All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 33 iQIYI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,580
[The Blooms at RUYI Pavilion]
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,570
[Episode 33]
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
4
00:01:44,259 --> 00:01:45,780
What emblem is this?
5
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
This is the secret sign for the people
in the pavilion to keep in touch.
6
00:01:49,190 --> 00:01:50,180
Your Highness.
7
00:01:50,509 --> 00:01:52,070
You aren't a member of the pavilion.
8
00:01:52,660 --> 00:01:54,660
But Master gave you this bracelet.
9
00:01:55,259 --> 00:01:57,259
That proves you're the one
that she valued the most.
10
00:01:58,070 --> 00:01:59,330
If you are ever in danger,
11
00:01:59,789 --> 00:02:01,510
the members of the pavilion
12
00:02:01,590 --> 00:02:03,550
will surely help you
when they see this emblem.
13
00:02:04,630 --> 00:02:05,880
-In Ruyi Pavilion,
-Master.
14
00:02:07,230 --> 00:02:09,400
there's a big secret room.
15
00:02:10,919 --> 00:02:13,140
There are various scrolls inside.
16
00:02:14,440 --> 00:02:15,740
We found the room.
17
00:02:15,850 --> 00:02:17,410
But there was nothing in it.
18
00:02:17,560 --> 00:02:19,079
All that's left is Ruyi Pavilion's ledger.
19
00:02:20,560 --> 00:02:22,470
It seems someone
has tampered with it.
20
00:02:23,370 --> 00:02:25,070
It must be the murderer.
21
00:02:25,310 --> 00:02:26,430
Murderer?
22
00:02:27,240 --> 00:02:29,820
Didn't Master commit suicide
and left behind a suicide note?
23
00:02:30,320 --> 00:02:32,850
Master couldn't possibly commit suicide.
24
00:02:33,400 --> 00:02:36,020
Master had devoted all of her time
and energy to Ruyi Pavilion.
25
00:02:36,440 --> 00:02:38,130
Even if she wanted to kill herself,
26
00:02:38,240 --> 00:02:40,329
she would have paved
the way for the future.
27
00:02:41,320 --> 00:02:43,500
Master died a sudden death.
28
00:02:44,800 --> 00:02:46,579
The scrolls have been stolen.
29
00:02:47,180 --> 00:02:50,670
Someone must have done this on purpose.
30
00:02:51,360 --> 00:02:52,790
It's not only that.
31
00:02:53,690 --> 00:02:54,940
After Master's death,
32
00:02:55,320 --> 00:02:57,230
there's a mysterious force
33
00:02:57,690 --> 00:02:59,210
trying to win over
the members of the pavilion.
34
00:02:59,540 --> 00:03:00,700
Those who refused to submit
35
00:03:01,170 --> 00:03:02,510
would be shown no mercy,
36
00:03:03,060 --> 00:03:04,660
especially Xiao Ba and I.
37
00:03:05,430 --> 00:03:06,950
They've been pursuing us relentlessly.
38
00:03:07,770 --> 00:03:08,760
Why?
39
00:03:09,350 --> 00:03:11,090
The people who hunted us once asked
40
00:03:11,290 --> 00:03:12,760
about Ruyi Pavilion's token.
41
00:03:13,270 --> 00:03:14,260
I think
42
00:03:14,810 --> 00:03:17,690
they probably thought
we know where the token is
43
00:03:18,770 --> 00:03:21,030
since Xiao Ba and I served
by Master's side.
44
00:03:22,460 --> 00:03:23,940
What token?
45
00:03:25,010 --> 00:03:26,310
Most of the members of Ruyi Pavilion
46
00:03:27,570 --> 00:03:29,000
don't know one another.
47
00:03:29,940 --> 00:03:32,160
Not many knew of Master's identity.
48
00:03:32,710 --> 00:03:33,840
So the members of the pavilion
49
00:03:34,170 --> 00:03:36,520
take orders and act based on the token.
50
00:03:38,040 --> 00:03:39,030
Otherwise,
51
00:03:40,680 --> 00:03:42,410
if they can’t get their hands
on the token,
52
00:03:42,829 --> 00:03:44,970
they'll never be able to take control
of Ruyi Pavilion.
53
00:03:45,910 --> 00:03:46,900
But...
54
00:03:47,850 --> 00:03:49,980
But if they actually
lay their hands on it,
55
00:03:51,500 --> 00:03:53,460
there'll be dire consequences.
56
00:03:54,230 --> 00:03:55,390
Xiao Qi.
57
00:03:59,200 --> 00:04:00,630
What are you doing?
58
00:04:02,680 --> 00:04:04,700
Ruyi Pavilion is now falling apart
59
00:04:04,790 --> 00:04:05,950
and there's no one to lead.
60
00:04:06,420 --> 00:04:07,410
Your Highness.
61
00:04:07,740 --> 00:04:09,830
You are the only person
that master trusted the most.
62
00:04:10,240 --> 00:04:12,050
If we can find the token together,
63
00:04:12,140 --> 00:04:13,810
we can restore Ruyi Pavilion
64
00:04:13,900 --> 00:04:15,680
and avenge Master and Xiao Ba.
65
00:04:17,370 --> 00:04:18,890
I'm not going to sit back and do nothing
66
00:04:19,220 --> 00:04:20,519
about Master and Xiao Ba's death.
67
00:04:21,680 --> 00:04:22,670
Don't worry.
68
00:04:23,000 --> 00:04:24,780
I'll surely help you find the token
69
00:04:24,940 --> 00:04:26,240
and the people behind this.
70
00:04:27,180 --> 00:04:29,730
[Moonlit night and morning bloom]
71
00:04:30,920 --> 00:04:32,000
From Qi Ce
72
00:04:32,590 --> 00:04:33,580
to Uncle.
73
00:04:35,409 --> 00:04:37,630
Although Ruyi Pavilion
was just selling information,
74
00:04:38,670 --> 00:04:39,740
and the deaths
75
00:04:40,650 --> 00:04:43,000
are not completely
related to Ruyi Pavilion.
76
00:04:46,190 --> 00:04:47,180
But...
77
00:04:47,730 --> 00:04:49,730
Ruyi Pavilion can't escape censure.
78
00:04:51,510 --> 00:04:52,640
I get it.
79
00:04:55,690 --> 00:04:56,820
Rong'er.
80
00:04:58,110 --> 00:05:00,950
Ms Liu treated you with a sincere heart.
81
00:05:03,390 --> 00:05:05,000
But she held a candle to the devil.
82
00:05:06,910 --> 00:05:08,030
We'll just let this slide.
83
00:05:08,760 --> 00:05:09,880
Most importantly,
84
00:05:10,340 --> 00:05:11,910
the situation with Ruyi Pavilion
is very complicated.
85
00:05:12,680 --> 00:05:13,970
If you get involved in it,
86
00:05:15,450 --> 00:05:16,530
there'll be danger.
87
00:05:17,740 --> 00:05:18,900
I know.
88
00:05:19,230 --> 00:05:20,350
I know it all.
89
00:05:21,040 --> 00:05:23,260
Master wasn't as simple as I thought.
90
00:05:24,420 --> 00:05:26,670
I couldn't accept the fact
that Ruyi Pavilion worked hand in glove
91
00:05:26,760 --> 00:05:28,230
with Xu Mao and Marquis Xindu.
