15:42,240 --> 00:15:44,196 �Que autoridad tiene y qui�n se la di�? 107 00:15:44,560 --> 00:15:45,959 Por Jos�as Galt! 108 00:15:46,560 --> 00:15:48,391 Ser� ejecutado al amanecer! 109 00:16:10,440 --> 00:16:11,395 Jacob! 110 00:16:14,280 --> 00:16:15,952 Ahora, no tengo tiempo. 111 00:16:47,240 --> 00:16:48,593 Solo m�rate. 112 00:16:50,480 --> 00:16:52,948 El sol saldr� en una media hora 113 00:16:53,760 --> 00:16:55,398 y te ves como si no te importara nada en el mundo 114 00:16:59,160 --> 00:17:02,152 �A qu� adivino tal vez por que hiciste esto, David? 115 00:17:02,600 --> 00:17:04,875 Es un poco tarde ahora para hablar 116 00:17:06,240 --> 00:17:08,435 bien, todav�a puedes irte de aqu� 117 00:17:09,160 --> 00:17:10,354 si lo juegas con astucia 118 00:17:10,560 --> 00:17:13,677 Viniste por eso? Trayendo otro mensaje ? 119 00:17:14,360 --> 00:17:15,952 No empez�ras conmigo de nuevo 120 00:17:16,880 --> 00:17:18,916 Vas a morir y a m� no me importa un comino, de una manera u otra . 121 00:17:20,320 --> 00:17:21,673 No, supongo que no 122 00:17:28,680 --> 00:17:30,238 Solo sal de aqu�... 123 00:17:33,200 --> 00:17:34,155 Sabes, Jacob 124 00:17:34,520 --> 00:17:35,999 Puedes apretar el gatillo�No es asi? 125 00:17:36,640 --> 00:17:39,871 y puedes hacer un doble nudo en la cuerda. 126 00:17:40,080 --> 00:17:41,593 pondr�as realmente orgullosa a nuestra madre 127 00:17:41,920 --> 00:17:43,797 No digas algo de ella. 128 00:17:44,000 --> 00:17:46,468 ella te amaba como el mejor de nosotros y mira lo que te has convertido. 129 00:17:46,840 --> 00:17:49,957 �Cu�ntas tonter�as tendr�a que decir para probar que te amaba? 130 00:17:50,160 --> 00:17:51,354 �Cuantas, hermano Jacob? 131 00:17:52,520 --> 00:17:54,317 Bueno , vos te la encontrar�s �Cierto? 132 00:19:41,880 --> 00:19:42,835 �Fuego! 133 00:20:12,920 --> 00:20:15,036 Hey Pa, no dejar�s que se escape ? 134 00:20:15,400 --> 00:20:18,437 En terreno abierto, todo el ej�rcito Yankees estar� tras nosotros... 135 00:20:18,640 --> 00:20:19,993 Si, pero si no lo alcanzamos, �l se unir� a ellos. 136 00:20:20,200 --> 00:20:24,637 Terminala, dejalo ! No, David es muy inteligente para eso 137 00:20:29,440 --> 00:20:32,159 Alg�n d�a, lo encontrar�... 138 00:20:32,360 --> 00:20:36,831 y cuando lo haga, voy a cobrame de una vez por todas 139 00:20:38,520 --> 00:20:41,193 el ser� buscado hasta el fin de la tierra 140 00:20:41,640 --> 00:20:44,029 la "marca de Ca�n" est� en �l! 141 00:20:54,600 --> 00:20:54,720 Por pedido especial comandantes trav�s de la frontera 142 00:20:54,720 --> 00:21:00,431 Por orden especial, todos los comandantes de los Departamentos y Servicios en la frontera 143 00:21:01,280 --> 00:21:07,753 se declara que cualquier persona armada en franca opocisi�n a la ley y a la autoridad leg�tima 144 00:21:08,280 --> 00:21:11,750 especialmente estas bandas de forajidos, ladrones de caballos, 145 00:21:11,960 --> 00:21:14,110 guerrilleros, asesinos y maleantes, 146 00:21:14,320 --> 00:21:17,392 que juraron lealtad al pseudo- lider Jos�as Galt 147 00:21:17,840 --> 00:21:22,038 ser detenidos o fusilados por cualquier personal militar y sin cuartel. 148 00:21:22,897 --> 00:21:24,300 WELLS FARGO : DILIGENCIAS BOWIE - ARKANSAS 149 00:22:58,600 --> 00:23:00,397 Solo te quedar�s parado all�? 150 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 Oh. David, hace fr�o.! 151 00:23:10,040 --> 00:23:12,076 Andate, vamos! 152 00:23:20,240 --> 00:23:22,595 David, por favor ! 153 00:23:54,960 --> 00:23:56,996 No paso nada, cari�o. 154 00:23:59,920 --> 00:24:00,875 Lo s�. 155 00:24:03,200 --> 00:24:04,792 Lo siento, Laura. 156 00:24:06,120 --> 00:24:10,750 Te advert� como ser�a,siempre mirando alrrededor..con miedo a las sombras 157 00:24:10,960 --> 00:24:13,758 Estamos juntos y nada m�s cuenta. 158 00:24:13,960 --> 00:24:15,393 �No lo sabes? 159 00:24:16,040 --> 00:24:17,519 Va ya un a�o. 160 00:24:18,520 --> 00:24:20,238 Un a�o que pasamos juntos. 