All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 30 iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 2 00:01:33,350 --> 00:01:38,580 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 [Episode 30] 4 00:01:44,080 --> 00:01:44,960 Your Highness, 5 00:01:45,190 --> 00:01:48,009 I am here to issue the emperor's decree. 6 00:01:48,410 --> 00:01:51,220 This is the divorce agreement for you and the duchess. 7 00:01:51,560 --> 00:01:54,600 Ms Fu has put her fingerprint on it, 8 00:01:54,680 --> 00:01:56,220 please check. 9 00:02:00,580 --> 00:02:03,530 [Divorce Agreement Signatory, Fu Rong] 10 00:02:00,800 --> 00:02:04,100 Ms Fu did it of her own free will. 11 00:02:05,540 --> 00:02:07,430 Now that she has been released from the jail, 12 00:02:07,530 --> 00:02:10,440 Your Highness, you shouldn't linger any longer. 13 00:02:09,910 --> 00:02:13,470 [Divorce Agreement Signatory, Fu Rong] 14 00:02:10,990 --> 00:02:13,360 Sign the divorce agreement as soon as possible, 15 00:02:13,780 --> 00:02:16,510 so that I can report to His Majesty. 16 00:02:20,730 --> 00:02:22,450 Eunuch Su, please tell my father, 17 00:02:23,470 --> 00:02:25,140 after I solve this case, 18 00:02:26,550 --> 00:02:29,590 I will go to see him with this divorce agreement. 19 00:02:34,020 --> 00:02:34,990 Your Highness! 20 00:02:54,490 --> 00:02:55,430 Your Highness. 21 00:03:06,840 --> 00:03:07,720 Your Highness, 22 00:03:07,860 --> 00:03:08,780 your ink... 23 00:03:09,440 --> 00:03:10,410 [Rong'er] 24 00:03:12,730 --> 00:03:13,840 I'll cut to the chase. 25 00:03:14,500 --> 00:03:15,530 Now that Duchess... 26 00:03:16,130 --> 00:03:18,370 Ms Fu has signed the papers, 27 00:03:18,640 --> 00:03:20,620 do you still want to get to the bottom of it? 28 00:03:22,600 --> 00:03:24,090 I'm not doing it for anyone else, 29 00:03:26,430 --> 00:03:27,670 but it is my duty. 30 00:03:32,100 --> 00:03:33,070 Just leave. 31 00:03:35,500 --> 00:03:36,380 Yes. 32 00:03:44,460 --> 00:03:48,110 [Rong'er] 33 00:04:14,600 --> 00:04:19,750 [Fu Residence] 34 00:04:17,769 --> 00:04:18,810 Where's Duchess Su? 35 00:04:18,910 --> 00:04:19,970 Is she not coming back? 36 00:04:20,149 --> 00:04:21,470 She never came back. 37 00:04:21,640 --> 00:04:24,060 It was Yuan who told me she has been released. 38 00:04:24,280 --> 00:04:25,690 Recently, rumour has it 39 00:04:25,780 --> 00:04:27,180 that she and Duke Su have divorced. 40 00:04:27,360 --> 00:04:28,420 What happened? 41 00:04:28,900 --> 00:04:29,850 I don't know. 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,320 Duke Su has been running around for her. 43 00:04:31,410 --> 00:04:32,860 Why would she divorce Duke Su? 44 00:04:32,950 --> 00:04:34,090 How do I know? 45 00:04:34,220 --> 00:04:35,640 But I couldn't be more clear 46 00:04:35,720 --> 00:04:37,170 about her feelings for Duke Su. 47 00:04:37,830 --> 00:04:40,600 She would never do this unless she has difficulties. 48 00:04:43,240 --> 00:04:44,390 Then where did she go? 49 00:04:45,530 --> 00:04:47,030 Yuan told me, 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,230 she went to Weiyang City alone 51 00:04:49,320 --> 00:04:50,770 to prove her innocence. 52 00:04:52,180 --> 00:04:54,330 Both Duke Su and Duchess Su are not in Hengjing City, 53 00:04:55,120 --> 00:04:57,320 someone might take advantage and set Fu Residence up. 54 00:04:57,409 --> 00:04:59,440 I'll send some men to keep an eye on Fu Residence these few days. 55 00:04:59,610 --> 00:05:01,640 If anything happens, they'll inform me right away. 56 00:05:02,030 --> 00:05:03,310 Thank you, Little Marquis. 57 00:05:04,580 --> 00:05:06,650 I still have work to do. I have to go now. 58 00:05:06,920 --> 00:05:08,190 Please be careful. 59 00:05:13,160 --> 00:05:14,480 Don't push me! 60 00:05:16,550 --> 00:05:18,880 If you were not gambling, what were you doing in the casino? 61 00:05:19,240 --> 00:05:20,910 -Go away! -So what if I don't have money? 62 00:05:20,990 --> 00:05:22,490 Am I not allowed to experience life if I don't have money? 63 00:05:22,580 --> 00:05:24,730 Casino is not a place for poor people like you. 64 00:05:28,360 --> 00:05:29,640 Little Follower? 65 00:05:30,060 --> 00:05:31,090 What are you doing here? 66 00:05:31,200 --> 00:05:32,540 I heard you're in a bad mood, 67 00:05:32,690 --> 00:05:33,880 I wanted to accompany you. 68 00:05:33,970 --> 00:05:35,730 I ended up bumping into Ms Gu, 69 00:05:35,909 --> 00:05:37,670 she said you came to Weiyang City alone. 