92
00:05:30,410 --> 00:05:33,380
But there's more to Master's death
than meets the eye. I can't ignore it.
93
00:05:44,140 --> 00:05:45,130
Rong'er.
94
00:05:45,630 --> 00:05:47,460
I really don't want you
to get dragged into this.
95
00:05:48,890 --> 00:05:50,730
I don't want to either
but I have no choice.
96
00:05:50,820 --> 00:05:52,380
I'm not being willful.
97
00:05:52,710 --> 00:05:54,540
This has nothing to do with that.
98
00:05:54,830 --> 00:05:56,700
The consequences aren't something
that you can bear.
99
00:05:59,670 --> 00:06:01,050
Your Highness, I don't want to lie to you.
100
00:06:02,000 --> 00:06:03,520
So I'll just be frank with you.
101
00:06:04,150 --> 00:06:06,550
It doesn't matter if you agree or not.
102
00:06:08,380 --> 00:06:09,900
In regards to Ruyi Pavilion,
103
00:06:10,670 --> 00:06:11,960
I'm going to stick my neck out.
104
00:06:15,370 --> 00:06:16,980
Since you have made up your mind...
105
00:06:19,290 --> 00:06:20,590
I get it.
106
00:06:37,330 --> 00:06:44,190
[Ruyi Pavilion Ledger]
107
00:07:19,040 --> 00:07:20,030
Go.
108
00:07:25,240 --> 00:07:26,170
[East Gate]
109
00:07:38,530 --> 00:07:40,250
[East Gate]
110
00:07:40,330 --> 00:07:43,460
[Changyang City]
111
00:08:45,710 --> 00:08:46,640
Everyone.
112
00:08:46,730 --> 00:08:48,710
I've decided to open the north gate
113
00:08:48,790 --> 00:08:49,960
to lure the enemy in.
114
00:08:50,820 --> 00:08:52,090
What do you think?
115
00:08:52,180 --> 00:08:54,100
Report!
116
00:08:54,950 --> 00:08:55,990
General!
117
00:08:56,140 --> 00:08:58,280
There's a sudden attack
at the gate of Zhangyang City.
118
00:08:58,610 --> 00:09:00,960
The Calvary of Xuanhan
has entered the city.
119
00:09:01,690 --> 00:09:03,380
-How many troops?
-Around 70,000 to 80,000.
120
00:09:05,070 --> 00:09:06,680
-You may go.
-Yes.
121
00:09:09,690 --> 00:09:11,650
Prepare my horse and bring my spear!
122
00:09:12,330 --> 00:09:13,460
General.
123
00:09:13,920 --> 00:09:15,170
This battle
124
00:09:15,550 --> 00:09:17,150
is a life-and-death battle.
125
00:09:17,830 --> 00:09:20,560
Those who are willing to fight
and defend Zhangyang with me,
126
00:09:20,650 --> 00:09:22,210
suit up and get ready for battle.
127
00:09:22,500 --> 00:09:23,710
But if you refuse,
128
00:09:24,390 --> 00:09:25,690
I won't blame you either.
129
00:09:26,500 --> 00:09:27,950
I'm willing to go to battle with you
130
00:09:28,040 --> 00:09:30,170
and fight Xuanhan to death.
131
00:09:30,420 --> 00:09:33,280
We're willing to shed our blood
and lay down our lives
132
00:09:33,360 --> 00:09:34,640
for our family and country.
133
00:09:34,730 --> 00:09:37,920
We're willing to follow you
to the bitter end.
134
00:09:58,490 --> 00:10:00,140
I have a plan.
135
00:10:01,350 --> 00:10:03,390
We might be able to defend Zhangyang.
136
00:10:13,450 --> 00:10:15,730
[Duke Su's Residence]
137
00:10:26,430 --> 00:10:27,420
Rong'er.
138
00:10:27,970 --> 00:10:29,660
Your... Your Highness.
139
00:10:36,110 --> 00:10:37,890
Are you still mad?
140
00:10:39,190 --> 00:10:40,350
No.
141
00:10:40,950 --> 00:10:42,510
Give me a smile.
142
00:10:47,460 --> 00:10:48,750
You'd better not.
143
00:10:50,360 --> 00:10:53,150
I know you're worried about me.
144
00:10:53,440 --> 00:10:55,330
But there are things in this world
145
00:10:55,420 --> 00:10:58,650
that you have to do
even if you know you shouldn't.
146
00:10:59,560 --> 00:11:00,520
I promise you.
147
00:11:00,610 --> 00:11:02,810
No matter what happens in the future,
I'll let you know first.
148
00:11:02,900 --> 00:11:04,680
I'll definitely not put myself
in harm's way.
149
00:11:04,880 --> 00:11:05,960
Rong'er.
150
00:11:06,640 --> 00:11:08,470
Ruyi Pavilion doesn't only sell jewellery.
151
00:11:08,840 --> 00:11:11,130
-They sell information as well.
-I know.
152
00:11:11,220 --> 00:11:13,610
Well, I'll just help them
locate the token.
153
00:11:14,210 --> 00:11:15,200
All right?
154
00:11:32,860 --> 00:11:35,390
I knew you wouldn't stay mad at me.
155
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
What martial arts
were you practising earlier?
156
00:11:47,730 --> 00:11:49,430
It's the martial arts
that my master taught me.
157
00:11:50,640 --> 00:11:52,380
Under the moon
when it's quiet and secluded,
158
00:11:52,880 --> 00:11:54,710
as long as your breathing
and movement are synchronised,
159
00:11:55,040 --> 00:11:56,780
you can achieve complete silence.
160
00:11:57,720 --> 00:11:59,330
We used this to raid the enemy
161
00:11:59,570 --> 00:12:00,820
when we went to war.
162
00:12:01,730 --> 00:12:04,260
Is it the Zhenbei General
that you once mentioned?
163
00:12:07,490 --> 00:12:09,050
I have followed my master
since I was a kid.
164
00:12:09,600 --> 00:12:11,210
He taught me politics and martial arts,
165
00:12:11,670 --> 00:12:13,050
and gave me a chance to train.
166
00:12:15,670 --> 00:12:16,970
My master is an upright person.
167
00:12:17,740 --> 00:12:19,960
He repelled Xuanhan and made
numerous great contributions
168
00:12:20,340 --> 00:12:21,630
but never plumed himself
on his accomplishment.
169
00:12:22,840 --> 00:12:25,860
He has been guarding Zhangyang City
for Dayu.
170
00:12:26,890 --> 00:12:28,230
It's very admirable.
171
00:12:29,360 --> 00:12:32,280
It would be nice
if I had the honour to meet him.
172
00:12:36,090 --> 00:12:37,740
When we travel the country
173
00:12:38,020 --> 00:12:39,230
and pass by Zhangyang City,
174
00:12:40,050 --> 00:12:41,650
I'll take you there to meet him.
175
00:12:51,050 --> 00:12:53,510
[Duke Su's Residence]
176
00:12:51,970 --> 00:12:53,050
Time and tide wait for no man.
177
00:12:53,380 --> 00:12:54,740
Since Your Highness is willing to help,
178
00:12:54,830 --> 00:12:56,920
I believe there'll be news
about the token soon.
179
00:12:57,690 --> 00:12:59,010
I'm going to contact Uncle San
180
00:12:59,100 --> 00:13:01,190
and find a way
to gather the rest of our men.