161 00:24:22,200 --> 00:24:24,839 Recuerdo cuando estabas con la guerrilla, 162 00:24:25,040 --> 00:24:28,874 estaba sola y sin saber si volver�as 163 00:24:29,600 --> 00:24:31,397 Oh, eso fue mucho peor para m� 164 00:24:34,200 --> 00:24:35,792 Esto es como una luna de miel. 165 00:24:37,040 --> 00:24:39,474 Una luna de miel con un fugitivo. 166 00:24:40,480 --> 00:24:41,754 No hay otra opci�n�No es as�? 167 00:24:41,960 --> 00:24:44,838 La guerra se acabar� pronto David, se olvidar�n 168 00:24:46,840 --> 00:24:48,671 No mientras sea un Galt. 169 00:24:48,880 --> 00:24:50,472 No hay amnist�a para los Galt. 170 00:24:51,280 --> 00:24:53,999 Bien , ellos est�n lejos en territorio indio. es lo �ltimo que oimos.. 171 00:24:55,280 --> 00:24:56,429 Ellos regresar�n, Laura. 172 00:24:57,280 --> 00:24:58,838 Vos no vas a volver a verlos. 173 00:25:00,480 --> 00:25:02,516 Los ver�, Laura. Laura , los ver� 174 00:25:07,240 --> 00:25:10,357 Mira, hablamos de Texas. 175 00:25:10,880 --> 00:25:16,398 Podemos cambiarnos el nombre, y tener el rancho que hemos so�ado 176 00:25:17,120 --> 00:25:18,314 y ni�os. 177 00:25:22,400 --> 00:25:24,118 No es tan f�cil. 178 00:25:25,000 --> 00:25:28,276 Hay que creer, solo creerlo David. 179 00:25:33,760 --> 00:25:36,479 No necesitar�s esto de nuevo. 180 00:25:41,160 --> 00:25:42,115 Por favor! 181 00:25:46,480 --> 00:25:47,435 Texas? 182 00:25:49,840 --> 00:25:50,909 Texas. 183 00:26:13,560 --> 00:26:17,109 LEE SE RINDIO LA GUERRA HA TERMINADO-Despacho del Grl Grierson 184 00:27:18,760 --> 00:27:20,398 Tendremos algo m�s! 185 00:27:21,600 --> 00:27:23,158 Iremos hacia el sur. 186 00:27:25,440 --> 00:27:26,998 A Texas. 187 00:27:52,242 --> 00:27:55,042 Elecciones Regionales 5 de mayo 188 00:28:13,280 --> 00:28:14,235 Pap�! 189 00:28:17,640 --> 00:28:19,437 Mirate,,tenemos un cazador de dulces 190 00:28:19,640 --> 00:28:20,595 Puedo probar? 191 00:28:22,360 --> 00:28:23,315 Vamos chico ! 192 00:28:23,520 --> 00:28:25,750 Mira las cortinas, David �Te gustan? 193 00:28:25,960 --> 00:28:27,837 - Si, hermosas - Mentiroso.. 194 00:28:28,920 --> 00:28:31,115 Sabes que no debes preguntarme por colores. 195 00:28:51,960 --> 00:28:53,029 �Qu� pasa David? 196 00:28:53,240 --> 00:28:54,195 Nada, vamos ! 197 00:29:07,160 --> 00:29:08,115 David! 198 00:29:09,680 --> 00:29:10,749 Alto! 199 00:29:14,000 --> 00:29:15,274 �Qu� mosca te ha picado? 200 00:29:15,640 --> 00:29:17,551 David, casi aplastas al Marshall !! 201 00:29:18,640 --> 00:29:21,677 No importa, creo que no deb� estar en el medio de la calle. 202 00:29:21,880 --> 00:29:23,552 Quer�a hablar contigo, David. 203 00:29:23,760 --> 00:29:24,715 Esp�rame. 204 00:29:24,920 --> 00:29:26,717 - Disculpe, se�ora Gant - Seguro. 205 00:29:33,760 --> 00:29:36,752 Hola, Andy Has atrapado a un forajido ? 206 00:29:36,960 --> 00:29:37,949 Hola, Sheriff. 207 00:29:38,160 --> 00:29:39,309 Te servir� una taza de caf� . 208 00:29:39,520 --> 00:29:41,078 No tengo tiempo. 209 00:29:41,560 --> 00:29:44,472 Sab�a que traer�as mala suerte. 210 00:29:44,680 --> 00:29:46,477 Las noticias viajan r�pido. 211 00:29:46,680 --> 00:29:49,752 No se puede guardar un secreto en Chilon 212 00:29:51,640 --> 00:29:53,471 Al menos en cuanto a dinero. 213 00:29:54,631 --> 00:29:56,050 Bueno, vamos a hablar, David . 214 00:29:56,671 --> 00:29:57,280 ...en privado 215 00:29:58,120 --> 00:30:00,429 Bien, me disculpan.... 216 00:30:07,120 --> 00:30:09,918 Adivinar�s que no te habr�a traido si no fuera importante. 217 00:30:10,520 --> 00:30:15,230 Lo esperaba,pronto, desde que o� que Galt andaba por Texas. 218 00:30:15,760 --> 00:30:19,230 Si, eso es lo que todo el mundo tiene en mente, ahora 219 00:30:19,560 --> 00:30:21,790 La peor banda de lobos desde la guerra. 220 00:30:22,440 --> 00:30:23,873 Para ellos, a�n no ha terminado. 221 00:30:25,240 --> 00:30:28,994 Si, as� parece Pero como yo lo veo... 222 00:30:29,200 --> 00:30:31,953 no tengo ning�n indicio de que vendr� para este pueblo 223 00:30:32,160 --> 00:30:33,115 �Qu� te parece? 224 00:30:34,400 --> 00:30:35,674 A menos que tengan una raz�n. 225 00:30:39,320 --> 00:30:44,633 Siii...Esta es extra�o que siempre sabemos de donde vienen los "pichones" 226 00:30:48,160 --> 00:30:49,115 �Qu� quieres saber, Andy? 227 00:30:50,960 --> 00:30:52,791 Cualquier cosa que usted me puede decir. 