All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 33 iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 [Episode 33] ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 4 00:01:44,259 --> 00:01:45,780 What emblem is this? 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 This is the secret sign for the people in the pavilion to keep in touch. 6 00:01:49,190 --> 00:01:50,180 Your Highness. 7 00:01:50,509 --> 00:01:52,070 You aren't a member of the pavilion. 8 00:01:52,660 --> 00:01:54,660 But Master gave you this bracelet. 9 00:01:55,259 --> 00:01:57,259 That proves you're the one that she valued the most. 10 00:01:58,070 --> 00:01:59,330 If you are ever in danger, 11 00:01:59,789 --> 00:02:01,510 the members of the pavilion 12 00:02:01,590 --> 00:02:03,550 will surely help you when they see this emblem. 13 00:02:04,630 --> 00:02:05,880 -In Ruyi Pavilion, -Master. 14 00:02:07,230 --> 00:02:09,400 there's a big secret room. 15 00:02:10,919 --> 00:02:13,140 There are various scrolls inside. 16 00:02:14,440 --> 00:02:15,740 We found the room. 17 00:02:15,850 --> 00:02:17,410 But there was nothing in it. 18 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 All that's left is Ruyi Pavilion's ledger. 19 00:02:20,560 --> 00:02:22,470 It seems someone has tampered with it. 20 00:02:23,370 --> 00:02:25,070 It must be the murderer. 21 00:02:25,310 --> 00:02:26,430 Murderer? 22 00:02:27,240 --> 00:02:29,820 Didn't Master commit suicide and left behind a suicide note? 23 00:02:30,320 --> 00:02:32,850 Master couldn't possibly commit suicide. 24 00:02:33,400 --> 00:02:36,020 Master had devoted all of her time and energy to Ruyi Pavilion. 25 00:02:36,440 --> 00:02:38,130 Even if she wanted to kill herself, 26 00:02:38,240 --> 00:02:40,329 she would have paved the way for the future. 27 00:02:41,320 --> 00:02:43,500 Master died a sudden death. 28 00:02:44,800 --> 00:02:46,579 The scrolls have been stolen. 29 00:02:47,180 --> 00:02:50,670 Someone must have done this on purpose. 30 00:02:51,360 --> 00:02:52,790 It's not only that. 31 00:02:53,690 --> 00:02:54,940 After Master's death, 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,230 there's a mysterious force 33 00:02:57,690 --> 00:02:59,210 trying to win over the members of the pavilion. 34 00:02:59,540 --> 00:03:00,700 Those who refused to submit 35 00:03:01,170 --> 00:03:02,510 would be shown no mercy, 36 00:03:03,060 --> 00:03:04,660 especially Xiao Ba and I. 37 00:03:05,430 --> 00:03:06,950 They've been pursuing us relentlessly. 38 00:03:07,770 --> 00:03:08,760 Why? 39 00:03:09,350 --> 00:03:11,090 The people who hunted us once asked 40 00:03:11,290 --> 00:03:12,760 about Ruyi Pavilion's token. 41 00:03:13,270 --> 00:03:14,260 I think 42 00:03:14,810 --> 00:03:17,690 they probably thought we know where the token is 43 00:03:18,770 --> 00:03:21,030 since Xiao Ba and I served by Master's side. 44 00:03:22,460 --> 00:03:23,940 What token? 45 00:03:25,010 --> 00:03:26,310 Most of the members of Ruyi Pavilion 46 00:03:27,570 --> 00:03:29,000 don't know one another. 47 00:03:29,940 --> 00:03:32,160 Not many knew of Master's identity. 48 00:03:32,710 --> 00:03:33,840 So the members of the pavilion 49 00:03:34,170 --> 00:03:36,520 take orders and act based on the token. 50 00:03:38,040 --> 00:03:39,030 Otherwise, 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,410 if they can’t get their hands on the token, 52 00:03:42,829 --> 00:03:44,970 they'll never be able to take control of Ruyi Pavilion. 53 00:03:45,910 --> 00:03:46,900 But... 54 00:03:47,850 --> 00:03:49,980 But if they actually lay their hands on it, 55 00:03:51,500 --> 00:03:53,460 there'll be dire consequences. 56 00:03:54,230 --> 00:03:55,390 Xiao Qi. 57 00:03:59,200 --> 00:04:00,630 What are you doing? 58 00:04:02,680 --> 00:04:04,700 Ruyi Pavilion is now falling apart 59 00:04:04,790 --> 00:04:05,950 and there's no one to lead. 60 00:04:06,420 --> 00:04:07,410 Your Highness. 61 00:04:07,740 --> 00:04:09,830 You are the only person that master trusted the most. 62 00:04:10,240 --> 00:04:12,050 If we can find the token together, 63 00:04:12,140 --> 00:04:13,810 we can restore Ruyi Pavilion 64 00:04:13,900 --> 00:04:15,680 and avenge Master and Xiao Ba. 65 00:04:17,370 --> 00:04:18,890 I'm not going to sit back and do nothing 66 00:04:19,220 --> 00:04:20,519 about Master and Xiao Ba's death. 67 00:04:21,680 --> 00:04:22,670 Don't worry. 68 00:04:23,000 --> 00:04:24,780 I'll surely help you find the token 69 00:04:24,940 --> 00:04:26,240 and the people behind this. 70 00:04:27,180 --> 00:04:29,730 [Moonlit night and morning bloom] 71 00:04:30,920 --> 00:04:32,000 From Qi Ce 72 00:04:32,590 --> 00:04:33,580 to Uncle. 73 00:04:35,409 --> 00:04:37,630 Although Ruyi Pavilion was just selling information, 74 00:04:38,670 --> 00:04:39,740 and the deaths 75 00:04:40,650 --> 00:04:43,000 are not completely related to Ruyi Pavilion. 76 00:04:46,190 --> 00:04:47,180 But... 77 00:04:47,730 --> 00:04:49,730 Ruyi Pavilion can't escape censure. 78 00:04:51,510 --> 00:04:52,640 I get it. 79 00:04:55,690 --> 00:04:56,820 Rong'er. 80 00:04:58,110 --> 00:05:00,950 Ms Liu treated you with a sincere heart. 81 00:05:03,390 --> 00:05:05,000 But she held a candle to the devil. 82 00:05:06,910 --> 00:05:08,030 We'll just let this slide. 83 00:05:08,760 --> 00:05:09,880 Most importantly, 84 00:05:10,340 --> 00:05:11,910 the situation with Ruyi Pavilion is very complicated. 85 00:05:12,680 --> 00:05:13,970 If you get involved in it, 86 00:05:15,450 --> 00:05:16,530 there'll be danger. 87 00:05:17,740 --> 00:05:18,900 I know. 88 00:05:19,230 --> 00:05:20,350 I know it all. 89 00:05:21,040 --> 00:05:23,260 Master wasn't as simple as I thought. 