181
00:13:02,840 --> 00:13:05,500
Is Uncle San the elder
that you talked about?
182
00:13:07,110 --> 00:13:08,620
Why didn't he come to the capital?
183
00:13:09,310 --> 00:13:10,780
Uncle San has a weird temperament.
184
00:13:11,070 --> 00:13:12,630
It's better if I go and meet him.
185
00:13:14,670 --> 00:13:16,350
You haven't fully recovered.
186
00:13:16,430 --> 00:13:17,690
You need to be careful.
187
00:13:18,410 --> 00:13:19,490
Thank you, Your Highness.
188
00:13:20,480 --> 00:13:22,790
As for the token,
I'll need your help with it.
189
00:13:23,390 --> 00:13:24,380
Don't worry.
190
00:13:25,230 --> 00:13:26,220
Right.
191
00:13:26,420 --> 00:13:29,220
Does Yuan know the secrets
of Ruyi Pavilion?
192
00:13:30,650 --> 00:13:32,600
I don't know if Ms Gu knows.
193
00:13:33,730 --> 00:13:35,330
Our master was a cautious person.
194
00:13:35,440 --> 00:13:37,530
It was always a one-way communication
between her and the members.
195
00:13:37,990 --> 00:13:40,830
But Master trusted Ms Gu a lot.
196
00:13:41,910 --> 00:13:43,470
Perhaps she knows something.
197
00:13:45,080 --> 00:13:46,070
Got it.
198
00:13:46,260 --> 00:13:48,310
Don't worry. I'll contact you
as soon as I hear anything.
199
00:13:51,540 --> 00:13:52,710
Take you, Your Highness.
200
00:14:07,250 --> 00:14:09,120
Your Highness,
are you going to the palace?
201
00:14:09,360 --> 00:14:10,620
Xuanhan raided Zhangyang City.
202
00:14:10,730 --> 00:14:11,850
Zhangyang City has been captured.
203
00:14:12,620 --> 00:14:14,230
That means your master...
204
00:14:14,340 --> 00:14:15,590
Your Highness, quickly go now.
205
00:14:26,260 --> 00:14:28,660
Xuanhan has succeeded.
206
00:14:26,790 --> 00:14:28,850
[Reflect on your mistakes]
207
00:14:28,770 --> 00:14:31,410
Not only did Dou Yan lose the battle,
208
00:14:31,490 --> 00:14:33,140
he even defected to the enemy.
209
00:14:38,400 --> 00:14:39,480
What did you say?
210
00:14:40,650 --> 00:14:42,340
Dou Yan defected to the enemy?
211
00:14:44,080 --> 00:14:45,380
Is it true?
212
00:14:45,710 --> 00:14:47,250
His Majesty has gotten his dander up
213
00:14:47,330 --> 00:14:48,500
and called for a meeting
with the ministers.
214
00:14:48,610 --> 00:14:50,260
It's as true as it gets.
215
00:14:51,560 --> 00:14:52,900
Good.
216
00:14:53,360 --> 00:14:54,790
Very good.
217
00:14:54,990 --> 00:14:57,520
Dou Yan is Xu Jin's master.
218
00:14:57,980 --> 00:14:59,280
I doubt
219
00:14:59,870 --> 00:15:02,750
Father won't lash out at Xu Jin this time.
220
00:15:04,320 --> 00:15:05,810
An important government official
221
00:15:05,900 --> 00:15:07,420
defected to the enemy
just before the battle.
222
00:15:07,920 --> 00:15:09,400
How loathsome.
223
00:15:10,300 --> 00:15:11,470
Convey my decree.
224
00:15:12,850 --> 00:15:16,090
Immediately detain
all of Dou Yan's family members
225
00:15:16,420 --> 00:15:17,850
and put them on the death row.
226
00:15:17,960 --> 00:15:18,950
Father.
227
00:15:19,940 --> 00:15:22,730
The Zhenbei General and I have spent much
time defending the frontier.
228
00:15:22,970 --> 00:15:24,230
I know his character
229
00:15:24,510 --> 00:15:25,810
very well.
230
00:15:26,400 --> 00:15:27,680
He'd rather die in battle
231
00:15:27,770 --> 00:15:29,070
than to surrender to the enemy.
232
00:15:29,620 --> 00:15:31,790
There must be more to this
than meets the eye.
233
00:15:31,950 --> 00:15:34,130
Detain Dou Yan's family at once.
234
00:15:34,240 --> 00:15:36,190
Father, you can't do that.
235
00:15:36,960 --> 00:15:38,280
Why not?
236
00:15:38,370 --> 00:15:39,360
Father.
237
00:15:39,650 --> 00:15:41,960
It's still early to jump to conclusions.
238
00:15:43,170 --> 00:15:46,090
The Zhenbei General is a highly
respected person in the borderland.
239
00:15:46,510 --> 00:15:48,470
If we detain his family now
240
00:15:49,330 --> 00:15:51,110
and news of it reaches
the soldiers at the frontier,
241
00:15:51,920 --> 00:15:56,520
I'm afraid the soldiers will lose the will
to protect Dayu.
242
00:15:57,690 --> 00:16:00,350
It's no news that Dou Yan has defected.
243
00:16:00,680 --> 00:16:02,110
Are you still trying to defend him?
244
00:16:02,750 --> 00:16:04,350
Father, please reconsider it.
245
00:16:05,430 --> 00:16:07,040
Your Majesty, please reconsider it.
246
00:16:08,550 --> 00:16:10,120
Father, please reconsider it.
247
00:16:12,250 --> 00:16:14,300
Father, our top priority now
248
00:16:14,580 --> 00:16:16,410
is to deal with Xuanhan.
249
00:16:23,070 --> 00:16:24,060
Convey my order.
250
00:16:24,700 --> 00:16:28,400
The army near Zhangyang City
should assemble at once
251
00:16:28,480 --> 00:16:29,740
to fight against Xuanhan.
252
00:16:29,980 --> 00:16:33,260
Hezhou will provide troops,
army provisions and assistance.
253
00:16:33,900 --> 00:16:37,640
The soldiers in Guanyan Town
must defend it to the death.
254
00:16:37,720 --> 00:16:39,770
Don't let Xuanhan advance any further.
255
00:16:43,270 --> 00:16:45,750
Dou Yan and his family will be dealt with
256
00:16:46,960 --> 00:16:50,860
after the issue at the border is resolved.
257
00:16:52,510 --> 00:16:53,590
Thank you, Father.
258
00:16:53,780 --> 00:16:55,920
Your Majesty is wise.
259
00:16:56,910 --> 00:16:59,000
Xuanhan's army is bearing down
on the border.
260
00:16:59,420 --> 00:17:01,950
We need to increase the military strength
in the capital.
261
00:17:02,060 --> 00:17:03,050
Father.
262
00:17:03,550 --> 00:17:05,069
May I ask
263
00:17:05,800 --> 00:17:07,530
-that you let me...
-Duke Su.
264
00:17:07,640 --> 00:17:09,819
You're distraught because of Dou Yan.
265
00:17:10,240 --> 00:17:12,460
If you lead the troops,
you'll surely act rashly.
266
00:17:12,920 --> 00:17:15,410
Besides, you're injured.
267
00:17:16,130 --> 00:17:17,740
Just rest in your residence.
