All language subtitles for The Bygone 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,139 --> 00:01:17,139 Vertaling: Trilker 2 00:01:17,912 --> 00:01:22,747 Ik herinner me een oud Indiaans verhaal, dat mijn moeder vertelde voor ik ging slapen, 3 00:01:23,330 --> 00:01:27,892 over een schaduw, die het land in duisternis dompelde. 4 00:01:28,760 --> 00:01:34,822 Ik weet dat het goed afliep, maar ik herinner me alleen hoe ik me voelde. 5 00:01:35,963 --> 00:01:39,830 Het leek je gewoon te verzwelgen, zoals zij het vertelde, 6 00:01:39,967 --> 00:01:42,486 alsof het zo kon gebeuren. 7 00:01:44,189 --> 00:01:48,316 Ik heb nooit geweten waar ze het over had. 8 00:01:48,442 --> 00:01:51,103 Toen niet tenminste. 9 00:01:53,314 --> 00:01:57,235 Ik heb me altijd afgevraagd of lui zoals Cassidy, Crockett en Crazy Horse 10 00:01:57,361 --> 00:02:02,095 als ze uit hun graf zouden opstaan, ze deze plek zouden herkennen. 11 00:02:05,072 --> 00:02:07,992 Het land dat ze thuis noemden. 12 00:02:09,608 --> 00:02:11,651 Maar het westen... 13 00:02:12,433 --> 00:02:14,713 ...is nog niet dood. 14 00:02:15,827 --> 00:02:19,163 Het staat alleen in brand en het lijkt niemand iets te kunnen schelen. 15 00:05:09,803 --> 00:05:11,982 Ontspan je. 16 00:05:17,221 --> 00:05:19,527 Doe open. - Hou je bek. 17 00:05:19,653 --> 00:05:21,819 Ben nog nooit met een cowboy geweest. 18 00:05:21,945 --> 00:05:24,088 Stomme hoer. 19 00:05:26,127 --> 00:05:28,537 Ik heb goed geld voor je betaald. 20 00:05:28,662 --> 00:05:32,571 Iemand zo zachtaardig als jij. - Het spijt me. 21 00:05:33,687 --> 00:05:36,239 Niet weer... 22 00:05:42,185 --> 00:05:47,466 Ik weet niets van een verdomde hoer. Je hebt niet het recht nee te zeggen. 23 00:05:47,592 --> 00:05:51,990 Kijk me aan, waar we mee bezig zijn. We leren elkaar kennen. 24 00:05:53,286 --> 00:05:56,363 We zijn bezig. Lazer op. - Laat haar met rust. 25 00:05:56,489 --> 00:06:00,715 Maak dat je wegkomt, Delmar. - Wat zei je daar? 26 00:06:01,497 --> 00:06:05,637 Wat denk je ervan dat ik wat manieren snijd in dat mooie gezicht van je? 27 00:06:52,378 --> 00:06:56,073 Hoi, alles goed? 28 00:06:57,932 --> 00:07:00,549 Wil je een lift? 29 00:07:03,292 --> 00:07:05,495 Ik probeer alleen te helpen. 30 00:07:09,502 --> 00:07:12,134 Kun je een nieuwe auto voor me kopen? 31 00:07:12,791 --> 00:07:15,331 Met me naar een leuke plek vliegen? 32 00:07:17,603 --> 00:07:19,619 Dat dacht ik al. 33 00:07:23,869 --> 00:07:28,275 Je kunt op onze ranch logeren. Je moet vannacht toch ergens slapen. 34 00:07:37,094 --> 00:07:38,856 Heb je een kamer? 35 00:07:40,059 --> 00:07:41,802 Plaats genoeg. 36 00:08:04,565 --> 00:08:06,512 Paris. 37 00:08:15,429 --> 00:08:17,385 Waar is Laura? 38 00:08:18,035 --> 00:08:21,002 Had het te druk met op mijn hoofd te worden gemept met een telefoon 39 00:08:21,128 --> 00:08:23,574 om te zien waar ze heen ging. 40 00:08:25,113 --> 00:08:28,542 Ik zou je eerlijk gezegd een ??vergoeding moeten vragen. 41 00:08:29,141 --> 00:08:31,159 Kijk wat ze heeft gedaan. 42 00:08:34,876 --> 00:08:36,611 Ok� dan. 43 00:08:46,329 --> 00:08:48,407 Hartelijk dank. 44 00:09:01,124 --> 00:09:05,266 Ik heb haar niet anders aangeraakt dan normaal. 45 00:09:14,791 --> 00:09:16,348 Natuurlijk. 46 00:09:22,232 --> 00:09:26,030 Kut. Shit. Verdomme. 47 00:09:27,705 --> 00:09:29,803 Kut. 48 00:09:29,929 --> 00:09:32,725 Wacht, Paris. God, nee, nee. 49 00:10:03,685 --> 00:10:05,976 Ik hoop dat dit goed is. 50 00:10:47,313 --> 00:10:49,680 Rust wat uit. 51 00:11:23,720 --> 00:11:26,224 Te licht hier voor je? 52 00:11:28,235 --> 00:11:30,412 Je bent laat terug. 53 00:11:37,852 --> 00:11:40,013 Ik heb mijn broer gebeld. 54 00:11:40,879 --> 00:11:46,730 Hij wil de boerderij wel beheren en ons helpen tot we er weer bovenop zijn. 55 00:11:56,854 --> 00:12:00,105 Je weet dat we die merrie moeten verkopen. 56 00:12:10,335 --> 00:12:12,280 Laura. 57 00:12:44,197 --> 00:12:49,720 Kom op. Zo dan. Rustig aan, rustig aan. 58 00:12:58,465 --> 00:13:00,999 Kip, hoe heet ze? 59 00:13:01,926 --> 00:13:05,347 Waarom je op de bank je kater hebt uitgeslapen. 60 00:13:10,604 --> 00:13:14,785 Kom op, Kip, vertel eens wat. - Shit. 61 00:13:14,911 --> 00:13:17,762 Jij bent begonnen, maak het ook maar af. 62 00:13:18,197 --> 00:13:22,146 Kom je helpen of blijf je zo uit de hoogte doen? 63 00:13:22,272 --> 00:13:25,483 Knuffelt stieren en brengt ze naar huis. 64 00:13:26,373 --> 00:13:28,098 Kom op jongen. 65 00:13:43,423 --> 00:13:45,541 Waar is Laura? 66 00:13:48,052 --> 00:13:50,152 Is ze hier? 67 00:13:53,466 --> 00:13:55,410 Naar binnen, Bae. 68 00:13:55,535 --> 00:13:57,646 Dacht dat je niet in dit soort dingen geloofde. 69 00:13:57,772 --> 00:13:59,658 Ga van mijn veranda af. 70 00:14:00,183 --> 00:14:03,339 Is Laura in de buurt? - Zo heet ze niet. 71 00:14:04,768 --> 00:14:10,225 Het maakt me verdrietig dat je ze allemaal zo opgesloten houdt. 72 00:14:10,350 --> 00:14:12,060 Ze komen hier vrijwillig. 73 00:14:12,185 --> 00:14:15,662 Je denkt dat je ze helpt, maar dat is niet zo. 74 00:14:15,795 --> 00:14:19,849 Er is meer dan de wereld waartoe jij ze hebt gedwongen. 75 00:14:21,661 --> 00:14:25,301 Ze komen hoe dan ook terug. 76 00:14:25,552 --> 00:14:30,169 Als je Laura ziet, zeg dan dat we haar zoeken. 77 00:14:56,641 --> 00:15:01,844 Auto ongeluk eist leven van Margaret Summer 78 00:15:07,022 --> 00:15:12,514 Een boekenplank vertelt veel over iemand. - Ik keek alleen maar. 79 00:15:25,817 --> 00:15:29,021 Waar kom jij vandaan? - Bethel. 