All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 35 iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,270 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,360 --> 00:01:41,530 [Episode 35] ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 4 00:01:41,550 --> 00:01:43,180 Sir, would you like some tea? 5 00:01:43,270 --> 00:01:45,360 We just received a fresh batch of Baiting Tea yesterday. 6 00:01:45,450 --> 00:01:46,620 You can't find it anywhere else. 7 00:01:46,710 --> 00:01:48,580 The taste is highly desirable. 8 00:01:49,410 --> 00:01:50,800 Can't find it anywhere else? 9 00:01:51,910 --> 00:01:52,900 Not even the palace... 10 00:01:55,390 --> 00:01:57,539 I will give it a try. 11 00:01:58,110 --> 00:01:59,100 This way please. 12 00:02:02,150 --> 00:02:05,410 [Sifang Pavilion] 13 00:02:04,420 --> 00:02:06,790 This place is quiet and peaceful. 14 00:02:06,870 --> 00:02:07,800 Yes, it is. 15 00:02:07,890 --> 00:02:09,389 Sir, here's your tea. 16 00:02:11,940 --> 00:02:13,300 Is this the Baiting Tea 17 00:02:13,390 --> 00:02:15,500 that is highly desirable? 18 00:02:15,590 --> 00:02:16,579 Yes. 19 00:02:16,829 --> 00:02:18,210 Please enjoy. 20 00:02:19,470 --> 00:02:21,260 Here. Take a sip. 21 00:02:26,460 --> 00:02:27,860 It smells good. 22 00:02:30,470 --> 00:02:32,380 Sir, please follow me upstairs. 23 00:02:40,710 --> 00:02:41,740 Duke Cheng. 24 00:02:42,030 --> 00:02:43,220 I've heard so much about you. 25 00:02:46,670 --> 00:02:49,740 This place is not soundproof. 26 00:02:50,100 --> 00:02:51,170 What happened? 27 00:02:51,430 --> 00:02:53,970 I'll ask the proprietor to give us another room. 28 00:02:58,740 --> 00:03:00,440 Do you know about the battle at the border? 29 00:03:01,590 --> 00:03:02,580 Yes, I do. 30 00:03:03,550 --> 00:03:05,090 Your Commander in Chief has fallen. 31 00:03:05,550 --> 00:03:07,500 But what does it have to do with me? 32 00:03:07,590 --> 00:03:08,580 Your Highness. 33 00:03:09,190 --> 00:03:12,220 He trusted Dou Yan too easily. 34 00:03:12,590 --> 00:03:13,580 Moreover, 35 00:03:13,990 --> 00:03:18,290 the tactical map I provided is genuine. 36 00:03:18,750 --> 00:03:19,780 If it weren't for me, 37 00:03:20,190 --> 00:03:22,300 you wouldn't have taken down Zhangyang City so easily. 38 00:03:22,870 --> 00:03:24,140 That is not the point. 39 00:03:24,870 --> 00:03:26,060 If you had given us the tactical map 40 00:03:26,150 --> 00:03:27,780 for Pingsai and Jiuli earlier, 41 00:03:28,230 --> 00:03:30,579 our Commander in Chief wouldn't have trusted Dou Yan 42 00:03:30,750 --> 00:03:31,860 and changed our route for Pingsai. 43 00:03:32,310 --> 00:03:33,980 He would have attacked Guanyan Town directly 44 00:03:34,230 --> 00:03:35,570 and taken Hezhou down. 45 00:03:36,270 --> 00:03:38,500 What part of "one city, one price" 46 00:03:39,190 --> 00:03:41,060 don't you understand? 47 00:03:43,110 --> 00:03:44,940 It's too late to say this now. 48 00:03:45,790 --> 00:03:47,140 As long as you're sincere, 49 00:03:48,110 --> 00:03:50,970 I can give you what you want. 50 00:03:52,750 --> 00:03:54,020 Do you mean it? 51 00:03:58,110 --> 00:03:59,740 But first, 52 00:04:00,510 --> 00:04:01,500 we have to discuss 53 00:04:02,070 --> 00:04:03,820 the price again. 54 00:04:22,390 --> 00:04:23,700 Wu Bai Qi. 55 00:04:25,150 --> 00:04:26,140 Yes, Your Majesty. 56 00:04:26,350 --> 00:04:27,340 Go. 57 00:04:28,430 --> 00:04:31,660 Arrest this rebellious son 58 00:04:31,910 --> 00:04:33,420 and spy of Xuanhan. 59 00:04:35,750 --> 00:04:36,740 Yes, Your Majesty. 60 00:04:43,510 --> 00:04:44,500 Uncle San. 61 00:04:47,070 --> 00:04:48,060 Uncle San. 62 00:04:48,230 --> 00:04:49,220 Take a seat. 63 00:04:51,350 --> 00:04:52,390 His Majesty has given his orders 64 00:04:52,470 --> 00:04:54,860 to punish Duke Cheng for committing treason. 65 00:04:55,070 --> 00:04:57,380 The spy of Xuanhan was also arrested for further investigation. 66 00:04:57,510 --> 00:04:59,700 We owe this to you, Your Highness. 67 00:04:59,909 --> 00:05:00,870 You're right. 68 00:05:00,950 --> 00:05:02,540 If it weren't for her, 69 00:05:02,630 --> 00:05:04,740 we wouldn’t have completed this mission so easily. 70 00:05:04,850 --> 00:05:06,460 After the incident at the hideout, 71 00:05:06,550 --> 00:05:08,140 Duke Cheng never reflected on his mistake. 72 00:05:08,220 --> 00:05:10,860 Instead, he committed treason. 73 00:05:11,590 --> 00:05:12,860 He has only himself to blame 74 00:05:13,030 --> 00:05:14,700 for this. 75 00:05:15,870 --> 00:05:17,340 Since this problem has been resolved, 76 00:05:17,430 --> 00:05:18,820 I shall return to Ruyi Pavilion. 77 00:05:19,030 --> 00:05:20,230 If you need anything, 78 00:05:20,310 --> 00:05:21,530 please come to Ruyi Pavilion. 79 00:05:22,670 --> 00:05:24,540 I'll stay here for now. 80 00:05:24,710 --> 00:05:26,620 If you know the location of Ruyi Token, 81 00:05:26,790 --> 00:05:28,820 you may inform me anytime. 82 00:05:39,230 --> 00:05:40,820 Her Highness is indeed a good person. 83 00:05:40,900 --> 00:05:41,890 She's also smart. 