228 00:30:55,280 --> 00:30:59,717 Bueno, te dir� algo .. Si tienen una raz�n venir aqu�... 229 00:31:01,080 --> 00:31:02,399 ...ellos vendr�n. 230 00:31:02,760 --> 00:31:03,988 Eso es s�lo una corazonada? 231 00:31:06,080 --> 00:31:07,638 Eso es lo que s�. 232 00:31:11,480 --> 00:31:12,435 Los ver� m�s tarde. 233 00:31:13,200 --> 00:31:14,758 Si, no esperes demasiado tiempo. 234 00:31:20,880 --> 00:31:21,869 Alg�n problema, Andy? 235 00:31:23,760 --> 00:31:26,194 No lo s� .....todav�a. 236 00:32:54,240 --> 00:32:55,195 De acuerdo muchachos !! 237 00:32:55,560 --> 00:32:56,515 es suficiente.!! 238 00:32:57,360 --> 00:32:58,315 Solo abrela ! 239 00:33:01,680 --> 00:33:04,353 Saquen todo el dinero efectivo, y haganlo r�pido! 240 00:35:17,880 --> 00:35:19,711 �Oh ser� maldito ! 241 00:35:20,320 --> 00:35:22,151 � Ser� maldito! 242 00:35:31,920 --> 00:35:32,875 Buenas noches. 243 00:35:58,120 --> 00:35:59,633 Contame... 244 00:36:00,800 --> 00:36:02,472 Quieres saberlo, Laura. 245 00:36:02,800 --> 00:36:04,995 Jacob y Adam Ellos ser�n colgarls.. 246 00:36:06,640 --> 00:36:08,995 Tarde o temprano ten�a que pasar. 247 00:36:09,200 --> 00:36:11,555 A todos ellos y principalmente a tu padre. 248 00:36:11,920 --> 00:36:15,151 - Yo no quiero estar involucrado - No lo est�s.. 249 00:36:15,520 --> 00:36:20,150 Vinieron aqu�, fueron capturados aqu� y morir�n aqu�. 250 00:36:21,120 --> 00:36:22,439 Y yo �qu� voy a hacer? 251 00:36:23,440 --> 00:36:27,672 Me escondo detr�s de un nombre falso con miedo de enfrentar a la verdad. 252 00:36:28,040 --> 00:36:29,109 �Qu� verdad? 253 00:36:29,320 --> 00:36:30,992 Eres David Galt, esta es tu vida. 254 00:36:31,200 --> 00:36:34,397 No trates de expiar lo que la guerra ha hecho a tu familia. 255 00:36:34,600 --> 00:36:37,239 No puedo darles la espalda. 256 00:36:38,520 --> 00:36:39,589 Ver�s, yo soy responsable. 257 00:36:39,800 --> 00:36:44,316 No lo eres. No puede hacer nada por cambiar su veredicto 258 00:36:45,720 --> 00:36:47,312 Vos no lo entend�s. 259 00:36:47,520 --> 00:36:50,876 �Por qu� no lo entiendo ? �Qu� otra cosa me est�s ocultando? 260 00:36:52,560 --> 00:36:55,518 Recuerdo las palabras de mi madre cuando ella muri� 261 00:36:56,320 --> 00:37:00,074 Ella fue capturada y criada por los indios. 262 00:37:01,360 --> 00:37:04,352 La llamaron "Wahnakea" o Mujer de Dios. 263 00:37:05,080 --> 00:37:08,152 Lo s�..Se dijo que ella pod�a profetizar y ver el futuro. 264 00:37:08,360 --> 00:37:09,998 Ella pod�a hacerlo, Laura. 265 00:37:10,360 --> 00:37:12,476 Ella hab�a predicho la guerra. 266 00:37:14,920 --> 00:37:16,114 Y a�n peor. 267 00:37:20,480 --> 00:37:21,993 que nunca se acabar�... 268 00:37:24,040 --> 00:37:25,439 nunca para m�. 269 00:37:27,440 --> 00:37:28,395 No hasta... 270 00:37:30,640 --> 00:37:31,595 Matar... 271 00:37:34,360 --> 00:37:37,193 Escuchame David ... 272 00:37:38,640 --> 00:37:40,870 No busques venganza... 273 00:37:41,440 --> 00:37:44,238 De lo contrario, si matas, no tendr� fin... 274 00:37:45,080 --> 00:37:47,116 Luchar�n unos contra otros... 275 00:37:48,760 --> 00:37:51,354 Asesinato, el odio 276 00:37:51,560 --> 00:37:55,030 Nacobi ....Escuchame !! 277 00:37:56,360 --> 00:37:58,510 Se matar�n entre ustedes! 278 00:38:17,520 --> 00:38:18,919 �Qu�, David, �qu�? 279 00:38:20,040 --> 00:38:22,838 No me haga m�s preguntas, Laura. 280 00:38:23,360 --> 00:38:25,510 No me hagas m�s preguntas. 281 00:38:28,864 --> 00:38:31,448 CHILON - SHERIFF REGIONAL 282 00:38:38,360 --> 00:38:39,315 David! 283 00:38:41,760 --> 00:38:42,715 Est�s seguro? 284 00:38:47,880 --> 00:38:50,189 Queremos ver a los prisioneros, Karl. 285 00:39:03,440 --> 00:39:04,395 Hey! 286 00:39:05,680 --> 00:39:06,874 Dios Todpoderoso ! Mira Jacob....!! 287 00:39:07,240 --> 00:39:10,676 Mira ,quien est� aqu� es nuestro hermano mayor David !! 288 00:39:11,040 --> 00:39:12,598 que viene con sus amigos. 289 00:39:13,440 --> 00:39:15,351 �l vino para salvarnos, eso es lo que har� 290 00:39:15,720 --> 00:39:16,869 Vamos, estamos listos. 