80 00:15:30,065 --> 00:15:31,732 Welk gedeelte? 81 00:15:32,124 --> 00:15:33,904 Boven de Missouri. 82 00:15:34,785 --> 00:15:36,887 Mandory? 83 00:15:39,965 --> 00:15:43,426 Ik viste vroeger in de rivier net ten zuiden. 84 00:15:45,104 --> 00:15:47,885 Ik ben net klaar met controleren van... 85 00:15:49,654 --> 00:15:51,752 Uit Mandory. 86 00:16:16,453 --> 00:16:18,984 Zing je voor al je paarden? 87 00:16:20,146 --> 00:16:21,851 Goeiemorgen. 88 00:16:23,367 --> 00:16:27,226 Ze was van mijn moeder. 89 00:16:28,390 --> 00:16:32,890 Auto-ongeluk ongeveer een jaar geleden. Hield er een flink litteken aan over. 90 00:16:33,024 --> 00:16:39,741 De dierenarts wilde haar laten inslapen, maar ik wilde haar niet opgeven. Nee toch? 91 00:16:44,371 --> 00:16:49,016 Ik ga een ander paard opzadelen. Kijk maar even rond. 92 00:17:28,419 --> 00:17:32,215 Hadley. - Dat is lang geleden, Beckett. 93 00:17:33,200 --> 00:17:36,387 Sorry dat ik niet op de begrafenis ben geweest. 94 00:17:37,257 --> 00:17:39,380 Ken je Kip nog? 95 00:17:42,624 --> 00:17:45,653 Mijn God. Kip. 96 00:17:46,433 --> 00:17:49,973 Oom Beckett. - Sprekend opa. 97 00:17:53,364 --> 00:17:57,485 Was ik bijna vergeten. De beste gin in heel Dakota. 98 00:17:57,610 --> 00:18:01,957 Ze weten vast dat ik in de olie zit, want ze hebben me flink laten betalen. 99 00:18:02,082 --> 00:18:04,262 Meen je dat? 100 00:18:05,106 --> 00:18:06,991 Kom binnen. 101 00:18:24,846 --> 00:18:28,566 Ik heb nooit begrepen dat je gin lekker vindt. 102 00:18:29,131 --> 00:18:32,628 Zelfs een ??motor stopt ervan met drinken. 103 00:18:37,392 --> 00:18:42,337 Dit overzicht is van twintig jaar geleden. Meer gedetailleerd heb ik niet. 104 00:18:42,463 --> 00:18:45,454 Dit is al het land dat ik bezit. 105 00:18:51,196 --> 00:18:53,829 Dan komt het wel goed. 106 00:18:55,349 --> 00:18:57,056 Juist. 107 00:19:29,272 --> 00:19:33,337 Waar heb je zo leren rijden? - Wij zijn een paardenvolk. 108 00:19:34,141 --> 00:19:36,461 Het verbaast dat je me bijhield. 109 00:19:38,055 --> 00:19:42,594 Bedankt dat ik mocht blijven. Ik laat de kleren wel achter. 110 00:19:44,814 --> 00:19:48,625 Luister, ik dacht eraan straks misschien naar de film te gaan. 111 00:19:49,751 --> 00:19:52,241 Misschien wil je mee. 112 00:19:54,787 --> 00:19:57,508 Ik bedoel, je hoeft niet weg te gaan. 113 00:20:00,618 --> 00:20:02,351 Waniya. 114 00:20:04,515 --> 00:20:06,539 Ik heet Waniya. 115 00:20:42,038 --> 00:20:44,800 Je kunt er gemakkelijk in verdwalen. 116 00:20:47,231 --> 00:20:49,347 Niet zoals ik het zie. 117 00:20:49,473 --> 00:20:52,827 Het kan je helpen de weg te vinden als je weet waar je naar kijkt. 118 00:20:53,223 --> 00:20:58,035 Misschien had ik op school moeten blijven. - Ben je gestopt? 119 00:20:58,828 --> 00:21:02,309 Hier is het de boerderij of de olie. 120 00:21:02,891 --> 00:21:05,550 Je komt uiteindelijk toch ergens terecht. 121 00:21:10,050 --> 00:21:12,804 Je ziet er niet zoveel meer. 122 00:21:17,402 --> 00:21:19,617 De boerderij is goed voor jou. 123 00:21:21,476 --> 00:21:24,893 Hoe oud je ook wordt, dat deel van je jeugd vergeet je nooit. 124 00:21:25,018 --> 00:21:28,781 Ik ben blij dat je dat zei, Owen. Denk daar aan als ik er niet meer ben. 125 00:21:29,275 --> 00:21:31,275 Nu. 126 00:21:34,666 --> 00:21:37,173 Kan er nog iemand bij? - Loop maar door. 127 00:22:06,507 --> 00:22:08,107 Heb je het koud? 128 00:22:09,038 --> 00:22:11,458 Ik wist niet dat je de drive-in bedoelde. 129 00:22:12,244 --> 00:22:13,974 Hier. 130 00:22:20,215 --> 00:22:22,735 Hoe kom je daar aan? 131 00:22:24,024 --> 00:22:26,472 Van mijn moeder. 132 00:22:27,311 --> 00:22:30,803 "Wakynian" noemde mijn grootvader hem altijd. 133 00:22:31,597 --> 00:22:33,839 Dat zei zij ook. 134 00:22:37,056 --> 00:22:39,701 Hij lachte altijd om die oude westerns. 135 00:22:39,826 --> 00:22:43,162 Zei dat de Indianen nooit zeiden wat je denkt. 136 00:22:44,428 --> 00:22:46,763 Hij heette Dakota. 137 00:22:47,616 --> 00:22:49,614 Je ziet er blij uit. 138 00:22:52,690 --> 00:22:57,458 Ik zag je tatoeage van de wolf. 139 00:22:58,978 --> 00:23:00,759 Nee, ik vind hem mooi. 140 00:23:01,499 --> 00:23:03,672 Waarom heb je die gekozen? 141 00:23:04,247 --> 00:23:06,299 Dat heb ik niet gedaan. 142 00:23:25,119 --> 00:23:29,963 Ik hoop dat je je niet hebt verveeld. Ik ben gek op die oude westerns. 143 00:23:30,236 --> 00:23:35,142 Breng me maar ten noorden van Watson. Daar is een huis waar ik terecht kan. 144 00:23:38,216 --> 00:23:42,673 Je mag best nog een nacht bij ons blijven. 145 00:23:46,454 --> 00:23:48,806 Waarom was je daar gisteravond? 146 00:23:52,344 --> 00:23:55,891 Gewoon een vergissing, meer niet. 147 00:23:56,963 --> 00:23:58,930 Juist, ja. 148 00:24:10,230 --> 00:24:12,030 Ik denk... 149 00:24:13,486 --> 00:24:16,361 ...dat ik gewoon wilde voelen hoe... 150 00:24:18,828 --> 00:24:21,124 Ik weet het niet. 151 00:24:36,417 --> 00:24:40,107 Wat krijgen we nou? Shit. 152 00:24:48,447 --> 00:24:50,407 Een momentje. 153 00:25:43,502 --> 00:25:45,239 Autopech? 154 00:25:45,519 --> 00:25:48,144 Dit is niet mijn avond, denk ik. 155 00:25:49,716 --> 00:25:52,079 Daar heb je vast gelijk aan. 156 00:25:52,518 --> 00:25:56,753 Sorry? - Je hebt iets van mij. 157 00:25:57,302 --> 00:25:58,784 Kip. 158 00:26:04,225 --> 00:26:06,992 Kom hier. 159 00:26:10,657 --> 00:26:12,713 Wacht, Paris, alsjeblieft. 