70 00:05:37,890 --> 00:05:39,390 I was worried about you, so I came. 71 00:05:39,470 --> 00:05:41,230 You're just in time. Borrow me some money. 72 00:05:42,600 --> 00:05:45,680 I wanted to find out the whereabouts of the lost goods from the palace. 73 00:05:45,770 --> 00:05:47,220 I heard there are reliable sources in the casino, 74 00:05:47,310 --> 00:05:49,150 but they kicked me out because I don't have a penny. 75 00:05:51,490 --> 00:05:53,820 What a coincidence. My men are looking into it as well. 76 00:05:54,350 --> 00:05:55,360 I heard, 77 00:05:55,530 --> 00:05:57,560 there are some goods from the palace in the ghost market 78 00:05:58,440 --> 00:05:59,630 Really? 79 00:06:00,200 --> 00:06:01,430 I'll take you there tonight. 80 00:06:03,060 --> 00:06:04,510 Thanks a lot. 81 00:06:05,350 --> 00:06:06,230 Right. 82 00:06:14,370 --> 00:06:20,660 [Ting Yu Court] 83 00:06:15,030 --> 00:06:16,080 Let's go. 84 00:06:57,440 --> 00:06:58,500 Come. This way. 85 00:07:03,730 --> 00:07:05,800 Sir, after we get into Ghost Market, 86 00:07:06,110 --> 00:07:07,160 don't listen or ask anything. 87 00:07:07,340 --> 00:07:08,530 Whatever you're interested in, 88 00:07:08,750 --> 00:07:09,890 just tell me. 89 00:07:09,980 --> 00:07:11,700 I'll bargain with the vendor. 90 00:07:11,780 --> 00:07:12,660 Otherwise, 91 00:07:12,800 --> 00:07:13,940 you might get the short end of the stick. 92 00:07:15,260 --> 00:07:16,670 -Got it. -All right. 93 00:07:20,890 --> 00:07:22,170 Finally I found you. 94 00:07:22,250 --> 00:07:23,220 Princess... 95 00:07:23,970 --> 00:07:24,980 Ms Cui. 96 00:07:25,070 --> 00:07:26,430 This lady is... 97 00:07:27,890 --> 00:07:28,900 She's my cousin. 98 00:07:29,120 --> 00:07:31,340 She's naughty and stubborn. 99 00:07:31,630 --> 00:07:33,610 I didn't expect her to come here. 100 00:07:34,130 --> 00:07:35,150 Xu Jia, 101 00:07:35,760 --> 00:07:37,740 send my cousin home first. 102 00:07:38,230 --> 00:07:39,240 Hold on. 103 00:07:39,590 --> 00:07:41,130 Since she's your cousin, 104 00:07:41,220 --> 00:07:42,670 she's considered my cousin too. 105 00:07:42,980 --> 00:07:45,000 Why don't we all go there together? 106 00:07:45,530 --> 00:07:47,420 There are a lot of beautiful treasure in the Ghost Market. 107 00:07:47,600 --> 00:07:49,270 She'll love it. 108 00:07:49,620 --> 00:07:51,560 If you leave her here alone, 109 00:07:51,730 --> 00:07:52,970 it's dangerous. 110 00:07:55,080 --> 00:07:56,310 Brother. 111 00:07:58,950 --> 00:08:00,750 We'll count on you then. 112 00:08:01,330 --> 00:08:02,520 Thank you, thank you. 113 00:08:02,600 --> 00:08:03,610 Thank you, sir. 114 00:08:04,190 --> 00:08:05,800 To enter the Ghost Market, 115 00:08:05,900 --> 00:08:07,350 you have to put on a mask. 116 00:08:07,620 --> 00:08:08,500 Here. 117 00:08:32,169 --> 00:08:34,320 [Jade] 118 00:08:39,120 --> 00:08:41,190 Great! Great! 119 00:08:43,919 --> 00:08:49,370 -That's great! -Amazing! 120 00:08:52,940 --> 00:08:55,310 -Good job! -One more time! 121 00:08:56,020 --> 00:08:57,250 This place 122 00:08:57,510 --> 00:08:58,610 is interesting. 123 00:08:59,620 --> 00:09:00,640 It is. 124 00:09:00,940 --> 00:09:02,620 Isn't it more interesting than the casino? 125 00:09:02,840 --> 00:09:04,550 Sir, just take a look around. 126 00:09:04,860 --> 00:09:07,150 If there's any rare stuff, just buy it right away. 127 00:09:07,410 --> 00:09:09,610 When the day breaks, you won't be able to buy it. 128 00:09:09,870 --> 00:09:11,410 Why not? 129 00:09:12,160 --> 00:09:13,310 It's Ghost Market. 130 00:09:13,660 --> 00:09:15,810 Can ghosts survive when the sunlight appears? 131 00:09:17,090 --> 00:09:20,170 Trying to brush us off with all this rubbish? 132 00:09:24,390 --> 00:09:26,290 Sir, you have a good eye. 133 00:09:27,210 --> 00:09:29,720 In that case, I'll show you something different. 134 00:09:30,290 --> 00:09:31,390 Follow me. 135 00:09:53,210 --> 00:09:55,680 Great! Great! 136 00:09:55,770 --> 00:09:57,090 Take care. 137 00:10:00,560 --> 00:10:02,230 Nong Nong, is there anything that you like? 138 00:10:02,370 --> 00:10:04,830 -One more time, one more time. -Great! 139 00:10:23,530 --> 00:10:26,080 [When I was working, I happened to travel by a mountain.] 140 00:10:26,510 --> 00:10:28,140 [There's a kind of stone in that mountain,] 141 00:10:28,650 --> 00:10:29,890 [it's known as Magic Dew Stone.] 