90 00:05:24,420 --> 00:05:26,670 I couldn't accept the fact that Ruyi Pavilion worked hand in glove 91 00:05:26,760 --> 00:05:28,230 with Xu Mao and Marquis Xindu. 92 00:05:30,410 --> 00:05:33,380 But there's more to Master's death than meets the eye. I can't ignore it. 93 00:05:44,140 --> 00:05:45,130 Rong'er. 94 00:05:45,630 --> 00:05:47,460 I really don't want you to get dragged into this. 95 00:05:48,890 --> 00:05:50,730 I don't want to either but I have no choice. 96 00:05:50,820 --> 00:05:52,380 I'm not being willful. 97 00:05:52,710 --> 00:05:54,540 This has nothing to do with that. 98 00:05:54,830 --> 00:05:56,700 The consequences aren't something that you can bear. 99 00:05:59,670 --> 00:06:01,050 Your Highness, I don't want to lie to you. 100 00:06:02,000 --> 00:06:03,520 So I'll just be frank with you. 101 00:06:04,150 --> 00:06:06,550 It doesn't matter if you agree or not. 102 00:06:08,380 --> 00:06:09,900 In regards to Ruyi Pavilion, 103 00:06:10,670 --> 00:06:11,960 I'm going to stick my neck out. 104 00:06:15,370 --> 00:06:16,980 Since you have made up your mind... 105 00:06:19,290 --> 00:06:20,590 I get it. 106 00:06:37,330 --> 00:06:44,190 [Ruyi Pavilion Ledger] 107 00:07:19,040 --> 00:07:20,030 Go. 108 00:07:25,240 --> 00:07:26,170 [East Gate] 109 00:07:38,530 --> 00:07:40,250 [East Gate] 110 00:07:40,330 --> 00:07:43,460 [Changyang City] 111 00:08:45,710 --> 00:08:46,640 Everyone. 112 00:08:46,730 --> 00:08:48,710 I've decided to open the north gate 113 00:08:48,790 --> 00:08:49,960 to lure the enemy in. 114 00:08:50,820 --> 00:08:52,090 What do you think? 115 00:08:52,180 --> 00:08:54,100 Report! 116 00:08:54,950 --> 00:08:55,990 General! 117 00:08:56,140 --> 00:08:58,280 There's a sudden attack at the gate of Zhangyang City. 118 00:08:58,610 --> 00:09:00,960 The Calvary of Xuanhan has entered the city. 119 00:09:01,690 --> 00:09:03,380 -How many troops? -Around 70,000 to 80,000. 120 00:09:05,070 --> 00:09:06,680 -You may go. -Yes. 121 00:09:09,690 --> 00:09:11,650 Prepare my horse and bring my spear! 122 00:09:12,330 --> 00:09:13,460 General. 123 00:09:13,920 --> 00:09:15,170 This battle 124 00:09:15,550 --> 00:09:17,150 is a life-and-death battle. 125 00:09:17,830 --> 00:09:20,560 Those who are willing to fight and defend Zhangyang with me, 126 00:09:20,650 --> 00:09:22,210 suit up and get ready for battle. 127 00:09:22,500 --> 00:09:23,710 But if you refuse, 128 00:09:24,390 --> 00:09:25,690 I won't blame you either. 129 00:09:26,500 --> 00:09:27,950 I'm willing to go to battle with you 130 00:09:28,040 --> 00:09:30,170 and fight Xuanhan to death. 131 00:09:30,420 --> 00:09:33,280 We're willing to shed our blood and lay down our lives 132 00:09:33,360 --> 00:09:34,640 for our family and country. 133 00:09:34,730 --> 00:09:37,920 We're willing to follow you to the bitter end. 134 00:09:58,490 --> 00:10:00,140 I have a plan. 135 00:10:01,350 --> 00:10:03,390 We might be able to defend Zhangyang. 136 00:10:13,450 --> 00:10:15,730 [Duke Su's Residence] 137 00:10:26,430 --> 00:10:27,420 Rong'er. 138 00:10:27,970 --> 00:10:29,660 Your... Your Highness. 139 00:10:36,110 --> 00:10:37,890 Are you still mad? 140 00:10:39,190 --> 00:10:40,350 No. 141 00:10:40,950 --> 00:10:42,510 Give me a smile. 142 00:10:47,460 --> 00:10:48,750 You'd better not. 143 00:10:50,360 --> 00:10:53,150 I know you're worried about me. 144 00:10:53,440 --> 00:10:55,330 But there are things in this world 145 00:10:55,420 --> 00:10:58,650 that you have to do even if you know you shouldn't. 146 00:10:59,560 --> 00:11:00,520 I promise you. 147 00:11:00,610 --> 00:11:02,810 No matter what happens in the future, I'll let you know first. 148 00:11:02,900 --> 00:11:04,680 I'll definitely not put myself in harm's way. 149 00:11:04,880 --> 00:11:05,960 Rong'er. 150 00:11:06,640 --> 00:11:08,470 Ruyi Pavilion doesn't only sell jewellery. 151 00:11:08,840 --> 00:11:11,130 -They sell information as well. -I know. 152 00:11:11,220 --> 00:11:13,610 Well, I'll just help them locate the token. 153 00:11:14,210 --> 00:11:15,200 All right? 154 00:11:32,860 --> 00:11:35,390 I knew you wouldn't stay mad at me. 155 00:11:42,720 --> 00:11:45,120 What martial arts were you practising earlier? 156 00:11:47,730 --> 00:11:49,430 It's the martial arts that my master taught me. 157 00:11:50,640 --> 00:11:52,380 Under the moon when it's quiet and secluded, 158 00:11:52,880 --> 00:11:54,710 as long as your breathing and movement are synchronised, 159 00:11:55,040 --> 00:11:56,780 you can achieve complete silence. 160 00:11:57,720 --> 00:11:59,330 We used this to raid the enemy 161 00:11:59,570 --> 00:12:00,820 when we went to war. 162 00:12:01,730 --> 00:12:04,260 Is it the Zhenbei General that you once mentioned? 163 00:12:07,490 --> 00:12:09,050 I have followed my master since I was a kid. 164 00:12:09,600 --> 00:12:11,210 He taught me politics and martial arts, 165 00:12:11,670 --> 00:12:13,050 and gave me a chance to train. 166 00:12:15,670 --> 00:12:16,970 My master is an upright person. 167 00:12:17,740 --> 00:12:19,960 He repelled Xuanhan and made numerous great contributions 168 00:12:20,340 --> 00:12:21,630 but never plumed himself on his accomplishment. 169 00:12:22,840 --> 00:12:25,860 He has been guarding Zhangyang City for Dayu. 170 00:12:26,890 --> 00:12:28,230 It's very admirable. 171 00:12:29,360 --> 00:12:32,280 It would be nice if I had the honour to meet him. 172 00:12:36,090 --> 00:12:37,740 When we travel the country 173 00:12:38,020 --> 00:12:39,230 and pass by Zhangyang City, 174 00:12:40,050 --> 00:12:41,650 I'll take you there to meet him. 175 00:12:51,050 --> 00:12:53,510 [Duke Su's Residence] 176 00:12:51,970 --> 00:12:53,050 Time and tide wait for no man. 177 00:12:53,380 --> 00:12:54,740 Since Your Highness is willing to help, 178 00:12:54,830 --> 00:12:56,920 I believe there'll be news about the token soon. 179 00:12:57,690 --> 00:12:59,010 I'm going to contact Uncle San 180 00:12:59,100 --> 00:13:01,190 and find a way to gather the rest of our men. 181 00:13:02,840 --> 00:13:05,500 Is Uncle San the elder that you talked about? 