268
00:17:18,910 --> 00:17:19,900
Yes.
269
00:17:20,800 --> 00:17:21,790
Father.
270
00:17:22,339 --> 00:17:25,349
I'm willing to lead an attack on Xuanhan.
271
00:17:27,619 --> 00:17:28,780
Hao'er.
272
00:17:30,080 --> 00:17:33,050
But you've never led a battalion before.
273
00:17:33,160 --> 00:17:35,560
Father, you can send the Pingnan General
to go with me.
274
00:17:35,930 --> 00:17:38,440
All I know is that as a prince,
275
00:17:38,530 --> 00:17:40,840
I should share the burden
for you and the people.
276
00:17:42,010 --> 00:17:44,890
Father, please send reinforcements
and let me lead the troops.
277
00:17:58,330 --> 00:17:59,320
Princess Consort of Qingping.
278
00:17:59,430 --> 00:18:00,680
Duke Huai.
279
00:18:01,010 --> 00:18:03,540
Your Highness, you seem to be in a hurry.
Did something happen?
280
00:18:04,800 --> 00:18:06,010
I'm going to gather the troops.
281
00:18:06,160 --> 00:18:08,690
We set out for Zhangyang City tonight.
282
00:18:09,420 --> 00:18:10,580
You're leading the troops?
283
00:18:18,300 --> 00:18:19,690
This is a protective talisman that I got
284
00:18:19,800 --> 00:18:21,630
from a temple
before entering the palace.
285
00:18:22,480 --> 00:18:24,180
I've been carrying it with me
ever since.
286
00:18:24,380 --> 00:18:25,720
It has kept me safe.
287
00:18:29,660 --> 00:18:31,640
If you don't mind...
288
00:18:31,720 --> 00:18:32,710
Not at all.
289
00:18:34,360 --> 00:18:36,170
[Peace]
290
00:18:38,940 --> 00:18:40,410
With this protective talisman,
291
00:18:40,700 --> 00:18:42,040
I'll surely return safely.
292
00:18:42,770 --> 00:18:43,760
When I do,
293
00:18:44,530 --> 00:18:46,090
I'll thank you again.
294
00:18:47,170 --> 00:18:48,160
Sure.
295
00:18:48,710 --> 00:18:50,360
I await your triumphant return.
296
00:18:50,990 --> 00:18:51,980
All right.
297
00:19:04,460 --> 00:19:07,120
Your Highness, this is the new report
from the border.
298
00:19:11,850 --> 00:19:12,840
Secret passages?
299
00:19:15,680 --> 00:19:16,930
Why would Xuanhan
300
00:19:18,270 --> 00:19:21,550
be familiar with the weak points
of Zhangyang City?
301
00:19:22,100 --> 00:19:23,490
They had been
302
00:19:24,120 --> 00:19:26,570
digging ditches and tunnels quietly
303
00:19:28,000 --> 00:19:29,950
before sneaking into Zhangyang City.
304
00:19:30,280 --> 00:19:31,630
Indeed.
305
00:19:32,660 --> 00:19:33,650
From the looks of it,
306
00:19:34,460 --> 00:19:36,800
they are well aware
of the military strength, defence layout
307
00:19:36,880 --> 00:19:39,020
and supply status in Zhangyang City.
308
00:19:40,140 --> 00:19:41,500
A few days ago,
309
00:19:41,590 --> 00:19:43,790
The Zhenbei General sent reinforcements
to a nearby area.
310
00:19:43,880 --> 00:19:45,660
Zhangyang City was not well defended.
311
00:19:45,770 --> 00:19:47,550
Xuanhan's army was bearing down
on the border.
312
00:19:48,460 --> 00:19:49,890
Why would there be such a coincidence?
313
00:19:50,920 --> 00:19:52,570
Could there be a traitor at the border?
314
00:19:53,300 --> 00:19:56,000
Someone must have leaked
the Zhangyang City defence layout.
315
00:19:56,550 --> 00:19:57,540
From the looks of it,
316
00:19:58,090 --> 00:20:00,310
someone did leak out
the secret information.
317
00:20:05,040 --> 00:20:06,030
Your Highness.
318
00:20:06,800 --> 00:20:08,500
What do you make of
319
00:20:08,610 --> 00:20:09,600
the Zhenbei General's defection?
320
00:20:11,070 --> 00:20:12,240
I believe that my master
321
00:20:12,960 --> 00:20:14,040
would rather die
322
00:20:14,630 --> 00:20:15,930
than to surrender to the enemy.
323
00:20:34,480 --> 00:20:35,470
My lady.
324
00:20:38,090 --> 00:20:40,180
Why are you sneaking around?
325
00:20:41,520 --> 00:20:42,990
Who's sneaking around?
326
00:20:43,280 --> 00:20:45,210
His Highness didn't sleep last night
327
00:20:45,300 --> 00:20:47,610
and he's now having a discussion
with Mr Ge.
328
00:20:48,200 --> 00:20:50,980
I'm just worried.
They've been in there for hours now.
329
00:20:51,060 --> 00:20:52,580
Since you're worried,
330
00:20:52,690 --> 00:20:54,610
why don't you knock on the door
and ask His Highness?
331
00:20:55,160 --> 00:20:56,150
Well...
332
00:20:56,700 --> 00:20:59,120
His Highness is busy dealing
with the war at the border.
333
00:20:59,200 --> 00:21:00,810
It's not appropriate for me
to disturb him.
334
00:21:01,620 --> 00:21:02,790
Forget it.
335
00:21:04,840 --> 00:21:07,540
I wonder how the general's
family is doing.
336
00:21:12,140 --> 00:21:13,570
Let's go.
337
00:21:15,530 --> 00:21:17,160
[Duke Su's Residence]
338
00:21:38,140 --> 00:21:39,130
Your Highness.
339
00:21:40,870 --> 00:21:42,340
Did Rong'er make this soup?
340
00:21:43,200 --> 00:21:44,390
Your Highness.
341
00:21:44,830 --> 00:21:47,930
Her Highness went
to the Zhenbei General's residence.
342
00:21:48,040 --> 00:21:50,370
Mrs Dou doesn't seem to feel so well.
343
00:21:50,460 --> 00:21:53,370
Her Highness sent me to Sanjiu
Apothecary Shop to buy some cold medicine.
344
00:21:53,450 --> 00:21:55,900
Then she asked me to prepare
some medicinal soup
345
00:21:56,180 --> 00:21:57,960
and send it over there.
346
00:21:58,210 --> 00:21:59,200
But
347
00:21:59,350 --> 00:22:01,460
Her Highness said
since she was making the soup,
348
00:22:01,550 --> 00:22:03,050
she may as well prepare some
349
00:22:03,130 --> 00:22:05,310
for Your Highness as well.
350
00:22:07,750 --> 00:22:08,740
You may go now.
351
00:22:08,940 --> 00:22:09,930
Yes.
352
00:22:18,180 --> 00:22:20,310
[I should have visited Mrs Dou.]
353
00:22:21,570 --> 00:22:22,730
[How thoughtful of Rong'er.]
354
00:23:38,170 --> 00:23:40,260
[The person that I married in my dream
was Rong'er.]
355
00:24:01,580 --> 00:24:03,400
Your Highness, why are you up so early?
356
00:24:05,540 --> 00:24:06,530
Rong'er.
357
00:24:07,470 --> 00:24:09,080
Have you been to Jichang City?