291 00:39:17,080 --> 00:39:19,674 Dejanos sueltos, hermano mayor.!! Dejanos sueltos !! 292 00:39:21,240 --> 00:39:22,195 Hay algo que nos perdimos David? 293 00:39:23,360 --> 00:39:25,078 Y ahora �con tus viejos amigos? 294 00:39:25,720 --> 00:39:26,948 �Fuiste con ellos? 295 00:39:27,320 --> 00:39:29,151 Por supuesto que fue, es un Galt! �No? 296 00:39:31,880 --> 00:39:34,314 - Les hice compa��a hace mucho tiempo - Imaginate... 297 00:39:34,920 --> 00:39:38,230 ...sus amigos no conocen su vecino es famoso. 298 00:39:38,440 --> 00:39:41,557 Su cabeza est� siempre con un precio si vuelve a Kansas. 299 00:39:41,760 --> 00:39:44,832 Hey David �Recuerdas St. Thomas? 300 00:39:46,280 --> 00:39:49,795 S�, recuerdo a St. Thomas. Recuerdo todo. 301 00:39:51,120 --> 00:39:53,111 Y al verlos a Uds veo que nada ha cambiado. 302 00:39:53,720 --> 00:39:55,676 Predicanos, hermano mayor! predicanos ... 303 00:39:56,120 --> 00:39:57,553 Lo echamos de menos con Pa 304 00:39:58,280 --> 00:40:00,669 Hey, pa se muere por verte de nuevo 305 00:40:01,240 --> 00:40:03,913 El siempre dijo que desenfundaban m�s r�pido que nadie. 306 00:40:04,120 --> 00:40:06,236 Puedes volver cuando quieras, David 307 00:40:06,800 --> 00:40:08,313 Donde est� tu arma, David? Donde est�, como nos salvar�s ? 308 00:40:08,520 --> 00:40:11,114 Sacarnos de aqu� ya mismo.! 309 00:40:13,760 --> 00:40:15,273 Calmate! 310 00:40:17,160 --> 00:40:18,639 S�lvanos, hermano David 311 00:40:18,840 --> 00:40:19,795 S�lvanos... salvanos...salvanos !! 312 00:40:21,569 --> 00:40:23,083 Vamos David est�s perdiendo tu tiempo. Salvanos...Salvanos..Salvanos !! 313 00:40:23,334 --> 00:40:25,038 Salvanos... Salvanos ... Salvanos !! 314 00:40:33,080 --> 00:40:36,789 Si alguien necesita un trago, ese eres t�. 315 00:40:37,000 --> 00:40:37,955 Ven. 316 00:40:45,520 --> 00:40:47,909 Esta es la �ltima. 317 00:40:48,840 --> 00:40:50,398 �Los has visto Andy? 318 00:40:50,600 --> 00:40:52,477 Son ellos, no t�. 319 00:40:53,400 --> 00:40:55,436 Usted es el �nico en quien he confiado. 320 00:40:55,640 --> 00:40:57,198 No hables, solo bebe. 321 00:40:57,400 --> 00:40:58,355 Que le dir� a Laura. 322 00:40:59,080 --> 00:41:00,479 Sabes algo, Andy. 323 00:41:01,360 --> 00:41:02,759 Tambi�n soy un Galt 324 00:41:02,960 --> 00:41:07,112 Quiero decir soy como mis dos nombres :Gant y Galt. 325 00:41:09,120 --> 00:41:10,314 No s� cu�l de ellos soy yo. 326 00:41:10,520 --> 00:41:12,511 Sos David Gant! David Gant ! 327 00:41:12,840 --> 00:41:14,637 Y no dejes que nadie te indique lo contrario. 328 00:41:14,840 --> 00:41:16,876 - No lo entiendes - Vos no lo entend�s 329 00:41:17,080 --> 00:41:20,595 Andy, no lo entendes soy lo que ellos dicen.. 330 00:41:20,800 --> 00:41:22,756 quiero decir....quiero decir con un arma... 331 00:41:25,840 --> 00:41:26,829 Dejame mostrartelo 332 00:42:05,360 --> 00:42:08,716 Est� bien, se�ora me ocupar� de cuidarlo bien ... 333 00:42:17,240 --> 00:42:18,195 La prisi�n! 334 00:42:19,240 --> 00:42:20,434 Qu�date aqu�, Laura 335 00:42:37,680 --> 00:42:38,430 Vamos! 336 00:42:40,040 --> 00:42:41,314 �Fuera de aqu�! 337 00:43:24,880 --> 00:43:27,155 Marshall, ellos mataron al sheriff. 338 00:43:27,360 --> 00:43:28,315 �Tras ellos! 339 00:44:19,760 --> 00:44:21,193 Esto es por vos 340 00:44:22,720 --> 00:44:26,269 Es uno de ellos... se lo o� decira �l mismo 341 00:44:28,120 --> 00:44:29,394 El sheriff era mi amigo. 342 00:44:29,960 --> 00:44:33,839 Los prisioneros eran tus hermanos Eres un Galt.. 343 00:44:36,840 --> 00:44:38,751 Alguien presteme una cuerda. 344 00:45:05,240 --> 00:45:06,719 No!.... David! 345 00:45:07,200 --> 00:45:08,155 Nooo! 346 00:45:13,040 --> 00:45:15,918 Es un Galt, Marshall Usted lo sabe mejor que yo.. 347 00:45:16,640 --> 00:45:18,835 Este hombre se va conmigo, sin discusi�n 348 00:45:19,320 --> 00:45:21,276 Yo estaba con �l cuando el Sheriff fue asesinado. 349 00:45:23,200 --> 00:45:24,155 David. 350 00:45:29,920 --> 00:45:32,434 De acuerdo, todos a sus casas! 351 00:45:33,120 --> 00:45:34,075 Vamos! 