Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,139 --> 00:01:17,139
Vertaling: Trilker
2
00:01:17,912 --> 00:01:22,747
Ik herinner me een oud Indiaans verhaal,
dat mijn moeder vertelde voor ik ging slapen,
3
00:01:23,330 --> 00:01:27,892
over een schaduw,
die het land in duisternis dompelde.
4
00:01:28,760 --> 00:01:34,822
Ik weet dat het goed afliep,
maar ik herinner me alleen hoe ik me voelde.
5
00:01:35,963 --> 00:01:39,830
Het leek je gewoon te verzwelgen,
zoals zij het vertelde,
6
00:01:39,967 --> 00:01:42,486
alsof het zo kon gebeuren.
7
00:01:44,189 --> 00:01:48,316
Ik heb nooit geweten waar ze het over had.
8
00:01:48,442 --> 00:01:51,103
Toen niet tenminste.
9
00:01:53,314 --> 00:01:57,235
Ik heb me altijd afgevraagd of lui
zoals Cassidy, Crockett en Crazy Horse
10
00:01:57,361 --> 00:02:02,095
als ze uit hun graf zouden opstaan,
ze deze plek zouden herkennen.
11
00:02:05,072 --> 00:02:07,992
Het land dat ze thuis noemden.
12
00:02:09,608 --> 00:02:11,651
Maar het westen...
13
00:02:12,433 --> 00:02:14,713
...is nog niet dood.
14
00:02:15,827 --> 00:02:19,163
Het staat alleen in brand en het
lijkt niemand iets te kunnen schelen.
15
00:05:09,803 --> 00:05:11,982
Ontspan je.
16
00:05:17,221 --> 00:05:19,527
Doe open.
- Hou je bek.
17
00:05:19,653 --> 00:05:21,819
Ben nog nooit met een cowboy geweest.
18
00:05:21,945 --> 00:05:24,088
Stomme hoer.
19
00:05:26,127 --> 00:05:28,537
Ik heb goed geld voor je betaald.
20
00:05:28,662 --> 00:05:32,571
Iemand zo zachtaardig als jij.
- Het spijt me.
21
00:05:33,687 --> 00:05:36,239
Niet weer...
22
00:05:42,185 --> 00:05:47,466
Ik weet niets van een verdomde hoer.
Je hebt niet het recht nee te zeggen.
23
00:05:47,592 --> 00:05:51,990
Kijk me aan, waar we mee bezig zijn.
We leren elkaar kennen.
24
00:05:53,286 --> 00:05:56,363
We zijn bezig. Lazer op.
- Laat haar met rust.
25
00:05:56,489 --> 00:06:00,715
Maak dat je wegkomt, Delmar.
- Wat zei je daar?
26
00:06:01,497 --> 00:06:05,637
Wat denk je ervan dat ik wat manieren
snijd in dat mooie gezicht van je?
27
00:06:52,378 --> 00:06:56,073
Hoi, alles goed?
28
00:06:57,932 --> 00:07:00,549
Wil je een lift?
29
00:07:03,292 --> 00:07:05,495
Ik probeer alleen te helpen.
30
00:07:09,502 --> 00:07:12,134
Kun je een nieuwe auto voor me kopen?
31
00:07:12,791 --> 00:07:15,331
Met me naar een leuke plek vliegen?
32
00:07:17,603 --> 00:07:19,619
Dat dacht ik al.
33
00:07:23,869 --> 00:07:28,275
Je kunt op onze ranch logeren.
Je moet vannacht toch ergens slapen.
34
00:07:37,094 --> 00:07:38,856
Heb je een kamer?
35
00:07:40,059 --> 00:07:41,802
Plaats genoeg.
36
00:08:04,565 --> 00:08:06,512
Paris.
37
00:08:15,429 --> 00:08:17,385
Waar is Laura?
38
00:08:18,035 --> 00:08:21,002
Had het te druk met op mijn hoofd
te worden gemept met een telefoon
39
00:08:21,128 --> 00:08:23,574
om te zien waar ze heen ging.
40
00:08:25,113 --> 00:08:28,542
Ik zou je eerlijk gezegd een
??vergoeding moeten vragen.
41
00:08:29,141 --> 00:08:31,159
Kijk wat ze heeft gedaan.
42
00:08:34,876 --> 00:08:36,611
Ok� dan.
43
00:08:46,329 --> 00:08:48,407
Hartelijk dank.
44
00:09:01,124 --> 00:09:05,266
Ik heb haar niet anders
aangeraakt dan normaal.
45
00:09:14,791 --> 00:09:16,348
Natuurlijk.
46
00:09:22,232 --> 00:09:26,030
Kut. Shit. Verdomme.
47
00:09:27,705 --> 00:09:29,803
Kut.
48
00:09:29,929 --> 00:09:32,725
Wacht, Paris. God, nee, nee.
49
00:10:03,685 --> 00:10:05,976
Ik hoop dat dit goed is.
50
00:10:47,313 --> 00:10:49,680
Rust wat uit.
51
00:11:23,720 --> 00:11:26,224
Te licht hier voor je?
52
00:11:28,235 --> 00:11:30,412
Je bent laat terug.
53
00:11:37,852 --> 00:11:40,013
Ik heb mijn broer gebeld.
54
00:11:40,879 --> 00:11:46,730
Hij wil de boerderij wel beheren en
ons helpen tot we er weer bovenop zijn.
55
00:11:56,854 --> 00:12:00,105
Je weet dat we die merrie moeten verkopen.
56
00:12:10,335 --> 00:12:12,280
Laura.
57
00:12:44,197 --> 00:12:49,720
Kom op. Zo dan. Rustig aan, rustig aan.
58
00:12:58,465 --> 00:13:00,999
Kip, hoe heet ze?
59
00:13:01,926 --> 00:13:05,347
Waarom je op de bank je
kater hebt uitgeslapen.
60
00:13:10,604 --> 00:13:14,785
Kom op, Kip, vertel eens wat.
- Shit.
61
00:13:14,911 --> 00:13:17,762
Jij bent begonnen, maak het ook maar af.
62
00:13:18,197 --> 00:13:22,146
Kom je helpen of blijf
je zo uit de hoogte doen?
63
00:13:22,272 --> 00:13:25,483
Knuffelt stieren en brengt ze naar huis.
64
00:13:26,373 --> 00:13:28,098
Kom op jongen.
65
00:13:43,423 --> 00:13:45,541
Waar is Laura?
66
00:13:48,052 --> 00:13:50,152
Is ze hier?
67
00:13:53,466 --> 00:13:55,410
Naar binnen, Bae.
68
00:13:55,535 --> 00:13:57,646
Dacht dat je niet in dit
soort dingen geloofde.
69
00:13:57,772 --> 00:13:59,658
Ga van mijn veranda af.
70
00:14:00,183 --> 00:14:03,339
Is Laura in de buurt?
- Zo heet ze niet.
71
00:14:04,768 --> 00:14:10,225
Het maakt me verdrietig dat je
ze allemaal zo opgesloten houdt.
72
00:14:10,350 --> 00:14:12,060
Ze komen hier vrijwillig.
73
00:14:12,185 --> 00:14:15,662
Je denkt dat je ze helpt,
maar dat is niet zo.
74
00:14:15,795 --> 00:14:19,849
Er is meer dan de wereld
waartoe jij ze hebt gedwongen.
75
00:14:21,661 --> 00:14:25,301
Ze komen hoe dan ook terug.
76
00:14:25,552 --> 00:14:30,169
Als je Laura ziet,
zeg dan dat we haar zoeken.
77
00:14:56,641 --> 00:15:01,844
Auto ongeluk eist leven van Margaret Summer
78
00:15:07,022 --> 00:15:12,514
Een boekenplank vertelt veel over iemand.
- Ik keek alleen maar.
79
00:15:25,817 --> 00:15:29,021
Waar kom jij vandaan?