358
00:24:28,990 --> 00:24:31,430
Have you recalled everything?
359
00:24:41,830 --> 00:24:44,580
So it was really you that night.
360
00:24:46,230 --> 00:24:48,060
That hibiscus pattern
embroidered shoes
361
00:24:48,790 --> 00:24:49,910
were yours too.
362
00:24:53,410 --> 00:24:55,720
My mother made that for me.
363
00:24:56,530 --> 00:24:58,270
But Your Highness was drugged
at that time.
364
00:24:58,380 --> 00:25:01,210
I escaped in a hurry
and left the shoes behind.
365
00:25:02,730 --> 00:25:04,560
Why did you go to Jichang City then?
366
00:25:07,970 --> 00:25:09,270
It's a long story.
367
00:25:09,380 --> 00:25:11,330
I followed my master to Jichang City
368
00:25:11,440 --> 00:25:12,680
but there were two low-ranking officials
369
00:25:12,760 --> 00:25:14,770
who abducted girls in your name.
370
00:25:16,640 --> 00:25:18,460
[So nothing has changed.]
371
00:25:19,320 --> 00:25:21,230
[I married the girl
of my dreams after all.]
372
00:25:36,700 --> 00:25:37,690
It's all right.
373
00:25:44,220 --> 00:25:46,510
Ms Fu rummaged through all the drawers
374
00:25:46,600 --> 00:25:49,170
and probed me to see if I know
the inside story of Ruyi Pavilion.
375
00:25:49,360 --> 00:25:50,670
I think
376
00:25:50,820 --> 00:25:53,260
she has found out
Liu Ru Yi's true identity.
377
00:25:53,640 --> 00:25:54,940
Right now,
378
00:25:55,310 --> 00:25:56,920
she must be looking for the token too.
379
00:25:57,690 --> 00:25:58,720
Wen Xing.
380
00:25:59,090 --> 00:26:02,590
Xiao Qi was living in Duke Su's residence
for such a long time,
381
00:26:02,970 --> 00:26:04,350
and you just found out.
382
00:26:05,210 --> 00:26:06,380
Where is he now?
383
00:26:06,930 --> 00:26:08,140
I've neglected my duty.
384
00:26:08,690 --> 00:26:11,040
I'll find out Xiao Qi's whereabouts
as soon as I can.
385
00:26:11,330 --> 00:26:13,110
Also, the situation with Duke Su.
386
00:26:15,810 --> 00:26:17,860
Since Nong Nong knows about it,
387
00:26:18,060 --> 00:26:20,630
I bet Duke Su is aware of it too.
388
00:26:21,360 --> 00:26:24,280
Xu Jia has been investigating
Ruyi Pavilion's affairs lately.
389
00:26:28,570 --> 00:26:29,740
All right.
390
00:26:30,200 --> 00:26:31,630
Since he wants to investigate it,
391
00:26:31,920 --> 00:26:34,140
let him find something then.
392
00:26:36,140 --> 00:26:38,340
[The highest goodness is like water]
393
00:26:39,180 --> 00:26:40,340
Master must have intentionally
394
00:26:40,940 --> 00:26:42,760
defected to the enemy.
395
00:26:44,060 --> 00:26:45,310
Why do you say so?
396
00:26:47,580 --> 00:26:48,750
According to the battle report,
397
00:26:49,960 --> 00:26:51,780
the enemy moved westward
398
00:26:52,240 --> 00:26:53,720
after capturing Zhangyang City.
399
00:26:55,190 --> 00:26:57,060
Zhangyang City was captured
all of a sudden.
400
00:26:57,260 --> 00:26:58,950
The enemy should go south first.
401
00:26:59,150 --> 00:27:01,240
Attacking Guanyan Town
is the best strategy
402
00:27:01,840 --> 00:27:03,380
because once we capture Guanyan Town,
403
00:27:03,460 --> 00:27:05,470
Hezhou would be near at hand.
404
00:27:06,320 --> 00:27:07,580
It's an affluent city.
405
00:27:08,040 --> 00:27:10,460
Even if reinforcements
can’t arrive on time,
406
00:27:10,550 --> 00:27:12,810
they can rest in the city
407
00:27:13,450 --> 00:27:14,880
before attacking Dayu.
408
00:27:15,250 --> 00:27:16,530
But if they go west,
409
00:27:16,620 --> 00:27:17,850
there are also places like Jiuli.
410
00:27:17,940 --> 00:27:19,960
It's sparsely populated
and easily captured.
411
00:27:20,050 --> 00:27:22,120
If they succeed in capturing it,
they could repose there
412
00:27:22,210 --> 00:27:23,550
before launching a big assault.
413
00:27:25,950 --> 00:27:26,980
Master
414
00:27:27,620 --> 00:27:29,360
must have persuaded the people of Xuanhan
415
00:27:29,640 --> 00:27:30,980
with the same reason.
416
00:27:31,360 --> 00:27:33,050
But everyone in the court thinks
417
00:27:33,380 --> 00:27:35,870
that the Zhenbei General
has defected to the enemy.
418
00:27:36,510 --> 00:27:37,500
Your Highness.
419
00:27:38,050 --> 00:27:40,330
Should we contact the general
420
00:27:40,420 --> 00:27:41,760
and help him fend off the enemy?
421
00:27:42,620 --> 00:27:43,920
I've sent a letter to Hao'er
422
00:27:44,870 --> 00:27:47,840
and asked him to try his best
to get in touch with Master
423
00:27:48,120 --> 00:27:49,550
to formulate a counterattack.
424
00:27:50,500 --> 00:27:52,410
I just hope it can all be done swiftly.
425
00:27:52,780 --> 00:27:56,020
Otherwise,
if Pingsai and Jiuli are captured,
426
00:27:56,570 --> 00:27:58,000
the consequences would be unthinkable.
427
00:28:00,090 --> 00:28:01,060
Your Highness.
428
00:28:01,140 --> 00:28:02,880
I found a member of Ruyi Pavilion.
429
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
Your Highness, how can I help you?
430
00:28:10,690 --> 00:28:13,130
Mr Ge told me to see you
as soon as I got back.
431
00:28:16,240 --> 00:28:17,750
He's a member of Ruyi Pavilion.
432
00:28:19,180 --> 00:28:20,170
Do you recognise him?
433
00:28:20,900 --> 00:28:22,200
Miss, do you still remember me?
434
00:28:22,700 --> 00:28:24,620
I set up a stall outside Ruyi Pavilion
435
00:28:24,860 --> 00:28:26,470
and have helped Ms Liu on my occasions.
436
00:28:28,120 --> 00:28:31,660
I think I've seen you a few times.
437
00:28:34,010 --> 00:28:35,660
Could you repeat
438
00:28:36,470 --> 00:28:37,460
what you've told me?
439
00:28:38,060 --> 00:28:39,050
Sure.
440
00:28:40,790 --> 00:28:42,350
I was not involved in a lot of things.
441
00:28:42,630 --> 00:28:45,080
I only know a thing or two about Qi Ce.
442
00:28:45,850 --> 00:28:48,530
Back then, Ms Liu and the proprietress
of Drunken Spring Court,
443
00:28:48,620 --> 00:28:49,960
Qin Qing, were in contact.
444
00:28:50,550 --> 00:28:52,290
They did quite a lot of things for Qi Ce.