142 00:10:30,620 --> 00:10:32,120 [It has seven coloured lights.] 143 00:10:32,550 --> 00:10:33,690 [So,] 144 00:10:34,130 --> 00:10:35,360 [I brought some for you.] 145 00:10:36,680 --> 00:10:38,220 [Are you sure you just happened to pass by?] 146 00:10:38,490 --> 00:10:39,630 [Yes.] 147 00:10:41,560 --> 00:10:44,020 [Fine. I'll trust you.] 148 00:11:02,470 --> 00:11:03,520 Nong Nong. 149 00:11:08,450 --> 00:11:09,590 Just now, 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,570 it seemed to have caught your attention. 151 00:11:11,970 --> 00:11:13,030 So I bought it for you. 152 00:11:20,730 --> 00:11:21,690 Thank you. 153 00:11:43,470 --> 00:11:44,570 Brother. 154 00:11:45,340 --> 00:11:46,310 What is it? 155 00:11:46,400 --> 00:11:48,580 Brother, there's a beautiful Yixing teapot over there. 156 00:11:48,670 --> 00:11:49,990 Come take a look with me. 157 00:11:50,070 --> 00:11:51,530 I am very busy. 158 00:11:52,890 --> 00:11:54,470 Duke Su, what are you doing? 159 00:11:54,610 --> 00:11:55,750 Let me help you. 160 00:11:55,930 --> 00:11:56,940 Princess, 161 00:11:57,730 --> 00:11:59,530 do you know what I like best about you? 162 00:12:00,900 --> 00:12:02,170 What is it? 163 00:12:02,920 --> 00:12:04,200 When you stay away from me. 164 00:12:06,920 --> 00:12:07,940 Let go of your hand. 165 00:12:11,370 --> 00:12:12,690 Brother, come look at this. 166 00:12:25,920 --> 00:12:27,020 Tell me. 167 00:12:27,210 --> 00:12:28,310 How much is this? 168 00:12:28,400 --> 00:12:29,450 Two hundred taels. 169 00:12:33,720 --> 00:12:34,820 How about this? 170 00:12:35,790 --> 00:12:37,330 One hundred and eighty taels. 171 00:12:38,870 --> 00:12:40,670 They're so cheap. 172 00:12:41,670 --> 00:12:43,300 As expected from a countryside. 173 00:12:43,660 --> 00:12:45,340 You can only deceive the bumpkins. 174 00:12:47,140 --> 00:12:48,240 This one. 175 00:12:51,450 --> 00:12:52,990 What's so special about this? 176 00:12:53,290 --> 00:12:54,560 This costs 1,000 taels. 177 00:12:54,650 --> 00:12:55,930 One thousand taels? 178 00:12:56,030 --> 00:12:57,260 This one? 179 00:12:57,820 --> 00:12:59,930 Do you think I don't know what a good stuff is? 180 00:13:02,100 --> 00:13:03,240 Miss, wait. 181 00:13:03,740 --> 00:13:04,710 What is it? 182 00:13:04,900 --> 00:13:07,590 You asked so many things but you didn't buy anything. 183 00:13:08,080 --> 00:13:09,580 This is against the rules. 184 00:13:09,710 --> 00:13:10,900 Rules? 185 00:13:11,020 --> 00:13:12,250 Since I was young, 186 00:13:12,350 --> 00:13:13,980 I hate it when people set rules for me. 187 00:13:14,110 --> 00:13:17,150 I'll buy everything that you have here. 188 00:13:18,060 --> 00:13:19,950 Aren't you talking big? 189 00:13:20,230 --> 00:13:21,500 I'm afraid 190 00:13:21,630 --> 00:13:23,220 you won't be able to afford it. 191 00:13:23,380 --> 00:13:24,830 I can't afford it? 192 00:13:24,980 --> 00:13:26,650 You're ridiculous. 193 00:13:30,740 --> 00:13:31,930 Count it yourself. 194 00:13:32,370 --> 00:13:35,100 I'm sure it's enough for this rubbish. 195 00:13:43,720 --> 00:13:44,620 Miss, what are you doing? 196 00:13:44,780 --> 00:13:45,700 Let go of me! 197 00:13:45,790 --> 00:13:47,020 Sister! 198 00:13:47,770 --> 00:13:48,870 Cut it out. 199 00:13:54,460 --> 00:13:55,510 I'm sorry. 200 00:13:55,730 --> 00:13:57,710 My sister has been unreasonable. 201 00:13:58,640 --> 00:13:59,780 Don't worry about it. 202 00:14:10,300 --> 00:14:11,400 I'm sorry. 203 00:14:26,610 --> 00:14:28,460 It was nothing. Please don't be angry. 204 00:14:28,820 --> 00:14:30,580 When will you show me 205 00:14:30,800 --> 00:14:32,120 the premium jewellery that I wanted? 206 00:14:33,310 --> 00:14:35,380 It's right ahead of us. We'll get there soon. 207 00:14:36,520 --> 00:14:37,710 Let's go. 208 00:14:38,810 --> 00:14:40,660 -Yes! -Yes! 209 00:14:44,040 --> 00:14:46,640 -Just ahead of us. -Good, good! 210 00:14:48,090 --> 00:14:49,670 Wait for me under this tree. 211 00:14:50,250 --> 00:14:51,390 Don't go anywhere. 212 00:14:51,650 --> 00:14:52,750 Don't make trouble. 213 00:14:53,150 --> 00:14:54,340 Got it. 214 00:14:55,040 --> 00:14:56,630 Come, this way please. 215 00:15:06,130 --> 00:15:07,320 You have a customer. 216 00:15:08,550 --> 00:15:09,690 What do you want? 217 00:15:10,530 --> 00:15:12,110 Your most-treasured collection. 