352 00:46:40,360 --> 00:46:41,395 �Qu� quieres probar? 353 00:46:42,360 --> 00:46:44,237 No estoy tratando de probar nada. 354 00:46:44,440 --> 00:46:47,876 Como un agente federal, tengo la autoridad para nombrar mi asistente a quien escoja 355 00:46:48,360 --> 00:46:50,271 Bueno, para empezar eso no significa nada para m�. 356 00:46:50,600 --> 00:46:55,037 Si quires cabalgar solo , no puedes seguir el rastro pero conmigo podr�s 357 00:46:55,240 --> 00:46:58,198 Parece que con eso vos est�s buscando probar algo. 358 00:46:58,840 --> 00:47:01,035 Si hay alguien que me pueda entender , Andy ese eres vos 359 00:47:01,240 --> 00:47:02,639 Pero no puedo ! 360 00:47:02,840 --> 00:47:04,717 Qu� voy ha hacer con vos? 361 00:47:05,200 --> 00:47:06,155 Ni siquiera llevas una pistola 362 00:47:07,720 --> 00:47:10,518 Eso es lo que necesito? Una pistola y una placa?. 363 00:47:10,720 --> 00:47:12,870 As� volver� a tener el derecho de matar de nuevo 364 00:47:13,360 --> 00:47:15,510 Podr�a ahorrarte de que te maten. 365 00:47:15,880 --> 00:47:17,757 Ohh, ya he o�do ese argumento 366 00:47:17,960 --> 00:47:20,110 cuando nosotros masacrabamos en condici�n de soldados sin uniforme 367 00:47:20,560 --> 00:47:23,358 Bueno, si ten�s una idea mejor en este sentido, dimela !. 368 00:47:23,760 --> 00:47:26,957 - Nadie te escuchar� mejor que yo - S�lo quiero verlos a ellos en prisi�n.. 369 00:47:27,320 --> 00:47:28,673 O tal vez muertos ... 370 00:47:31,120 --> 00:47:33,270 Siempre y cuando alguien m�s no lo haga primero 371 00:47:36,800 --> 00:47:39,792 �Qu� estas buscando Andy? siempre siguiendome los pasos 372 00:47:40,240 --> 00:47:42,708 Creo que es hora de que te cuides vos mismo 373 00:47:42,920 --> 00:47:43,909 �Eso qu� debe significar para m�? 374 00:47:45,840 --> 00:47:48,149 Desde el primer d�a que viniste a mi oficina 375 00:47:48,360 --> 00:47:51,238 para decirme qui�n eras y me pediste que lo mantuviera en secreto 376 00:47:51,440 --> 00:47:53,590 hay algo que no puedo entender, 377 00:47:53,800 --> 00:47:56,075 algo que est� en vos mismo 378 00:47:56,600 --> 00:47:59,433 Ni siquiera creo que Laura pueda llegar all�. 379 00:47:59,720 --> 00:48:03,030 Bueno te dir� , ponerme una placa y un arma no es la soluci�n. 380 00:48:05,000 --> 00:48:05,955 De acuerdo 381 00:48:07,440 --> 00:48:08,873 Como quieras. 382 00:48:09,080 --> 00:48:11,594 Pero uno de estos d�as, tendr�s que darte vuelta y hacerle frente . 383 00:48:13,221 --> 00:48:15,037 Tal vez antes de que lo pienses �Me escuchaste? 384 00:48:53,280 --> 00:48:54,713 Huellas de carretas. 385 00:48:54,920 --> 00:48:58,276 Sii, esto parece muy f�cil no me gusta.. 386 00:49:02,480 --> 00:49:03,435 Ven. 387 00:49:13,560 --> 00:49:16,711 Andy, tengo que hablar con ellos. 388 00:49:16,920 --> 00:49:21,755 Est� bien. Pero si algo sale mal, vas a hacer lo que yo te diga. 389 00:49:38,080 --> 00:49:39,718 Bien...Maldito Domingo! 390 00:49:41,080 --> 00:49:42,718 Mira qui�n vino a visitarnos 391 00:49:50,280 --> 00:49:51,679 Justo a tiempo para unirsenos 392 00:49:52,440 --> 00:49:53,998 Vos maldito traidor!! 393 00:49:55,440 --> 00:49:56,873 Me ibas a ayudar, �no? 394 00:49:57,480 --> 00:49:58,674 Me metiste en una trampa. 395 00:50:04,320 --> 00:50:06,117 Pensaste que no me colgar�an! 396 00:50:06,320 --> 00:50:07,958 Dijeron que yo era c�mplice. 397 00:50:08,760 --> 00:50:10,432 Ellos me iban a colgar. 398 00:50:11,000 --> 00:50:13,195 Debido a nosotros? Por lo que dijimos ? 399 00:50:16,000 --> 00:50:18,036 Eso me puso en problemas. 400 00:50:22,360 --> 00:50:23,759 Preparense para ir a los caballos. 401 00:50:25,080 --> 00:50:26,672 �Qu� vamos a hacer con �l? 402 00:50:26,880 --> 00:50:29,110 Arriegu� mi cuello al traerlo con Uds 403 00:50:29,320 --> 00:50:30,548 No esper� que esto fuera fac�l 404 00:50:30,760 --> 00:50:34,309 - Bueno ,no fue facil tratar de encontrarte - Todo sali� bien 405 00:50:34,520 --> 00:50:37,512 Ahora el Marshall querr� ahorcarnos a los tres, si es necesario. 406 00:50:37,720 --> 00:50:39,312 Hey eso es verdad� no, Jacob? 