160 00:26:12,838 --> 00:26:15,915 Ik zou wel terugkomen. Ik zweer het. - Hou je mond. 161 00:26:17,424 --> 00:26:19,876 Ik zweer het. 162 00:26:25,217 --> 00:26:30,583 Ik zweer het. Help. 163 00:27:45,627 --> 00:27:48,247 Kip, jongen, ben jij dat? 164 00:27:58,921 --> 00:28:01,983 Is de hele pub over je gezicht gelopen? 165 00:28:13,448 --> 00:28:17,839 Ik weet niet wie heeft verloren. Wie was die andere kerel? 166 00:28:18,397 --> 00:28:20,417 Ik weet het niet. 167 00:28:20,982 --> 00:28:23,205 Nooit eerder gezien. 168 00:28:24,610 --> 00:28:26,627 Sigaret? 169 00:28:31,210 --> 00:28:32,834 Je pa rookt. 170 00:28:33,109 --> 00:28:36,680 Ja, nou, ik ben hem niet. 171 00:28:41,463 --> 00:28:44,464 Hebben allemaal onze gebreken. 172 00:28:50,646 --> 00:28:52,750 Mooie meid. 173 00:29:04,391 --> 00:29:09,300 Je komt niet ver met je band zo plat als een dubbeltje. 174 00:29:38,748 --> 00:29:40,935 Arme Laura. 175 00:29:41,428 --> 00:29:43,490 Arme kleine Laura. 176 00:29:44,138 --> 00:29:47,505 Je van de buitenwereld geproefd, niet? 177 00:29:47,631 --> 00:29:50,358 Verward als wat. 178 00:29:50,890 --> 00:29:55,451 Die wereld was niet voor ons bedoeld. 179 00:29:59,875 --> 00:30:02,287 Fijn dat je terug bent. 180 00:30:27,131 --> 00:30:29,556 Zo moet het wel lukken. 181 00:30:32,707 --> 00:30:35,454 Weet je zeker dat het een Volvo was? 182 00:30:38,744 --> 00:30:42,580 Ik zal het doorgeven. Ik laat je weten wat ik vind. 183 00:30:49,547 --> 00:30:52,393 Waarschijnlijk ben je niet uitgeschakeld. 184 00:30:55,219 --> 00:30:57,515 Wat doen we met haar? 185 00:30:58,450 --> 00:31:03,562 Hetzelfde als wat we eerder deden. - Zo gaat ze niet meer werken. 186 00:31:10,340 --> 00:31:13,910 Waarom verkopen we haar niet gewoon? 187 00:31:15,278 --> 00:31:17,785 Je weet waar we haar kunnen brengen. 188 00:31:17,999 --> 00:31:24,116 Ik bedoel meer dan je in een maand verdient. - Ik wil dat je het voor morgen bekendmaakt. 189 00:31:34,483 --> 00:31:36,525 Jamie. 190 00:31:46,170 --> 00:31:49,110 Wat ik met haar doe... 191 00:31:50,376 --> 00:31:53,134 heeft niets met jou te maken. 192 00:32:54,234 --> 00:32:57,202 Je gaat nooit meer bij me weg. 193 00:33:02,370 --> 00:33:04,523 Ik ken jou. 194 00:33:05,017 --> 00:33:08,679 H�, terug naar binnen. 195 00:33:09,748 --> 00:33:12,905 Kan ik u helpen? 196 00:33:16,034 --> 00:33:18,398 Ik zoek dit meisje. 197 00:33:19,409 --> 00:33:21,843 Ze was hier laatst. 198 00:33:25,135 --> 00:33:27,905 Veroorzaakte nogal wat opschudding. 199 00:33:28,887 --> 00:33:31,366 Is ze binnen? - Nee. 200 00:33:32,034 --> 00:33:36,425 Nee, zij is er een van hem. - Van wie? 201 00:33:37,428 --> 00:33:40,011 Wolf met blauwe ogen. 202 00:33:42,072 --> 00:33:47,470 Als ik hem wilde vinden? - Hij jaagt voornamelijk in "The Cloud". 203 00:33:48,165 --> 00:33:53,704 Je kunt geen wolf pakken, als je een schaap bent. 204 00:34:08,643 --> 00:34:10,684 En wat is het? 205 00:34:13,552 --> 00:34:15,021 Jicht. 206 00:34:16,822 --> 00:34:19,240 Ziekte van koningen. 207 00:34:22,428 --> 00:34:26,279 Zo noemen ze het, de ziekte van koningen. 208 00:34:29,791 --> 00:34:31,857 Heb ik even mazzel. 209 00:34:34,773 --> 00:34:39,232 Hoe rijd je? - Linkervoet, geen koppeling. 210 00:34:39,645 --> 00:34:41,623 Kijk eens aan. 211 00:34:46,067 --> 00:34:47,930 Hoe is het met je vee? 212 00:34:48,520 --> 00:34:50,294 Ze zijn dood... 213 00:34:51,165 --> 00:34:53,105 de meesten. 214 00:35:00,633 --> 00:35:02,476 Mag ik? 215 00:35:14,856 --> 00:35:16,870 Jammer. 216 00:35:20,902 --> 00:35:22,502 Al iets? 217 00:35:22,628 --> 00:35:26,000 De foto van de roodlichtcamera ten noorden van Harvey. 218 00:35:26,125 --> 00:35:27,835 Is dat hem? 219 00:35:34,533 --> 00:35:38,323 Dominic Chapel, bijnaam Paris. 220 00:35:38,704 --> 00:35:43,922 Kwam hier toen ze olie vonden. Verhandelt meisjes in de oliekampen. 221 00:35:44,676 --> 00:35:47,383 En Waniya? - Wat is er met haar? 222 00:35:50,073 --> 00:35:52,659 Laat dit maar aan mij over. 223 00:35:57,256 --> 00:36:02,224 Vroeger zeiden ze, min veertig houdt het tuig weg. 224 00:36:02,777 --> 00:36:05,557 Maar dat is niet meer zo. 225 00:36:12,217 --> 00:36:15,051 Er mist geld van mijn bureau. 226 00:36:17,638 --> 00:36:20,615 Je bracht haar hier in huis. 227 00:36:22,288 --> 00:36:24,363 Zo was het niet. 228 00:36:25,145 --> 00:36:29,420 Wie vertelt jou over die tenten? Is het Bear? 229 00:36:30,903 --> 00:36:34,575 Ik vroeg je iets. - Het was Bear niet. 230 00:36:35,145 --> 00:36:37,270 Wat zou je moeder zeggen? 231 00:36:38,312 --> 00:36:40,788 Je weet er niks van. 232 00:36:46,139 --> 00:36:49,194 De merrie gaat naar mijn broer. 233 00:36:50,366 --> 00:36:55,135 Het is niet aan jou om haar te geven. Ik heb je hier nodig, jongen. 234 00:36:55,224 --> 00:36:57,924 Geen gedoe over een paard dat we ons niet kunnen veroorloven 235 00:36:58,050 --> 00:36:59,711 en een meisje dat je niet eens kent. 236 00:36:59,837 --> 00:37:02,008 Dat paard was van moeder. 237 00:37:05,364 --> 00:37:07,888 Ik wil dat je terugkomt. 238 00:37:11,180 --> 00:37:12,958 Waarvoor? 239 00:37:14,833 --> 00:37:16,911 Om maar net rond te komen. 240 00:37:17,673 --> 00:37:20,184 Nog een paar jaar doorzetten? 241 00:37:20,706 --> 00:37:22,254 En wat? 242 00:37:25,712 --> 00:37:28,433 Er is hier niets meer voor ons. 243 00:38:12,332 --> 00:38:14,639 Jamie is vanavond weg. 244 00:38:16,298 --> 00:38:18,671 Jij blijft bij mij. 245 00:38:24,253 --> 00:38:28,105 Verdachte wordt gezocht voor mensenhandel en geweld met een dodelijk wapen. 246 00:38:28,231 --> 00:38:31,472 Verdachte staat bekend als Paris... 