218 00:15:22,760 --> 00:15:23,860 Go in. 219 00:15:39,430 --> 00:15:41,450 [Cui Wan's bangle?] 220 00:15:42,340 --> 00:15:44,630 [Did she come to Ghost Market as well?] 221 00:15:45,600 --> 00:15:47,050 [Could it be...] 222 00:15:50,040 --> 00:15:51,270 Miss, how may I help you? 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,490 [Any of you who wins this competition] 224 00:15:59,810 --> 00:16:02,360 [will get my bangle.] 225 00:16:02,450 --> 00:16:03,550 Do you like it? 226 00:16:04,340 --> 00:16:06,540 Sir, I have a question. 227 00:16:06,800 --> 00:16:08,480 Where did you get this bangle? 228 00:16:08,780 --> 00:16:10,410 You shouldn't ask the origin of a hero 229 00:16:10,500 --> 00:16:12,040 or the source of a treasure. 230 00:16:12,350 --> 00:16:14,110 Take it if you want. 231 00:16:14,240 --> 00:16:15,520 Put it down if you're not buying. 232 00:16:15,670 --> 00:16:16,860 Don't ask too much, 233 00:16:16,980 --> 00:16:18,980 you might break the taboo of Ghost Market. 234 00:16:20,080 --> 00:16:21,360 If I buy it, 235 00:16:21,790 --> 00:16:23,410 will you tell me where you got this? 236 00:16:23,880 --> 00:16:24,890 No. 237 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 You keep avoiding my question, 238 00:16:27,290 --> 00:16:29,760 is it because you got this bangle illegally? 239 00:16:32,060 --> 00:16:33,780 I guess this is your first time here. 240 00:16:34,570 --> 00:16:35,890 Here in Ghost Market, 241 00:16:36,060 --> 00:16:38,180 none of them have a clean background. 242 00:16:40,070 --> 00:16:41,560 If you're not buying it, 243 00:16:42,310 --> 00:16:43,850 please go somewhere else. 244 00:16:44,250 --> 00:16:45,570 This is just a small business, 245 00:16:45,870 --> 00:16:47,060 I can't afford wasting too much time. 246 00:16:47,490 --> 00:16:48,370 Besides, 247 00:16:49,060 --> 00:16:50,320 I'm closing the stall soon. 248 00:16:51,240 --> 00:16:52,120 Hold on. 249 00:16:53,310 --> 00:16:54,190 This way. 250 00:17:08,270 --> 00:17:09,640 If you don't like it, 251 00:17:09,849 --> 00:17:11,069 there's nothing else I can do. 252 00:17:23,930 --> 00:17:26,930 I guess today is not a good day for business. 253 00:17:28,230 --> 00:17:30,210 Sir, I mean no offence, 254 00:17:30,340 --> 00:17:31,680 I just need an answer. 255 00:17:31,900 --> 00:17:33,860 If you really want to know the answer, 256 00:17:34,410 --> 00:17:36,520 are you willing to make a bet with me 257 00:17:36,690 --> 00:17:38,060 using the rule of Ghost Market? 258 00:17:38,760 --> 00:17:40,170 If you win, 259 00:17:40,340 --> 00:17:42,590 I will tell you all the answers you want. 260 00:17:43,200 --> 00:17:44,350 If you lose, 261 00:17:45,140 --> 00:17:47,690 please go somewhere else 262 00:17:48,200 --> 00:17:49,430 and leave me alone. 263 00:17:50,080 --> 00:17:51,970 Sure. Please tell me your bet. 264 00:17:53,720 --> 00:17:55,100 In the Ghost Market, 265 00:17:55,260 --> 00:17:57,370 there is a blindfolded guessing game. 266 00:17:57,880 --> 00:18:00,390 The buyer needs to be blindfolded, 267 00:18:00,940 --> 00:18:03,530 whereas the seller will choose anything from the stall. 268 00:18:04,150 --> 00:18:06,170 Then, the buyer will remove the blindfold, 269 00:18:06,390 --> 00:18:08,110 points out the object and wins. 270 00:18:08,370 --> 00:18:10,220 Otherwise, you lose. 271 00:18:10,400 --> 00:18:13,780 This rule seems unfair. 272 00:18:14,180 --> 00:18:16,690 You were trying to make me do what I refused to. 273 00:18:17,520 --> 00:18:20,030 When you're making a bet, 274 00:18:20,120 --> 00:18:21,700 you have to rely on your luck. 275 00:18:22,850 --> 00:18:23,820 Just like 276 00:18:24,120 --> 00:18:26,190 you're trying to find out the source of this bangle, 277 00:18:26,530 --> 00:18:28,130 you're also betting on your luck. 278 00:18:28,530 --> 00:18:29,850 Since you're here in the Ghost Market, 279 00:18:29,980 --> 00:18:31,780 you should follow its rule. 280 00:18:32,180 --> 00:18:33,530 This is fairness. 281 00:18:33,940 --> 00:18:34,810 All right. 282 00:18:35,210 --> 00:18:37,370 Since you've agreed, you can't go back on your words. 283 00:18:37,760 --> 00:18:38,860 Sure. 284 00:19:01,520 --> 00:19:02,580 [Don't be afraid.] 285 00:19:03,500 --> 00:19:04,510 [I'm here with you.] 286 00:19:16,170 --> 00:19:17,320 I'm ready. 287 00:19:18,370 --> 00:19:21,320 To avoid unfairness and fraud, 288 00:19:21,760 --> 00:19:24,270 both of you, please step aside. 