445
00:28:52,800 --> 00:28:55,060
Later on, something happened to Qi Ce.
446
00:28:55,350 --> 00:28:57,220
So Ms Liu began to work directly
447
00:28:57,810 --> 00:28:59,550
with Marquis Xindu and Duke Cheng.
448
00:29:00,320 --> 00:29:03,560
In order to help Duke Cheng
transport sulphur and other things,
449
00:29:04,060 --> 00:29:05,580
she went to Dong Fang Li
450
00:29:06,000 --> 00:29:08,530
and threatened him with an old case
involving the Twelve Folding Fans of Shu
451
00:29:08,730 --> 00:29:10,380
so that he
would work for Duke Cheng.
452
00:29:11,060 --> 00:29:13,980
After that,
Dong Fang Li refused to play ball.
453
00:29:15,240 --> 00:29:16,200
So Ms Liu
454
00:29:16,290 --> 00:29:18,120
used Dong Fang Li's son,
Dong Wen, to threaten him,
455
00:29:19,110 --> 00:29:20,490
driving Mr Dong to commit suicide.
456
00:29:20,870 --> 00:29:21,840
You're spewing nonsense.
457
00:29:21,920 --> 00:29:23,600
How could Master possibly
drive Mr Dong to his demise?
458
00:29:23,680 --> 00:29:25,530
I'm only telling you what I know.
459
00:29:25,620 --> 00:29:26,870
I dare not make up stories.
460
00:29:29,230 --> 00:29:30,220
Go on.
461
00:29:30,550 --> 00:29:31,540
Yes.
462
00:29:32,620 --> 00:29:34,180
After Mr Dong's death,
463
00:29:34,770 --> 00:29:37,210
Duke Cheng put Ms Liu
in charge of the explosives.
464
00:29:37,590 --> 00:29:39,370
Ms Liu predicted the total solar eclipse
465
00:29:40,490 --> 00:29:42,890
and found Shang Kai Yang
of Jichang City.
466
00:29:44,890 --> 00:29:47,030
My master even had dealings
with Shang Kai Yang?
467
00:29:47,180 --> 00:29:48,700
Was that why she went to Jichang City?
468
00:29:48,810 --> 00:29:49,800
Yes.
469
00:29:49,910 --> 00:29:52,040
The reason why Shang Kai Yang
was promoted so quickly
470
00:29:52,150 --> 00:29:54,070
was because of Ms Liu's
insider information.
471
00:29:55,410 --> 00:29:57,890
They milked Ten Mile Pavilion for profits.
472
00:29:58,350 --> 00:29:59,560
But they were afraid of being discovered.
473
00:30:00,290 --> 00:30:03,440
So they used the total solar eclipse
as a pretext for blowing up Mount Tai.
474
00:30:06,630 --> 00:30:08,060
Are you saying that
475
00:30:09,490 --> 00:30:11,800
the Mount Tai's landslide
was orchestrated by my master too?
476
00:30:12,300 --> 00:30:13,380
Yes, miss.
477
00:30:14,150 --> 00:30:16,200
I'm not lying.
478
00:30:17,230 --> 00:30:19,280
For man proposes, but God disposes.
479
00:30:19,740 --> 00:30:22,050
Duke Su got wind of it quick enough
480
00:30:22,470 --> 00:30:24,380
which rendered the plan a failure.
481
00:30:24,840 --> 00:30:27,090
Ms Liu was afraid that
Shang Kai Yang would expose her.
482
00:30:27,170 --> 00:30:28,600
So she ordered him to be killed.
483
00:30:29,550 --> 00:30:33,660
After that, Ms Liu felt that Duke Su
was constantly opposing her.
484
00:30:34,170 --> 00:30:35,340
She was furious.
485
00:30:36,240 --> 00:30:38,680
And was even planning
to get rid of Duke Su.
486
00:30:39,670 --> 00:30:40,660
That's enough.
487
00:30:40,940 --> 00:30:41,930
Say no more.
488
00:31:16,540 --> 00:31:17,530
Rong'er.
489
00:31:18,960 --> 00:31:20,240
That's impossible.
490
00:31:20,320 --> 00:31:22,060
My master wasn't such a person.
491
00:31:22,260 --> 00:31:23,510
Back in Jichang City,
492
00:31:24,460 --> 00:31:27,380
Xu Jia captured a man in black
who wanted to destroy the ledger.
493
00:31:29,120 --> 00:31:31,340
Her body shape
was very similar to Liu Ru Yi's.
494
00:31:32,380 --> 00:31:33,540
Most importantly,
495
00:31:35,940 --> 00:31:37,720
this was the weapon she used.
496
00:31:43,550 --> 00:31:45,160
Due to lack of evidence,
497
00:31:45,710 --> 00:31:47,140
I confronted Liu Ru Yi myself.
498
00:31:48,610 --> 00:31:50,400
She told me to give her more time.
499
00:31:51,390 --> 00:31:52,380
So I agreed.
500
00:31:52,790 --> 00:31:54,620
-But I never thought...
-Your Highness.
501
00:31:56,360 --> 00:31:58,490
I think there's more to this
than meets the eye.
502
00:31:58,690 --> 00:32:00,360
If that was the truth,
503
00:32:00,450 --> 00:32:01,900
why didn't Xiao Qi tell us?
504
00:32:01,990 --> 00:32:03,240
If he told you that,
505
00:32:03,930 --> 00:32:05,660
would you still help him
find the Ruyi token?
506
00:32:08,370 --> 00:32:09,530
All he told us
507
00:32:10,080 --> 00:32:12,310
was that Ruyi Pavilion
is an information broker.
508
00:32:13,030 --> 00:32:15,910
But he didn't tell us exactly
who Ruyi Pavilion works for.
509
00:32:16,950 --> 00:32:17,940
It shows that
510
00:32:18,270 --> 00:32:20,050
Ruyi Pavilion only works for profit.
511
00:32:21,660 --> 00:32:24,850
As long as it could satisfy Liu Ru Yi,
512
00:32:25,620 --> 00:32:27,400
she couldn't care less
about the consequences.
513
00:32:28,390 --> 00:32:29,690
The landslide at Mount Tai.
514
00:32:30,320 --> 00:32:32,040
How many innocent people
were tragically killed?
515
00:32:32,130 --> 00:32:33,290
It's not like that.
516
00:32:34,720 --> 00:32:35,710
Perhaps
517
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
my master was coerced.
518
00:32:38,510 --> 00:32:39,630
Or perhaps
519
00:32:40,530 --> 00:32:42,050
there's someone else behind this.
520
00:32:43,080 --> 00:32:44,070
Rong'er.
521
00:32:44,980 --> 00:32:46,320
Do you actually believe that?
522
00:32:50,520 --> 00:32:51,510
I do.
523
00:32:52,720 --> 00:32:54,590
Compared to these
fragmented pieces of evidence,
524
00:32:55,400 --> 00:32:57,450
I'd rather believe in
the master that I knew.
525
00:32:57,870 --> 00:32:59,850
She couldn't possibly be so vile.
526
00:32:59,930 --> 00:33:00,920
Rong'er.
527
00:33:01,740 --> 00:33:03,320
Stop fooling yourself.
528
00:33:03,410 --> 00:33:04,400
Your Highness.
529
00:33:04,690 --> 00:33:06,620
You went for broke
and trusted your master.