407 00:50:39,520 --> 00:50:41,511 �Qu� pasa contigo? �Qu� esperas hacer aqu�' 408 00:50:42,400 --> 00:50:45,949 No tengo otro lugar adonde ir Ahora todo el mundo sabe quien soy 409 00:50:46,160 --> 00:50:47,309 El ha vuelto con nosotros.!! 410 00:50:47,520 --> 00:50:49,431 El hermano Davey ha encontrado su camino 411 00:50:49,800 --> 00:50:51,677 El se ha cambiado de camino demasiado a menudo. 412 00:50:52,680 --> 00:50:53,954 Bien ,que Pa decida eso 413 00:50:54,320 --> 00:50:56,311 - �Est� �l aqu�? - Vendr� despu�s. 414 00:50:56,680 --> 00:50:59,148 Como nos rastreaban no podiamos parar. 415 00:50:59,360 --> 00:51:02,238 - �l tiene un plan para nosotros, algo grande -Basta ! 416 00:51:02,440 --> 00:51:04,795 Oh que te pasa?, David no tiene donde ir 417 00:51:05,360 --> 00:51:07,954 A no ser que seas vos quien toma las decisiones estos d�as, Jacob. 418 00:51:11,960 --> 00:51:14,520 Vamos, dejen todo, tenemos razones para festejar ahora! 419 00:51:17,080 --> 00:51:19,958 Mi hermano David volvi� con nosotros 420 00:51:30,240 --> 00:51:32,037 Vamos, David la fiesta es por vos 421 00:51:32,480 --> 00:51:33,629 Elige tu pareja 422 00:53:09,960 --> 00:53:13,032 Su historia suena bien , pero yo no confi� en �l 423 00:53:14,200 --> 00:53:16,953 Adem�s., no tiene sentido �Por qu� deber�amos correr el riesgo? 424 00:53:17,160 --> 00:53:21,073 Madici�n, yo esperar�a a ver hasta que lo demostrar �l mismo 425 00:53:21,880 --> 00:53:24,030 Lo observaremos a ver que hace con un arma . 426 00:53:24,240 --> 00:53:25,514 Ni siquiera tiene una! 427 00:53:25,720 --> 00:53:28,359 Debido a que el mariscal no conf�o en �l, eso tiene sentido 428 00:53:29,120 --> 00:53:30,075 No es cierto, pa? 429 00:53:31,280 --> 00:53:32,599 Ustedes han dicho bastante. 430 00:53:37,400 --> 00:53:38,833 Y han bebido suficiente. 431 00:53:41,280 --> 00:53:44,590 S� que no es asunto m�o, pero yo tengo algo que decir 432 00:53:44,800 --> 00:53:47,633 Lo primero que sugiero es que deben hacer algo con el marshall 433 00:53:47,840 --> 00:53:49,068 El ha visto demasiado. 434 00:53:49,280 --> 00:53:50,474 Bueno 435 00:53:52,280 --> 00:53:54,919 El no vendr� con nosotros. 436 00:54:02,640 --> 00:54:04,358 Vamos a arreglar este asunto aqu�. 437 00:54:04,560 --> 00:54:06,232 Vos anda con las chicas 438 00:54:06,440 --> 00:54:08,192 De acuerdo los ver� despu�s en Villita. 439 00:54:10,600 --> 00:54:12,192 No es el momento de irnos? 440 00:54:13,120 --> 00:54:15,156 Decile a los otros que vayan ensillando, 441 00:54:15,360 --> 00:54:17,237 y traeme al mariscal aqu� V�! 442 00:54:34,600 --> 00:54:35,555 Arriba muchacho ! 443 00:54:36,360 --> 00:54:38,590 No te pegu� tan duro. 444 00:54:40,880 --> 00:54:44,953 Tuvimos una reuni�n familiar hablando de vos de nuevo 445 00:54:45,160 --> 00:54:46,229 Si eso es lo que quieres? 446 00:54:47,160 --> 00:54:48,513 No tengo otra opci�n.�Verdad? 447 00:54:49,360 --> 00:54:50,554 Escuchame, muchacho 448 00:54:51,360 --> 00:54:55,592 No es f�cil olvidar lo que hiciste , especialmente para Jacob. 449 00:54:57,280 --> 00:54:58,349 �Quieres escucharme decir que lo siento? 450 00:54:58,720 --> 00:55:01,757 Quiero familia vuelva a reunirse como deb�o serlo 451 00:55:02,120 --> 00:55:04,554 De acuedo , bien,d�jame cabalgar contigo en el pr�ximo raid 452 00:55:04,920 --> 00:55:05,875 Bueno 453 00:55:09,960 --> 00:55:12,155 Quiero asegurarme de vos antes 454 00:55:13,040 --> 00:55:13,995 Vamos, adentro! 455 00:55:24,400 --> 00:55:26,277 De pie , muchacho ! 456 00:55:27,960 --> 00:55:29,359 Librarnos de �l 457 00:55:30,320 --> 00:55:31,275 Con �sto 458 00:55:36,160 --> 00:55:38,913 Esta historia ser� conocida en todo Texas, de un lugar a otro 459 00:55:39,360 --> 00:55:41,954 Bueno, no espero menos ruido de nosotros 460 00:55:42,720 --> 00:55:44,119 Vamos, David Vamos ! 461 00:55:48,960 --> 00:55:50,393 No nos hagas esperar. 462 00:55:52,600 --> 00:55:53,635 Vamos muchacho ! 463 00:55:55,200 --> 00:55:56,155 Hacelo! 464 00:55:59,520 --> 00:56:02,557 Escucha David..Hacelo o yo lo voy a hacer por vos! 465 00:56:04,160 --> 00:56:05,115 Atr�s! 466 00:56:07,880 --> 00:56:08,412 De acuerdo 467 00:56:10,120 --> 00:56:10,614 De acuerdo ! 