182 00:13:07,110 --> 00:13:08,620 Why didn't he come to the capital? 183 00:13:09,310 --> 00:13:10,780 Uncle San has a weird temperament. 184 00:13:11,070 --> 00:13:12,630 It's better if I go and meet him. 185 00:13:14,670 --> 00:13:16,350 You haven't fully recovered. 186 00:13:16,430 --> 00:13:17,690 You need to be careful. 187 00:13:18,410 --> 00:13:19,490 Thank you, Your Highness. 188 00:13:20,480 --> 00:13:22,790 As for the token, I'll need your help with it. 189 00:13:23,390 --> 00:13:24,380 Don't worry. 190 00:13:25,230 --> 00:13:26,220 Right. 191 00:13:26,420 --> 00:13:29,220 Does Yuan know the secrets of Ruyi Pavilion? 192 00:13:30,650 --> 00:13:32,600 I don't know if Ms Gu knows. 193 00:13:33,730 --> 00:13:35,330 Our master was a cautious person. 194 00:13:35,440 --> 00:13:37,530 It was always a one-way communication between her and the members. 195 00:13:37,990 --> 00:13:40,830 But Master trusted Ms Gu a lot. 196 00:13:41,910 --> 00:13:43,470 Perhaps she knows something. 197 00:13:45,080 --> 00:13:46,070 Got it. 198 00:13:46,260 --> 00:13:48,310 Don't worry. I'll contact you as soon as I hear anything. 199 00:13:51,540 --> 00:13:52,710 Take you, Your Highness. 200 00:14:07,250 --> 00:14:09,120 Your Highness, are you going to the palace? 201 00:14:09,360 --> 00:14:10,620 Xuanhan raided Zhangyang City. 202 00:14:10,730 --> 00:14:11,850 Zhangyang City has been captured. 203 00:14:12,620 --> 00:14:14,230 That means your master... 204 00:14:14,340 --> 00:14:15,590 Your Highness, quickly go now. 205 00:14:26,260 --> 00:14:28,660 Xuanhan has succeeded. 206 00:14:26,790 --> 00:14:28,850 [Reflect on your mistakes] 207 00:14:28,770 --> 00:14:31,410 Not only did Dou Yan lose the battle, 208 00:14:31,490 --> 00:14:33,140 he even defected to the enemy. 209 00:14:38,400 --> 00:14:39,480 What did you say? 210 00:14:40,650 --> 00:14:42,340 Dou Yan defected to the enemy? 211 00:14:44,080 --> 00:14:45,380 Is it true? 212 00:14:45,710 --> 00:14:47,250 His Majesty has gotten his dander up 213 00:14:47,330 --> 00:14:48,500 and called for a meeting with the ministers. 214 00:14:48,610 --> 00:14:50,260 It's as true as it gets. 215 00:14:51,560 --> 00:14:52,900 Good. 216 00:14:53,360 --> 00:14:54,790 Very good. 217 00:14:54,990 --> 00:14:57,520 Dou Yan is Xu Jin's master. 218 00:14:57,980 --> 00:14:59,280 I doubt 219 00:14:59,870 --> 00:15:02,750 Father won't lash out at Xu Jin this time. 220 00:15:04,320 --> 00:15:05,810 An important government official 221 00:15:05,900 --> 00:15:07,420 defected to the enemy just before the battle. 222 00:15:07,920 --> 00:15:09,400 How loathsome. 223 00:15:10,300 --> 00:15:11,470 Convey my decree. 224 00:15:12,850 --> 00:15:16,090 Immediately detain all of Dou Yan's family members 225 00:15:16,420 --> 00:15:17,850 and put them on the death row. 226 00:15:17,960 --> 00:15:18,950 Father. 227 00:15:19,940 --> 00:15:22,730 The Zhenbei General and I have spent much time defending the frontier. 228 00:15:22,970 --> 00:15:24,230 I know his character 229 00:15:24,510 --> 00:15:25,810 very well. 230 00:15:26,400 --> 00:15:27,680 He'd rather die in battle 231 00:15:27,770 --> 00:15:29,070 than to surrender to the enemy. 232 00:15:29,620 --> 00:15:31,790 There must be more to this than meets the eye. 233 00:15:31,950 --> 00:15:34,130 Detain Dou Yan's family at once. 234 00:15:34,240 --> 00:15:36,190 Father, you can't do that. 235 00:15:36,960 --> 00:15:38,280 Why not? 236 00:15:38,370 --> 00:15:39,360 Father. 237 00:15:39,650 --> 00:15:41,960 It's still early to jump to conclusions. 238 00:15:43,170 --> 00:15:46,090 The Zhenbei General is a highly respected person in the borderland. 239 00:15:46,510 --> 00:15:48,470 If we detain his family now 240 00:15:49,330 --> 00:15:51,110 and news of it reaches the soldiers at the frontier, 241 00:15:51,920 --> 00:15:56,520 I'm afraid the soldiers will lose the will to protect Dayu. 242 00:15:57,690 --> 00:16:00,350 It's no news that Dou Yan has defected. 243 00:16:00,680 --> 00:16:02,110 Are you still trying to defend him? 244 00:16:02,750 --> 00:16:04,350 Father, please reconsider it. 245 00:16:05,430 --> 00:16:07,040 Your Majesty, please reconsider it. 246 00:16:08,550 --> 00:16:10,120 Father, please reconsider it. 247 00:16:12,250 --> 00:16:14,300 Father, our top priority now 248 00:16:14,580 --> 00:16:16,410 is to deal with Xuanhan. 249 00:16:23,070 --> 00:16:24,060 Convey my order. 250 00:16:24,700 --> 00:16:28,400 The army near Zhangyang City should assemble at once 251 00:16:28,480 --> 00:16:29,740 to fight against Xuanhan. 252 00:16:29,980 --> 00:16:33,260 Hezhou will provide troops, army provisions and assistance. 253 00:16:33,900 --> 00:16:37,640 The soldiers in Guanyan Town must defend it to the death. 254 00:16:37,720 --> 00:16:39,770 Don't let Xuanhan advance any further. 255 00:16:43,270 --> 00:16:45,750 Dou Yan and his family will be dealt with 256 00:16:46,960 --> 00:16:50,860 after the issue at the border is resolved. 257 00:16:52,510 --> 00:16:53,590 Thank you, Father. 258 00:16:53,780 --> 00:16:55,920 Your Majesty is wise. 259 00:16:56,910 --> 00:16:59,000 Xuanhan's army is bearing down on the border. 260 00:16:59,420 --> 00:17:01,950 We need to increase the military strength in the capital. 261 00:17:02,060 --> 00:17:03,050 Father. 262 00:17:03,550 --> 00:17:05,069 May I ask 263 00:17:05,800 --> 00:17:07,530 -that you let me... -Duke Su. 264 00:17:07,640 --> 00:17:09,819 You're distraught because of Dou Yan. 265 00:17:10,240 --> 00:17:12,460 If you lead the troops, you'll surely act rashly. 