84 00:05:42,110 --> 00:05:44,180 No wonder she was so precious to Ms Liu. 85 00:05:48,990 --> 00:05:50,659 Duke Cheng was exposed 86 00:05:50,950 --> 00:05:52,220 because of Rong'er? 87 00:05:52,510 --> 00:05:55,140 Yes. Through Zhi Hui, she contacted Consort Shu, 88 00:05:55,230 --> 00:05:56,110 then me. 89 00:05:56,190 --> 00:05:57,110 His Majesty witnessed 90 00:05:57,190 --> 00:05:58,870 Duke Cheng and the spy of Xuanhan colluding. 91 00:05:58,950 --> 00:06:00,190 That's why he was furious. 92 00:06:00,270 --> 00:06:02,180 Duke Cheng was caught red-handed. 93 00:06:03,510 --> 00:06:05,380 Rong'er did that all on her own? 94 00:06:06,470 --> 00:06:08,060 A few other people helped her. 95 00:06:08,150 --> 00:06:09,380 They were skilled fighters. 96 00:06:10,350 --> 00:06:11,260 Then again, 97 00:06:11,350 --> 00:06:13,500 how did she know so many skilled fighters? 98 00:06:15,830 --> 00:06:17,780 Maybe they were just some vagabonds she got to know. 99 00:06:20,510 --> 00:06:21,540 You did well this time. 100 00:06:23,990 --> 00:06:26,380 Marquis Xindu was also Duke Cheng's bargaining chip. 101 00:06:26,670 --> 00:06:29,300 I didn't do it entirely for Your Highness. 102 00:06:29,470 --> 00:06:30,820 I did it for myself too. 103 00:06:33,870 --> 00:06:34,820 Your Highness. 104 00:06:34,909 --> 00:06:36,380 I have to get going. 105 00:06:46,190 --> 00:06:47,340 Even Little Marquis is suspicious 106 00:06:48,030 --> 00:06:49,820 of Her Highness. 107 00:06:50,230 --> 00:06:51,220 This... 108 00:06:52,980 --> 00:06:53,970 Ruyi Pavilion 109 00:06:54,190 --> 00:06:55,340 will be exposed soon. 110 00:06:57,310 --> 00:06:58,940 I can't let Rong'er get involved in it. 111 00:06:59,510 --> 00:07:00,500 In that case, 112 00:07:01,990 --> 00:07:03,900 should we get Her Highness to return? 113 00:07:04,630 --> 00:07:05,700 I know what to do. 114 00:07:16,910 --> 00:07:18,340 Why is the Phoenix Crown here? 115 00:07:18,510 --> 00:07:21,060 Didn't you say you needed more clothes? 116 00:07:21,150 --> 00:07:22,740 So I went back to Duke Su's Residence 117 00:07:22,830 --> 00:07:24,300 to get them for you. 118 00:07:24,710 --> 00:07:27,740 Since this Phoenix Crown was a gift from Ms Liu to you, 119 00:07:27,830 --> 00:07:29,460 I thought you'd miss it dearly. 120 00:07:29,550 --> 00:07:30,740 So I brought it back here. 121 00:07:57,550 --> 00:07:58,540 Say... 122 00:07:59,470 --> 00:08:01,820 I almost forgot that I have some matters to attend to. 123 00:08:01,950 --> 00:08:02,940 I need to go out. 124 00:08:03,030 --> 00:08:04,380 Guard the Phoenix Crown. 125 00:08:04,670 --> 00:08:05,660 Guard it well. 126 00:08:05,910 --> 00:08:06,980 Yes, I will. 127 00:08:09,190 --> 00:08:10,860 Lan Xiang, I have an urgent matter to attend to. 128 00:08:10,950 --> 00:08:11,940 I have to go now. 129 00:08:14,710 --> 00:08:16,540 Why is everyone so busy? 130 00:08:19,910 --> 00:08:21,260 I still can't figure out 131 00:08:21,340 --> 00:08:23,300 the meaning behind this lotus symbol. 132 00:08:23,540 --> 00:08:25,260 But I'm certain that my master drew it 133 00:08:25,870 --> 00:08:27,660 and hid it in the Phoenix Crown. 134 00:08:28,270 --> 00:08:29,900 What was she trying to tell me? 135 00:08:31,350 --> 00:08:34,890 This lotus might be referring to Lotus Village. 136 00:08:37,179 --> 00:08:39,100 Ms Liu once disappeared for some time. 137 00:08:39,470 --> 00:08:41,770 We thought she was dead. 138 00:08:42,230 --> 00:08:43,770 But one day, 139 00:08:43,870 --> 00:08:45,330 we received a secret letter from her 140 00:08:45,710 --> 00:08:47,580 saying that she is in Lotus Village. 141 00:08:47,860 --> 00:08:50,260 Where is this Lotus Village? 142 00:08:51,430 --> 00:08:53,060 It's somewhere near Yun Luo Temple. 143 00:08:54,270 --> 00:08:57,210 Those who're religious but cannot forsake their worldly ties 144 00:08:57,390 --> 00:08:58,990 and devote themselves to monkhood 145 00:08:59,070 --> 00:09:00,580 will gather at this place 146 00:09:00,670 --> 00:09:02,140 to read scriptures. 147 00:09:03,070 --> 00:09:05,980 I've been to Yun Luo Temple with master many times. 148 00:09:06,830 --> 00:09:08,540 Sometimes, she would go somewhere else. 149 00:09:08,630 --> 00:09:10,140 But she never mentioned Lotus Village. 150 00:09:10,230 --> 00:09:11,740 Lotus Village is a hidden place. 151 00:09:11,830 --> 00:09:12,900 She probably didn't tell you 152 00:09:13,270 --> 00:09:14,420 because she was afraid 153 00:09:14,510 --> 00:09:16,500 to get Lotus Village involved. 154 00:09:17,790 --> 00:09:19,180 Since it's a hidden place, 155 00:09:21,790 --> 00:09:23,940 could it be where she hid the token? 156 00:09:34,950 --> 00:09:36,740 It's finally over. 157 00:09:37,310 --> 00:09:39,130 Should I go see Ms Fu? 158 00:09:42,750 --> 00:09:43,740 Lu Zeng? 159 00:09:44,230 --> 00:09:45,220 Lu Zeng. 160 00:09:49,750 --> 00:09:50,740 Little Marquis. 161 00:09:50,870 --> 00:09:52,140 What a coincidence. 162 00:09:54,390 --> 00:09:55,380 Give it to me. 163 00:09:56,910 --> 00:09:57,820 Give what to you? 164 00:09:57,910 --> 00:09:58,900 Stop acting dumb. 165 00:09:58,990 --> 00:10:00,860 Do you have the stamp of Feng Lai Yi? 166 00:10:01,830 --> 00:10:04,580 You must have forgotten about it, Little Marquis. 167 00:10:04,660 --> 00:10:05,980 I did have the stamp. 