247 00:38:35,681 --> 00:38:37,816 Dus dit is hem. 248 00:38:39,660 --> 00:38:42,488 Ik hoopte dat je dit aan je meisjes kunt laten zien. 249 00:38:42,821 --> 00:38:45,183 Wie denk je, dat hem kent? 250 00:38:47,067 --> 00:38:49,117 Ik weet het. 251 00:38:49,914 --> 00:38:52,711 Ik zou het niet vragen als het niet hoefde. 252 00:38:53,374 --> 00:38:57,156 Met sommigen gaat het heel goed. 253 00:38:58,107 --> 00:39:00,555 Ik wou dat je ze kon zien. 254 00:39:01,124 --> 00:39:03,746 We zijn nog steeds belangrijk voor ze. 255 00:39:05,137 --> 00:39:07,692 Degenen die ik nooit heb gevonden... 256 00:39:09,699 --> 00:39:12,504 Ik wil dat je denkt dat ze belangrijk zijn voor hen. 257 00:39:15,231 --> 00:39:16,754 Ja. 258 00:39:34,841 --> 00:39:36,592 Kom op, meid. 259 00:39:43,148 --> 00:39:45,210 Het is wel goed, meid. 260 00:39:47,753 --> 00:39:51,983 Het is hier fijn. Ze zullen je echt goed behandelen. 261 00:39:52,405 --> 00:39:54,554 Kom maar. 262 00:40:03,603 --> 00:40:08,178 Is mijn oom er? - Hij is bij het huis. 263 00:40:39,938 --> 00:40:46,560 Colt Single-Action Army .45 Cal., het pistool dat het westen veroverde... 264 00:40:48,469 --> 00:40:53,335 gebruikt door Custer tot zijn ondergang... 265 00:40:54,461 --> 00:40:56,563 bij Little Bighorn. 266 00:40:58,779 --> 00:41:03,003 Hij was gewaarschuwd door een van zijn Crow-verkenners 267 00:41:03,128 --> 00:41:06,643 voor een enorm Indianenkamp verderop. 268 00:41:07,275 --> 00:41:14,112 En bang dat zijn vijand zich zou verspreiden, marcheerde Custer verder. 269 00:41:14,238 --> 00:41:17,652 Toen hij over de top van die heuvelrug kwam, 270 00:41:17,778 --> 00:41:22,120 stuitten hij en zijn regiment van zeshonderd op elfduizend Indianen... 271 00:41:22,761 --> 00:41:25,035 die hem opwachtten. 272 00:41:27,018 --> 00:41:31,423 Dat zal een hele verrassing zijn geweest. - Nou en of. 273 00:41:31,549 --> 00:41:35,966 Tot de laatste man weggevaagd door die wilden. 274 00:41:37,729 --> 00:41:40,642 De enige Amerikaanse overlevende... 275 00:41:41,172 --> 00:41:44,954 ...een paard genaamd Comanche. 276 00:41:46,490 --> 00:41:48,778 Ironisch. Nietwaar? 277 00:41:49,508 --> 00:41:51,317 Als u het zegt. 278 00:42:00,136 --> 00:42:02,970 Ik belde net met je vader. 279 00:42:03,096 --> 00:42:06,557 Indiaans meisje, dan snap ik de problemen. 280 00:42:07,437 --> 00:42:14,437 Iets waar ik mee kan helpen? - Het is gewoon... de sheriff... 281 00:42:15,233 --> 00:42:19,812 Hij zei dat die man deze meisjes naar de kampen brengt. 282 00:42:19,938 --> 00:42:23,942 En ik dacht... - Misschien werkt ze op een van mijn velden? 283 00:42:24,807 --> 00:42:27,067 Natuurlijk, dat kan. 284 00:42:28,908 --> 00:42:31,270 Ze heet Waniya. 285 00:42:41,526 --> 00:42:45,526 En voel jij je geroepen haar te vinden? 286 00:42:49,535 --> 00:42:52,197 Het is nobel van je. 287 00:42:54,161 --> 00:42:57,439 Bijna alles wat je hier ziet... 288 00:42:58,276 --> 00:43:01,121 was van je overgrootvader. 289 00:43:01,246 --> 00:43:06,433 Hij was geobsedeerd door het Westen, de man die het vormde. 290 00:43:08,617 --> 00:43:11,562 Een paar mijl van hier ontdekt. 291 00:43:11,889 --> 00:43:14,734 De mijn is nu verlaten, maar ik... 292 00:43:14,860 --> 00:43:18,771 Ik ga er van tijd tot tijd nog steeds heen 293 00:43:18,897 --> 00:43:23,961 om te overdenken wat onze voorouders deden om me te brengen waar ik ben. 294 00:43:25,935 --> 00:43:31,177 Er is een hele wereld die jij wilt, buiten je vaders boerderij. 295 00:43:33,345 --> 00:43:37,454 Ik wilde al cowboy worden zolang ik me kan herinneren. 296 00:43:39,629 --> 00:43:41,000 Nu... 297 00:43:47,506 --> 00:43:51,248 Je kunt niet gebonden zijn aan de keuzes van Hadley. 298 00:43:52,028 --> 00:43:54,849 En die manier van leven is moeilijk. 299 00:43:55,967 --> 00:43:58,380 Waarom heb je geholpen? 300 00:43:59,170 --> 00:44:01,959 Land kwam altijd van pas. 301 00:44:12,598 --> 00:44:15,589 Ik heb nooit een zoon gehad. 302 00:44:16,525 --> 00:44:19,245 Je kunt altijd voor me komen werken. 303 00:44:20,529 --> 00:44:24,605 Dit land heeft alles te bieden voor iemand zoals jij. 304 00:44:25,646 --> 00:44:30,648 Ik zal het melden op al mijn boortorens. 305 00:44:32,942 --> 00:44:36,442 Ik hoop echt dat we haar kunnen vinden. 306 00:45:03,411 --> 00:45:05,458 Een hert. 307 00:45:15,210 --> 00:45:16,892 Toe maar. 308 00:45:19,525 --> 00:45:21,821 Het was van mijn zus. 309 00:45:27,325 --> 00:45:29,778 Ik moet hier weg. 310 00:45:31,608 --> 00:45:33,426 Ik denk dat ik... 311 00:45:35,285 --> 00:45:37,567 ...dat ik je meeneem. 312 00:45:53,622 --> 00:45:56,757 Ik zag je foto in het nieuws. 313 00:45:57,011 --> 00:46:00,122 Ze noemden zelfs je doopnaam. 314 00:46:02,227 --> 00:46:03,966 Shit. 315 00:46:05,755 --> 00:46:08,408 Niet slecht, h�? - Jim Bowie? 316 00:46:08,533 --> 00:46:12,868 Omdat je na�ef bent, net als... - Ik snap het. Ik vind het gewoon niks. 317 00:46:12,994 --> 00:46:15,126 Ik moest iets bedenken. 318 00:46:20,509 --> 00:46:25,915 Voelt een beetje licht. - Ik heb niet alleen geld bij me. 319 00:46:30,501 --> 00:46:32,939 Weet je het zeker, Kip? 320 00:46:33,065 --> 00:46:35,813 Bear, de man zei dat hij jaagt in "The Cloud". 321 00:46:37,328 --> 00:46:41,343 Kijk uit waar je loopt. - Geen idee. 322 00:49:03,399 --> 00:49:08,267 Een mooie ketting die je daar hebt. - Lijkt het dat ik aan het werk ben? 323 00:49:09,505 --> 00:49:12,078 Dat vraag ik niet. 324 00:49:14,998 --> 00:49:17,320 Alsjeblieft, schat. 