266 00:17:12,920 --> 00:17:15,410 Besides, you're injured. 267 00:17:16,130 --> 00:17:17,740 Just rest in your residence. 268 00:17:18,910 --> 00:17:19,900 Yes. 269 00:17:20,800 --> 00:17:21,790 Father. 270 00:17:22,339 --> 00:17:25,349 I'm willing to lead an attack on Xuanhan. 271 00:17:27,619 --> 00:17:28,780 Hao'er. 272 00:17:30,080 --> 00:17:33,050 But you've never led a battalion before. 273 00:17:33,160 --> 00:17:35,560 Father, you can send the Pingnan General to go with me. 274 00:17:35,930 --> 00:17:38,440 All I know is that as a prince, 275 00:17:38,530 --> 00:17:40,840 I should share the burden for you and the people. 276 00:17:42,010 --> 00:17:44,890 Father, please send reinforcements and let me lead the troops. 277 00:17:58,330 --> 00:17:59,320 Princess Consort of Qingping. 278 00:17:59,430 --> 00:18:00,680 Duke Huai. 279 00:18:01,010 --> 00:18:03,540 Your Highness, you seem to be in a hurry. Did something happen? 280 00:18:04,800 --> 00:18:06,010 I'm going to gather the troops. 281 00:18:06,160 --> 00:18:08,690 We set out for Zhangyang City tonight. 282 00:18:09,420 --> 00:18:10,580 You're leading the troops? 283 00:18:18,300 --> 00:18:19,690 This is a protective talisman that I got 284 00:18:19,800 --> 00:18:21,630 from a temple before entering the palace. 285 00:18:22,480 --> 00:18:24,180 I've been carrying it with me ever since. 286 00:18:24,380 --> 00:18:25,720 It has kept me safe. 287 00:18:29,660 --> 00:18:31,640 If you don't mind... 288 00:18:31,720 --> 00:18:32,710 Not at all. 289 00:18:34,360 --> 00:18:36,170 [Peace] 290 00:18:38,940 --> 00:18:40,410 With this protective talisman, 291 00:18:40,700 --> 00:18:42,040 I'll surely return safely. 292 00:18:42,770 --> 00:18:43,760 When I do, 293 00:18:44,530 --> 00:18:46,090 I'll thank you again. 294 00:18:47,170 --> 00:18:48,160 Sure. 295 00:18:48,710 --> 00:18:50,360 I await your triumphant return. 296 00:18:50,990 --> 00:18:51,980 All right. 297 00:19:04,460 --> 00:19:07,120 Your Highness, this is the new report from the border. 298 00:19:11,850 --> 00:19:12,840 Secret passages? 299 00:19:15,680 --> 00:19:16,930 Why would Xuanhan 300 00:19:18,270 --> 00:19:21,550 be familiar with the weak points of Zhangyang City? 301 00:19:22,100 --> 00:19:23,490 They had been 302 00:19:24,120 --> 00:19:26,570 digging ditches and tunnels quietly 303 00:19:28,000 --> 00:19:29,950 before sneaking into Zhangyang City. 304 00:19:30,280 --> 00:19:31,630 Indeed. 305 00:19:32,660 --> 00:19:33,650 From the looks of it, 306 00:19:34,460 --> 00:19:36,800 they are well aware of the military strength, defence layout 307 00:19:36,880 --> 00:19:39,020 and supply status in Zhangyang City. 308 00:19:40,140 --> 00:19:41,500 A few days ago, 309 00:19:41,590 --> 00:19:43,790 The Zhenbei General sent reinforcements to a nearby area. 310 00:19:43,880 --> 00:19:45,660 Zhangyang City was not well defended. 311 00:19:45,770 --> 00:19:47,550 Xuanhan's army was bearing down on the border. 312 00:19:48,460 --> 00:19:49,890 Why would there be such a coincidence? 313 00:19:50,920 --> 00:19:52,570 Could there be a traitor at the border? 314 00:19:53,300 --> 00:19:56,000 Someone must have leaked the Zhangyang City defence layout. 315 00:19:56,550 --> 00:19:57,540 From the looks of it, 316 00:19:58,090 --> 00:20:00,310 someone did leak out the secret information. 317 00:20:05,040 --> 00:20:06,030 Your Highness. 318 00:20:06,800 --> 00:20:08,500 What do you make of 319 00:20:08,610 --> 00:20:09,600 the Zhenbei General's defection? 320 00:20:11,070 --> 00:20:12,240 I believe that my master 321 00:20:12,960 --> 00:20:14,040 would rather die 322 00:20:14,630 --> 00:20:15,930 than to surrender to the enemy. 323 00:20:34,480 --> 00:20:35,470 My lady. 324 00:20:38,090 --> 00:20:40,180 Why are you sneaking around? 325 00:20:41,520 --> 00:20:42,990 Who's sneaking around? 326 00:20:43,280 --> 00:20:45,210 His Highness didn't sleep last night 327 00:20:45,300 --> 00:20:47,610 and he's now having a discussion with Mr Ge. 328 00:20:48,200 --> 00:20:50,980 I'm just worried. They've been in there for hours now. 329 00:20:51,060 --> 00:20:52,580 Since you're worried, 330 00:20:52,690 --> 00:20:54,610 why don't you knock on the door and ask His Highness? 331 00:20:55,160 --> 00:20:56,150 Well... 332 00:20:56,700 --> 00:20:59,120 His Highness is busy dealing with the war at the border. 333 00:20:59,200 --> 00:21:00,810 It's not appropriate for me to disturb him. 334 00:21:01,620 --> 00:21:02,790 Forget it. 335 00:21:04,840 --> 00:21:07,540 I wonder how the general's family is doing. 336 00:21:12,140 --> 00:21:13,570 Let's go. 337 00:21:15,530 --> 00:21:17,160 [Duke Su's Residence] 338 00:21:38,140 --> 00:21:39,130 Your Highness. 339 00:21:40,870 --> 00:21:42,340 Did Rong'er make this soup? 340 00:21:43,200 --> 00:21:44,390 Your Highness. 341 00:21:44,830 --> 00:21:47,930 Her Highness went to the Zhenbei General's residence. 342 00:21:48,040 --> 00:21:50,370 Mrs Dou doesn't seem to feel so well. 343 00:21:50,460 --> 00:21:53,370 Her Highness sent me to Sanjiu Apothecary Shop to buy some cold medicine. 344 00:21:53,450 --> 00:21:55,900 Then she asked me to prepare some medicinal soup 345 00:21:56,180 --> 00:21:57,960 and send it over there. 346 00:21:58,210 --> 00:21:59,200 But 347 00:21:59,350 --> 00:22:01,460 Her Highness said since she was making the soup, 348 00:22:01,550 --> 00:22:03,050 she may as well prepare some 349 00:22:03,130 --> 00:22:05,310 for Your Highness as well. 350 00:22:07,750 --> 00:22:08,740 You may go now. 351 00:22:08,940 --> 00:22:09,930 Yes. 352 00:22:18,180 --> 00:22:20,310 [I should have visited Mrs Dou.] 353 00:22:21,570 --> 00:22:22,730 [How thoughtful of Rong'er.] 354 00:23:38,170 --> 00:23:40,260 [The person that I married in my dream was Rong'er.] 355 00:24:01,580 --> 00:24:03,400 Your Highness, why are you up so early? 