168 00:10:06,070 --> 00:10:07,940 But didn't you ask Ms Fu 169 00:10:08,300 --> 00:10:09,580 to take it back from me? 170 00:10:14,420 --> 00:10:20,010 [Feng Lai Yi] 171 00:10:22,950 --> 00:10:23,980 Bookkeeper Lu. 172 00:10:26,870 --> 00:10:27,810 Ms Fu. 173 00:10:27,900 --> 00:10:28,890 Bookkeeper Lu. 174 00:10:29,150 --> 00:10:30,440 It is time for you to return 175 00:10:30,520 --> 00:10:32,830 the stamp of Feng Lai Yi to Little Marquis. 176 00:10:35,270 --> 00:10:36,260 Ms Fu. 177 00:10:36,750 --> 00:10:38,540 I don't know what you're saying. 178 00:10:39,630 --> 00:10:41,740 I know what you're plotting. 179 00:10:46,100 --> 00:10:47,770 [New Transaction Register of Feng Lai Yi] 180 00:10:47,330 --> 00:10:49,540 These are the documents you stamped without permission 181 00:10:49,630 --> 00:10:52,300 after Ji Qing Ting was suddenly arrested. 182 00:10:53,030 --> 00:10:54,860 Where did you get these? 183 00:10:56,430 --> 00:10:58,300 You made business deals without permission 184 00:10:58,390 --> 00:11:00,300 and planned to keep the stamp for yourself 185 00:11:00,390 --> 00:11:01,620 when the dust settles, 186 00:11:02,070 --> 00:11:05,140 so that you can own Feng Lai Yi. 187 00:11:09,310 --> 00:11:11,180 Feng Lai Yi is being impounded. 188 00:11:11,270 --> 00:11:12,340 Once the impoundment is lifted, 189 00:11:12,430 --> 00:11:13,660 I will deliver the goods. 190 00:11:15,390 --> 00:11:16,990 With his temper, 191 00:11:17,070 --> 00:11:18,340 will Little Marquis let you off 192 00:11:18,430 --> 00:11:20,220 so easily? 193 00:11:22,190 --> 00:11:24,620 -Well... -Besides, you can't deliver the goods now. 194 00:11:25,190 --> 00:11:28,540 If the buyers sue you, 195 00:11:29,500 --> 00:11:30,660 I'm afraid 196 00:11:30,990 --> 00:11:33,900 you will not only lose Feng Lai Yi 197 00:11:33,990 --> 00:11:35,860 but also have to accompany Mr Ji in prison. 198 00:11:36,870 --> 00:11:38,230 As long as you return the stamp, 199 00:11:38,310 --> 00:11:41,170 the documents and the title deed to Feng Lai Yi, 200 00:11:41,430 --> 00:11:44,140 Ruyi Pavilion will help you replenish the goods 201 00:11:44,310 --> 00:11:45,740 to solve this problem. 202 00:11:46,870 --> 00:11:51,220 As for the deposit you received, 203 00:11:54,110 --> 00:11:55,340 you can keep it first. 204 00:11:59,430 --> 00:12:00,460 In that case, 205 00:12:01,670 --> 00:12:02,660 alright. 206 00:12:03,430 --> 00:12:06,220 Ms Fu wanted to go by the book. 207 00:12:06,700 --> 00:12:08,380 Hence, I surrendered 208 00:12:08,460 --> 00:12:10,540 all the documents and the stamp to the government's office 209 00:12:10,630 --> 00:12:11,980 under her supervision that day. 210 00:12:12,070 --> 00:12:14,700 I was told it was part of the paperwork for Mr Ji 211 00:12:14,790 --> 00:12:15,900 and Consort Shu's dismissal. 212 00:12:16,430 --> 00:12:17,390 In a few more days, 213 00:12:17,470 --> 00:12:18,900 the office will surely inform you 214 00:12:19,350 --> 00:12:21,740 to retrieve it. 215 00:12:26,710 --> 00:12:27,660 Lu Zeng. 216 00:12:27,750 --> 00:12:29,100 If you lie to me, 217 00:12:29,190 --> 00:12:30,700 I'll kill you. 218 00:12:31,110 --> 00:12:32,220 Little Marquis. 219 00:12:32,310 --> 00:12:34,860 I wouldn't dare lie to you. 220 00:12:35,790 --> 00:12:36,820 Please calm down. 221 00:12:36,910 --> 00:12:38,020 If you can't get it back, 222 00:12:38,470 --> 00:12:41,250 we can always go to the government's office ourselves. 223 00:12:56,950 --> 00:12:58,140 They just won the battle at the border. 224 00:12:58,230 --> 00:13:00,180 This marriage is indeed a blessing. 225 00:13:00,270 --> 00:13:02,660 I think Mr Yao and Ms Fu make a stunning couple. 226 00:13:02,750 --> 00:13:03,780 A match made in heaven. 227 00:13:04,390 --> 00:13:05,620 Look at the groom's procession. 228 00:13:05,710 --> 00:13:07,460 It's so long and grand. 229 00:13:13,420 --> 00:13:16,070 Bow to the heavens. 230 00:13:20,110 --> 00:13:21,100 Wait. 231 00:13:21,270 --> 00:13:22,540 You can't go in. 232 00:13:24,790 --> 00:13:25,780 You... 233 00:13:27,390 --> 00:13:28,380 You can't marry him. 234 00:13:29,870 --> 00:13:30,940 Who are you? 235 00:13:31,350 --> 00:13:32,340 I know. 236 00:13:32,950 --> 00:13:33,940 In your eyes, 237 00:13:34,310 --> 00:13:35,580 I'm childish and reckless. 238 00:13:35,670 --> 00:13:37,420 I don't understand you well enough. 239 00:13:38,390 --> 00:13:40,300 In the beginning of our relationship, 240 00:13:40,990 --> 00:13:43,020 I'd always offend and hurt you. 241 00:13:43,670 --> 00:13:44,550 But 242 00:13:44,630 --> 00:13:46,580 who is this man? 243 00:13:46,670 --> 00:13:48,180 Now that I think about it, 244 00:13:49,030 --> 00:13:50,860 I fell in love with you 245 00:13:52,630 --> 00:13:54,500 the moment I laid my eyes on you. 246 00:13:57,060 --> 00:13:58,780 You... 247 00:13:59,710 --> 00:14:01,020 Someone is here to steal the bride. 248 00:14:01,110 --> 00:14:03,140 Servants, get him out of here. 249 00:14:09,060 --> 00:14:11,860 Come back here. 250 00:14:17,230 --> 00:14:18,820 I don't know what more I can do 251 00:14:19,430 --> 00:14:20,980 to make you believe me. 252 00:14:21,510 --> 00:14:22,740 But I want to tell you that 253 00:14:23,350 --> 00:14:24,940 although I'm childish and reckless, 254 00:14:25,990 --> 00:14:27,820 I'm the man you can trust. 