- Bethel.
80
00:15:30,065 --> 00:15:31,732
Welk gedeelte?
81
00:15:32,124 --> 00:15:33,904
Boven de Missouri.
82
00:15:34,785 --> 00:15:36,887
Mandory?
83
00:15:39,965 --> 00:15:43,426
Ik viste vroeger in de
rivier net ten zuiden.
84
00:15:45,104 --> 00:15:47,885
Ik ben net klaar met controleren van...
85
00:15:49,654 --> 00:15:51,752
Uit Mandory.
86
00:16:16,453 --> 00:16:18,984
Zing je voor al je paarden?
87
00:16:20,146 --> 00:16:21,851
Goeiemorgen.
88
00:16:23,367 --> 00:16:27,226
Ze was van mijn moeder.
89
00:16:28,390 --> 00:16:32,890
Auto-ongeluk ongeveer een jaar geleden.
Hield er een flink litteken aan over.
90
00:16:33,024 --> 00:16:39,741
De dierenarts wilde haar laten inslapen,
maar ik wilde haar niet opgeven. Nee toch?
91
00:16:44,371 --> 00:16:49,016
Ik ga een ander paard opzadelen.
Kijk maar even rond.
92
00:17:28,419 --> 00:17:32,215
Hadley.
- Dat is lang geleden, Beckett.
93
00:17:33,200 --> 00:17:36,387
Sorry dat ik niet op de
begrafenis ben geweest.
94
00:17:37,257 --> 00:17:39,380
Ken je Kip nog?
95
00:17:42,624 --> 00:17:45,653
Mijn God. Kip.
96
00:17:46,433 --> 00:17:49,973
Oom Beckett.
- Sprekend opa.
97
00:17:53,364 --> 00:17:57,485
Was ik bijna vergeten.
De beste gin in heel Dakota.
98
00:17:57,610 --> 00:18:01,957
Ze weten vast dat ik in de olie zit,
want ze hebben me flink laten betalen.
99
00:18:02,082 --> 00:18:04,262
Meen je dat?
100
00:18:05,106 --> 00:18:06,991
Kom binnen.
101
00:18:24,846 --> 00:18:28,566
Ik heb nooit begrepen
dat je gin lekker vindt.
102
00:18:29,131 --> 00:18:32,628
Zelfs een ??motor stopt ervan met drinken.
103
00:18:37,392 --> 00:18:42,337
Dit overzicht is van twintig jaar geleden.
Meer gedetailleerd heb ik niet.
104
00:18:42,463 --> 00:18:45,454
Dit is al het land dat ik bezit.
105
00:18:51,196 --> 00:18:53,829
Dan komt het wel goed.
106
00:18:55,349 --> 00:18:57,056
Juist.
107
00:19:29,272 --> 00:19:33,337
Waar heb je zo leren rijden?
- Wij zijn een paardenvolk.
108
00:19:34,141 --> 00:19:36,461
Het verbaast dat je me bijhield.
109
00:19:38,055 --> 00:19:42,594
Bedankt dat ik mocht blijven.
Ik laat de kleren wel achter.
110
00:19:44,814 --> 00:19:48,625
Luister, ik dacht eraan straks
misschien naar de film te gaan.
111
00:19:49,751 --> 00:19:52,241
Misschien wil je mee.
112
00:19:54,787 --> 00:19:57,508
Ik bedoel, je hoeft niet weg te gaan.
113
00:20:00,618 --> 00:20:02,351
Waniya.
114
00:20:04,515 --> 00:20:06,539
Ik heet Waniya.
115
00:20:42,038 --> 00:20:44,800
Je kunt er gemakkelijk in verdwalen.
116
00:20:47,231 --> 00:20:49,347
Niet zoals ik het zie.
117
00:20:49,473 --> 00:20:52,827
Het kan je helpen de weg te vinden
als je weet waar je naar kijkt.
118
00:20:53,223 --> 00:20:58,035
Misschien had ik op school moeten blijven.
- Ben je gestopt?
119
00:20:58,828 --> 00:21:02,309
Hier is het de boerderij of de olie.
120
00:21:02,891 --> 00:21:05,550
Je komt uiteindelijk toch ergens terecht.
121
00:21:10,050 --> 00:21:12,804
Je ziet er niet zoveel meer.
122
00:21:17,402 --> 00:21:19,617
De boerderij is goed voor jou.
123
00:21:21,476 --> 00:21:24,893
Hoe oud je ook wordt,
dat deel van je jeugd vergeet je nooit.
124
00:21:25,018 --> 00:21:28,781
Ik ben blij dat je dat zei, Owen.
Denk daar aan als ik er niet meer ben.
125
00:21:29,275 --> 00:21:31,275
Nu.
126
00:21:34,666 --> 00:21:37,173
Kan er nog iemand bij?
- Loop maar door.
127
00:22:06,507 --> 00:22:08,107
Heb je het koud?
128
00:22:09,038 --> 00:22:11,458
Ik wist niet dat je de drive-in bedoelde.
129
00:22:12,244 --> 00:22:13,974
Hier.
130
00:22:20,215 --> 00:22:22,735
Hoe kom je daar aan?
131
00:22:24,024 --> 00:22:26,472
Van mijn moeder.
132
00:22:27,311 --> 00:22:30,803
"Wakynian" noemde mijn
grootvader hem altijd.
133
00:22:31,597 --> 00:22:33,839
Dat zei zij ook.
134
00:22:37,056 --> 00:22:39,701
Hij lachte altijd om die oude westerns.
135
00:22:39,826 --> 00:22:43,162
Zei dat de Indianen nooit
zeiden wat je denkt.
136
00:22:44,428 --> 00:22:46,763
Hij heette Dakota.
137
00:22:47,616 --> 00:22:49,614
Je ziet er blij uit.
138
00:22:52,690 --> 00:22:57,458
Ik zag je tatoeage van de wolf.
139
00:22:58,978 --> 00:23:00,759
Nee, ik vind hem mooi.
140
00:23:01,499 --> 00:23:03,672
Waarom heb je die gekozen?
141
00:23:04,247 --> 00:23:06,299
Dat heb ik niet gedaan.
142
00:23:25,119 --> 00:23:29,963
Ik hoop dat je je niet hebt verveeld.
Ik ben gek op die oude westerns.
143
00:23:30,236 --> 00:23:35,142
Breng me maar ten noorden van Watson.
Daar is een huis waar ik terecht kan.
144
00:23:38,216 --> 00:23:42,673
Je mag best nog een nacht bij ons blijven.
145
00:23:46,454 --> 00:23:48,806
Waarom was je daar gisteravond?
146
00:23:52,344 --> 00:23:55,891
Gewoon een vergissing, meer niet.
147
00:23:56,963 --> 00:23:58,930
Juist, ja.
148
00:24:10,230 --> 00:24:12,030
Ik denk...
149
00:24:13,486 --> 00:24:16,361
...dat ik gewoon wilde voelen hoe...
150
00:24:18,828 --> 00:24:21,124
Ik weet het niet.
151
00:24:36,417 --> 00:24:40,107
Wat krijgen we nou? Shit.
152
00:24:48,447 --> 00:24:50,407
Een momentje.
153
00:25:43,502 --> 00:25:45,239
Autopech?
154
00:25:45,519 --> 00:25:48,144
Dit is niet mijn avond, denk ik.
155
00:25:49,716 --> 00:25:52,079
Daar heb je vast gelijk aan.
156
00:25:52,518 --> 00:25:56,753
Sorry?
- Je hebt iets van mij.
157
00:25:57,302 --> 00:25:58,784
Kip.
158
00:26:04,225 --> 00:26:06,992
Kom hier.
159
00:26:10,657 --> 00:26:12,713
Wacht, Paris, alsjeblieft.
160
00:26:12,838 --> 00:26:15,915
Ik zou wel terugkomen. Ik zweer het.
- Hou je mond.