356 00:24:05,540 --> 00:24:06,530 Rong'er. 357 00:24:07,470 --> 00:24:09,080 Have you been to Jichang City? 358 00:24:28,990 --> 00:24:31,430 Have you recalled everything? 359 00:24:41,830 --> 00:24:44,580 So it was really you that night. 360 00:24:46,230 --> 00:24:48,060 That hibiscus pattern embroidered shoes 361 00:24:48,790 --> 00:24:49,910 were yours too. 362 00:24:53,410 --> 00:24:55,720 My mother made that for me. 363 00:24:56,530 --> 00:24:58,270 But Your Highness was drugged at that time. 364 00:24:58,380 --> 00:25:01,210 I escaped in a hurry and left the shoes behind. 365 00:25:02,730 --> 00:25:04,560 Why did you go to Jichang City then? 366 00:25:07,970 --> 00:25:09,270 It's a long story. 367 00:25:09,380 --> 00:25:11,330 I followed my master to Jichang City 368 00:25:11,440 --> 00:25:12,680 but there were two low-ranking officials 369 00:25:12,760 --> 00:25:14,770 who abducted girls in your name. 370 00:25:16,640 --> 00:25:18,460 [So nothing has changed.] 371 00:25:19,320 --> 00:25:21,230 [I married the girl of my dreams after all.] 372 00:25:36,700 --> 00:25:37,690 It's all right. 373 00:25:44,220 --> 00:25:46,510 Ms Fu rummaged through all the drawers 374 00:25:46,600 --> 00:25:49,170 and probed me to see if I know the inside story of Ruyi Pavilion. 375 00:25:49,360 --> 00:25:50,670 I think 376 00:25:50,820 --> 00:25:53,260 she has found out Liu Ru Yi's true identity. 377 00:25:53,640 --> 00:25:54,940 Right now, 378 00:25:55,310 --> 00:25:56,920 she must be looking for the token too. 379 00:25:57,690 --> 00:25:58,720 Wen Xing. 380 00:25:59,090 --> 00:26:02,590 Xiao Qi was living in Duke Su's residence for such a long time, 381 00:26:02,970 --> 00:26:04,350 and you just found out. 382 00:26:05,210 --> 00:26:06,380 Where is he now? 383 00:26:06,930 --> 00:26:08,140 I've neglected my duty. 384 00:26:08,690 --> 00:26:11,040 I'll find out Xiao Qi's whereabouts as soon as I can. 385 00:26:11,330 --> 00:26:13,110 Also, the situation with Duke Su. 386 00:26:15,810 --> 00:26:17,860 Since Nong Nong knows about it, 387 00:26:18,060 --> 00:26:20,630 I bet Duke Su is aware of it too. 388 00:26:21,360 --> 00:26:24,280 Xu Jia has been investigating Ruyi Pavilion's affairs lately. 389 00:26:28,570 --> 00:26:29,740 All right. 390 00:26:30,200 --> 00:26:31,630 Since he wants to investigate it, 391 00:26:31,920 --> 00:26:34,140 let him find something then. 392 00:26:36,140 --> 00:26:38,340 [The highest goodness is like water] 393 00:26:39,180 --> 00:26:40,340 Master must have intentionally 394 00:26:40,940 --> 00:26:42,760 defected to the enemy. 395 00:26:44,060 --> 00:26:45,310 Why do you say so? 396 00:26:47,580 --> 00:26:48,750 According to the battle report, 397 00:26:49,960 --> 00:26:51,780 the enemy moved westward 398 00:26:52,240 --> 00:26:53,720 after capturing Zhangyang City. 399 00:26:55,190 --> 00:26:57,060 Zhangyang City was captured all of a sudden. 400 00:26:57,260 --> 00:26:58,950 The enemy should go south first. 401 00:26:59,150 --> 00:27:01,240 Attacking Guanyan Town is the best strategy 402 00:27:01,840 --> 00:27:03,380 because once we capture Guanyan Town, 403 00:27:03,460 --> 00:27:05,470 Hezhou would be near at hand. 404 00:27:06,320 --> 00:27:07,580 It's an affluent city. 405 00:27:08,040 --> 00:27:10,460 Even if reinforcements can’t arrive on time, 406 00:27:10,550 --> 00:27:12,810 they can rest in the city 407 00:27:13,450 --> 00:27:14,880 before attacking Dayu. 408 00:27:15,250 --> 00:27:16,530 But if they go west, 409 00:27:16,620 --> 00:27:17,850 there are also places like Jiuli. 410 00:27:17,940 --> 00:27:19,960 It's sparsely populated and easily captured. 411 00:27:20,050 --> 00:27:22,120 If they succeed in capturing it, they could repose there 412 00:27:22,210 --> 00:27:23,550 before launching a big assault. 413 00:27:25,950 --> 00:27:26,980 Master 414 00:27:27,620 --> 00:27:29,360 must have persuaded the people of Xuanhan 415 00:27:29,640 --> 00:27:30,980 with the same reason. 416 00:27:31,360 --> 00:27:33,050 But everyone in the court thinks 417 00:27:33,380 --> 00:27:35,870 that the Zhenbei General has defected to the enemy. 418 00:27:36,510 --> 00:27:37,500 Your Highness. 419 00:27:38,050 --> 00:27:40,330 Should we contact the general 420 00:27:40,420 --> 00:27:41,760 and help him fend off the enemy? 421 00:27:42,620 --> 00:27:43,920 I've sent a letter to Hao'er 422 00:27:44,870 --> 00:27:47,840 and asked him to try his best to get in touch with Master 423 00:27:48,120 --> 00:27:49,550 to formulate a counterattack. 424 00:27:50,500 --> 00:27:52,410 I just hope it can all be done swiftly. 425 00:27:52,780 --> 00:27:56,020 Otherwise, if Pingsai and Jiuli are captured, 426 00:27:56,570 --> 00:27:58,000 the consequences would be unthinkable. 427 00:28:00,090 --> 00:28:01,060 Your Highness. 428 00:28:01,140 --> 00:28:02,880 I found a member of Ruyi Pavilion. 429 00:28:09,200 --> 00:28:10,600 Your Highness, how can I help you? 430 00:28:10,690 --> 00:28:13,130 Mr Ge told me to see you as soon as I got back. 431 00:28:16,240 --> 00:28:17,750 He's a member of Ruyi Pavilion. 432 00:28:19,180 --> 00:28:20,170 Do you recognise him? 433 00:28:20,900 --> 00:28:22,200 Miss, do you still remember me? 434 00:28:22,700 --> 00:28:24,620 I set up a stall outside Ruyi Pavilion 435 00:28:24,860 --> 00:28:26,470 and have helped Ms Liu on my occasions. 436 00:28:28,120 --> 00:28:31,660 I think I've seen you a few times. 437 00:28:34,010 --> 00:28:35,660 Could you repeat 438 00:28:36,470 --> 00:28:37,460 what you've told me? 439 00:28:38,060 --> 00:28:39,050 Sure. 440 00:28:40,790 --> 00:28:42,350 I was not involved in a lot of things. 