255 00:14:29,350 --> 00:14:30,980 I'll spend my whole life 256 00:14:31,750 --> 00:14:32,940 to prove it to you. 257 00:14:35,230 --> 00:14:36,500 This is... 258 00:14:37,190 --> 00:14:38,180 Fu Xuan. 259 00:14:40,350 --> 00:14:41,340 Don't marry him. 260 00:14:42,280 --> 00:14:43,190 Fu Xuan? 261 00:14:43,270 --> 00:14:44,780 Fu... 262 00:14:44,870 --> 00:14:46,020 Wu Bai Qi. 263 00:14:53,870 --> 00:14:54,860 Don't marry him. 264 00:14:56,230 --> 00:14:57,220 Who are you? 265 00:14:58,230 --> 00:15:00,060 I fell in love with you 266 00:15:01,790 --> 00:15:03,700 the moment I laid my eyes on you. 267 00:15:14,030 --> 00:15:15,700 I'll spend my whole life 268 00:15:16,620 --> 00:15:17,980 to prove it to you. 269 00:15:30,150 --> 00:15:31,140 Let's go. 270 00:15:43,230 --> 00:15:45,060 Are you out of your mind? 271 00:15:45,310 --> 00:15:47,300 You're here for the wrong bride. 272 00:16:06,070 --> 00:16:07,570 What is going on? 273 00:16:09,070 --> 00:16:10,060 People were saying 274 00:16:10,630 --> 00:16:12,260 that Ms Fu is getting married today. 275 00:16:14,270 --> 00:16:15,700 Hengjing city is so big. 276 00:16:16,190 --> 00:16:17,180 Am I the only one 277 00:16:17,830 --> 00:16:19,500 with the surname Fu? 278 00:16:21,110 --> 00:16:22,820 But a few days ago, you and Mr Yao... 279 00:16:23,150 --> 00:16:24,820 That was Mr Shen. 280 00:16:26,940 --> 00:16:27,930 Besides, 281 00:16:28,150 --> 00:16:29,980 I've made myself clear to him. 282 00:16:41,670 --> 00:16:42,890 What did you tell him? 283 00:16:48,500 --> 00:16:49,820 If you don't want to tell me, 284 00:16:49,940 --> 00:16:51,140 just forget that I asked. 285 00:16:52,870 --> 00:16:54,180 I told him that 286 00:16:54,550 --> 00:16:55,860 I once thought 287 00:16:55,950 --> 00:16:58,300 marriage must be arranged by parents. 288 00:16:58,790 --> 00:17:00,420 But I realised later on that 289 00:17:02,510 --> 00:17:04,170 I can't just get married like that 290 00:17:06,329 --> 00:17:07,319 because 291 00:17:09,710 --> 00:17:11,930 I have fallen in love with someone else. 292 00:17:23,940 --> 00:17:25,579 You have fallen in love with someone else? 293 00:17:26,190 --> 00:17:27,380 Who is that? 294 00:17:27,710 --> 00:17:28,860 Do I know him? 295 00:17:29,950 --> 00:17:31,060 He is... 296 00:17:32,110 --> 00:17:33,100 Who is he? 297 00:17:33,590 --> 00:17:34,610 He is... 298 00:17:35,150 --> 00:17:36,140 He is... 299 00:17:57,500 --> 00:17:58,540 Actually, 300 00:17:59,110 --> 00:18:01,420 I should have realised where my heart lay. 301 00:18:01,950 --> 00:18:02,980 It's just that 302 00:18:03,750 --> 00:18:05,620 I've always seen myself 303 00:18:06,870 --> 00:18:09,220 as a reserved person. 304 00:18:09,310 --> 00:18:12,260 Moreover, I've always treated you coldly 305 00:18:13,780 --> 00:18:15,980 and I'm no fun to be around. 306 00:18:17,550 --> 00:18:19,020 Don't say that about yourself. 307 00:18:20,470 --> 00:18:21,860 I like those traits in you. 308 00:18:22,700 --> 00:18:23,980 I like them as long as it's you. 309 00:18:26,310 --> 00:18:28,140 I know you won't believe me easily. 310 00:18:29,230 --> 00:18:30,900 So let's talk about this again 311 00:18:32,380 --> 00:18:33,860 after seven or eight years. 312 00:18:34,430 --> 00:18:35,420 Shall we? 313 00:18:36,390 --> 00:18:37,540 Blink 314 00:18:40,030 --> 00:18:41,100 if you agree. 315 00:18:54,150 --> 00:18:55,140 In a few days, 316 00:18:56,590 --> 00:18:57,860 I'll go to Fu Residence 317 00:18:58,550 --> 00:18:59,890 and ask your parents for your hand in marriage. 318 00:19:00,870 --> 00:19:01,860 How does that sound? 319 00:20:04,220 --> 00:20:09,230 [Lotus Village] 320 00:20:23,030 --> 00:20:24,020 May I know 321 00:20:24,350 --> 00:20:26,100 if you are the owner of this place? 322 00:20:43,630 --> 00:20:44,700 Yes, I am. 323 00:20:46,630 --> 00:20:47,700 What's the matter? 324 00:20:48,670 --> 00:20:49,820 I am Fu Rong. 325 00:20:50,310 --> 00:20:52,340 Liu Ru Yi was my master. 326 00:20:52,900 --> 00:20:53,940 I came here today 327 00:20:54,030 --> 00:20:55,060 to look for something 328 00:20:55,150 --> 00:20:56,580 that belonged to my master before she died. 329 00:20:57,790 --> 00:21:00,070 If she had ever told you anything, 330 00:21:00,150 --> 00:21:01,220 please tell me. 331 00:21:03,750 --> 00:21:06,460 I wasn't close with Ms Liu. 332 00:21:06,910 --> 00:21:07,900 Mister... 333 00:21:09,990 --> 00:21:11,220 I see. 334 00:21:14,510 --> 00:21:16,820 My master drew this before she died. 335 00:21:17,590 --> 00:21:18,580 Perhaps 336 00:21:19,030 --> 00:21:20,980 you know something about it. 337 00:21:22,110 --> 00:21:23,460 I have no reason to keep this. 338 00:21:23,710 --> 00:21:24,940 You may have it. 339 00:21:39,470 --> 00:21:40,700 Sorry for disturbing you today. 340 00:21:53,780 --> 00:21:58,480 [Lotus Village] 341 00:21:54,430 --> 00:21:55,420 Your Highness. 342 00:21:55,710 --> 00:21:57,100 Are we leaving just like that? 343 00:21:58,040 --> 00:21:59,710 His expression changed 344 00:21:59,790 --> 00:22:00,940 when he heard my master's name. 345 00:22:01,070 --> 00:22:02,940 So, I decided to give him the picture. 