161
00:26:17,424 --> 00:26:19,876
Ik zweer het.
162
00:26:25,217 --> 00:26:30,583
Ik zweer het. Help.
163
00:27:45,627 --> 00:27:48,247
Kip, jongen, ben jij dat?
164
00:27:58,921 --> 00:28:01,983
Is de hele pub over je gezicht gelopen?
165
00:28:13,448 --> 00:28:17,839
Ik weet niet wie heeft verloren.
Wie was die andere kerel?
166
00:28:18,397 --> 00:28:20,417
Ik weet het niet.
167
00:28:20,982 --> 00:28:23,205
Nooit eerder gezien.
168
00:28:24,610 --> 00:28:26,627
Sigaret?
169
00:28:31,210 --> 00:28:32,834
Je pa rookt.
170
00:28:33,109 --> 00:28:36,680
Ja, nou, ik ben hem niet.
171
00:28:41,463 --> 00:28:44,464
Hebben allemaal onze gebreken.
172
00:28:50,646 --> 00:28:52,750
Mooie meid.
173
00:29:04,391 --> 00:29:09,300
Je komt niet ver met je band
zo plat als een dubbeltje.
174
00:29:38,748 --> 00:29:40,935
Arme Laura.
175
00:29:41,428 --> 00:29:43,490
Arme kleine Laura.
176
00:29:44,138 --> 00:29:47,505
Je van de buitenwereld geproefd, niet?
177
00:29:47,631 --> 00:29:50,358
Verward als wat.
178
00:29:50,890 --> 00:29:55,451
Die wereld was niet voor ons bedoeld.
179
00:29:59,875 --> 00:30:02,287
Fijn dat je terug bent.
180
00:30:27,131 --> 00:30:29,556
Zo moet het wel lukken.
181
00:30:32,707 --> 00:30:35,454
Weet je zeker dat het een Volvo was?
182
00:30:38,744 --> 00:30:42,580
Ik zal het doorgeven.
Ik laat je weten wat ik vind.
183
00:30:49,547 --> 00:30:52,393
Waarschijnlijk ben je niet uitgeschakeld.
184
00:30:55,219 --> 00:30:57,515
Wat doen we met haar?
185
00:30:58,450 --> 00:31:03,562
Hetzelfde als wat we eerder deden.
- Zo gaat ze niet meer werken.
186
00:31:10,340 --> 00:31:13,910
Waarom verkopen we haar niet gewoon?
187
00:31:15,278 --> 00:31:17,785
Je weet waar we haar kunnen brengen.
188
00:31:17,999 --> 00:31:24,116
Ik bedoel meer dan je in een maand verdient.
- Ik wil dat je het voor morgen bekendmaakt.
189
00:31:34,483 --> 00:31:36,525
Jamie.
190
00:31:46,170 --> 00:31:49,110
Wat ik met haar doe...
191
00:31:50,376 --> 00:31:53,134
heeft niets met jou te maken.
192
00:32:54,234 --> 00:32:57,202
Je gaat nooit meer bij me weg.
193
00:33:02,370 --> 00:33:04,523
Ik ken jou.
194
00:33:05,017 --> 00:33:08,679
H�, terug naar binnen.
195
00:33:09,748 --> 00:33:12,905
Kan ik u helpen?
196
00:33:16,034 --> 00:33:18,398
Ik zoek dit meisje.
197
00:33:19,409 --> 00:33:21,843
Ze was hier laatst.
198
00:33:25,135 --> 00:33:27,905
Veroorzaakte nogal wat opschudding.
199
00:33:28,887 --> 00:33:31,366
Is ze binnen?
- Nee.
200
00:33:32,034 --> 00:33:36,425
Nee, zij is er een van hem.
- Van wie?
201
00:33:37,428 --> 00:33:40,011
Wolf met blauwe ogen.
202
00:33:42,072 --> 00:33:47,470
Als ik hem wilde vinden?
- Hij jaagt voornamelijk in "The Cloud".
203
00:33:48,165 --> 00:33:53,704
Je kunt geen wolf pakken,
als je een schaap bent.
204
00:34:08,643 --> 00:34:10,684
En wat is het?
205
00:34:13,552 --> 00:34:15,021
Jicht.
206
00:34:16,822 --> 00:34:19,240
Ziekte van koningen.
207
00:34:22,428 --> 00:34:26,279
Zo noemen ze het, de ziekte van koningen.
208
00:34:29,791 --> 00:34:31,857
Heb ik even mazzel.
209
00:34:34,773 --> 00:34:39,232
Hoe rijd je?
- Linkervoet, geen koppeling.
210
00:34:39,645 --> 00:34:41,623
Kijk eens aan.
211
00:34:46,067 --> 00:34:47,930
Hoe is het met je vee?
212
00:34:48,520 --> 00:34:50,294
Ze zijn dood...
213
00:34:51,165 --> 00:34:53,105
de meesten.
214
00:35:00,633 --> 00:35:02,476
Mag ik?
215
00:35:14,856 --> 00:35:16,870
Jammer.
216
00:35:20,902 --> 00:35:22,502
Al iets?
217
00:35:22,628 --> 00:35:26,000
De foto van de roodlichtcamera
ten noorden van Harvey.
218
00:35:26,125 --> 00:35:27,835
Is dat hem?
219
00:35:34,533 --> 00:35:38,323
Dominic Chapel, bijnaam Paris.
220
00:35:38,704 --> 00:35:43,922
Kwam hier toen ze olie vonden.
Verhandelt meisjes in de oliekampen.
221
00:35:44,676 --> 00:35:47,383
En Waniya?
- Wat is er met haar?
222
00:35:50,073 --> 00:35:52,659
Laat dit maar aan mij over.
223
00:35:57,256 --> 00:36:02,224
Vroeger zeiden ze,
min veertig houdt het tuig weg.
224
00:36:02,777 --> 00:36:05,557
Maar dat is niet meer zo.
225
00:36:12,217 --> 00:36:15,051
Er mist geld van mijn bureau.
226
00:36:17,638 --> 00:36:20,615
Je bracht haar hier in huis.
227
00:36:22,288 --> 00:36:24,363
Zo was het niet.
228
00:36:25,145 --> 00:36:29,420
Wie vertelt jou over die tenten?
Is het Bear?
229
00:36:30,903 --> 00:36:34,575
Ik vroeg je iets.
- Het was Bear niet.
230
00:36:35,145 --> 00:36:37,270
Wat zou je moeder zeggen?
231
00:36:38,312 --> 00:36:40,788
Je weet er niks van.
232
00:36:46,139 --> 00:36:49,194
De merrie gaat naar mijn broer.
233
00:36:50,366 --> 00:36:55,135
Het is niet aan jou om haar te geven.
Ik heb je hier nodig, jongen.
234
00:36:55,224 --> 00:36:57,924
Geen gedoe over een paard dat
we ons niet kunnen veroorloven
235
00:36:58,050 --> 00:36:59,711
en een meisje dat je niet eens kent.
236
00:36:59,837 --> 00:37:02,008
Dat paard was van moeder.
237
00:37:05,364 --> 00:37:07,888
Ik wil dat je terugkomt.
238
00:37:11,180 --> 00:37:12,958
Waarvoor?
239
00:37:14,833 --> 00:37:16,911
Om maar net rond te komen.
240
00:37:17,673 --> 00:37:20,184
Nog een paar jaar doorzetten?
241
00:37:20,706 --> 00:37:22,254
En wat?
242
00:37:25,712 --> 00:37:28,433
Er is hier niets meer voor ons.
243
00:38:12,332 --> 00:38:14,639
Jamie is vanavond weg.
244
00:38:16,298 --> 00:38:18,671
Jij blijft bij mij.
245
00:38:24,253 --> 00:38:28,105
Verdachte wordt gezocht voor mensenhandel
en geweld met een dodelijk wapen.
246
00:38:28,231 --> 00:38:31,472
Verdachte staat bekend als Paris...