468 00:56:11,920 --> 00:56:14,115 Un ruido y disparar� 469 00:56:14,440 --> 00:56:15,555 Soltat� tu cintur�n. 470 00:56:16,320 --> 00:56:17,514 Vamos,hacelo ! 471 00:56:21,360 --> 00:56:23,874 Con una mano y lentamente. 472 00:56:30,440 --> 00:56:31,395 Lanzala aqu�. 473 00:56:35,560 --> 00:56:36,629 De acuerdo, muevete! 474 00:56:36,840 --> 00:56:37,795 Muevete! 475 00:56:54,680 --> 00:56:56,159 R�pido vengan aqu�, todo el mundo! 476 00:57:49,440 --> 00:57:50,998 Usa tu arma, David, usala! 477 00:58:25,240 --> 00:58:26,832 Tuve que matarlo. 478 00:58:30,880 --> 00:58:32,154 Tuve que matarlo.!! 479 00:58:32,560 --> 00:58:34,994 Es verdad,tuviste que matarlo. 480 00:58:48,440 --> 00:58:49,589 Pa.. Lo matar� 481 00:59:06,320 --> 00:59:08,754 Tengo una idea mejor. 482 00:59:15,840 --> 00:59:17,159 Lo mataste! 483 00:59:18,000 --> 00:59:19,513 Ad�n muri�. 484 00:59:22,080 --> 00:59:24,389 Me lo deber�s pagar a m� 485 00:59:27,720 --> 00:59:30,951 Nunca m�s vas a volver a tu casa. 486 00:59:32,007 --> 00:59:36,317 Y a tu hijo no lo reconocer�s! Los matar� !!! 487 00:59:49,240 --> 00:59:51,470 Ahora v�! Vete! 488 00:59:52,840 --> 00:59:56,116 Quema la tienda servir� para rastreate 489 01:00:39,560 --> 01:00:41,596 El marishall fue herido en la monta�a. donde se quema una tienda 490 01:00:41,800 --> 01:00:43,916 - Necesito un caballo - Tome el mi�. 491 01:01:38,640 --> 01:01:40,073 Terminala Pauly ! 492 01:01:40,440 --> 01:01:41,759 La repar�. 493 01:01:43,440 --> 01:01:44,395 Es pap�!!! 494 01:01:44,600 --> 01:01:46,158 Espera, Pauly 495 01:01:56,320 --> 01:01:57,639 David? 496 01:01:59,760 --> 01:02:00,829 David! 497 01:02:24,440 --> 01:02:25,953 Corre, Pauly, corre! 498 01:02:27,240 --> 01:02:28,195 No! 499 01:02:33,520 --> 01:02:35,272 Mami, mami! 500 01:02:41,840 --> 01:02:42,989 Pauly! 501 01:02:58,760 --> 01:03:00,034 Mam�! 502 01:03:32,000 --> 01:03:33,194 Laura! 503 01:03:39,080 --> 01:03:40,149 Donde est� Pauly? 504 01:03:42,840 --> 01:03:45,035 No pude detenerlos 505 01:03:49,200 --> 01:03:50,519 Oh Dios! 506 01:03:54,110 --> 01:03:54,711 Oh dios ! 507 01:03:55,800 --> 01:03:57,358 Oh, David! David ! 508 01:04:24,120 --> 01:04:26,156 Adonde lo tiene ? Adonde llev� a mi hijo? 509 01:04:26,560 --> 01:04:27,629 Por favor, no m�s. 510 01:04:28,040 --> 01:04:29,189 Marshall, no puede 511 01:04:30,560 --> 01:04:31,515 Adonde? 512 01:04:32,200 --> 01:04:33,394 No tengo idea 513 01:04:33,600 --> 01:04:35,272 �C�mo sab�as que vendr�an? 514 01:04:35,480 --> 01:04:40,110 Jacob dijo que me fuera, que cruzar�an la frontera.. �l no dijo nada! Lo juro 515 01:04:40,640 --> 01:04:42,039 Cuando vendr�n aqu�? 516 01:04:42,240 --> 01:04:43,673 Habla, deber�as encontrarlos! 517 01:04:44,040 --> 01:04:45,678 No ser� antes de 518 01:04:47,080 --> 01:04:48,035 antes del que ? 519 01:04:48,600 --> 01:04:51,592 - Usted me va a matar - Escucha ... 520 01:04:51,960 --> 01:04:53,154 Quiero la verdad. 521 01:04:53,360 --> 01:04:56,989 Quiero saber adonde van, lo que han planeado! Todo ! 522 01:04:57,200 --> 01:05:01,034 Si no encuentro a mi hijo vivo, te vas a arrepentir desear�as que te matara! 523 01:05:02,680 --> 01:05:03,635 Est� bien. 524 01:05:55,120 --> 01:05:56,075 �Qu� hay de raro? 525 01:05:58,160 --> 01:05:59,115 Nada. 526 01:06:00,600 --> 01:06:04,195 Te ves preocupado, desde que enterramos a Ad�m 527 01:06:04,400 --> 01:06:05,628 Eso no deber�a haber pasado. 528 01:06:05,840 --> 01:06:06,955 Todo se ha cumplido. 529 01:06:08,640 --> 01:06:09,709 Cuanto m�s r�pido 530 01:06:10,520 --> 01:06:12,078 ... cuanto m�s r�pido te olvides ser� mejor! 531 01:06:36,200 --> 01:06:39,510 Con esos son cinco. Con el capit�n hacen seis 532 01:06:40,560 --> 01:06:44,314 S�, Carlin y las chicas deber�an aparecer 533 01:07:15,440 --> 01:07:19,513 Hagan lo que les digo y tendr�n una historia que contar. 534 01:07:28,000 --> 01:07:29,752 Que nadie se mueva! 535 01:07:55,600 --> 01:07:56,828 Si algo sale mal 536 01:07:59,480 --> 01:08:02,631 Haga la se�al, as� salimos con el oro.. 537 01:08:22,560 --> 01:08:23,959 Haga sonar un silbato. 