346 00:22:04,390 --> 00:22:05,900 Let's just wait patiently 347 00:22:06,110 --> 00:22:07,420 for him to make his move. 348 00:22:13,750 --> 00:22:15,140 -Your Highness. -Your Highness. 349 00:22:16,420 --> 00:22:17,660 We were just talking about them. 350 00:22:20,070 --> 00:22:21,060 -Your Highness. -Your Highness. 351 00:22:22,310 --> 00:22:24,140 We went through Duke Cheng's Residence. 352 00:22:24,390 --> 00:22:27,740 Most of the documents and letters are missing. 353 00:22:28,910 --> 00:22:30,580 They must have been taken away. 354 00:22:31,150 --> 00:22:32,140 Taken away? 355 00:22:33,070 --> 00:22:35,820 Didn't we capture all of Duke Cheng's subordinates? 356 00:22:36,150 --> 00:22:38,260 I went to the prison to investigate just now. 357 00:22:38,670 --> 00:22:41,420 Duke Cheng's right hand man, Zhong Rui was not there. 358 00:22:41,710 --> 00:22:43,100 He must have fled. 359 00:22:43,190 --> 00:22:44,500 He must have taken away 360 00:22:44,790 --> 00:22:47,180 the documents. 361 00:22:48,750 --> 00:22:51,850 These documents must be very important. 362 00:22:52,790 --> 00:22:55,780 Zhong Rui has sought refuge in Xuanhan. 363 00:22:56,750 --> 00:22:59,900 We'll get the spy as long as we get Zhong Rui. 364 00:23:01,100 --> 00:23:03,100 The gate is heavily guarded. 365 00:23:03,300 --> 00:23:05,170 Zhong Rui must still be in Hengjing. 366 00:23:05,350 --> 00:23:06,420 I'll get some men to search for him. 367 00:23:06,510 --> 00:23:08,620 I'll inform you once we find anything. 368 00:23:19,430 --> 00:23:20,380 We have been searching 369 00:23:20,460 --> 00:23:21,780 Zhong Rui's room for hours. 370 00:23:21,870 --> 00:23:23,420 But we found nothing. 371 00:23:27,350 --> 00:23:28,540 Search it thoroughly. 372 00:23:50,060 --> 00:23:53,060 [Fu Residence] 373 00:23:56,870 --> 00:23:57,860 Xuan... 374 00:24:01,310 --> 00:24:02,300 Ms Fu. 375 00:24:16,270 --> 00:24:17,860 Bao Zhu told me 376 00:24:17,950 --> 00:24:20,140 you've been pacing up and down outside. 377 00:24:20,230 --> 00:24:21,380 Why didn't you come in? 378 00:24:23,550 --> 00:24:24,660 I was afraid 379 00:24:25,070 --> 00:24:26,460 it would be inappropriate. 380 00:24:27,310 --> 00:24:29,180 I'm surprised you know that. 381 00:24:30,430 --> 00:24:33,060 Last time, you caused quite the commotion 382 00:24:33,150 --> 00:24:34,780 at Mr Yao's wedding. 383 00:24:35,140 --> 00:24:37,620 Now, you're swamping my family with gifts. 384 00:24:37,990 --> 00:24:39,900 The hall is full with your gifts now. 385 00:24:40,710 --> 00:24:41,700 Is this 386 00:24:41,990 --> 00:24:43,540 considered appropriate? 387 00:24:44,310 --> 00:24:46,020 It's my first time proposing marriage. 388 00:24:46,110 --> 00:24:47,140 I've asked many people about it. 389 00:24:47,230 --> 00:24:49,460 I was told to please my prospective father-in-law. 390 00:24:50,140 --> 00:24:51,100 By the way, 391 00:24:51,190 --> 00:24:52,540 where are your parents? 392 00:24:53,190 --> 00:24:54,820 Did they say anything 393 00:24:55,790 --> 00:24:57,020 after you went home last time? 394 00:24:57,910 --> 00:24:59,900 They went out to a dinner party. 395 00:25:00,910 --> 00:25:02,620 Last time... 396 00:25:05,350 --> 00:25:06,230 My father said 397 00:25:06,310 --> 00:25:07,660 that I should know what I'm doing. 398 00:25:08,390 --> 00:25:09,900 It's fine as long as I'm certain of my decision. 399 00:25:12,470 --> 00:25:13,420 That's great. 400 00:25:13,510 --> 00:25:14,500 That's great. 401 00:25:15,910 --> 00:25:18,620 You came here today just for this? 402 00:25:19,740 --> 00:25:20,620 Say, 403 00:25:20,710 --> 00:25:22,420 do you remember the time you were kidnapped? 404 00:25:24,350 --> 00:25:25,340 Why? 405 00:25:25,580 --> 00:25:26,620 The man who kidnapped you 406 00:25:26,710 --> 00:25:28,180 wasn't any old trafficker. 407 00:25:28,270 --> 00:25:29,420 He was from Duke Cheng's Residence. 408 00:25:29,590 --> 00:25:30,620 His name is Zhong Rui. 409 00:25:31,150 --> 00:25:33,340 You must have also seen him in the martial arts competition. 410 00:25:33,430 --> 00:25:35,020 He was beside Duke Cheng. 411 00:25:35,670 --> 00:25:37,820 Someone from Duke Cheng's Residence? 412 00:25:39,220 --> 00:25:40,780 Why did he kidnap me? 413 00:25:41,990 --> 00:25:42,980 I don't know either. 414 00:25:43,110 --> 00:25:44,540 Zhong Rui is on the run now. 415 00:25:44,630 --> 00:25:46,340 You must be more careful when you go out. 416 00:25:46,430 --> 00:25:47,580 Don't go out alone. 417 00:26:17,280 --> 00:26:18,270 [Liu Ru Yi's Spirit Tablet] 418 00:26:18,360 --> 00:26:22,120 [Owner, Liu Ru Yi] 419 00:26:25,430 --> 00:26:26,420 Who's that? 420 00:26:28,630 --> 00:26:29,620 Let's go. 421 00:26:52,390 --> 00:26:53,820 Is your bracelet 422 00:26:54,950 --> 00:26:56,500 from Ru Yi? 423 00:26:57,150 --> 00:26:58,140 Yes. 424 00:26:58,470 --> 00:26:59,540 Master said she made it 425 00:26:59,630 --> 00:27:00,980 just for me. 426 00:27:02,250 --> 00:27:04,830 [Owner of Ruyi Pavilion, Liu Ru Yi] 427 00:27:29,390 --> 00:27:31,900 Ru Yi asked me to safekeep this box. 428 00:27:32,590 --> 00:27:33,940 She told me, if fate permits, 429 00:27:34,500 --> 00:27:37,660 I shall pass it to a person with a Ruyi emblem bracelet. 