247
00:38:35,681 --> 00:38:37,816
Dus dit is hem.
248
00:38:39,660 --> 00:38:42,488
Ik hoopte dat je dit aan
je meisjes kunt laten zien.
249
00:38:42,821 --> 00:38:45,183
Wie denk je, dat hem kent?
250
00:38:47,067 --> 00:38:49,117
Ik weet het.
251
00:38:49,914 --> 00:38:52,711
Ik zou het niet vragen als het niet hoefde.
252
00:38:53,374 --> 00:38:57,156
Met sommigen gaat het heel goed.
253
00:38:58,107 --> 00:39:00,555
Ik wou dat je ze kon zien.
254
00:39:01,124 --> 00:39:03,746
We zijn nog steeds belangrijk voor ze.
255
00:39:05,137 --> 00:39:07,692
Degenen die ik nooit heb gevonden...
256
00:39:09,699 --> 00:39:12,504
Ik wil dat je denkt dat ze
belangrijk zijn voor hen.
257
00:39:15,231 --> 00:39:16,754
Ja.
258
00:39:34,841 --> 00:39:36,592
Kom op, meid.
259
00:39:43,148 --> 00:39:45,210
Het is wel goed, meid.
260
00:39:47,753 --> 00:39:51,983
Het is hier fijn.
Ze zullen je echt goed behandelen.
261
00:39:52,405 --> 00:39:54,554
Kom maar.
262
00:40:03,603 --> 00:40:08,178
Is mijn oom er?
- Hij is bij het huis.
263
00:40:39,938 --> 00:40:46,560
Colt Single-Action Army .45 Cal.,
het pistool dat het westen veroverde...
264
00:40:48,469 --> 00:40:53,335
gebruikt door Custer tot zijn ondergang...
265
00:40:54,461 --> 00:40:56,563
bij Little Bighorn.
266
00:40:58,779 --> 00:41:03,003
Hij was gewaarschuwd door
een van zijn Crow-verkenners
267
00:41:03,128 --> 00:41:06,643
voor een enorm Indianenkamp verderop.
268
00:41:07,275 --> 00:41:14,112
En bang dat zijn vijand zich zou
verspreiden, marcheerde Custer verder.
269
00:41:14,238 --> 00:41:17,652
Toen hij over de top van die heuvelrug kwam,
270
00:41:17,778 --> 00:41:22,120
stuitten hij en zijn regiment van
zeshonderd op elfduizend Indianen...
271
00:41:22,761 --> 00:41:25,035
die hem opwachtten.
272
00:41:27,018 --> 00:41:31,423
Dat zal een hele verrassing zijn geweest.
- Nou en of.
273
00:41:31,549 --> 00:41:35,966
Tot de laatste man
weggevaagd door die wilden.
274
00:41:37,729 --> 00:41:40,642
De enige Amerikaanse overlevende...
275
00:41:41,172 --> 00:41:44,954
...een paard genaamd Comanche.
276
00:41:46,490 --> 00:41:48,778
Ironisch. Nietwaar?
277
00:41:49,508 --> 00:41:51,317
Als u het zegt.
278
00:42:00,136 --> 00:42:02,970
Ik belde net met je vader.
279
00:42:03,096 --> 00:42:06,557
Indiaans meisje, dan snap ik de problemen.
280
00:42:07,437 --> 00:42:14,437
Iets waar ik mee kan helpen?
- Het is gewoon... de sheriff...
281
00:42:15,233 --> 00:42:19,812
Hij zei dat die man deze
meisjes naar de kampen brengt.
282
00:42:19,938 --> 00:42:23,942
En ik dacht...
- Misschien werkt ze op een van mijn velden?
283
00:42:24,807 --> 00:42:27,067
Natuurlijk, dat kan.
284
00:42:28,908 --> 00:42:31,270
Ze heet Waniya.
285
00:42:41,526 --> 00:42:45,526
En voel jij je geroepen haar te vinden?
286
00:42:49,535 --> 00:42:52,197
Het is nobel van je.
287
00:42:54,161 --> 00:42:57,439
Bijna alles wat je hier ziet...
288
00:42:58,276 --> 00:43:01,121
was van je overgrootvader.
289
00:43:01,246 --> 00:43:06,433
Hij was geobsedeerd door het Westen,
de man die het vormde.
290
00:43:08,617 --> 00:43:11,562
Een paar mijl van hier ontdekt.
291
00:43:11,889 --> 00:43:14,734
De mijn is nu verlaten, maar ik...
292
00:43:14,860 --> 00:43:18,771
Ik ga er van tijd tot tijd nog steeds heen
293
00:43:18,897 --> 00:43:23,961
om te overdenken wat onze voorouders
deden om me te brengen waar ik ben.
294
00:43:25,935 --> 00:43:31,177
Er is een hele wereld die jij wilt,
buiten je vaders boerderij.
295
00:43:33,345 --> 00:43:37,454
Ik wilde al cowboy worden
zolang ik me kan herinneren.
296
00:43:39,629 --> 00:43:41,000
Nu...
297
00:43:47,506 --> 00:43:51,248
Je kunt niet gebonden zijn
aan de keuzes van Hadley.
298
00:43:52,028 --> 00:43:54,849
En die manier van leven is moeilijk.
299
00:43:55,967 --> 00:43:58,380
Waarom heb je geholpen?
300
00:43:59,170 --> 00:44:01,959
Land kwam altijd van pas.
301
00:44:12,598 --> 00:44:15,589
Ik heb nooit een zoon gehad.
302
00:44:16,525 --> 00:44:19,245
Je kunt altijd voor me komen werken.
303
00:44:20,529 --> 00:44:24,605
Dit land heeft alles te
bieden voor iemand zoals jij.
304
00:44:25,646 --> 00:44:30,648
Ik zal het melden op al mijn boortorens.
305
00:44:32,942 --> 00:44:36,442
Ik hoop echt dat we haar kunnen vinden.
306
00:45:03,411 --> 00:45:05,458
Een hert.
307
00:45:15,210 --> 00:45:16,892
Toe maar.
308
00:45:19,525 --> 00:45:21,821
Het was van mijn zus.
309
00:45:27,325 --> 00:45:29,778
Ik moet hier weg.
310
00:45:31,608 --> 00:45:33,426
Ik denk dat ik...
311
00:45:35,285 --> 00:45:37,567
...dat ik je meeneem.
312
00:45:53,622 --> 00:45:56,757
Ik zag je foto in het nieuws.
313
00:45:57,011 --> 00:46:00,122
Ze noemden zelfs je doopnaam.
314
00:46:02,227 --> 00:46:03,966
Shit.
315
00:46:05,755 --> 00:46:08,408
Niet slecht, h�?
- Jim Bowie?
316
00:46:08,533 --> 00:46:12,868
Omdat je na�ef bent, net als...
- Ik snap het. Ik vind het gewoon niks.
317
00:46:12,994 --> 00:46:15,126
Ik moest iets bedenken.
318
00:46:20,509 --> 00:46:25,915
Voelt een beetje licht.
- Ik heb niet alleen geld bij me.
319
00:46:30,501 --> 00:46:32,939
Weet je het zeker, Kip?
320
00:46:33,065 --> 00:46:35,813
Bear, de man zei dat hij
jaagt in "The Cloud".
321
00:46:37,328 --> 00:46:41,343
Kijk uit waar je loopt.
- Geen idee.
322
00:49:03,399 --> 00:49:08,267
Een mooie ketting die je daar hebt.
- Lijkt het dat ik aan het werk ben?
323
00:49:09,505 --> 00:49:12,078
Dat vraag ik niet.
324
00:49:14,998 --> 00:49:17,320
Alsjeblieft, schat.
325
00:49:19,590 --> 00:49:25,185
Hoe kom je aan die ketting?
- Verdomme. Wil je gewoon...