325 00:49:19,590 --> 00:49:25,185 Hoe kom je aan die ketting? - Verdomme. Wil je gewoon... 326 00:49:25,973 --> 00:49:29,402 Jezus, ze hebben jou flink te pakken gehad. 327 00:49:29,528 --> 00:49:33,262 Waarom je in die oude Volvo rijdt, zal ik nooit snappen. 328 00:49:34,238 --> 00:49:36,583 Het gaat me om veiligheid. 329 00:49:36,708 --> 00:49:40,668 Weet je wat het is? - Net zoals het eruit zag. 330 00:49:41,004 --> 00:49:43,254 Dat was met Waniya net zo. 331 00:49:45,629 --> 00:49:47,293 Waar is ze? 332 00:49:47,418 --> 00:49:51,316 Baby. We gaan ons goed vermaken. 333 00:49:51,683 --> 00:49:54,725 Wat is er? Heb je niet gekregen waarvoor je had betaald? 334 00:49:54,851 --> 00:49:58,925 Maak je geen zorgen, ik zal voorzichtig zijn. 335 00:49:59,073 --> 00:50:01,665 Ik weet hoe speciaal je voor hem bent. 336 00:50:01,791 --> 00:50:07,189 Schat, je lijkt altijd achter een nieuw jong ding aan te rennen. 337 00:50:07,822 --> 00:50:11,470 Ik kan ze gewoon niet vasthouden. 338 00:50:12,330 --> 00:50:16,557 Je vindt haar nooit. - Zeg waar ze is. 339 00:50:18,169 --> 00:50:23,332 Je had moeten gaan toen je de kans had. Veel plezier met hem. 340 00:50:23,488 --> 00:50:26,532 Moeilijk voor te stellen waarom ze bij je weggaan. 341 00:50:26,657 --> 00:50:31,587 H�, snap je het verdomme niet? Hij gaf je aan mij. 342 00:50:31,729 --> 00:50:33,947 Dat zou ik niet doen. 343 00:50:42,064 --> 00:50:44,408 Dat zou je wel. 344 00:50:44,798 --> 00:50:47,880 Nee. Blijf van mij af. 345 00:50:48,006 --> 00:50:50,076 Kom terug. - Nee. Hou op. 346 00:50:50,202 --> 00:50:52,079 Luister, het spijt me. 347 00:50:54,677 --> 00:50:58,645 Lazer op jij. - H�, kom terug. 348 00:51:09,214 --> 00:51:11,731 Hij gaf je aan mij. 349 00:51:26,315 --> 00:51:30,653 Vooruit. Kom op man. 350 00:51:47,332 --> 00:51:49,559 Shit. 351 00:53:03,551 --> 00:53:05,342 112, wat is uw noodgeval? 352 00:53:05,483 --> 00:53:08,598 Ik heb hulp nodig. - Is dit Cavalier County? 353 00:53:08,811 --> 00:53:12,463 Ik weet het niet. Ik weet niet waar ik ben. 354 00:53:12,709 --> 00:53:17,026 Ik moet het weten zodat we juiste meldkamer kunnen inlichten. 355 00:53:17,897 --> 00:53:20,615 Mevrouw, is dit Cavalier County? 356 00:53:21,670 --> 00:53:23,848 Blijft u aan de lijn... 357 00:53:50,528 --> 00:53:53,828 Ze zeggen dat van sommige gezichten alleen een moeder kan houden. 358 00:53:53,954 --> 00:53:56,767 Klopt dat, White? 359 00:53:58,790 --> 00:54:02,618 Ze zou ergens verdwaald zijn op het land van de baas. 360 00:54:04,343 --> 00:54:06,742 Ik hoorde dat ze bij jou was. 361 00:54:08,071 --> 00:54:11,204 Ik zie veel meisjes die op haar lijken. 362 00:54:13,986 --> 00:54:15,898 Houd maar. 363 00:54:30,196 --> 00:54:32,040 Er werd gevochten. 364 00:54:32,321 --> 00:54:36,149 En de politie viel de club binnen. - Wat gebeurde er? 365 00:54:36,275 --> 00:54:39,915 Kip, degene bij wie Laura was, kwam opdagen. 366 00:54:45,491 --> 00:54:47,342 De meiden? 367 00:54:47,852 --> 00:54:51,687 Ze hebben bijna iedereen gearresteerd. Het spijt me. 368 00:54:54,759 --> 00:54:57,633 Morgen gaan we naar het opvangtehuis. 369 00:55:16,528 --> 00:55:19,528 We praten er morgen over. 370 00:55:20,341 --> 00:55:22,832 Je zei dat ik van de boerderij af moest. 371 00:55:24,488 --> 00:55:26,426 Voor hem gaan werken. 372 00:55:28,778 --> 00:55:31,947 Je dacht zeker dat we iets gemeen hebben. 373 00:55:36,000 --> 00:55:38,106 Dat heb je niet. 374 00:55:40,071 --> 00:55:42,753 Je hebt me niet geholpen nadat... 375 00:55:46,909 --> 00:55:48,765 Nou, ik ben jou niet. 376 00:55:49,227 --> 00:55:50,975 Dat weet ik wel. 377 00:56:01,837 --> 00:56:05,539 Ik herinner me nog de dag dat Bear hier opdook. 378 00:56:06,530 --> 00:56:12,110 Hij had het gezicht van een jongen, maar lang, toen ook al. 379 00:56:13,995 --> 00:56:17,612 Hij zei dat hij wilde werken, dat hij geen onderdak had. 380 00:56:17,738 --> 00:56:21,745 maar ik wist dat hij net van huis was weggelopen. 381 00:56:23,321 --> 00:56:25,667 Ik wilde nee zeggen. 382 00:56:26,385 --> 00:56:29,069 Maar toen kwam je moeder opdagen. 383 00:56:31,547 --> 00:56:34,399 Die jongen was niet mijn probleem. 384 00:56:35,585 --> 00:56:38,210 Maar je moeder, zij... 385 00:56:41,054 --> 00:56:43,602 Ze zag het helemaal anders. 386 00:56:47,171 --> 00:56:49,594 Je hebt haar hart, kerel. 387 00:56:50,741 --> 00:56:55,689 Ik zie haar elke dag in jou en het maakt me verdrietig en gelukkig 388 00:56:55,815 --> 00:56:58,686 op manieren die ik nooit voor mogelijk had gehouden. 389 00:56:59,546 --> 00:57:02,945 Ik weet dat ik je niet meer kan zeggen wat je moet doen, vent. 390 00:57:04,155 --> 00:57:06,531 Misschien is het ego�stisch, 391 00:57:07,725 --> 00:57:10,250 omdat ik jou ook niet wil verliezen. 392 00:57:12,300 --> 00:57:14,068 Zoon... 393 00:57:17,031 --> 00:57:20,258 Ik wou erg graag dat je deze liet gaan. 394 00:58:17,082 --> 00:58:18,786 Kip. 395 00:58:27,383 --> 00:58:29,724 Weet je nog toen we klein waren... 396 00:58:30,881 --> 00:58:33,880 speelden we altijd cowboys en indianen? 397 00:58:35,806 --> 00:58:37,403 Ja. 398 00:58:39,283 --> 00:58:41,272 Dat weet ik nog. 399 00:58:44,983 --> 00:58:47,498 Je wilde altijd de cowboy zijn. 400 00:58:50,967 --> 00:58:52,842 Waarom was dat? 401 00:58:55,336 --> 00:58:58,045 Cowboys wonnen altijd. 402 00:58:59,096 --> 00:59:01,615 Ik was het verliezen beu, h�? 403 00:59:07,364 --> 00:59:09,589 Ik denk dat het nu niet uitmaakt. 404 00:59:11,136 --> 00:59:13,878 Ze zijn beiden evengoed verdwenen. 