441 00:28:42,630 --> 00:28:45,080 I only know a thing or two about Qi Ce. 442 00:28:45,850 --> 00:28:48,530 Back then, Ms Liu and the proprietress of Drunken Spring Court, 443 00:28:48,620 --> 00:28:49,960 Qin Qing, were in contact. 444 00:28:50,550 --> 00:28:52,290 They did quite a lot of things for Qi Ce. 445 00:28:52,800 --> 00:28:55,060 Later on, something happened to Qi Ce. 446 00:28:55,350 --> 00:28:57,220 So Ms Liu began to work directly 447 00:28:57,810 --> 00:28:59,550 with Marquis Xindu and Duke Cheng. 448 00:29:00,320 --> 00:29:03,560 In order to help Duke Cheng transport sulphur and other things, 449 00:29:04,060 --> 00:29:05,580 she went to Dong Fang Li 450 00:29:06,000 --> 00:29:08,530 and threatened him with an old case involving the Twelve Folding Fans of Shu 451 00:29:08,730 --> 00:29:10,380 so that he would work for Duke Cheng. 452 00:29:11,060 --> 00:29:13,980 After that, Dong Fang Li refused to play ball. 453 00:29:15,240 --> 00:29:16,200 So Ms Liu 454 00:29:16,290 --> 00:29:18,120 used Dong Fang Li's son, Dong Wen, to threaten him, 455 00:29:19,110 --> 00:29:20,490 driving Mr Dong to commit suicide. 456 00:29:20,870 --> 00:29:21,840 You're spewing nonsense. 457 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 How could Master possibly drive Mr Dong to his demise? 458 00:29:23,680 --> 00:29:25,530 I'm only telling you what I know. 459 00:29:25,620 --> 00:29:26,870 I dare not make up stories. 460 00:29:29,230 --> 00:29:30,220 Go on. 461 00:29:30,550 --> 00:29:31,540 Yes. 462 00:29:32,620 --> 00:29:34,180 After Mr Dong's death, 463 00:29:34,770 --> 00:29:37,210 Duke Cheng put Ms Liu in charge of the explosives. 464 00:29:37,590 --> 00:29:39,370 Ms Liu predicted the total solar eclipse 465 00:29:40,490 --> 00:29:42,890 and found Shang Kai Yang of Jichang City. 466 00:29:44,890 --> 00:29:47,030 My master even had dealings with Shang Kai Yang? 467 00:29:47,180 --> 00:29:48,700 Was that why she went to Jichang City? 468 00:29:48,810 --> 00:29:49,800 Yes. 469 00:29:49,910 --> 00:29:52,040 The reason why Shang Kai Yang was promoted so quickly 470 00:29:52,150 --> 00:29:54,070 was because of Ms Liu's insider information. 471 00:29:55,410 --> 00:29:57,890 They milked Ten Mile Pavilion for profits. 472 00:29:58,350 --> 00:29:59,560 But they were afraid of being discovered. 473 00:30:00,290 --> 00:30:03,440 So they used the total solar eclipse as a pretext for blowing up Mount Tai. 474 00:30:06,630 --> 00:30:08,060 Are you saying that 475 00:30:09,490 --> 00:30:11,800 the Mount Tai's landslide was orchestrated by my master too? 476 00:30:12,300 --> 00:30:13,380 Yes, miss. 477 00:30:14,150 --> 00:30:16,200 I'm not lying. 478 00:30:17,230 --> 00:30:19,280 For man proposes, but God disposes. 479 00:30:19,740 --> 00:30:22,050 Duke Su got wind of it quick enough 480 00:30:22,470 --> 00:30:24,380 which rendered the plan a failure. 481 00:30:24,840 --> 00:30:27,090 Ms Liu was afraid that Shang Kai Yang would expose her. 482 00:30:27,170 --> 00:30:28,600 So she ordered him to be killed. 483 00:30:29,550 --> 00:30:33,660 After that, Ms Liu felt that Duke Su was constantly opposing her. 484 00:30:34,170 --> 00:30:35,340 She was furious. 485 00:30:36,240 --> 00:30:38,680 And was even planning to get rid of Duke Su. 486 00:30:39,670 --> 00:30:40,660 That's enough. 487 00:30:40,940 --> 00:30:41,930 Say no more. 488 00:31:16,540 --> 00:31:17,530 Rong'er. 489 00:31:18,960 --> 00:31:20,240 That's impossible. 490 00:31:20,320 --> 00:31:22,060 My master wasn't such a person. 491 00:31:22,260 --> 00:31:23,510 Back in Jichang City, 492 00:31:24,460 --> 00:31:27,380 Xu Jia captured a man in black who wanted to destroy the ledger. 493 00:31:29,120 --> 00:31:31,340 Her body shape was very similar to Liu Ru Yi's. 494 00:31:32,380 --> 00:31:33,540 Most importantly, 495 00:31:35,940 --> 00:31:37,720 this was the weapon she used. 496 00:31:43,550 --> 00:31:45,160 Due to lack of evidence, 497 00:31:45,710 --> 00:31:47,140 I confronted Liu Ru Yi myself. 498 00:31:48,610 --> 00:31:50,400 She told me to give her more time. 499 00:31:51,390 --> 00:31:52,380 So I agreed. 500 00:31:52,790 --> 00:31:54,620 -But I never thought... -Your Highness. 501 00:31:56,360 --> 00:31:58,490 I think there's more to this than meets the eye. 502 00:31:58,690 --> 00:32:00,360 If that was the truth, 503 00:32:00,450 --> 00:32:01,900 why didn't Xiao Qi tell us? 504 00:32:01,990 --> 00:32:03,240 If he told you that, 505 00:32:03,930 --> 00:32:05,660 would you still help him find the Ruyi token? 506 00:32:08,370 --> 00:32:09,530 All he told us 507 00:32:10,080 --> 00:32:12,310 was that Ruyi Pavilion is an information broker. 508 00:32:13,030 --> 00:32:15,910 But he didn't tell us exactly who Ruyi Pavilion works for. 509 00:32:16,950 --> 00:32:17,940 It shows that 510 00:32:18,270 --> 00:32:20,050 Ruyi Pavilion only works for profit. 511 00:32:21,660 --> 00:32:24,850 As long as it could satisfy Liu Ru Yi, 512 00:32:25,620 --> 00:32:27,400 she couldn't care less about the consequences. 513 00:32:28,390 --> 00:32:29,690 The landslide at Mount Tai. 514 00:32:30,320 --> 00:32:32,040 How many innocent people were tragically killed? 515 00:32:32,130 --> 00:32:33,290 It's not like that. 516 00:32:34,720 --> 00:32:35,710 Perhaps 517 00:32:36,400 --> 00:32:38,000 my master was coerced. 518 00:32:38,510 --> 00:32:39,630 Or perhaps 519 00:32:40,530 --> 00:32:42,050 there's someone else behind this. 520 00:32:43,080 --> 00:32:44,070 Rong'er. 521 00:32:44,980 --> 00:32:46,320 Do you actually believe that? 522 00:32:50,520 --> 00:32:51,510 I do. 523 00:32:52,720 --> 00:32:54,590 Compared to these fragmented pieces of evidence, 524 00:32:55,400 --> 00:32:57,450 I'd rather believe in the master that I knew. 525 00:32:57,870 --> 00:32:59,850 She couldn't possibly be so vile. 526 00:32:59,930 --> 00:33:00,920 Rong'er. 527 00:33:01,740 --> 00:33:03,320 Stop fooling yourself. 