289 00:19:35,220 --> 00:19:36,320 Take care. 290 00:19:43,630 --> 00:19:44,510 I'm done. 291 00:20:06,380 --> 00:20:07,260 That one. 292 00:20:09,900 --> 00:20:10,780 You're right. 293 00:20:14,080 --> 00:20:14,960 All right. 294 00:20:15,480 --> 00:20:16,720 I'll honour our bet. 295 00:20:17,290 --> 00:20:18,260 Thank you, sir. 296 00:20:18,520 --> 00:20:21,160 However, before answering your question, 297 00:20:21,250 --> 00:20:22,480 I really want to know 298 00:20:22,610 --> 00:20:25,520 how did you know it was this porcelain pot? 299 00:20:28,140 --> 00:20:29,770 If I tell you the truth, 300 00:20:30,880 --> 00:20:32,510 I guess you won't accept the result. 301 00:20:32,850 --> 00:20:35,490 We already knew the result, so I won't break my promise. 302 00:20:39,810 --> 00:20:41,960 It's almost impossible to get it right. 303 00:20:42,150 --> 00:20:43,860 So when I took the blindfold from you, 304 00:20:44,130 --> 00:20:45,800 I sprinkled fragrance powder which I brought 305 00:20:46,060 --> 00:20:47,690 on your hand. 306 00:20:48,220 --> 00:20:49,630 When I was guessing, 307 00:20:49,970 --> 00:20:52,430 I found it by tracing the fragrance powder. 308 00:20:52,620 --> 00:20:55,040 So you set a trap on me 309 00:20:55,130 --> 00:20:56,670 way before me. 310 00:20:58,160 --> 00:20:59,820 Your have your own way 311 00:20:59,920 --> 00:21:01,640 and we have ours. 312 00:21:02,340 --> 00:21:04,060 I hope you'll keep your promise. 313 00:21:04,500 --> 00:21:05,730 In that case, 314 00:21:05,990 --> 00:21:07,450 I will honour our bet. 315 00:21:08,330 --> 00:21:11,320 The owner of the bangle ruined my business, 316 00:21:11,850 --> 00:21:13,780 so I took the bangle in return, 317 00:21:14,350 --> 00:21:15,890 I guess it's reasonable. 318 00:21:16,950 --> 00:21:18,050 If you want it, 319 00:21:18,270 --> 00:21:19,330 just take it. 320 00:21:24,560 --> 00:21:25,570 How much are these? 321 00:21:27,110 --> 00:21:27,990 Eight hundred? 322 00:21:29,140 --> 00:21:30,150 Eight thousand. 323 00:21:30,540 --> 00:21:31,560 Eight thousand? 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,450 That's a highway robbery. 325 00:21:33,980 --> 00:21:35,120 I'll take them. 326 00:21:47,040 --> 00:21:48,100 Sir, 327 00:21:48,500 --> 00:21:50,870 did this lady come with someone else? 328 00:21:54,740 --> 00:21:57,380 That man seems to be her cousin. 329 00:21:57,780 --> 00:21:59,360 He was a decent man, 330 00:21:59,540 --> 00:22:00,690 he even offered an apology. 331 00:22:01,210 --> 00:22:02,530 [He must have come here] 332 00:22:02,620 --> 00:22:04,600 [to find out the lost goods from the palace.] 333 00:22:08,030 --> 00:22:09,310 May I know where they went? 334 00:22:09,840 --> 00:22:11,380 This will be your final question. 335 00:22:12,780 --> 00:22:16,170 I saw them turning into the intersection at the front. 336 00:22:16,660 --> 00:22:19,520 That place with three lanterns. 337 00:22:20,660 --> 00:22:21,800 Thank you, sir. 338 00:22:22,370 --> 00:22:23,250 Take care. 339 00:22:27,480 --> 00:22:28,450 What are you doing? 340 00:22:28,670 --> 00:22:30,160 You shouldn't violate the laws in the Ghost Market! 341 00:22:30,340 --> 00:22:31,530 If you dare to rob us, 342 00:22:31,660 --> 00:22:33,110 you won't get out of this market! 343 00:22:33,420 --> 00:22:34,470 Sir, 344 00:22:34,830 --> 00:22:36,590 let's talk it out. 345 00:22:37,220 --> 00:22:38,500 These are from the palace, 346 00:22:38,740 --> 00:22:39,710 how dare you sell them? 347 00:22:39,800 --> 00:22:42,700 The...the palace? 348 00:22:44,480 --> 00:22:45,580 If you have a death wish, 349 00:22:45,690 --> 00:22:47,150 don't drag me in. 350 00:22:47,410 --> 00:22:48,330 I... 351 00:22:48,420 --> 00:22:50,180 I just borrowed them, 352 00:22:50,310 --> 00:22:51,740 I wasn't planning on selling them. 353 00:22:51,940 --> 00:22:53,830 Demon, don't let them fool you. 354 00:22:53,920 --> 00:22:57,310 Even if they report to the officer, they can't catch us. 355 00:22:59,000 --> 00:23:00,720 When the sunlight shines upon the ghosts, 356 00:23:02,890 --> 00:23:04,160 how can they survive? 357 00:23:04,690 --> 00:23:06,630 Sir, how about this? 358 00:23:06,850 --> 00:23:08,210 No matter what you want, 359 00:23:08,840 --> 00:23:10,070 I'll get it for you. 360 00:23:10,160 --> 00:23:11,520 I won't charge you even a single penny. 