430 00:27:40,910 --> 00:27:41,900 How long ago did she 431 00:27:41,990 --> 00:27:43,450 hand this to you? 432 00:27:45,190 --> 00:27:46,220 A very long time ago. 433 00:27:47,750 --> 00:27:50,540 She was always worried about homeless children 434 00:27:51,110 --> 00:27:53,100 running aimlessly out in the world, 435 00:27:53,190 --> 00:27:54,540 unable to liberate themselves. 436 00:27:57,910 --> 00:27:59,180 The last time we met, 437 00:27:59,740 --> 00:28:00,820 she wanted me to cure 438 00:28:00,910 --> 00:28:02,980 a child named Dong Wen. 439 00:28:04,830 --> 00:28:05,820 Dong Wen? 440 00:28:06,950 --> 00:28:08,940 He's the youngest son of Mr Dong Fang Li. 441 00:28:10,790 --> 00:28:11,860 You know him? 442 00:28:13,380 --> 00:28:14,660 I've heard it from His... 443 00:28:17,270 --> 00:28:19,100 I've heard it from a friend. 444 00:28:19,830 --> 00:28:20,860 I've never thought 445 00:28:21,350 --> 00:28:23,380 that Master asked you to... 446 00:28:26,030 --> 00:28:28,420 Ru Yi and I rarely saw each other. 447 00:28:29,470 --> 00:28:30,460 Who would have known 448 00:28:31,830 --> 00:28:33,300 that would be the last time we met. 449 00:28:38,580 --> 00:28:40,260 I think 450 00:28:41,220 --> 00:28:43,260 if she knew you care about her so much, 451 00:28:43,950 --> 00:28:45,300 she would be... 452 00:28:47,470 --> 00:28:48,820 You don't have to comfort me. 453 00:28:50,390 --> 00:28:53,260 We were not in a relationship. 454 00:28:53,990 --> 00:28:54,980 Now that 455 00:28:55,790 --> 00:28:57,060 I've done 456 00:28:57,670 --> 00:28:58,780 what she asked me to, 457 00:28:59,550 --> 00:29:00,780 it is more than enough. 458 00:29:03,390 --> 00:29:04,620 Thank you. 459 00:29:06,190 --> 00:29:08,860 I hope you don't let Ru Yi down. 460 00:29:54,830 --> 00:29:55,820 [Rong'er.] 461 00:29:56,870 --> 00:29:58,860 [When you read this letter,] 462 00:29:59,670 --> 00:30:01,740 [I trust you already know everything.] 463 00:30:03,590 --> 00:30:05,500 [I built Ruyi Pavilion] 464 00:30:05,790 --> 00:30:07,460 [to uphold justice] 465 00:30:07,550 --> 00:30:08,940 [and benefit all the people in the world.] 466 00:30:09,990 --> 00:30:11,620 [But there are times] 467 00:30:11,710 --> 00:30:13,100 [when I'm left with no choice.] 468 00:30:14,350 --> 00:30:15,700 [Things can go out of control] 469 00:30:16,470 --> 00:30:18,380 [even for me.] 470 00:30:20,070 --> 00:30:22,340 [I don't want to get you involved in this.] 471 00:30:23,950 --> 00:30:25,900 [If you ever] 472 00:30:26,830 --> 00:30:28,660 [open this box,] 473 00:30:29,470 --> 00:30:30,460 [it means] 474 00:30:30,750 --> 00:30:33,340 [Ruyi Pavilion is in danger.] 475 00:30:35,510 --> 00:30:37,140 [Whether you want to take over Ruyi Pavilion] 476 00:30:37,470 --> 00:30:39,260 [or destroy the token,] 477 00:30:39,910 --> 00:30:41,260 [the decision is yours.] 478 00:30:41,630 --> 00:30:43,220 [I'll respect your decision.] 479 00:30:45,460 --> 00:30:48,980 [May you remain true to yourself] 480 00:30:49,070 --> 00:30:50,780 [and be sincere, always.] 481 00:30:57,160 --> 00:30:58,490 [Order] 482 00:31:12,030 --> 00:31:13,060 Master. 483 00:31:16,630 --> 00:31:17,940 I've made up my mind. 484 00:31:28,790 --> 00:31:30,100 Xiao Qi, go and take a look. 485 00:31:43,330 --> 00:31:44,220 I knew it. 486 00:31:44,310 --> 00:31:46,500 You wouldn't give up so easily. 487 00:31:46,990 --> 00:31:48,420 Look at what you stole. 488 00:32:23,670 --> 00:32:24,780 Yuan? 489 00:32:25,310 --> 00:32:26,540 How could it be you? 490 00:32:39,670 --> 00:32:41,180 How could it be Yuan? 491 00:32:46,580 --> 00:32:48,150 Wen Xing, you said that 492 00:32:48,240 --> 00:32:50,570 Zhong Rui escaped with Xu Mao's letters? 493 00:32:50,710 --> 00:32:51,700 Yes. 494 00:32:52,790 --> 00:32:55,060 The letters between Xu Mao and Ru Yi 495 00:32:55,230 --> 00:32:56,620 must be with Zhong Rui. 496 00:32:57,150 --> 00:32:59,220 His Majesty is most concerned 497 00:32:59,390 --> 00:33:01,020 about this case right now. 498 00:33:02,550 --> 00:33:04,980 This is no time to be playing nice. 499 00:33:07,960 --> 00:33:09,940 -Bad news, Young Master. -Ms Gu. 500 00:33:10,030 --> 00:33:12,510 Ms Rong seemed to have found out something two days ago. 501 00:33:12,910 --> 00:33:14,140 I didn't inform you 502 00:33:14,230 --> 00:33:15,500 because I wasn't sure. 503 00:33:15,590 --> 00:33:16,740 I secretly followed them 504 00:33:16,830 --> 00:33:18,080 to Lotus Village. 505 00:33:18,170 --> 00:33:20,560 They found the token. 506 00:33:21,150 --> 00:33:22,620 She has the Ruyi Token now 507 00:33:23,430 --> 00:33:25,500 and is supported by the former gang of Ruyi Pavilion. 508 00:33:26,030 --> 00:33:28,740 She's now the legal owner 509 00:33:29,150 --> 00:33:30,140 of Ruyi Pavilion. 510 00:33:30,990 --> 00:33:31,980 What? 511 00:33:32,630 --> 00:33:33,540 The owner? 512 00:33:33,630 --> 00:33:34,540 Young Master, 513 00:33:34,630 --> 00:33:35,940 I wanted to snatch the token away. 514 00:33:36,020 --> 00:33:37,010 But I was attacked 515 00:33:37,470 --> 00:33:40,530 and my identity was revealed to Ms Fu. 516 00:33:41,740 --> 00:33:43,060 It's my fault. 