528 00:33:03,410 --> 00:33:04,400 Your Highness. 529 00:33:04,690 --> 00:33:06,620 You went for broke and trusted your master. 530 00:33:06,710 --> 00:33:08,230 Why can't I? 531 00:33:12,080 --> 00:33:13,070 I'm sorry. 532 00:33:13,750 --> 00:33:15,220 I'm just... 533 00:33:19,120 --> 00:33:21,430 Ruyi Pavilion is involved in many ways 534 00:33:22,510 --> 00:33:24,110 and has made a lot of mistakes. 535 00:33:25,410 --> 00:33:28,340 It's better to let it fall apart now. 536 00:33:29,720 --> 00:33:30,710 Otherwise, 537 00:33:31,080 --> 00:33:32,580 it will do more harm to others. 538 00:33:32,670 --> 00:33:33,750 You want to find the Ruyi token 539 00:33:33,940 --> 00:33:35,040 and restore Ruyi Pavilion. 540 00:33:35,130 --> 00:33:36,430 This is no different from... 541 00:33:37,110 --> 00:33:38,100 What? 542 00:33:39,140 --> 00:33:40,650 Holding a candle to the devil. 543 00:33:43,270 --> 00:33:46,200 I will find out who is behind this. 544 00:33:47,060 --> 00:33:48,660 My master wasn't that kind of person. 545 00:34:12,489 --> 00:34:13,920 Princess of Xihe? 546 00:34:14,690 --> 00:34:15,900 What a coincidence. 547 00:34:16,090 --> 00:34:17,389 Where are you going? 548 00:34:18,730 --> 00:34:20,120 Are you going to Ruyi Pavilion again? 549 00:34:21,949 --> 00:34:23,750 Duke Su hasn't recovered. 550 00:34:23,840 --> 00:34:25,730 Don't you know how to stay put and look after him? 551 00:34:25,820 --> 00:34:27,120 All you do is keep wandering around. 552 00:34:27,270 --> 00:34:28,440 Jeez. 553 00:34:30,530 --> 00:34:32,659 Why do you look so listless? 554 00:34:33,909 --> 00:34:36,750 What brings you here today? 555 00:34:36,909 --> 00:34:38,560 I'm here to visit His Highness. 556 00:34:39,370 --> 00:34:41,830 I'm worried that His Highness might not be in a good mood 557 00:34:41,920 --> 00:34:43,790 because of the situation with the Zhenbei General. 558 00:34:45,710 --> 00:34:47,000 Thank you for your concern. 559 00:34:48,830 --> 00:34:49,820 Look. 560 00:34:49,929 --> 00:34:51,400 Does this look familiar to you? 561 00:34:51,690 --> 00:34:54,130 This is the jade pendant that His Highness gave me. 562 00:34:55,300 --> 00:34:56,639 Suit yourself. 563 00:35:04,450 --> 00:35:05,660 Ms Fu. 564 00:35:06,380 --> 00:35:07,400 Wen Xing. 565 00:35:07,480 --> 00:35:09,790 Mr Ju invites you to a meetup at Ju Shui Pavilion. 566 00:35:13,340 --> 00:35:14,330 Lan Xiang. 567 00:35:14,700 --> 00:35:15,840 Go over to Ruyi Pavilion 568 00:35:15,930 --> 00:35:17,980 and tell them that I'll be late today. 569 00:35:18,180 --> 00:35:19,170 Yes. 570 00:35:20,770 --> 00:35:21,760 This way, please. 571 00:35:40,750 --> 00:35:42,530 Did I see it right? 572 00:35:42,990 --> 00:35:45,540 Wasn't that Duke An's guard? 573 00:35:45,630 --> 00:35:47,240 I think so. 574 00:35:47,700 --> 00:35:48,950 Follow them. 575 00:35:49,590 --> 00:35:52,120 Fu Rong is too audacious. 576 00:36:02,660 --> 00:36:04,000 What brings you here 577 00:36:04,590 --> 00:36:05,800 today? 578 00:36:06,570 --> 00:36:08,930 Can't I just come and pay you a visit? 579 00:36:11,110 --> 00:36:12,400 Your Highness. 580 00:36:12,560 --> 00:36:14,780 Are you in a bad mood? 581 00:36:15,150 --> 00:36:18,260 Is it because of the Zhenbei General? 582 00:36:20,830 --> 00:36:21,820 Your Highness. 583 00:36:22,590 --> 00:36:24,390 As you predicted, Pingsai has been captured 584 00:36:24,480 --> 00:36:26,000 before Jiuli. 585 00:36:26,200 --> 00:36:28,590 Xuanhan's army has been stationed in Pingsai. 586 00:36:29,580 --> 00:36:30,990 Pingsai has been captured too? 587 00:36:31,080 --> 00:36:32,050 His Majesty has gotten his dander up 588 00:36:32,140 --> 00:36:34,230 and issued a house arrest order against the Zhenbei General's family. 589 00:36:35,920 --> 00:36:36,910 Prepare the horse. 590 00:36:37,150 --> 00:36:38,140 Enter the palace. 591 00:36:38,520 --> 00:36:39,510 Yes. 592 00:36:40,140 --> 00:36:41,880 Wait for me. I'm coming along. 593 00:36:44,280 --> 00:36:45,200 Little Follower. 594 00:36:45,290 --> 00:36:46,280 Nong Nong. 595 00:36:47,540 --> 00:36:48,790 Your injury... 596 00:36:49,250 --> 00:36:50,860 It's fine now. 597 00:36:53,120 --> 00:36:54,580 You got injured because of me. 598 00:36:54,660 --> 00:36:56,930 I couldn't visit you even after returning to the capital. 599 00:36:58,490 --> 00:37:01,900 Duke Su got injured at Qingfeng Hideout the other day. 600 00:37:02,280 --> 00:37:04,140 You should look after him. 601 00:37:04,610 --> 00:37:06,390 He went to Qingfeng Hideout? 602 00:37:08,480 --> 00:37:09,860 Didn't he tell you? 603 00:37:11,380 --> 00:37:13,820 All I know is that he's investigating Qingfeng Hideout. 604 00:37:16,530 --> 00:37:18,880 He and I are safe now. 605 00:37:19,080 --> 00:37:20,200 That's great then. 606 00:37:21,410 --> 00:37:23,060 The weather is good today. 607 00:37:23,170 --> 00:37:24,430 Let's go out for a walk. 608 00:37:30,960 --> 00:37:32,220 Duke Su. 609 00:37:33,380 --> 00:37:35,250 His Majesty is in a rage now. 610 00:37:35,850 --> 00:37:38,330 If you continue to kneel, hoping to seek an audience, 611 00:37:39,060 --> 00:37:40,050 I'm afraid 612 00:37:40,550 --> 00:37:42,290 the Zhenbei General's family 613 00:37:42,580 --> 00:37:45,330 will have to suffer more than just a house arrest. 614 00:37:47,990 --> 00:37:48,960 What about me? 615 00:37:49,040 --> 00:37:50,030 Eunuch Wang. 616 00:37:50,140 --> 00:37:52,670 Please inform His Majesty that I would like to seek an audience. 617 00:37:53,270 --> 00:37:54,260 Your Highness. 618 00:37:54,760 --> 00:37:56,770 His Majesty doesn't want to see anyone now. 619 00:37:57,580 --> 00:37:59,100 You should go back now. 620 00:38:08,400 --> 00:38:09,390 Your Highness. 