361 00:23:11,740 --> 00:23:12,830 What are you doing there? 362 00:23:12,930 --> 00:23:14,560 Beg him to spare our lives. 363 00:23:14,910 --> 00:23:16,100 I...I was wrong. 364 00:23:16,380 --> 00:23:17,350 Please, 365 00:23:17,790 --> 00:23:18,930 please let us go. 366 00:23:19,840 --> 00:23:22,700 I'm not interested in both of you. 367 00:23:24,190 --> 00:23:25,250 Tell me, 368 00:23:25,720 --> 00:23:28,100 where did you get these? 369 00:23:28,940 --> 00:23:33,340 I stole them from Qing Feng Hideout. 370 00:23:33,600 --> 00:23:35,400 There are many similar treasure there. 371 00:23:35,560 --> 00:23:38,620 I stole some to display them in our store. 372 00:23:38,880 --> 00:23:41,830 I was planning on returning them after a few days. 373 00:23:43,290 --> 00:23:45,620 Qing Feng Hideout. 374 00:23:45,850 --> 00:23:48,230 -Take a look. -Good! 375 00:23:48,880 --> 00:23:50,020 One more time! 376 00:23:50,900 --> 00:23:52,570 -Amazing! -Good job! 377 00:23:53,230 --> 00:23:54,290 Wen Xing. 378 00:23:54,380 --> 00:23:55,650 One more time! 379 00:23:56,700 --> 00:23:58,720 That vendor seems suspicious. 380 00:23:58,900 --> 00:24:00,390 After the Ghost Market is closed, 381 00:24:00,580 --> 00:24:02,210 find out where he goes. 382 00:24:03,350 --> 00:24:04,360 Roger that. 383 00:24:09,860 --> 00:24:11,670 Why isn't anyone here? 384 00:24:12,200 --> 00:24:13,430 I'm here. 385 00:24:22,310 --> 00:24:24,340 I can't see any jewellery from the palace here. 386 00:24:29,570 --> 00:24:30,720 Great! 387 00:24:31,250 --> 00:24:32,790 Good! 388 00:24:33,750 --> 00:24:35,030 Amazing! 389 00:24:35,120 --> 00:24:36,660 Show us some more! Great! 390 00:24:40,270 --> 00:24:41,500 Anyone out there? 391 00:24:43,570 --> 00:24:44,970 Help! 392 00:24:45,060 --> 00:24:46,210 Anyone out there? 393 00:24:46,510 --> 00:24:47,970 -Help! -Somebody! 394 00:24:48,050 --> 00:24:49,900 Sir, is that you? 395 00:24:50,100 --> 00:24:52,700 We're wrong. We won't do this again. 396 00:24:55,930 --> 00:24:57,290 Who are you? 397 00:24:59,320 --> 00:25:00,680 Stop making noise. 398 00:25:01,230 --> 00:25:02,860 Who's the man you were talking about? 399 00:25:04,360 --> 00:25:06,070 Answer her question. 400 00:25:27,300 --> 00:25:28,180 Your Highness, 401 00:25:28,270 --> 00:25:29,150 are you all right? 402 00:25:31,260 --> 00:25:32,140 Xu Jia, 403 00:25:32,320 --> 00:25:33,640 send the princess home first. 404 00:25:33,790 --> 00:25:34,680 Yes. 405 00:25:34,770 --> 00:25:37,450 Duke Su, are you not coming with us? 406 00:25:38,830 --> 00:25:39,710 Princess. 407 00:25:52,940 --> 00:25:54,390 [Why would she come here?] 408 00:25:59,460 --> 00:26:01,840 I also want to know who he is. 409 00:26:01,930 --> 00:26:03,640 He is 410 00:26:03,730 --> 00:26:05,540 very tall and well-built. 411 00:26:05,710 --> 00:26:07,600 He looks very wealthy. 412 00:26:08,090 --> 00:26:10,680 Judging from his accent, I think he's from the capital. 413 00:26:11,340 --> 00:26:12,790 He brought a follower with him 414 00:26:13,370 --> 00:26:15,920 and a beautiful cousin. 415 00:26:17,140 --> 00:26:18,550 Why did he tie you up? 416 00:26:18,950 --> 00:26:20,190 Say it! 417 00:26:20,780 --> 00:26:21,880 You... 418 00:26:22,180 --> 00:26:23,480 If you lie to us, 419 00:26:23,570 --> 00:26:24,890 this knife won't go easy on you. 420 00:26:25,550 --> 00:26:28,370 He wanted to buy jewellery from us. 421 00:26:28,460 --> 00:26:30,610 We wanted to deceive him with fakes. 422 00:26:31,760 --> 00:26:33,250 Then where did he go? 423 00:26:34,270 --> 00:26:35,800 We were tied up. 424 00:26:35,890 --> 00:26:38,530 We really don't know where he went. 425 00:26:40,160 --> 00:26:42,140 Look. I told you everything. 426 00:26:42,450 --> 00:26:43,640 I'm begging you, 427 00:26:43,990 --> 00:26:46,010 please let us off. 428 00:26:46,720 --> 00:26:47,990 When someone shows up, 429 00:26:48,430 --> 00:26:49,580 you'll be released. 430 00:26:50,850 --> 00:26:52,880 Don't make any noise. 431 00:27:33,930 --> 00:27:35,230 When did you leave the capital? 432 00:27:35,500 --> 00:27:37,040 Why didn't you contact me? 433 00:27:41,580 --> 00:27:42,770 Why don't you answer me? 434 00:27:53,990 --> 00:27:55,000 Uncle? 435 00:27:55,660 --> 00:27:56,760 Duke Su, 436 00:27:57,730 --> 00:27:59,490 you two are no longer related. 437 00:28:00,150 --> 00:28:01,820 Leave her alone. 