517 00:33:53,030 --> 00:33:54,020 It's alright. 518 00:33:54,470 --> 00:33:55,460 Ms Yuan. 519 00:33:55,590 --> 00:33:56,660 All that matters is you're safe. 520 00:33:57,510 --> 00:33:59,220 Since your identity has been exposed, 521 00:33:59,460 --> 00:34:00,620 you should stay here 522 00:34:00,710 --> 00:34:01,740 and recuperate. 523 00:34:02,430 --> 00:34:03,420 Wen Xing. 524 00:34:04,430 --> 00:34:05,700 Thank you. 525 00:34:15,590 --> 00:34:17,150 [Fu Residence] 526 00:34:25,739 --> 00:34:27,449 [Letter of Resumption of Business] 527 00:34:26,900 --> 00:34:28,020 This is the betrothal gift. 528 00:34:28,110 --> 00:34:29,100 What do you think? 529 00:34:30,380 --> 00:34:31,860 Lu Zeng returned everything to you? 530 00:34:33,870 --> 00:34:34,860 All thanks to you. 531 00:34:36,870 --> 00:34:37,940 My mother told me before 532 00:34:38,030 --> 00:34:39,250 that I'm not good at doing business. 533 00:34:39,610 --> 00:34:41,530 If I find a capable wife 534 00:34:41,820 --> 00:34:43,020 who can run the household, 535 00:34:44,070 --> 00:34:45,770 I can pass Feng Lai Yi to her. 536 00:34:53,790 --> 00:34:54,780 You don't want to? 537 00:34:55,179 --> 00:34:56,170 Why? 538 00:34:56,340 --> 00:34:57,220 Don't worry. 539 00:34:57,310 --> 00:34:59,140 I'll handle the reopening of business. 540 00:34:59,350 --> 00:35:01,380 After that, I won't stifle you. 541 00:35:01,590 --> 00:35:03,500 You can run the business as you please. 542 00:35:04,790 --> 00:35:07,060 Since you said this is a betrothal gift, 543 00:35:08,510 --> 00:35:10,580 I can't take it now. 544 00:35:15,710 --> 00:35:16,780 But 545 00:35:17,390 --> 00:35:19,890 I'll take this as a deposit. 546 00:35:28,530 --> 00:35:31,000 [Feng Lai Yi] 547 00:35:34,570 --> 00:35:35,930 It's a mess in here. 548 00:35:36,020 --> 00:35:37,530 Get someone to clean the place up. 549 00:35:42,540 --> 00:35:44,640 This plant is withered. 550 00:35:44,850 --> 00:35:46,360 It's inauspicious. 551 00:35:46,660 --> 00:35:50,130 Bao Zhu, get them to buy some plants for this place. 552 00:35:51,600 --> 00:35:53,720 Ms Xuan. Deputy General Li said 553 00:35:53,810 --> 00:35:55,830 he will lure Little Marquis here as soon as possible. 554 00:35:56,180 --> 00:35:59,250 He won't tell Little Marquis about the birthday surprise. 555 00:35:59,680 --> 00:36:01,010 You wait outside. 556 00:36:01,100 --> 00:36:02,650 Let me know 557 00:36:03,000 --> 00:36:05,030 when Little Marquis comes. 558 00:36:05,170 --> 00:36:06,400 Don't let him in first. 559 00:36:07,170 --> 00:36:08,160 Yes. 560 00:36:48,010 --> 00:36:49,440 Little Marquis. 561 00:36:49,730 --> 00:36:50,920 I saw you. 562 00:36:51,210 --> 00:36:52,430 Stop hiding. 563 00:36:53,890 --> 00:36:55,120 Come over here. 564 00:37:07,640 --> 00:37:10,570 [Feng Lai Yi] 565 00:37:08,480 --> 00:37:09,520 -Bao Zhu. -Little Marquis. 566 00:37:09,960 --> 00:37:10,840 Why are you here? 567 00:37:10,920 --> 00:37:12,040 Did Ms Fu come to see me? 568 00:37:12,680 --> 00:37:13,670 Wait, Little Marquis. 569 00:37:14,090 --> 00:37:16,310 Ms Xuan is still doing something inside. 570 00:37:16,400 --> 00:37:17,390 It's inconvenient for you to go in now. 571 00:37:17,840 --> 00:37:20,150 What's so inconvenient in Feng Lai Yi? 572 00:37:20,970 --> 00:37:21,960 Little Marquis. 573 00:37:28,810 --> 00:37:30,600 Bao Zhu. 574 00:37:30,810 --> 00:37:31,830 Little Marquis. 575 00:37:32,160 --> 00:37:33,150 Little Marquis. 576 00:37:33,890 --> 00:37:34,910 -Quick, quick. -What's wrong with you? 577 00:37:35,000 --> 00:37:36,840 -Are you okay? -Zhong Rui is in there. 578 00:37:41,890 --> 00:37:43,590 Ms Xuan, are you okay? 579 00:37:44,530 --> 00:37:45,520 General. 580 00:38:07,130 --> 00:38:08,960 He is indeed afraid to fight you. 581 00:38:10,410 --> 00:38:11,400 He just wants to escape. 582 00:38:13,770 --> 00:38:14,830 Are you okay? 583 00:38:16,280 --> 00:38:17,160 Of course. 584 00:38:17,250 --> 00:38:18,710 I didn't even fight him. 585 00:38:20,650 --> 00:38:22,110 General, look at this. 586 00:38:29,450 --> 00:38:31,600 He has the key to Feng Lai Yi. 587 00:38:31,680 --> 00:38:33,080 No wonder we couldn't find him. 588 00:38:33,290 --> 00:38:35,080 He has been hiding here all this time. 589 00:38:43,560 --> 00:38:45,640 This letter is very important. 590 00:38:46,000 --> 00:38:47,240 I have to pass it to His Highness. 591 00:38:48,250 --> 00:38:49,630 What an evil person. 592 00:38:49,840 --> 00:38:51,520 He tried to sneak an attack on me. 593 00:38:53,170 --> 00:38:54,160 By the way, 594 00:38:54,850 --> 00:38:56,230 what are you doing here? 595 00:38:56,650 --> 00:38:57,680 I... 596 00:38:58,610 --> 00:39:00,630 I wanted to celebrate your birthday with you. 597 00:39:01,530 --> 00:39:03,270 I even prepared a surprise. 598 00:39:04,800 --> 00:39:07,480 How did you know about my birthday? 599 00:39:09,490 --> 00:39:11,600 I just happened to ask Lu Zeng 600 00:39:12,130 --> 00:39:13,120 when I met him. 601 00:39:13,600 --> 00:39:15,590 some time ago. 602 00:39:18,810 --> 00:39:19,800 You just happened to ask? 603 00:39:23,570 --> 00:39:24,560 So... 604 00:39:24,770 --> 00:39:26,080 What present did you prepare for me? 605 00:39:38,920 --> 00:39:40,230 Longevity noodles. 