405 00:59:14,411 --> 00:59:16,503 Je mag niet opgeven. 406 00:59:17,140 --> 00:59:22,895 Zo heeft ze je niet grootgebracht. Je kunt je niet verbergen voor wie je bent. 407 00:59:25,307 --> 00:59:31,288 Trouwens, wie zegt dat cowboys en indianen allemaal verdwenen zijn? 408 00:59:32,479 --> 00:59:34,814 We zijn er nog, broeder. 409 00:59:40,381 --> 00:59:43,039 Ik heb thuis nagevraagd. 410 00:59:45,022 --> 00:59:47,874 Mensen uit Mandory herinneren zich Waniya. 411 00:59:51,127 --> 00:59:54,584 Haar grootvader trainde hier wilde paarden. 412 00:59:56,014 --> 00:59:58,303 De laatste tijd heeft niemand hem gezien. 413 00:59:58,732 --> 01:00:02,107 Hallo. Iemand thuis? 414 01:01:22,003 --> 01:01:27,151 8 januari, vandaag mocht ik opa helpen met de wilde paarden. 415 01:01:27,277 --> 01:01:29,737 Je moet ze aandacht schenken. 416 01:01:29,863 --> 01:01:35,444 3 april, vandaag ging ik met opa naar de oude uitsnijdingen. 417 01:01:37,890 --> 01:01:42,007 14 april... Ik heb vandaag een man ontmoet na school... 418 01:01:42,133 --> 01:01:45,144 Hij had mooie ogen... Hij bood aan me naar de stad te brengen... 419 01:01:45,269 --> 01:01:49,211 Hij gaf me zijn nummer... hij is anders. 420 01:01:55,245 --> 01:01:57,867 Sorry dat ik je dit moet vragen, Bae, 421 01:02:00,451 --> 01:02:03,025 maar herken je hem? 422 01:02:05,156 --> 01:02:09,453 Twee jaar geleden kwam hij naar mijn school 423 01:02:09,579 --> 01:02:13,656 met cadeautjes, een auto. 424 01:02:14,716 --> 01:02:17,274 Hij gaf me zijn nummer. 425 01:02:19,670 --> 01:02:23,594 Hij zei dat ik speciaal was. - Je bent speciaal. 426 01:02:24,270 --> 01:02:26,365 Je kon het niet weten. 427 01:02:26,792 --> 01:02:29,691 Ik was ongeveer een jaar bij hem toen ik... 428 01:02:30,314 --> 01:02:33,392 merkte dat een paar meisjes verdwenen waren. 429 01:02:33,517 --> 01:02:38,977 Hij nam iemand mee en ze kwamen nooit meer terug. 430 01:02:40,126 --> 01:02:42,602 Ik begon geruchten te horen. 431 01:02:42,728 --> 01:02:46,517 Geruchten? - Dat ze naar huis gingen. 432 01:02:52,002 --> 01:02:53,782 Ik ben zo terug. 433 01:02:53,994 --> 01:02:56,885 Kalm aan, Jamie. - Kom op. 434 01:02:57,650 --> 01:03:00,386 Waar gaan we naartoe? - Maken dat we wegkomen. 435 01:03:00,511 --> 01:03:04,001 Nee. Nee. Stop. 436 01:03:04,127 --> 01:03:07,657 Kijk eens, meisjes. De lieve mevrouw heeft haar geweer laten liggen. 437 01:03:07,783 --> 01:03:09,555 Waar is hij? 438 01:03:10,105 --> 01:03:12,456 Ik heb je geprobeerd te waarschuwen. 439 01:03:14,240 --> 01:03:16,372 Echt niet. 440 01:04:01,904 --> 01:04:04,115 Het is nou niet bepaald Rembrandt. 441 01:04:06,732 --> 01:04:09,402 Verdomme. 442 01:04:16,864 --> 01:04:19,364 Ik weet dat hij het is. 443 01:04:30,504 --> 01:04:33,005 Dan bellen we die verknipte klootzak. 444 01:04:33,971 --> 01:04:35,514 Ik? 445 01:04:35,639 --> 01:04:39,084 Ik heb een radiostem, dat kan hem afschrikken. 446 01:05:07,471 --> 01:05:09,169 Ja? 447 01:05:13,567 --> 01:05:17,684 Ik hoorde dat je meisjes hebt. - Hoe kom je aan dit nummer? 448 01:05:18,871 --> 01:05:21,441 Een van de jongens van de boortoren. 449 01:05:21,872 --> 01:05:23,716 Ja. 450 01:05:24,154 --> 01:05:27,301 Welke kleur hebben de ogen van de wolf? 451 01:05:28,835 --> 01:05:30,161 Blauw. 452 01:05:30,595 --> 01:05:32,817 De ogen zijn blauw. 453 01:05:37,116 --> 01:05:40,254 Reservation Way twee�ndertig. 454 01:06:14,708 --> 01:06:19,333 We gaan pas weg als elk boortoren-varken heeft betaald. 455 01:07:54,962 --> 01:07:57,243 Waar kijk jij verdomme naar? 456 01:08:12,589 --> 01:08:17,790 H�, h�. Kalm aan. - Waar is de zestig? 457 01:08:55,718 --> 01:08:58,286 Bewaak de uitgangen. 458 01:09:01,404 --> 01:09:03,364 Politie. 459 01:09:04,806 --> 01:09:07,980 Iedereen liggen. 460 01:09:13,761 --> 01:09:16,005 Waar is Jamie? - Ik weet niet. 461 01:09:38,943 --> 01:09:43,645 Achteruit - Laat het mes vallen, Paris. Laat vallen. 462 01:09:45,215 --> 01:09:47,176 Gaat het? 463 01:10:01,259 --> 01:10:02,922 Shit. 464 01:10:25,422 --> 01:10:27,527 Geen beweging. 465 01:10:56,868 --> 01:10:58,772 Kut. 466 01:12:06,610 --> 01:12:08,698 Je bent gearresteerd. 467 01:12:13,029 --> 01:12:16,160 Aan de kant. - Val dood. 468 01:12:16,286 --> 01:12:18,996 Ik zei aan de kant. 469 01:13:44,691 --> 01:13:47,257 Paris. 470 01:13:48,705 --> 01:13:50,881 Staan blijven. 471 01:13:58,935 --> 01:14:02,472 Je bloedt. - Houd je stil. 472 01:14:03,889 --> 01:14:06,002 Waar gaan we naartoe? 473 01:14:06,870 --> 01:14:08,284 Naar huis. 474 01:14:08,410 --> 01:14:10,399 Paris, waar breng je me heen? - Hou je mond. 475 01:14:10,525 --> 01:14:14,628 Ik zei houd je mond. Hou je bek dicht. 476 01:14:40,385 --> 01:14:43,491 Beckett. - Hadley. 477 01:14:45,923 --> 01:14:48,470 Ze is niet veel veranderd. 478 01:14:52,876 --> 01:14:54,837 Je had kunnen bellen. 479 01:14:55,563 --> 01:14:58,250 Ik heb deze kamer nooit begrepen. 480 01:14:59,610 --> 01:15:01,829 Maakt een verdrietige indruk. 481 01:15:02,131 --> 01:15:05,844 Ik heb nog geen kans gehad op de merrie te rijden. 482 01:15:05,969 --> 01:15:08,633 Ik dacht... - Ik had haar niet mogen geven. 483 01:15:14,456 --> 01:15:16,992 Ik ben naar Williston gereden. 484 01:15:17,268 --> 01:15:19,938 Ik heb een bank gevonden die me wel wat wilde lenen. 485 01:15:20,064 --> 01:15:23,895 Ik zei, je hoeft niet naar een bank. - Ik neem de boerderij terug. 486 01:15:24,020 --> 01:15:26,079 Hadley. 487 01:15:26,205 --> 01:15:31,509 Ik denk niet dat je dit goed hebt doordacht. - Ik waardeer echt dat je ons wilde helpen. 