438 00:28:08,330 --> 00:28:09,210 Nong Nong, 439 00:28:09,570 --> 00:28:10,710 let's get out of here. 440 00:28:16,390 --> 00:28:18,040 Let me talk to him alone. 441 00:28:27,340 --> 00:28:28,620 Duke Su. 442 00:28:29,190 --> 00:28:30,250 Why did you 443 00:28:31,030 --> 00:28:32,480 sign the divorce agreement? 444 00:28:35,480 --> 00:28:36,470 Tell me. 445 00:28:37,900 --> 00:28:39,350 Are you hiding something from me? 446 00:28:39,990 --> 00:28:41,490 Don't you already know 447 00:28:41,730 --> 00:28:43,270 what happened in the capital? 448 00:28:45,480 --> 00:28:46,540 I don't believe it. 449 00:28:48,330 --> 00:28:50,000 I can't take it any more. 450 00:28:51,630 --> 00:28:53,210 Don't you get it? 451 00:28:58,100 --> 00:28:59,420 Since the very beginning, 452 00:29:00,340 --> 00:29:02,000 I just wanted to be an ordinary person. 453 00:29:03,860 --> 00:29:05,400 But every single thing 454 00:29:06,410 --> 00:29:08,120 was going against my will. 455 00:29:09,310 --> 00:29:10,800 Being with you 456 00:29:11,600 --> 00:29:13,140 terrified me. 457 00:29:13,940 --> 00:29:15,650 There were countless open and covert attacks. 458 00:29:16,880 --> 00:29:18,560 If I manage to escape once, 459 00:29:19,340 --> 00:29:20,310 what about next time? 460 00:29:20,400 --> 00:29:21,690 What about the time after that? 461 00:29:22,740 --> 00:29:23,920 I am exhausted. 462 00:29:25,510 --> 00:29:27,530 I don't mind being slandered, 463 00:29:28,590 --> 00:29:30,610 but Ruyi Pavilion has also been implicated. 464 00:29:31,230 --> 00:29:33,820 How do I explain it to my late master? 465 00:29:36,860 --> 00:29:38,310 I was never meant 466 00:29:39,370 --> 00:29:41,080 to be a duchess. 467 00:29:43,150 --> 00:29:45,000 But it was too late when I finally understood. 468 00:29:47,020 --> 00:29:48,480 If we stay together, 469 00:29:49,050 --> 00:29:50,810 we'll hold each other back. 470 00:29:51,730 --> 00:29:53,600 Why don't we resolve this once and for all? 471 00:29:54,550 --> 00:29:56,040 After signing the divorce agreement, 472 00:29:58,420 --> 00:29:59,870 I will regain my freedom. 473 00:30:01,010 --> 00:30:03,130 I will also prove Ruyi Pavilion's innocence. 474 00:30:04,970 --> 00:30:06,780 You don't have to be on the run any more. 475 00:30:09,900 --> 00:30:11,050 To both of us, 476 00:30:12,630 --> 00:30:13,570 this is a good thing. 477 00:30:22,050 --> 00:30:23,150 Rong'er. 478 00:30:24,640 --> 00:30:25,870 Look at me. 479 00:30:27,920 --> 00:30:29,200 Say it again. 480 00:30:34,010 --> 00:30:35,330 [Say it again.] 481 00:30:35,890 --> 00:30:37,300 [I won't.] 482 00:30:37,390 --> 00:30:38,970 [It will always be the same.] 483 00:30:47,730 --> 00:30:49,710 [I can repeat it as many times as you want.] 484 00:30:51,950 --> 00:30:53,540 Being your duchess 485 00:30:54,910 --> 00:30:56,280 has worn me out. 486 00:30:57,370 --> 00:30:59,300 I am tired of this feeling. 487 00:31:01,160 --> 00:31:02,300 Set me free 488 00:31:03,450 --> 00:31:05,080 and set yourself free. 489 00:31:10,270 --> 00:31:12,290 I had feelings for you. 490 00:31:14,040 --> 00:31:16,510 But compared to reality, 491 00:31:17,350 --> 00:31:18,850 this relationship is vulnerable. 492 00:31:19,160 --> 00:31:20,740 It breaks at the slightest touch. 493 00:31:24,970 --> 00:31:26,380 No matter what, 494 00:31:28,030 --> 00:31:30,630 thank you for taking care of me in the past. 495 00:31:31,930 --> 00:31:33,470 I hope that from now on, 496 00:31:34,420 --> 00:31:35,920 you'll be blessed with health and peace. 497 00:31:38,210 --> 00:31:40,280 Forget about me. 498 00:33:05,280 --> 00:33:06,470 -Uncle San. -Uncle San. 499 00:33:06,910 --> 00:33:09,570 [Uncle San, Ruyi Pavilion] 500 00:33:13,950 --> 00:33:16,540 I was worried sick when I heard that you were being hunted. 501 00:33:17,200 --> 00:33:19,450 I'm glad seeing both of you are doing fine. 502 00:33:20,590 --> 00:33:21,470 How was it? 503 00:33:21,690 --> 00:33:23,580 Did you find out who was after you? 504 00:33:28,640 --> 00:33:30,580 How do you not know? 505 00:33:31,240 --> 00:33:33,400 Haven't you heard anything from our brothers? 506 00:33:47,870 --> 00:33:49,720 Our forces in the capital 507 00:33:53,370 --> 00:33:54,650 have been wiped out? 508 00:33:54,730 --> 00:33:56,490 That's why this time we need your help. 509 00:33:57,200 --> 00:33:58,560 Only you can handle the situation 510 00:33:58,690 --> 00:34:00,150 and bring Ruyi Pavilion back to life. 511 00:34:03,800 --> 00:34:04,810 Who's there? 