621 00:38:10,030 --> 00:38:11,480 If things go as you expected, 622 00:38:11,570 --> 00:38:13,270 Jiuli will soon be captured too. 623 00:38:13,640 --> 00:38:15,770 When that happens, I'm afraid His Majesty... 624 00:38:17,290 --> 00:38:18,590 Now that it has come to this, 625 00:38:18,700 --> 00:38:19,870 there's only one way left. 626 00:38:20,550 --> 00:38:21,670 What is it? 627 00:38:22,750 --> 00:38:24,220 But I'm afraid 628 00:38:24,820 --> 00:38:26,910 it will implicate the innocent. 629 00:38:27,190 --> 00:38:28,360 Your Highness. 630 00:38:28,770 --> 00:38:30,420 Wait for me. 631 00:38:30,890 --> 00:38:32,320 Is there anything else? 632 00:38:33,390 --> 00:38:35,770 When I went to your residence, 633 00:38:35,860 --> 00:38:37,420 I saw Fu Rong on her way out. 634 00:38:37,530 --> 00:38:39,950 But she didn't go to Ruyi Pavilion. 635 00:38:40,040 --> 00:38:42,700 Instead, she got into a carriage with Duke An's guard. 636 00:38:43,070 --> 00:38:44,350 So... 637 00:38:44,440 --> 00:38:46,570 So I asked Su Yu to follow them. 638 00:38:47,340 --> 00:38:49,370 Su Yu, tell His Highness 639 00:38:49,450 --> 00:38:50,690 where they went. 640 00:38:50,770 --> 00:38:51,790 Your Highness. 641 00:38:51,870 --> 00:38:53,020 I saw it with my own eyes 642 00:38:53,110 --> 00:38:56,030 that Her Highness followed the guard into Ju Shui Pavilion. 643 00:39:09,960 --> 00:39:10,950 Nong Nong. 644 00:39:11,850 --> 00:39:13,500 You seem moody today. 645 00:39:13,780 --> 00:39:15,080 Is it because of Duke Su? 646 00:39:16,640 --> 00:39:18,780 We have some disagreements. 647 00:39:21,530 --> 00:39:24,500 It's normal for people to have disagreements. 648 00:39:24,830 --> 00:39:26,080 We don't always get what we want. 649 00:39:26,410 --> 00:39:27,670 But remember this, Nong Nong. 650 00:39:28,170 --> 00:39:29,820 No matter when or where, 651 00:39:29,980 --> 00:39:31,380 or what you do, 652 00:39:31,470 --> 00:39:32,990 you'll always have my support. 653 00:39:34,290 --> 00:39:35,370 Thank you. 654 00:39:35,700 --> 00:39:38,090 You haven't fully recovered. You should go back and get some rest. 655 00:39:38,510 --> 00:39:40,890 It's still early. I can go back on my own. 656 00:39:40,980 --> 00:39:41,970 It's fine. 657 00:39:42,120 --> 00:39:44,430 I won't rest until I see that you're back home safely. 658 00:39:47,050 --> 00:39:48,480 No need to trouble yourself. 659 00:39:50,660 --> 00:39:51,870 Your Highness. 660 00:40:11,860 --> 00:40:14,300 Uncle, to think you actually have the leisure 661 00:40:14,720 --> 00:40:16,900 to lead a double life. 662 00:40:18,640 --> 00:40:21,340 I didn't choose to become a duke. 663 00:40:24,750 --> 00:40:26,760 But living life as Farmer Ju Shui 664 00:40:27,790 --> 00:40:29,400 is what I want. 665 00:40:54,980 --> 00:40:55,900 Your Highness. 666 00:40:55,990 --> 00:40:57,200 There's no need to explain. 667 00:41:00,040 --> 00:41:02,110 What? Pingsai has been captured too? 668 00:41:02,200 --> 00:41:04,350 Yes, I just heard. 669 00:41:04,440 --> 00:41:07,210 They said Xuanhan is only taking a rest 670 00:41:07,300 --> 00:41:09,320 -before pressing on to Jiuli. -This is... 671 00:41:09,410 --> 00:41:10,290 What do we do? 672 00:41:10,380 --> 00:41:12,980 The enemy troops couldn't have marched right in without resistance. 673 00:41:13,060 --> 00:41:14,780 Unless the Zhenbei General defected to the enemy. 674 00:41:14,870 --> 00:41:16,520 Zhenbei General? 675 00:41:16,720 --> 00:41:19,000 He's nothing but a traitor. 676 00:41:19,090 --> 00:41:20,450 What a disgrace. 677 00:41:20,540 --> 00:41:23,050 I heard His Majesty has put his family under house arrest. 678 00:41:23,140 --> 00:41:24,700 I wonder if it's of any use. 679 00:41:27,490 --> 00:41:28,590 Your Highness. 680 00:41:28,680 --> 00:41:30,860 There were too many people. So it was inconvenient for me to speak. 681 00:41:31,190 --> 00:41:32,750 But actually... 682 00:41:33,260 --> 00:41:34,250 I... 683 00:41:34,450 --> 00:41:35,660 You should rest earlier. 684 00:41:37,220 --> 00:41:38,300 No. 685 00:41:38,450 --> 00:41:40,430 Our last issue has not been resolved. 686 00:41:40,520 --> 00:41:41,790 If we don't communicate, 687 00:41:41,880 --> 00:41:43,990 our misunderstandings will only get worse. 688 00:41:44,080 --> 00:41:45,070 Resolve it? 689 00:41:45,270 --> 00:41:46,520 How? 690 00:41:47,210 --> 00:41:48,900 I want you to stay out of Ruyi Pavilion's affairs. 691 00:41:49,050 --> 00:41:50,220 Can you do that? 692 00:41:50,990 --> 00:41:52,530 I want you to stay away from Farmer Ju Shui, 693 00:41:52,620 --> 00:41:53,780 from my uncle. 694 00:41:54,330 --> 00:41:55,540 Will you listen to me? 695 00:41:56,800 --> 00:41:57,900 You knew 696 00:41:57,990 --> 00:41:59,590 my uncle is Farmer Ju Shui. 697 00:42:00,620 --> 00:42:02,230 Yet, you never told me. 698 00:42:02,520 --> 00:42:05,310 You said we'd never hide anything from each other. 699 00:42:06,340 --> 00:42:08,280 Being so intimate with another man. 700 00:42:08,370 --> 00:42:10,150 Have you considered my feelings? 701 00:42:10,660 --> 00:42:12,000 Also, 702 00:42:12,200 --> 00:42:13,980 I went to the palace to see His Majesty 703 00:42:14,840 --> 00:42:16,310 but he turned his back on me. 704 00:42:16,950 --> 00:42:18,950 My father and I are drifting apart 705 00:42:19,240 --> 00:42:20,530 all because of you. 706 00:42:20,690 --> 00:42:22,340 Right now, my master is in trouble 707 00:42:22,450 --> 00:42:23,750 and there's nothing I can do. 708 00:42:24,210 --> 00:42:25,640 All of this 709 00:42:26,360 --> 00:42:27,790 is because of you. 710 00:42:29,660 --> 00:42:31,450 All I can feel now is regret. 711 00:42:32,660 --> 00:42:34,700 What do you regret? 712 00:42:34,990 --> 00:42:36,240 Marrying you. 47032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.