488 01:15:33,869 --> 01:15:37,236 Wil je echt nog een winter doorsappelen? 489 01:15:38,101 --> 01:15:39,923 Schulden maken? 490 01:15:40,626 --> 01:15:43,150 Neem gerust het paard. 491 01:15:43,715 --> 01:15:48,033 Maar ik ga je een plezier doen door nee te zeggen. 492 01:15:48,958 --> 01:15:51,178 Ik vraag het niet. 493 01:16:03,333 --> 01:16:05,785 Wat is dit in hemelsnaam? 494 01:16:09,645 --> 01:16:13,153 Je legt geen pijpleiding door mijn huis. 495 01:16:13,279 --> 01:16:14,863 Nou... 496 01:16:17,063 --> 01:16:19,183 Je hebt ervoor gezorgd dat ik dat kan. 497 01:16:25,113 --> 01:16:27,972 Dat is mijn land, verdomme. 498 01:16:33,049 --> 01:16:35,542 Land kent geen loyaliteit. 499 01:16:38,304 --> 01:16:40,949 Waar ben je gebleven, Beckett? 500 01:16:43,426 --> 01:16:46,061 Die jongen met wie ik ben opgegroeid... 501 01:16:47,170 --> 01:16:49,233 Ik weet niet waar hij is gebleven. 502 01:17:16,899 --> 01:17:20,172 Jij geeft echt niet op. - Waar brengt hij haar naartoe? 503 01:17:20,445 --> 01:17:22,086 Alsjeblieft. 504 01:17:22,681 --> 01:17:25,782 Hij brengt haar mee naar de enige plek waar ze heen moeten. 505 01:17:25,908 --> 01:17:27,932 Waar is ze? 506 01:17:28,553 --> 01:17:30,182 Hier. 507 01:17:31,877 --> 01:17:34,479 Een aandenken aan haar. 508 01:18:16,829 --> 01:18:19,598 We moeten praten. - Kom binnen. 509 01:18:30,260 --> 01:18:31,916 Wat doe je hier? 510 01:18:32,041 --> 01:18:34,586 Hou vol, het is goed. Ze zijn aan het praten. 511 01:18:34,711 --> 01:18:38,074 Waar is Kip? - Hij is in orde. Ik heb hem net gemist. 512 01:18:38,200 --> 01:18:40,745 Je snapt het niet. Hij maakt je dood. - Verdomme, kom op. 513 01:18:40,871 --> 01:18:42,860 Hij maakt je dood, ik zweer het. 514 01:18:42,985 --> 01:18:46,030 Kom op. Het is goed, het is goed. Kom, ik haal je hier weg. 515 01:18:46,342 --> 01:18:48,468 Ok�, kom. 516 01:19:03,740 --> 01:19:05,168 Hoi. 517 01:19:07,207 --> 01:19:11,402 Niet van jou. - Ook niet van jou. 518 01:19:19,134 --> 01:19:22,422 Zeg dat je hier een verklaring voor hebt. 519 01:19:27,163 --> 01:19:30,774 Ok�, we gaan weg. 520 01:19:31,279 --> 01:19:36,083 Ik vrees dat ik je dat niet kan laten doen. 521 01:19:39,771 --> 01:19:43,286 Beckett. - Maak je geen zorgen. 522 01:19:45,087 --> 01:19:47,411 Ik zorg wel voor Kip. 523 01:19:55,819 --> 01:19:59,858 Loop niet weg. Beckett. 524 01:20:00,733 --> 01:20:02,936 Ze is maar een meisje. 525 01:20:03,865 --> 01:20:07,764 Ze is verdomme maar een meisje. Beckett. 526 01:20:11,577 --> 01:20:13,732 Dat is niet nodig. 527 01:20:14,310 --> 01:20:19,444 Alsjeblieft niet doen. Ik ga wel met je mee. 528 01:20:19,982 --> 01:20:21,873 Daar blijven. 529 01:20:23,390 --> 01:20:28,570 Ik betaal wat je wilt. - Alsjeblieft. 530 01:20:35,753 --> 01:20:37,413 Ik koop haar. 531 01:20:39,101 --> 01:20:43,132 Daar heb je het geld niet voor. - Daar kan ik aankomen. 532 01:20:56,315 --> 01:20:58,312 Laura. 533 01:21:30,960 --> 01:21:32,484 God. 534 01:21:34,944 --> 01:21:38,889 Pap, wat is er met je gebeurd? 535 01:21:39,228 --> 01:21:40,647 Ze hebben haar meegenomen. 536 01:21:40,773 --> 01:21:43,039 Wat? - De mijn. 537 01:21:43,165 --> 01:21:46,104 Mijn broer... de mijn. - Pa... 538 01:21:46,230 --> 01:21:48,016 Blijf bij hem. 539 01:21:56,078 --> 01:21:57,355 112, wat is uw noodgeval? 540 01:21:57,480 --> 01:22:01,025 Ik wil een ambulance op Red Bridge 27. Mijn vader is neergeschoten. 541 01:22:01,150 --> 01:22:03,644 Red Bridge 27 ? - Ja. 542 01:22:03,770 --> 01:22:06,448 De ambulance doet er een uur over. 543 01:22:07,285 --> 01:22:10,550 Uur? - Ik weet het. Het spijt me heel erg. 544 01:22:13,525 --> 01:22:18,523 Het meeste van wat je ziet is van je overgrootvader. 545 01:22:19,643 --> 01:22:22,674 Hij was geobsedeerd door het Westen. 546 01:22:24,473 --> 01:22:27,283 Een paar mijl van hier ontdekt. 547 01:22:28,210 --> 01:22:34,076 De mijn is nu verlaten, maar ik ga er van tijd tot tijd nog steeds heen 548 01:22:34,202 --> 01:22:40,600 om te overdenken wat onze voorouders deden om me te brengen waar ik ben. 549 01:22:46,429 --> 01:22:48,874 Kip. - De ambulance gaat te lang duren. 550 01:22:49,000 --> 01:22:52,690 Dan haalt hij het niet. Je moet hem naar het ziekenhuis brengen, Bear. 551 01:22:52,816 --> 01:22:56,367 Kip, wat ga je doen? - Ik weet waar ze is. 552 01:22:58,574 --> 01:23:01,183 Pap, Bear brengt je hier weg, goed? 553 01:23:01,309 --> 01:23:03,034 Kip... - Ok�? 554 01:23:03,746 --> 01:23:06,855 De mijn, hoe kom ik daar? 555 01:23:08,222 --> 01:23:12,063 Volg de rivier naar het oosten. 556 01:23:12,375 --> 01:23:14,713 Het is vier mijl. 557 01:23:15,105 --> 01:23:17,703 Ok�. - Jongen... 558 01:23:18,427 --> 01:23:20,089 Pa... 559 01:23:25,193 --> 01:23:27,056 Ik hou van je, pap. 560 01:23:29,979 --> 01:23:31,807 Je moet gaan. - Waar ga je naar toe? 561 01:23:31,933 --> 01:23:36,244 Kip. Wacht. - Breng hem hier weg. 562 01:24:06,686 --> 01:24:10,421 Rustig maar. Het is wel goed. 563 01:24:16,352 --> 01:24:20,349 Jezus, wat heeft hij met je gedaan? 564 01:24:21,875 --> 01:24:25,855 Ze zit in de problemen. Ok�? 565 01:24:27,333 --> 01:24:30,062 En ik kan er niet alleen komen. 566 01:24:44,513 --> 01:24:48,716 Houd vol. We zijn er bijna. 567 01:25:30,446 --> 01:25:33,052 Laura, vooruit. 568 01:25:50,261 --> 01:25:52,479 Wil je haar of niet? 569 01:26:07,863 --> 01:26:13,764 Wacht, alsjeblieft. Niet weggaan. Ga alsjeblieft niet weg. 570 01:26:18,013 --> 01:26:20,287 Doe dit niet. 571 01:26:23,929 --> 01:26:27,154 We waren close, jij en ik. 572 01:26:28,951 --> 01:26:31,295 We waren heel erg close. 