326
00:49:25,973 --> 00:49:29,402
Jezus, ze hebben jou flink te pakken gehad.
327
00:49:29,528 --> 00:49:33,262
Waarom je in die oude Volvo rijdt,
zal ik nooit snappen.
328
00:49:34,238 --> 00:49:36,583
Het gaat me om veiligheid.
329
00:49:36,708 --> 00:49:40,668
Weet je wat het is?
- Net zoals het eruit zag.
330
00:49:41,004 --> 00:49:43,254
Dat was met Waniya net zo.
331
00:49:45,629 --> 00:49:47,293
Waar is ze?
332
00:49:47,418 --> 00:49:51,316
Baby. We gaan ons goed vermaken.
333
00:49:51,683 --> 00:49:54,725
Wat is er? Heb je niet gekregen
waarvoor je had betaald?
334
00:49:54,851 --> 00:49:58,925
Maak je geen zorgen,
ik zal voorzichtig zijn.
335
00:49:59,073 --> 00:50:01,665
Ik weet hoe speciaal je voor hem bent.
336
00:50:01,791 --> 00:50:07,189
Schat, je lijkt altijd achter een
nieuw jong ding aan te rennen.
337
00:50:07,822 --> 00:50:11,470
Ik kan ze gewoon niet vasthouden.
338
00:50:12,330 --> 00:50:16,557
Je vindt haar nooit.
- Zeg waar ze is.
339
00:50:18,169 --> 00:50:23,332
Je had moeten gaan toen je de kans had.
Veel plezier met hem.
340
00:50:23,488 --> 00:50:26,532
Moeilijk voor te stellen
waarom ze bij je weggaan.
341
00:50:26,657 --> 00:50:31,587
H�, snap je het verdomme niet?
Hij gaf je aan mij.
342
00:50:31,729 --> 00:50:33,947
Dat zou ik niet doen.
343
00:50:42,064 --> 00:50:44,408
Dat zou je wel.
344
00:50:44,798 --> 00:50:47,880
Nee. Blijf van mij af.
345
00:50:48,006 --> 00:50:50,076
Kom terug.
- Nee. Hou op.
346
00:50:50,202 --> 00:50:52,079
Luister, het spijt me.
347
00:50:54,677 --> 00:50:58,645
Lazer op jij.
- H�, kom terug.
348
00:51:09,214 --> 00:51:11,731
Hij gaf je aan mij.
349
00:51:26,315 --> 00:51:30,653
Vooruit. Kom op man.
350
00:51:47,332 --> 00:51:49,559
Shit.
351
00:53:03,551 --> 00:53:05,342
112, wat is uw noodgeval?
352
00:53:05,483 --> 00:53:08,598
Ik heb hulp nodig.
- Is dit Cavalier County?
353
00:53:08,811 --> 00:53:12,463
Ik weet het niet. Ik weet niet waar ik ben.
354
00:53:12,709 --> 00:53:17,026
Ik moet het weten zodat we juiste
meldkamer kunnen inlichten.
355
00:53:17,897 --> 00:53:20,615
Mevrouw, is dit Cavalier County?
356
00:53:21,670 --> 00:53:23,848
Blijft u aan de lijn...
357
00:53:50,528 --> 00:53:53,828
Ze zeggen dat van sommige gezichten
alleen een moeder kan houden.
358
00:53:53,954 --> 00:53:56,767
Klopt dat, White?
359
00:53:58,790 --> 00:54:02,618
Ze zou ergens verdwaald zijn
op het land van de baas.
360
00:54:04,343 --> 00:54:06,742
Ik hoorde dat ze bij jou was.
361
00:54:08,071 --> 00:54:11,204
Ik zie veel meisjes die op haar lijken.
362
00:54:13,986 --> 00:54:15,898
Houd maar.
363
00:54:30,196 --> 00:54:32,040
Er werd gevochten.
364
00:54:32,321 --> 00:54:36,149
En de politie viel de club binnen.
- Wat gebeurde er?
365
00:54:36,275 --> 00:54:39,915
Kip, degene bij wie Laura was, kwam opdagen.
366
00:54:45,491 --> 00:54:47,342
De meiden?
367
00:54:47,852 --> 00:54:51,687
Ze hebben bijna iedereen gearresteerd.
Het spijt me.
368
00:54:54,759 --> 00:54:57,633
Morgen gaan we naar het opvangtehuis.
369
00:55:16,528 --> 00:55:19,528
We praten er morgen over.
370
00:55:20,341 --> 00:55:22,832
Je zei dat ik van de boerderij af moest.
371
00:55:24,488 --> 00:55:26,426
Voor hem gaan werken.
372
00:55:28,778 --> 00:55:31,947
Je dacht zeker dat we iets gemeen hebben.
373
00:55:36,000 --> 00:55:38,106
Dat heb je niet.
374
00:55:40,071 --> 00:55:42,753
Je hebt me niet geholpen nadat...
375
00:55:46,909 --> 00:55:48,765
Nou, ik ben jou niet.
376
00:55:49,227 --> 00:55:50,975
Dat weet ik wel.
377
00:56:01,837 --> 00:56:05,539
Ik herinner me nog de
dag dat Bear hier opdook.
378
00:56:06,530 --> 00:56:12,110
Hij had het gezicht van een jongen,
maar lang, toen ook al.
379
00:56:13,995 --> 00:56:17,612
Hij zei dat hij wilde werken,
dat hij geen onderdak had.
380
00:56:17,738 --> 00:56:21,745
maar ik wist dat hij net
van huis was weggelopen.
381
00:56:23,321 --> 00:56:25,667
Ik wilde nee zeggen.
382
00:56:26,385 --> 00:56:29,069
Maar toen kwam je moeder opdagen.
383
00:56:31,547 --> 00:56:34,399
Die jongen was niet mijn probleem.
384
00:56:35,585 --> 00:56:38,210
Maar je moeder, zij...
385
00:56:41,054 --> 00:56:43,602
Ze zag het helemaal anders.
386
00:56:47,171 --> 00:56:49,594
Je hebt haar hart, kerel.
387
00:56:50,741 --> 00:56:55,689
Ik zie haar elke dag in jou en het
maakt me verdrietig en gelukkig
388
00:56:55,815 --> 00:56:58,686
op manieren die ik nooit
voor mogelijk had gehouden.
389
00:56:59,546 --> 00:57:02,945
Ik weet dat ik je niet meer kan
zeggen wat je moet doen, vent.
390
00:57:04,155 --> 00:57:06,531
Misschien is het ego�stisch,
391
00:57:07,725 --> 00:57:10,250
omdat ik jou ook niet wil verliezen.
392
00:57:12,300 --> 00:57:14,068
Zoon...
393
00:57:17,031 --> 00:57:20,258
Ik wou erg graag dat je deze liet gaan.
394
00:58:17,082 --> 00:58:18,786
Kip.
395
00:58:27,383 --> 00:58:29,724
Weet je nog toen we klein waren...
396
00:58:30,881 --> 00:58:33,880
speelden we altijd cowboys en indianen?
397
00:58:35,806 --> 00:58:37,403
Ja.
398
00:58:39,283 --> 00:58:41,272
Dat weet ik nog.
399
00:58:44,983 --> 00:58:47,498
Je wilde altijd de cowboy zijn.
400
00:58:50,967 --> 00:58:52,842
Waarom was dat?
401
00:58:55,336 --> 00:58:58,045
Cowboys wonnen altijd.
402
00:58:59,096 --> 00:59:01,615
Ik was het verliezen beu, h�?
403
00:59:07,364 --> 00:59:09,589
Ik denk dat het nu niet uitmaakt.
404
00:59:11,136 --> 00:59:13,878
Ze zijn beiden evengoed verdwenen.
405
00:59:14,411 --> 00:59:16,503
Je mag niet opgeven.
406
00:59:17,140 --> 00:59:22,895
Zo heeft ze je niet grootgebracht.