530
00:33:06,710 --> 00:33:08,230
Why can't I?
531
00:33:12,080 --> 00:33:13,070
I'm sorry.
532
00:33:13,750 --> 00:33:15,220
I'm just...
533
00:33:19,120 --> 00:33:21,430
Ruyi Pavilion is involved in many ways
534
00:33:22,510 --> 00:33:24,110
and has made a lot of mistakes.
535
00:33:25,410 --> 00:33:28,340
It's better to let it fall apart now.
536
00:33:29,720 --> 00:33:30,710
Otherwise,
537
00:33:31,080 --> 00:33:32,580
it will do more harm to others.
538
00:33:32,670 --> 00:33:33,750
You want to find the Ruyi token
539
00:33:33,940 --> 00:33:35,040
and restore Ruyi Pavilion.
540
00:33:35,130 --> 00:33:36,430
This is no different from...
541
00:33:37,110 --> 00:33:38,100
What?
542
00:33:39,140 --> 00:33:40,650
Holding a candle to the devil.
543
00:33:43,270 --> 00:33:46,200
I will find out who is behind this.
544
00:33:47,060 --> 00:33:48,660
My master wasn't that kind of person.
545
00:34:12,489 --> 00:34:13,920
Princess of Xihe?
546
00:34:14,690 --> 00:34:15,900
What a coincidence.
547
00:34:16,090 --> 00:34:17,389
Where are you going?
548
00:34:18,730 --> 00:34:20,120
Are you going to Ruyi Pavilion again?
549
00:34:21,949 --> 00:34:23,750
Duke Su hasn't recovered.
550
00:34:23,840 --> 00:34:25,730
Don't you know how to stay put
and look after him?
551
00:34:25,820 --> 00:34:27,120
All you do is keep wandering around.
552
00:34:27,270 --> 00:34:28,440
Jeez.
553
00:34:30,530 --> 00:34:32,659
Why do you look so listless?
554
00:34:33,909 --> 00:34:36,750
What brings you here today?
555
00:34:36,909 --> 00:34:38,560
I'm here to visit His Highness.
556
00:34:39,370 --> 00:34:41,830
I'm worried that His Highness
might not be in a good mood
557
00:34:41,920 --> 00:34:43,790
because of the situation
with the Zhenbei General.
558
00:34:45,710 --> 00:34:47,000
Thank you for your concern.
559
00:34:48,830 --> 00:34:49,820
Look.
560
00:34:49,929 --> 00:34:51,400
Does this look familiar to you?
561
00:34:51,690 --> 00:34:54,130
This is the jade pendant
that His Highness gave me.
562
00:34:55,300 --> 00:34:56,639
Suit yourself.
563
00:35:04,450 --> 00:35:05,660
Ms Fu.
564
00:35:06,380 --> 00:35:07,400
Wen Xing.
565
00:35:07,480 --> 00:35:09,790
Mr Ju invites you to a
meetup at Ju Shui Pavilion.
566
00:35:13,340 --> 00:35:14,330
Lan Xiang.
567
00:35:14,700 --> 00:35:15,840
Go over to Ruyi Pavilion
568
00:35:15,930 --> 00:35:17,980
and tell them that I'll be late today.
569
00:35:18,180 --> 00:35:19,170
Yes.
570
00:35:20,770 --> 00:35:21,760
This way, please.
571
00:35:40,750 --> 00:35:42,530
Did I see it right?
572
00:35:42,990 --> 00:35:45,540
Wasn't that Duke An's guard?
573
00:35:45,630 --> 00:35:47,240
I think so.
574
00:35:47,700 --> 00:35:48,950
Follow them.
575
00:35:49,590 --> 00:35:52,120
Fu Rong is too audacious.
576
00:36:02,660 --> 00:36:04,000
What brings you here
577
00:36:04,590 --> 00:36:05,800
today?
578
00:36:06,570 --> 00:36:08,930
Can't I just come and pay you a visit?
579
00:36:11,110 --> 00:36:12,400
Your Highness.
580
00:36:12,560 --> 00:36:14,780
Are you in a bad mood?
581
00:36:15,150 --> 00:36:18,260
Is it because of the Zhenbei General?
582
00:36:20,830 --> 00:36:21,820
Your Highness.
583
00:36:22,590 --> 00:36:24,390
As you predicted,
Pingsai has been captured
584
00:36:24,480 --> 00:36:26,000
before Jiuli.
585
00:36:26,200 --> 00:36:28,590
Xuanhan's army has been stationed
in Pingsai.
586
00:36:29,580 --> 00:36:30,990
Pingsai has been captured too?
587
00:36:31,080 --> 00:36:32,050
His Majesty has gotten his dander up
588
00:36:32,140 --> 00:36:34,230
and issued a house arrest order
against the Zhenbei General's family.
589
00:36:35,920 --> 00:36:36,910
Prepare the horse.
590
00:36:37,150 --> 00:36:38,140
Enter the palace.
591
00:36:38,520 --> 00:36:39,510
Yes.
592
00:36:40,140 --> 00:36:41,880
Wait for me. I'm coming along.
593
00:36:44,280 --> 00:36:45,200
Little Follower.
594
00:36:45,290 --> 00:36:46,280
Nong Nong.
595
00:36:47,540 --> 00:36:48,790
Your injury...
596
00:36:49,250 --> 00:36:50,860
It's fine now.
597
00:36:53,120 --> 00:36:54,580
You got injured because of me.
598
00:36:54,660 --> 00:36:56,930
I couldn't visit you
even after returning to the capital.
599
00:36:58,490 --> 00:37:01,900
Duke Su got injured at Qingfeng Hideout
the other day.
600
00:37:02,280 --> 00:37:04,140
You should look after him.
601
00:37:04,610 --> 00:37:06,390
He went to Qingfeng Hideout?
602
00:37:08,480 --> 00:37:09,860
Didn't he tell you?
603
00:37:11,380 --> 00:37:13,820
All I know is that
he's investigating Qingfeng Hideout.
604
00:37:16,530 --> 00:37:18,880
He and I are safe now.
605
00:37:19,080 --> 00:37:20,200
That's great then.
606
00:37:21,410 --> 00:37:23,060
The weather is good today.
607
00:37:23,170 --> 00:37:24,430
Let's go out for a walk.
608
00:37:30,960 --> 00:37:32,220
Duke Su.
609
00:37:33,380 --> 00:37:35,250
His Majesty is in a rage now.
610
00:37:35,850 --> 00:37:38,330
If you continue to kneel,
hoping to seek an audience,
611
00:37:39,060 --> 00:37:40,050
I'm afraid
612
00:37:40,550 --> 00:37:42,290
the Zhenbei General's family
613
00:37:42,580 --> 00:37:45,330
will have to suffer more
than just a house arrest.
614
00:37:47,990 --> 00:37:48,960
What about me?
615
00:37:49,040 --> 00:37:50,030
Eunuch Wang.
616
00:37:50,140 --> 00:37:52,670
Please inform His Majesty
that I would like to seek an audience.
617
00:37:53,270 --> 00:37:54,260
Your Highness.
618
00:37:54,760 --> 00:37:56,770
His Majesty doesn't want
to see anyone now.
619
00:37:57,580 --> 00:37:59,100
You should go back now.
620
00:38:08,400 --> 00:38:09,390
Your Highness.