538 01:08:48,440 --> 01:08:49,395 Detengala ! 539 01:09:45,880 --> 01:09:47,074 Maldito ! 540 01:09:49,360 --> 01:09:52,318 �Dios te Maldiga! 541 01:14:09,280 --> 01:14:11,191 Dejate de quejarte. 542 01:14:18,080 --> 01:14:19,149 Hace que se calle! 543 01:14:19,640 --> 01:14:20,959 No llores, dulzura 544 01:14:22,720 --> 01:14:26,076 He dicho que ,,,se calle! 545 01:14:30,560 --> 01:14:32,391 Venganza!!! �Quieres tomar una copa? 546 01:14:32,600 --> 01:14:34,318 Podemos beber juntos. 547 01:14:34,520 --> 01:14:36,351 Lo que quieras, amor 548 01:14:36,560 --> 01:14:39,358 Beber y bailar 549 01:14:40,040 --> 01:14:41,314 Bailaremos, bailaremos 550 01:14:41,520 --> 01:14:44,796 S�, s�, s�... Baila Baila! 551 01:14:45,160 --> 01:14:46,559 Baila para m�! 552 01:14:51,120 --> 01:14:52,917 Puta sucia. 553 01:14:53,160 --> 01:14:54,912 Tienes raz�n... la tienes 554 01:14:55,480 --> 01:14:57,914 Vamos... Tienes raz�n , la tienes 555 01:16:01,760 --> 01:16:04,433 No s� d�nde est�, te lo juro. 556 01:16:04,640 --> 01:16:05,595 Recuerda! 557 01:16:05,840 --> 01:16:07,831 Vos lo ayudaste !! 558 01:16:09,720 --> 01:16:15,192 Bebimos juntos, t� y yo Est�bamos borrachos. Bebimos y bailamos. 559 01:16:15,760 --> 01:16:16,749 Recuerdas ? 560 01:16:16,960 --> 01:16:18,234 Yo bail� 561 01:16:19,600 --> 01:16:20,874 El se escap� solo. 562 01:16:21,400 --> 01:16:22,594 Debe estar lejos 563 01:16:22,800 --> 01:16:25,109 Oh, no. No en la oscuridad. 564 01:16:25,720 --> 01:16:29,030 No, no puede estar muy lejos. No. 565 01:16:29,880 --> 01:16:32,269 Se puede ocultar en cualquier lugar. 566 01:16:32,480 --> 01:16:34,869 No �vos lo escondiste! 567 01:16:40,714 --> 01:16:42,092 No voy a perderlo ahora!! 568 01:17:06,440 --> 01:17:09,591 S� que est�s por all�, muchacho, y he venido a buscarte 569 01:17:09,800 --> 01:17:11,631 No puedes ocultarte de miii.. 570 01:17:13,160 --> 01:17:15,879 Mu�strate por tu bien 571 01:17:16,520 --> 01:17:21,150 Porque te encontrar� T� sabes que yo te encontrar�.! 572 01:17:23,640 --> 01:17:27,679 Mira, puedo esperar m�s tiempo del que tu puedes chico! 573 01:17:29,680 --> 01:17:33,434 Vas a terminar teniendo sed Tendr�s que salir.. 574 01:17:33,640 --> 01:17:36,552 Y yo estar� justamente aqu�.!!! 575 01:17:36,800 --> 01:17:38,279 Justo aqu�.!!! 576 01:17:43,640 --> 01:17:44,868 Escucha, chico 577 01:17:45,080 --> 01:17:46,877 Escucha,Chicooo! 578 01:17:47,080 --> 01:17:49,196 Escuchar ! Sabes 579 01:17:49,880 --> 01:17:51,279 No lo sabes, 580 01:17:52,320 --> 01:17:56,074 Escucha chico ,... hay ara�as 581 01:17:56,280 --> 01:18:00,558 lagartos y serpientes que se arrastran derecho a tus pies. 582 01:18:00,760 --> 01:18:02,512 Todas alrededor de tus pies! 583 01:18:03,200 --> 01:18:05,714 Te van a alcanzar, muchacho. 584 01:18:06,080 --> 01:18:08,913 Es mejor que bajes 585 01:18:09,280 --> 01:18:13,956 Vamos chico,es mejor bajes con tu abuelo. 586 01:18:23,880 --> 01:18:24,835 Hijo! 587 01:19:44,040 --> 01:19:45,189 Pauly... 588 01:20:08,520 --> 01:20:09,999 Pauly... 589 01:20:10,520 --> 01:20:12,238 Pauly, qu�date donde est�s! 590 01:20:13,840 --> 01:20:15,717 Puedo matarlo desde aqu�. 591 01:20:16,520 --> 01:20:18,954 Tirarle a �l... 592 01:20:20,680 --> 01:20:22,113 ...como si fuese un blanco 593 01:20:27,840 --> 01:20:31,435 Tir� tu pistola donde puedo verla 594 01:20:52,040 --> 01:20:55,112 Ni carne de su carne 595 01:21:26,720 --> 01:21:29,439 Es como tomar un caramelo, chico. Todo va a estar bien 596 01:21:30,160 --> 01:21:32,833 Ahora, no mires hacia abajo M�rame.. Vamos 597 01:21:33,440 --> 01:21:35,590 Buen muchacho, yo estoy cerca. 598 01:21:38,320 --> 01:21:39,673 Agarr� mi pie. 599 01:22:45,720 --> 01:22:46,869 Da... vid! 600 01:22:57,840 --> 01:23:00,798 Da... vid! 601 01:23:07,560 --> 01:23:08,515 Agarralo 602 01:23:08,720 --> 01:23:10,472 No vayas, por favor. 603 01:23:45,440 --> 01:23:46,395 David! 604 01:24:16,320 --> 01:24:19,153 Da... vid! 605 01:25:49,754 --> 01:26:01,892 TEXTOS : MOMUS 2013 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.