Je kunt je niet verbergen voor wie je bent.
407
00:59:25,307 --> 00:59:31,288
Trouwens, wie zegt dat cowboys en
indianen allemaal verdwenen zijn?
408
00:59:32,479 --> 00:59:34,814
We zijn er nog, broeder.
409
00:59:40,381 --> 00:59:43,039
Ik heb thuis nagevraagd.
410
00:59:45,022 --> 00:59:47,874
Mensen uit Mandory herinneren zich Waniya.
411
00:59:51,127 --> 00:59:54,584
Haar grootvader trainde hier wilde paarden.
412
00:59:56,014 --> 00:59:58,303
De laatste tijd heeft niemand hem gezien.
413
00:59:58,732 --> 01:00:02,107
Hallo. Iemand thuis?
414
01:01:22,003 --> 01:01:27,151
8 januari, vandaag mocht ik opa
helpen met de wilde paarden.
415
01:01:27,277 --> 01:01:29,737
Je moet ze aandacht schenken.
416
01:01:29,863 --> 01:01:35,444
3 april, vandaag ging ik met
opa naar de oude uitsnijdingen.
417
01:01:37,890 --> 01:01:42,007
14 april... Ik heb vandaag
een man ontmoet na school...
418
01:01:42,133 --> 01:01:45,144
Hij had mooie ogen...
Hij bood aan me naar de stad te brengen...
419
01:01:45,269 --> 01:01:49,211
Hij gaf me zijn nummer... hij is anders.
420
01:01:55,245 --> 01:01:57,867
Sorry dat ik je dit moet vragen, Bae,
421
01:02:00,451 --> 01:02:03,025
maar herken je hem?
422
01:02:05,156 --> 01:02:09,453
Twee jaar geleden kwam hij naar mijn school
423
01:02:09,579 --> 01:02:13,656
met cadeautjes, een auto.
424
01:02:14,716 --> 01:02:17,274
Hij gaf me zijn nummer.
425
01:02:19,670 --> 01:02:23,594
Hij zei dat ik speciaal was.
- Je bent speciaal.
426
01:02:24,270 --> 01:02:26,365
Je kon het niet weten.
427
01:02:26,792 --> 01:02:29,691
Ik was ongeveer een jaar bij hem toen ik...
428
01:02:30,314 --> 01:02:33,392
merkte dat een paar meisjes verdwenen waren.
429
01:02:33,517 --> 01:02:38,977
Hij nam iemand mee en ze
kwamen nooit meer terug.
430
01:02:40,126 --> 01:02:42,602
Ik begon geruchten te horen.
431
01:02:42,728 --> 01:02:46,517
Geruchten?
- Dat ze naar huis gingen.
432
01:02:52,002 --> 01:02:53,782
Ik ben zo terug.
433
01:02:53,994 --> 01:02:56,885
Kalm aan, Jamie.
- Kom op.
434
01:02:57,650 --> 01:03:00,386
Waar gaan we naartoe?
- Maken dat we wegkomen.
435
01:03:00,511 --> 01:03:04,001
Nee. Nee. Stop.
436
01:03:04,127 --> 01:03:07,657
Kijk eens, meisjes. De lieve mevrouw
heeft haar geweer laten liggen.
437
01:03:07,783 --> 01:03:09,555
Waar is hij?
438
01:03:10,105 --> 01:03:12,456
Ik heb je geprobeerd te waarschuwen.
439
01:03:14,240 --> 01:03:16,372
Echt niet.
440
01:04:01,904 --> 01:04:04,115
Het is nou niet bepaald Rembrandt.
441
01:04:06,732 --> 01:04:09,402
Verdomme.
442
01:04:16,864 --> 01:04:19,364
Ik weet dat hij het is.
443
01:04:30,504 --> 01:04:33,005
Dan bellen we die verknipte klootzak.
444
01:04:33,971 --> 01:04:35,514
Ik?
445
01:04:35,639 --> 01:04:39,084
Ik heb een radiostem,
dat kan hem afschrikken.
446
01:05:07,471 --> 01:05:09,169
Ja?
447
01:05:13,567 --> 01:05:17,684
Ik hoorde dat je meisjes hebt.
- Hoe kom je aan dit nummer?
448
01:05:18,871 --> 01:05:21,441
Een van de jongens van de boortoren.
449
01:05:21,872 --> 01:05:23,716
Ja.
450
01:05:24,154 --> 01:05:27,301
Welke kleur hebben de ogen van de wolf?
451
01:05:28,835 --> 01:05:30,161
Blauw.
452
01:05:30,595 --> 01:05:32,817
De ogen zijn blauw.
453
01:05:37,116 --> 01:05:40,254
Reservation Way twee�ndertig.
454
01:06:14,708 --> 01:06:19,333
We gaan pas weg als elk
boortoren-varken heeft betaald.
455
01:07:54,962 --> 01:07:57,243
Waar kijk jij verdomme naar?
456
01:08:12,589 --> 01:08:17,790
H�, h�. Kalm aan.
- Waar is de zestig?
457
01:08:55,718 --> 01:08:58,286
Bewaak de uitgangen.
458
01:09:01,404 --> 01:09:03,364
Politie.
459
01:09:04,806 --> 01:09:07,980
Iedereen liggen.
460
01:09:13,761 --> 01:09:16,005
Waar is Jamie?
- Ik weet niet.
461
01:09:38,943 --> 01:09:43,645
Achteruit
- Laat het mes vallen, Paris. Laat vallen.
462
01:09:45,215 --> 01:09:47,176
Gaat het?
463
01:10:01,259 --> 01:10:02,922
Shit.
464
01:10:25,422 --> 01:10:27,527
Geen beweging.
465
01:10:56,868 --> 01:10:58,772
Kut.
466
01:12:06,610 --> 01:12:08,698
Je bent gearresteerd.
467
01:12:13,029 --> 01:12:16,160
Aan de kant.
- Val dood.
468
01:12:16,286 --> 01:12:18,996
Ik zei aan de kant.
469
01:13:44,691 --> 01:13:47,257
Paris.
470
01:13:48,705 --> 01:13:50,881
Staan blijven.
471
01:13:58,935 --> 01:14:02,472
Je bloedt.
- Houd je stil.
472
01:14:03,889 --> 01:14:06,002
Waar gaan we naartoe?
473
01:14:06,870 --> 01:14:08,284
Naar huis.
474
01:14:08,410 --> 01:14:10,399
Paris, waar breng je me heen?
- Hou je mond.
475
01:14:10,525 --> 01:14:14,628
Ik zei houd je mond. Hou je bek dicht.
476
01:14:40,385 --> 01:14:43,491
Beckett.
- Hadley.
477
01:14:45,923 --> 01:14:48,470
Ze is niet veel veranderd.
478
01:14:52,876 --> 01:14:54,837
Je had kunnen bellen.
479
01:14:55,563 --> 01:14:58,250
Ik heb deze kamer nooit begrepen.
480
01:14:59,610 --> 01:15:01,829
Maakt een verdrietige indruk.
481
01:15:02,131 --> 01:15:05,844
Ik heb nog geen kans gehad
op de merrie te rijden.
482
01:15:05,969 --> 01:15:08,633
Ik dacht...
- Ik had haar niet mogen geven.
483
01:15:14,456 --> 01:15:16,992
Ik ben naar Williston gereden.
484
01:15:17,268 --> 01:15:19,938
Ik heb een bank gevonden
die me wel wat wilde lenen.
485
01:15:20,064 --> 01:15:23,895
Ik zei, je hoeft niet naar een bank.
- Ik neem de boerderij terug.
486
01:15:24,020 --> 01:15:26,079
Hadley.
487
01:15:26,205 --> 01:15:31,509
Ik denk niet dat je dit goed hebt doordacht.
- Ik waardeer echt dat je ons wilde helpen.
488
01:15:33,869 --> 01:15:37,236
Wil je echt nog een winter doorsappelen?