621
00:38:10,030 --> 00:38:11,480
If things go as you expected,
622
00:38:11,570 --> 00:38:13,270
Jiuli will soon be captured too.
623
00:38:13,640 --> 00:38:15,770
When that happens,
I'm afraid His Majesty...
624
00:38:17,290 --> 00:38:18,590
Now that it has come to this,
625
00:38:18,700 --> 00:38:19,870
there's only one way left.
626
00:38:20,550 --> 00:38:21,670
What is it?
627
00:38:22,750 --> 00:38:24,220
But I'm afraid
628
00:38:24,820 --> 00:38:26,910
it will implicate the innocent.
629
00:38:27,190 --> 00:38:28,360
Your Highness.
630
00:38:28,770 --> 00:38:30,420
Wait for me.
631
00:38:30,890 --> 00:38:32,320
Is there anything else?
632
00:38:33,390 --> 00:38:35,770
When I went to your residence,
633
00:38:35,860 --> 00:38:37,420
I saw Fu Rong on her way out.
634
00:38:37,530 --> 00:38:39,950
But she didn't go to Ruyi Pavilion.
635
00:38:40,040 --> 00:38:42,700
Instead, she got into a carriage
with Duke An's guard.
636
00:38:43,070 --> 00:38:44,350
So...
637
00:38:44,440 --> 00:38:46,570
So I asked Su Yu to follow them.
638
00:38:47,340 --> 00:38:49,370
Su Yu, tell His Highness
639
00:38:49,450 --> 00:38:50,690
where they went.
640
00:38:50,770 --> 00:38:51,790
Your Highness.
641
00:38:51,870 --> 00:38:53,020
I saw it with my own eyes
642
00:38:53,110 --> 00:38:56,030
that Her Highness followed the guard
into Ju Shui Pavilion.
643
00:39:09,960 --> 00:39:10,950
Nong Nong.
644
00:39:11,850 --> 00:39:13,500
You seem moody today.
645
00:39:13,780 --> 00:39:15,080
Is it because of Duke Su?
646
00:39:16,640 --> 00:39:18,780
We have some disagreements.
647
00:39:21,530 --> 00:39:24,500
It's normal for people
to have disagreements.
648
00:39:24,830 --> 00:39:26,080
We don't always get what we want.
649
00:39:26,410 --> 00:39:27,670
But remember this, Nong Nong.
650
00:39:28,170 --> 00:39:29,820
No matter when or where,
651
00:39:29,980 --> 00:39:31,380
or what you do,
652
00:39:31,470 --> 00:39:32,990
you'll always have my support.
653
00:39:34,290 --> 00:39:35,370
Thank you.
654
00:39:35,700 --> 00:39:38,090
You haven't fully recovered.
You should go back and get some rest.
655
00:39:38,510 --> 00:39:40,890
It's still early. I can go back on my own.
656
00:39:40,980 --> 00:39:41,970
It's fine.
657
00:39:42,120 --> 00:39:44,430
I won't rest until I see that
you're back home safely.
658
00:39:47,050 --> 00:39:48,480
No need to trouble yourself.
659
00:39:50,660 --> 00:39:51,870
Your Highness.
660
00:40:11,860 --> 00:40:14,300
Uncle, to think you actually
have the leisure
661
00:40:14,720 --> 00:40:16,900
to lead a double life.
662
00:40:18,640 --> 00:40:21,340
I didn't choose to become a duke.
663
00:40:24,750 --> 00:40:26,760
But living life as Farmer Ju Shui
664
00:40:27,790 --> 00:40:29,400
is what I want.
665
00:40:54,980 --> 00:40:55,900
Your Highness.
666
00:40:55,990 --> 00:40:57,200
There's no need to explain.
667
00:41:00,040 --> 00:41:02,110
What? Pingsai has been captured too?
668
00:41:02,200 --> 00:41:04,350
Yes, I just heard.
669
00:41:04,440 --> 00:41:07,210
They said Xuanhan is only taking a rest
670
00:41:07,300 --> 00:41:09,320
-before pressing on to Jiuli.
-This is...
671
00:41:09,410 --> 00:41:10,290
What do we do?
672
00:41:10,380 --> 00:41:12,980
The enemy troops couldn't have
marched right in without resistance.
673
00:41:13,060 --> 00:41:14,780
Unless the Zhenbei General
defected to the enemy.
674
00:41:14,870 --> 00:41:16,520
Zhenbei General?
675
00:41:16,720 --> 00:41:19,000
He's nothing but a traitor.
676
00:41:19,090 --> 00:41:20,450
What a disgrace.
677
00:41:20,540 --> 00:41:23,050
I heard His Majesty has put
his family under house arrest.
678
00:41:23,140 --> 00:41:24,700
I wonder if it's of any use.
679
00:41:27,490 --> 00:41:28,590
Your Highness.
680
00:41:28,680 --> 00:41:30,860
There were too many people.
So it was inconvenient for me to speak.
681
00:41:31,190 --> 00:41:32,750
But actually...
682
00:41:33,260 --> 00:41:34,250
I...
683
00:41:34,450 --> 00:41:35,660
You should rest earlier.
684
00:41:37,220 --> 00:41:38,300
No.
685
00:41:38,450 --> 00:41:40,430
Our last issue has not been resolved.
686
00:41:40,520 --> 00:41:41,790
If we don't communicate,
687
00:41:41,880 --> 00:41:43,990
our misunderstandings will only get worse.
688
00:41:44,080 --> 00:41:45,070
Resolve it?
689
00:41:45,270 --> 00:41:46,520
How?
690
00:41:47,210 --> 00:41:48,900
I want you to stay out
of Ruyi Pavilion's affairs.
691
00:41:49,050 --> 00:41:50,220
Can you do that?
692
00:41:50,990 --> 00:41:52,530
I want you to stay away
from Farmer Ju Shui,
693
00:41:52,620 --> 00:41:53,780
from my uncle.
694
00:41:54,330 --> 00:41:55,540
Will you listen to me?
695
00:41:56,800 --> 00:41:57,900
You knew
696
00:41:57,990 --> 00:41:59,590
my uncle is Farmer Ju Shui.
697
00:42:00,620 --> 00:42:02,230
Yet, you never told me.
698
00:42:02,520 --> 00:42:05,310
You said we'd never hide anything
from each other.
699
00:42:06,340 --> 00:42:08,280
Being so intimate with another man.
700
00:42:08,370 --> 00:42:10,150
Have you considered my feelings?
701
00:42:10,660 --> 00:42:12,000
Also,
702
00:42:12,200 --> 00:42:13,980
I went to the palace to see His Majesty
703
00:42:14,840 --> 00:42:16,310
but he turned his back on me.
704
00:42:16,950 --> 00:42:18,950
My father and I are drifting apart
705
00:42:19,240 --> 00:42:20,530
all because of you.
706
00:42:20,690 --> 00:42:22,340
Right now, my master is in trouble
707
00:42:22,450 --> 00:42:23,750
and there's nothing I can do.
708
00:42:24,210 --> 00:42:25,640
All of this
709
00:42:26,360 --> 00:42:27,790
is because of you.
710
00:42:29,660 --> 00:42:31,450
All I can feel now is regret.
711
00:42:32,660 --> 00:42:34,700
What do you regret?
712
00:42:34,990 --> 00:42:36,240
Marrying you.
47032