573 01:26:41,463 --> 01:26:44,108 Kom, we gaan. 574 01:27:03,801 --> 01:27:05,493 Vooruit. 575 01:28:37,961 --> 01:28:41,782 Nadat mijn neef me je foto had gegeven, 576 01:28:43,801 --> 01:28:47,328 kon ik dat beeld gewoon niet meer uit mijn hoofd krijgen. 577 01:28:50,926 --> 01:28:53,165 Dit gezicht. 578 01:28:55,764 --> 01:29:00,024 Dus toen ik erachter kwam van wie jij was... 579 01:29:01,426 --> 01:29:06,123 ...kon ik uiteraard mijn geluk niet op. 580 01:29:12,428 --> 01:29:15,463 Kijk naar me. Kijk naar me. 581 01:29:19,858 --> 01:29:22,703 Dus net als mijn grootvader mij heeft nagelaten... 582 01:29:24,059 --> 01:29:28,529 Eerst begreep ik deze plek niet. 583 01:29:29,932 --> 01:29:31,881 De geheimen. 584 01:29:35,506 --> 01:29:38,990 Ik realiseerde me wat in mijn bloed zat 585 01:29:40,008 --> 01:29:42,404 en in dat van mijn grootvader, 586 01:29:44,862 --> 01:29:46,825 en van Kip. 587 01:29:49,287 --> 01:29:51,295 Beetje bij beetje... 588 01:29:52,904 --> 01:29:57,279 ...heb ik zijn verzameling kunnen aanvullen. 589 01:29:58,295 --> 01:29:59,727 Hier. 590 01:30:01,409 --> 01:30:03,209 Zie je? 591 01:30:04,466 --> 01:30:07,545 Washington noemde jullie volk beesten. 592 01:30:08,082 --> 01:30:12,934 Lincoln gebruikte, geloof ik, de term halfbloedjes. 593 01:30:16,033 --> 01:30:17,894 Persoonlijk... 594 01:30:19,703 --> 01:30:22,760 gaf ik altijd de voorkeur aan... 595 01:30:23,632 --> 01:30:28,163 de term die Jackson gebruikte in zijn brieven aan het Congres... 596 01:30:29,178 --> 01:30:31,445 wilden. 597 01:30:34,296 --> 01:30:37,341 Maar ik denk dat niemand van hen jou heeft gezien. 598 01:30:37,466 --> 01:30:42,356 Ze zouden misschien even nadenken voordat ze zulke dingen zeiden. 599 01:30:43,262 --> 01:30:47,558 Zelfs maar een seconde. - Help 600 01:31:00,823 --> 01:31:06,693 Help haar. Laat iemand haar helpen. 601 01:31:33,701 --> 01:31:37,944 Je gelooft dat we een ziekte zijn, 602 01:31:38,294 --> 01:31:41,044 een plaag, ongenood, 603 01:31:41,170 --> 01:31:46,388 en maar doorgaan over bezit van gestolen land. 604 01:31:47,135 --> 01:31:51,654 Dat alle overheersing gelijk staat aan hebzucht. 605 01:31:53,326 --> 01:31:59,615 Jullie waren hier meer dan duizend jaar ongehinderd. 606 01:32:03,752 --> 01:32:09,169 Zeg eens wat hebben jullie zoal bereikt, h�? 607 01:32:11,927 --> 01:32:17,512 Niets. En jullie verschuilen je nog steeds onder ons. 608 01:32:19,755 --> 01:32:23,481 En jij zegt dat wij de ziekte zijn. 609 01:32:25,005 --> 01:32:29,778 Dit land voorziet niet langer in jullie overleven. 610 01:32:46,903 --> 01:32:49,657 Hier kun je je niet verstoppen. 611 01:33:51,583 --> 01:33:53,628 Trut. 612 01:34:23,058 --> 01:34:26,228 Klotenhoer. - Ik ben je hoer niet. 613 01:34:26,354 --> 01:34:29,452 Ik ben je wilde niet. 614 01:34:29,801 --> 01:34:32,414 Ik ben niets van jou. 615 01:34:34,822 --> 01:34:37,610 Ik heb een naam. 616 01:34:43,412 --> 01:34:46,164 We hebben allemaal namen. 617 01:35:07,658 --> 01:35:09,330 Jezus. 618 01:35:14,686 --> 01:35:17,251 Waniya. - Blijf uit mijn buurt. 619 01:35:18,026 --> 01:35:20,352 Blijf uit mijn buurt. 620 01:35:26,352 --> 01:35:30,634 Het is goed. Ik ben hem niet. 621 01:35:30,760 --> 01:35:34,203 Ik ben hier niet om je pijn te doen. Ok�? 622 01:35:37,023 --> 01:35:39,383 Ik probeer alleen je hier weg te halen. 623 01:35:40,814 --> 01:35:42,664 Kom naar huis. 624 01:35:46,742 --> 01:35:48,719 Kom, dan gaan we, ok�? 625 01:35:52,543 --> 01:35:54,702 Laten we hier weggaan. 626 01:36:00,525 --> 01:36:02,458 Bukken. 627 01:36:04,326 --> 01:36:06,148 Laura? 628 01:36:10,230 --> 01:36:12,023 Laura. 629 01:36:34,126 --> 01:36:36,237 Hierheen. 630 01:37:13,647 --> 01:37:16,473 Vooruit, ga. 631 01:37:17,920 --> 01:37:19,522 Kip. 632 01:37:20,320 --> 01:37:23,107 Kip. - Waniya, rennen. 633 01:37:32,125 --> 01:37:34,610 De sleutels... 634 01:37:41,269 --> 01:37:45,291 Shit. - Verdomme, Laura. Ik maak je dood. 635 01:38:04,330 --> 01:38:06,308 Kom hier. 636 01:38:31,489 --> 01:38:36,551 Ik ben teruggekomen voor jou, Laura. - Zo heet ik niet. 637 01:38:38,628 --> 01:38:40,707 Paris. 638 01:39:09,685 --> 01:39:11,234 Shit. 639 01:39:18,534 --> 01:39:20,734 Verdomme. 640 01:39:36,522 --> 01:39:38,642 Vaarwel... 641 01:39:47,185 --> 01:39:48,640 Kip. 642 01:39:50,431 --> 01:39:52,585 Niet bewegen. 643 01:39:57,039 --> 01:39:59,432 Het komt wel goed. 644 01:40:00,171 --> 01:40:01,935 Voorzichtig. 645 01:40:03,280 --> 01:40:05,319 Ik ben hier. 646 01:40:09,571 --> 01:40:14,203 Houd vol, Kip. - Het spijt me. 647 01:40:16,210 --> 01:40:19,645 Het is ok�. 648 01:40:34,761 --> 01:40:40,541 Er kwam eens een naamloze schaduw uit het noorden 649 01:40:41,449 --> 01:40:45,220 die een ravage aanrichtte onder de stammen die hem ten prooi vielen. 650 01:40:46,574 --> 01:40:52,308 De verwoesting, de pijn die geleden werd maakten velen kwaad. 651 01:40:53,675 --> 01:40:56,738 Ze waren kansloos tegen dergelijk kwaad. 652 01:40:56,864 --> 01:40:58,637 Het was een schande. 653 01:41:00,191 --> 01:41:04,698 Dit maakte de Donderwezens, Wakynian, woedend. 654 01:41:05,530 --> 01:41:09,886 Ze daalden neer uit de wolken en vochten tegen de duisternis, 655 01:41:10,941 --> 01:41:15,965 Ze schoten een bliksemschicht door zijn hart. 656 01:41:21,519 --> 01:41:24,519 Vertaling: Trilker 47726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.