489
01:15:38,101 --> 01:15:39,923
Schulden maken?
490
01:15:40,626 --> 01:15:43,150
Neem gerust het paard.
491
01:15:43,715 --> 01:15:48,033
Maar ik ga je een plezier
doen door nee te zeggen.
492
01:15:48,958 --> 01:15:51,178
Ik vraag het niet.
493
01:16:03,333 --> 01:16:05,785
Wat is dit in hemelsnaam?
494
01:16:09,645 --> 01:16:13,153
Je legt geen pijpleiding door mijn huis.
495
01:16:13,279 --> 01:16:14,863
Nou...
496
01:16:17,063 --> 01:16:19,183
Je hebt ervoor gezorgd dat ik dat kan.
497
01:16:25,113 --> 01:16:27,972
Dat is mijn land, verdomme.
498
01:16:33,049 --> 01:16:35,542
Land kent geen loyaliteit.
499
01:16:38,304 --> 01:16:40,949
Waar ben je gebleven, Beckett?
500
01:16:43,426 --> 01:16:46,061
Die jongen met wie ik ben opgegroeid...
501
01:16:47,170 --> 01:16:49,233
Ik weet niet waar hij is gebleven.
502
01:17:16,899 --> 01:17:20,172
Jij geeft echt niet op.
- Waar brengt hij haar naartoe?
503
01:17:20,445 --> 01:17:22,086
Alsjeblieft.
504
01:17:22,681 --> 01:17:25,782
Hij brengt haar mee naar de
enige plek waar ze heen moeten.
505
01:17:25,908 --> 01:17:27,932
Waar is ze?
506
01:17:28,553 --> 01:17:30,182
Hier.
507
01:17:31,877 --> 01:17:34,479
Een aandenken aan haar.
508
01:18:16,829 --> 01:18:19,598
We moeten praten.
- Kom binnen.
509
01:18:30,260 --> 01:18:31,916
Wat doe je hier?
510
01:18:32,041 --> 01:18:34,586
Hou vol, het is goed.
Ze zijn aan het praten.
511
01:18:34,711 --> 01:18:38,074
Waar is Kip?
- Hij is in orde. Ik heb hem net gemist.
512
01:18:38,200 --> 01:18:40,745
Je snapt het niet. Hij maakt je dood.
- Verdomme, kom op.
513
01:18:40,871 --> 01:18:42,860
Hij maakt je dood, ik zweer het.
514
01:18:42,985 --> 01:18:46,030
Kom op. Het is goed, het is goed.
Kom, ik haal je hier weg.
515
01:18:46,342 --> 01:18:48,468
Ok�, kom.
516
01:19:03,740 --> 01:19:05,168
Hoi.
517
01:19:07,207 --> 01:19:11,402
Niet van jou.
- Ook niet van jou.
518
01:19:19,134 --> 01:19:22,422
Zeg dat je hier een verklaring voor hebt.
519
01:19:27,163 --> 01:19:30,774
Ok�, we gaan weg.
520
01:19:31,279 --> 01:19:36,083
Ik vrees dat ik je dat niet kan laten doen.
521
01:19:39,771 --> 01:19:43,286
Beckett.
- Maak je geen zorgen.
522
01:19:45,087 --> 01:19:47,411
Ik zorg wel voor Kip.
523
01:19:55,819 --> 01:19:59,858
Loop niet weg. Beckett.
524
01:20:00,733 --> 01:20:02,936
Ze is maar een meisje.
525
01:20:03,865 --> 01:20:07,764
Ze is verdomme maar een meisje.
Beckett.
526
01:20:11,577 --> 01:20:13,732
Dat is niet nodig.
527
01:20:14,310 --> 01:20:19,444
Alsjeblieft niet doen. Ik ga wel met je mee.
528
01:20:19,982 --> 01:20:21,873
Daar blijven.
529
01:20:23,390 --> 01:20:28,570
Ik betaal wat je wilt.
- Alsjeblieft.
530
01:20:35,753 --> 01:20:37,413
Ik koop haar.
531
01:20:39,101 --> 01:20:43,132
Daar heb je het geld niet voor.
- Daar kan ik aankomen.
532
01:20:56,315 --> 01:20:58,312
Laura.
533
01:21:30,960 --> 01:21:32,484
God.
534
01:21:34,944 --> 01:21:38,889
Pap, wat is er met je gebeurd?
535
01:21:39,228 --> 01:21:40,647
Ze hebben haar meegenomen.
536
01:21:40,773 --> 01:21:43,039
Wat?
- De mijn.
537
01:21:43,165 --> 01:21:46,104
Mijn broer... de mijn.
- Pa...
538
01:21:46,230 --> 01:21:48,016
Blijf bij hem.
539
01:21:56,078 --> 01:21:57,355
112, wat is uw noodgeval?
540
01:21:57,480 --> 01:22:01,025
Ik wil een ambulance op Red Bridge 27.
Mijn vader is neergeschoten.
541
01:22:01,150 --> 01:22:03,644
Red Bridge 27 ?
- Ja.
542
01:22:03,770 --> 01:22:06,448
De ambulance doet er een uur over.
543
01:22:07,285 --> 01:22:10,550
Uur?
- Ik weet het. Het spijt me heel erg.
544
01:22:13,525 --> 01:22:18,523
Het meeste van wat je ziet
is van je overgrootvader.
545
01:22:19,643 --> 01:22:22,674
Hij was geobsedeerd door het Westen.
546
01:22:24,473 --> 01:22:27,283
Een paar mijl van hier ontdekt.
547
01:22:28,210 --> 01:22:34,076
De mijn is nu verlaten, maar ik ga
er van tijd tot tijd nog steeds heen
548
01:22:34,202 --> 01:22:40,600
om te overdenken wat onze voorouders
deden om me te brengen waar ik ben.
549
01:22:46,429 --> 01:22:48,874
Kip.
- De ambulance gaat te lang duren.
550
01:22:49,000 --> 01:22:52,690
Dan haalt hij het niet. Je moet hem
naar het ziekenhuis brengen, Bear.
551
01:22:52,816 --> 01:22:56,367
Kip, wat ga je doen?
- Ik weet waar ze is.
552
01:22:58,574 --> 01:23:01,183
Pap, Bear brengt je hier weg, goed?
553
01:23:01,309 --> 01:23:03,034
Kip...
- Ok�?
554
01:23:03,746 --> 01:23:06,855
De mijn, hoe kom ik daar?
555
01:23:08,222 --> 01:23:12,063
Volg de rivier naar het oosten.
556
01:23:12,375 --> 01:23:14,713
Het is vier mijl.
557
01:23:15,105 --> 01:23:17,703
Ok�.
- Jongen...
558
01:23:18,427 --> 01:23:20,089
Pa...
559
01:23:25,193 --> 01:23:27,056
Ik hou van je, pap.
560
01:23:29,979 --> 01:23:31,807
Je moet gaan.
- Waar ga je naar toe?
561
01:23:31,933 --> 01:23:36,244
Kip. Wacht.
- Breng hem hier weg.
562
01:24:06,686 --> 01:24:10,421
Rustig maar. Het is wel goed.
563
01:24:16,352 --> 01:24:20,349
Jezus, wat heeft hij met je gedaan?
564
01:24:21,875 --> 01:24:25,855
Ze zit in de problemen. Ok�?
565
01:24:27,333 --> 01:24:30,062
En ik kan er niet alleen komen.
566
01:24:44,513 --> 01:24:48,716
Houd vol. We zijn er bijna.
567
01:25:30,446 --> 01:25:33,052
Laura, vooruit.
568
01:25:50,261 --> 01:25:52,479
Wil je haar of niet?
569
01:26:07,863 --> 01:26:13,764
Wacht, alsjeblieft. Niet weggaan.
Ga alsjeblieft niet weg.
570
01:26:18,013 --> 01:26:20,287
Doe dit niet.