606 00:39:45,530 --> 00:39:46,520 General. 607 00:39:46,610 --> 00:39:47,880 I'll take him away. 608 00:39:55,170 --> 00:39:57,010 Ms Xuan, I'll wait for you outside. 609 00:40:05,020 --> 00:40:06,320 Thank you for your noodles. 610 00:40:16,730 --> 00:40:18,080 You don't have to thank me. 611 00:40:18,850 --> 00:40:20,280 I caused such a mess 612 00:40:20,570 --> 00:40:22,440 in Feng Lai Yi today. 613 00:40:25,650 --> 00:40:27,200 Ever since my mother passed away, 614 00:40:27,690 --> 00:40:29,750 nobody has remembered my birthday. 615 00:40:30,450 --> 00:40:31,630 I'm so happy 616 00:40:31,960 --> 00:40:33,240 that you kept it in mind. 617 00:40:36,410 --> 00:40:37,400 But 618 00:40:38,210 --> 00:40:39,750 since I can't have the noodles now, 619 00:40:40,130 --> 00:40:42,800 can I ask for another present? 620 00:40:44,400 --> 00:40:45,390 What is it? 621 00:40:47,130 --> 00:40:48,160 Can I 622 00:40:49,680 --> 00:40:50,870 not call you Ms Fu anymore? 623 00:40:51,810 --> 00:40:54,240 Can I call you Xuan'er? 624 00:40:55,370 --> 00:40:57,670 You don't need my permission. 625 00:40:57,770 --> 00:40:59,110 You may call me 626 00:40:59,450 --> 00:41:00,440 any name you want. 627 00:41:00,730 --> 00:41:01,990 So you are fine with that? 628 00:41:08,650 --> 00:41:09,640 Xuan'er. 629 00:41:11,650 --> 00:41:12,640 Anyway, 630 00:41:13,320 --> 00:41:15,080 I'll call you something else soon enough. 631 00:41:29,890 --> 00:41:30,920 Your Majesty. 632 00:41:31,600 --> 00:41:33,910 We've arrested 20 odd spies of Xuanhan. 633 00:41:34,330 --> 00:41:35,760 Five strongholds have been destroyed. 634 00:41:35,850 --> 00:41:36,990 I'll arrange further investigations 635 00:41:37,080 --> 00:41:39,240 within and beyond the capital. 636 00:41:40,250 --> 00:41:41,950 You did a good job. 637 00:41:42,040 --> 00:41:43,030 Thank you, Your Majesty. 638 00:41:47,490 --> 00:41:48,640 Father. 639 00:41:49,890 --> 00:41:51,920 With the help of the Valiant General, 640 00:41:52,010 --> 00:41:55,240 we've made a major breakthrough in Xu Mao's case. 641 00:41:55,730 --> 00:41:57,600 More than ten subordinates have been arrested 642 00:41:57,850 --> 00:41:59,680 and many jewellery were found. 643 00:42:00,490 --> 00:42:01,840 After questioning them, 644 00:42:02,520 --> 00:42:03,510 we've made 645 00:42:04,160 --> 00:42:07,240 some shocking discoveries about Xu Mao's case. 646 00:42:15,770 --> 00:42:18,720 Since the army ration corruption case in Guanyan Town, 647 00:42:19,330 --> 00:42:21,990 Xu Mao has been wary that I might discover this conspiracy. 648 00:42:22,370 --> 00:42:24,920 So he forced Qi Ce to assassinate me. 649 00:42:25,520 --> 00:42:26,680 When his plan failed, 650 00:42:26,970 --> 00:42:28,960 he turned demolishing the quarry for profit. 651 00:42:29,850 --> 00:42:31,280 He used Dong Fang Li's youngest son 652 00:42:31,370 --> 00:42:34,040 to threaten Mr Dong into transporting the explosives. 653 00:42:34,570 --> 00:42:35,600 The explosives 654 00:42:35,760 --> 00:42:38,880 are likely linked to the landslide on Mount Tai. 655 00:42:39,600 --> 00:42:40,680 Throughout this case, 656 00:42:41,800 --> 00:42:45,280 the Imperial Guards and Huxiao Camp have done a good job. 657 00:42:46,130 --> 00:42:47,950 But you must get to the bottom of it. 658 00:42:48,040 --> 00:42:49,320 Do not leave out 659 00:42:49,400 --> 00:42:51,000 anyone linked to the case. 660 00:42:57,240 --> 00:42:58,460 Brother. 661 00:42:58,640 --> 00:43:00,160 From my investigation, 662 00:43:00,450 --> 00:43:01,760 Xu Mao had more subordinates 663 00:43:01,850 --> 00:43:04,120 than those who were captured. 664 00:43:04,440 --> 00:43:07,430 He had been in contact with a gang. 665 00:43:07,810 --> 00:43:10,680 The gang collects secrets 666 00:43:10,770 --> 00:43:12,890 in exchange for profit. 667 00:43:13,130 --> 00:43:14,120 Qi Ce, 668 00:43:14,250 --> 00:43:15,520 Shang Kai Yang, 669 00:43:15,680 --> 00:43:16,840 Zhang Yao Cheng 670 00:43:16,930 --> 00:43:18,320 and Xu Mao 671 00:43:18,650 --> 00:43:20,960 obtained secrets from the gang. 672 00:43:21,450 --> 00:43:23,160 I beg Your Majesty to investigate it. 673 00:43:32,410 --> 00:43:33,400 Your Majesty. 674 00:43:42,000 --> 00:43:43,720 This is outrageous. 675 00:43:45,020 --> 00:43:47,130 I didn't think Dayu 676 00:43:47,600 --> 00:43:49,760 would still have gangs like this. 677 00:43:51,730 --> 00:43:52,720 Duke Su. 678 00:43:52,970 --> 00:43:55,950 Why didn't you discover this? 679 00:43:58,330 --> 00:43:59,560 It was an oversight on my part. 680 00:44:00,240 --> 00:44:01,720 I'll accept punishment. 681 00:44:02,010 --> 00:44:04,040 The gang members are cunning 682 00:44:04,120 --> 00:44:05,310 and elusive. 683 00:44:05,440 --> 00:44:07,510 Please deploy more manpower 684 00:44:08,010 --> 00:44:10,080 lest another disaster occurs. 685 00:44:11,800 --> 00:44:16,430 The Imperial Guards will be given full authority on this matter. 686 00:44:17,640 --> 00:44:18,630 Duke Su. 687 00:44:19,410 --> 00:44:22,600 You have to eliminate the gang. 688 00:44:27,320 --> 00:44:28,480 Yes, Your Majesty. 42222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.