571
01:26:23,929 --> 01:26:27,154
We waren close, jij en ik.
572
01:26:28,951 --> 01:26:31,295
We waren heel erg close.
573
01:26:41,463 --> 01:26:44,108
Kom, we gaan.
574
01:27:03,801 --> 01:27:05,493
Vooruit.
575
01:28:37,961 --> 01:28:41,782
Nadat mijn neef me je foto had gegeven,
576
01:28:43,801 --> 01:28:47,328
kon ik dat beeld gewoon niet
meer uit mijn hoofd krijgen.
577
01:28:50,926 --> 01:28:53,165
Dit gezicht.
578
01:28:55,764 --> 01:29:00,024
Dus toen ik erachter kwam van wie jij was...
579
01:29:01,426 --> 01:29:06,123
...kon ik uiteraard mijn geluk niet op.
580
01:29:12,428 --> 01:29:15,463
Kijk naar me. Kijk naar me.
581
01:29:19,858 --> 01:29:22,703
Dus net als mijn grootvader
mij heeft nagelaten...
582
01:29:24,059 --> 01:29:28,529
Eerst begreep ik deze plek niet.
583
01:29:29,932 --> 01:29:31,881
De geheimen.
584
01:29:35,506 --> 01:29:38,990
Ik realiseerde me wat in mijn bloed zat
585
01:29:40,008 --> 01:29:42,404
en in dat van mijn grootvader,
586
01:29:44,862 --> 01:29:46,825
en van Kip.
587
01:29:49,287 --> 01:29:51,295
Beetje bij beetje...
588
01:29:52,904 --> 01:29:57,279
...heb ik zijn verzameling kunnen aanvullen.
589
01:29:58,295 --> 01:29:59,727
Hier.
590
01:30:01,409 --> 01:30:03,209
Zie je?
591
01:30:04,466 --> 01:30:07,545
Washington noemde jullie volk beesten.
592
01:30:08,082 --> 01:30:12,934
Lincoln gebruikte, geloof ik,
de term halfbloedjes.
593
01:30:16,033 --> 01:30:17,894
Persoonlijk...
594
01:30:19,703 --> 01:30:22,760
gaf ik altijd de voorkeur aan...
595
01:30:23,632 --> 01:30:28,163
de term die Jackson gebruikte in
zijn brieven aan het Congres...
596
01:30:29,178 --> 01:30:31,445
wilden.
597
01:30:34,296 --> 01:30:37,341
Maar ik denk dat niemand
van hen jou heeft gezien.
598
01:30:37,466 --> 01:30:42,356
Ze zouden misschien even nadenken
voordat ze zulke dingen zeiden.
599
01:30:43,262 --> 01:30:47,558
Zelfs maar een seconde.
- Help
600
01:31:00,823 --> 01:31:06,693
Help haar. Laat iemand haar helpen.
601
01:31:33,701 --> 01:31:37,944
Je gelooft dat we een ziekte zijn,
602
01:31:38,294 --> 01:31:41,044
een plaag, ongenood,
603
01:31:41,170 --> 01:31:46,388
en maar doorgaan over
bezit van gestolen land.
604
01:31:47,135 --> 01:31:51,654
Dat alle overheersing
gelijk staat aan hebzucht.
605
01:31:53,326 --> 01:31:59,615
Jullie waren hier meer dan
duizend jaar ongehinderd.
606
01:32:03,752 --> 01:32:09,169
Zeg eens wat hebben jullie zoal bereikt, h�?
607
01:32:11,927 --> 01:32:17,512
Niets. En jullie verschuilen
je nog steeds onder ons.
608
01:32:19,755 --> 01:32:23,481
En jij zegt dat wij de ziekte zijn.
609
01:32:25,005 --> 01:32:29,778
Dit land voorziet niet
langer in jullie overleven.
610
01:32:46,903 --> 01:32:49,657
Hier kun je je niet verstoppen.
611
01:33:51,583 --> 01:33:53,628
Trut.
612
01:34:23,058 --> 01:34:26,228
Klotenhoer.
- Ik ben je hoer niet.
613
01:34:26,354 --> 01:34:29,452
Ik ben je wilde niet.
614
01:34:29,801 --> 01:34:32,414
Ik ben niets van jou.
615
01:34:34,822 --> 01:34:37,610
Ik heb een naam.
616
01:34:43,412 --> 01:34:46,164
We hebben allemaal namen.
617
01:35:07,658 --> 01:35:09,330
Jezus.
618
01:35:14,686 --> 01:35:17,251
Waniya.
- Blijf uit mijn buurt.
619
01:35:18,026 --> 01:35:20,352
Blijf uit mijn buurt.
620
01:35:26,352 --> 01:35:30,634
Het is goed. Ik ben hem niet.
621
01:35:30,760 --> 01:35:34,203
Ik ben hier niet om je pijn te doen. Ok�?
622
01:35:37,023 --> 01:35:39,383
Ik probeer alleen je hier weg te halen.
623
01:35:40,814 --> 01:35:42,664
Kom naar huis.
624
01:35:46,742 --> 01:35:48,719
Kom, dan gaan we, ok�?
625
01:35:52,543 --> 01:35:54,702
Laten we hier weggaan.
626
01:36:00,525 --> 01:36:02,458
Bukken.
627
01:36:04,326 --> 01:36:06,148
Laura?
628
01:36:10,230 --> 01:36:12,023
Laura.
629
01:36:34,126 --> 01:36:36,237
Hierheen.
630
01:37:13,647 --> 01:37:16,473
Vooruit, ga.
631
01:37:17,920 --> 01:37:19,522
Kip.
632
01:37:20,320 --> 01:37:23,107
Kip.
- Waniya, rennen.
633
01:37:32,125 --> 01:37:34,610
De sleutels...
634
01:37:41,269 --> 01:37:45,291
Shit.
- Verdomme, Laura. Ik maak je dood.
635
01:38:04,330 --> 01:38:06,308
Kom hier.
636
01:38:31,489 --> 01:38:36,551
Ik ben teruggekomen voor jou, Laura.
- Zo heet ik niet.
637
01:38:38,628 --> 01:38:40,707
Paris.
638
01:39:09,685 --> 01:39:11,234
Shit.
639
01:39:18,534 --> 01:39:20,734
Verdomme.
640
01:39:36,522 --> 01:39:38,642
Vaarwel...
641
01:39:47,185 --> 01:39:48,640
Kip.
642
01:39:50,431 --> 01:39:52,585
Niet bewegen.
643
01:39:57,039 --> 01:39:59,432
Het komt wel goed.
644
01:40:00,171 --> 01:40:01,935
Voorzichtig.
645
01:40:03,280 --> 01:40:05,319
Ik ben hier.
646
01:40:09,571 --> 01:40:14,203
Houd vol, Kip.
- Het spijt me.
647
01:40:16,210 --> 01:40:19,645
Het is ok�.
648
01:40:34,761 --> 01:40:40,541
Er kwam eens een naamloze
schaduw uit het noorden
649
01:40:41,449 --> 01:40:45,220
die een ravage aanrichtte onder de
stammen die hem ten prooi vielen.
650
01:40:46,574 --> 01:40:52,308
De verwoesting, de pijn die
geleden werd maakten velen kwaad.
651
01:40:53,675 --> 01:40:56,738
Ze waren kansloos tegen dergelijk kwaad.
652
01:40:56,864 --> 01:40:58,637
Het was een schande.
653
01:41:00,191 --> 01:41:04,698
Dit maakte de Donderwezens,
Wakynian, woedend.
654
01:41:05,530 --> 01:41:09,886
Ze daalden neer uit de wolken
en vochten tegen de duisternis,
655
01:41:10,941 --> 01:41:15,965
Ze schoten een bliksemschicht
door zijn hart.
656
01:41:21,519 --> 01:41:24,519
Vertaling: Trilker
47726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.