512 00:34:21,790 --> 00:34:29,710 [Ting Yu Court] 513 00:34:35,920 --> 00:34:41,639 [Peace Around the World] 514 00:34:39,040 --> 00:34:39,920 Your Highness. 515 00:34:43,480 --> 00:34:44,360 Tomorrow, 516 00:34:44,760 --> 00:34:46,340 go to Qing Feng Hideout and find out 517 00:34:47,050 --> 00:34:50,219 if those stolen goods from the palace are still there. 518 00:34:50,699 --> 00:34:52,020 Yes, Your Highness. 519 00:35:13,490 --> 00:35:14,370 Nong Nong, 520 00:35:14,770 --> 00:35:15,650 what's wrong? 521 00:35:16,260 --> 00:35:17,140 I'm fine. 522 00:35:19,260 --> 00:35:20,440 You've been following me, 523 00:35:20,840 --> 00:35:22,400 but you never asked where I was going. 524 00:36:03,870 --> 00:36:05,540 This is the high ground of Weiyang City. 525 00:36:06,730 --> 00:36:07,610 Over here, 526 00:36:08,180 --> 00:36:09,410 you can get a complete view 527 00:36:10,250 --> 00:36:11,220 of Weiyang City. 528 00:36:24,150 --> 00:36:26,050 [Whenever I'm feeling down,] 529 00:36:27,410 --> 00:36:28,690 [I'll take a seat here,] 530 00:36:30,270 --> 00:36:31,900 [looking at a myriad of twinkling lights,] 531 00:36:33,000 --> 00:36:34,160 [sky full of stars,] 532 00:36:35,590 --> 00:36:36,960 [and the broad sky and sea.] 533 00:36:38,250 --> 00:36:39,440 [In this world,] 534 00:36:40,190 --> 00:36:41,990 [we're just a speck of dust.] 535 00:36:42,690 --> 00:36:45,020 [Like the bacteria and cicada,] 536 00:36:46,200 --> 00:36:47,520 [are we any different from them?] 537 00:36:50,070 --> 00:36:51,330 [It's just a moment of sorrow and joy,] 538 00:36:53,400 --> 00:36:54,910 [we don't have to take it heart.] 539 00:36:59,840 --> 00:37:00,720 Now, 540 00:37:01,200 --> 00:37:02,650 you can't see anything. 541 00:37:03,930 --> 00:37:04,980 But, look. 542 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 So beautiful. 543 00:37:22,720 --> 00:37:23,950 So beautiful. 544 00:37:25,270 --> 00:37:26,370 Thank you. 545 00:37:31,650 --> 00:37:33,540 Everything is clear now. 546 00:37:36,480 --> 00:37:38,060 The mist was covering our view. 547 00:37:39,610 --> 00:37:41,190 But just be patient, 548 00:37:42,600 --> 00:37:44,270 and you'll see the silver lining. 549 00:37:59,500 --> 00:38:00,470 Young Master. 550 00:38:01,600 --> 00:38:02,870 Why did you come here? 551 00:38:06,110 --> 00:38:07,160 Oh, right. 552 00:38:07,250 --> 00:38:09,500 The inn is right in front. I'll go there first. 553 00:38:13,090 --> 00:38:15,070 What happened? Tell me. 554 00:38:15,160 --> 00:38:16,660 As per your order, 555 00:38:16,750 --> 00:38:17,930 I followed the vendor. 556 00:38:18,240 --> 00:38:20,660 That vendor seems to be an old employee of Ruyi Pavilion, 557 00:38:20,750 --> 00:38:22,160 just like Xiao Qi and Xiao Ba. 558 00:38:22,690 --> 00:38:25,060 They are plotting on rebuilding Ruyi Pavilion. 559 00:38:25,590 --> 00:38:26,640 Where is he? 560 00:38:27,790 --> 00:38:30,120 The vendor is quite a skilled fighter. 561 00:38:30,430 --> 00:38:31,770 I almost... 562 00:38:31,880 --> 00:38:33,200 You lost him? 563 00:38:34,520 --> 00:38:36,630 He has fast footwork. 564 00:38:37,730 --> 00:38:38,920 Where did you see him? 565 00:38:39,100 --> 00:38:40,200 A hut outside the city. 566 00:38:41,080 --> 00:38:41,960 Let's go. 567 00:38:45,430 --> 00:38:47,150 -Run! -Take all the food. 568 00:38:47,240 --> 00:38:48,510 -Don't move! -Why should I pay for your food? 569 00:38:48,600 --> 00:38:49,960 Leave it here! 570 00:38:50,760 --> 00:38:52,430 This hide looks good. 571 00:38:52,910 --> 00:38:54,320 Back off! 572 00:38:55,460 --> 00:38:57,840 Sir, I beg you. 573 00:38:57,970 --> 00:38:59,030 Please leave some for me! 574 00:38:59,070 --> 00:39:00,120 Speak another word 575 00:39:00,220 --> 00:39:01,140 and I will twist your head off 576 00:39:01,230 --> 00:39:03,250 and gift it to the master of Qing Feng Hideout. 577 00:39:03,380 --> 00:39:04,400 Listen. 578 00:39:04,480 --> 00:39:05,980 The gifts our master received today 579 00:39:06,070 --> 00:39:08,440 -are from the palace... -Shut up! 580 00:39:08,710 --> 00:39:09,850 Let's go! 581 00:39:10,030 --> 00:39:11,170 Shut your mouth. 582 00:39:52,800 --> 00:39:53,980 Come! Hurry up! 583 00:39:54,070 --> 00:39:55,600 -Unload them. -You're back. 584 00:39:55,690 --> 00:39:56,930 -All right! -Yeah. 585 00:39:57,020 --> 00:39:58,810 I have a cart full of good food and wine, 586 00:39:58,910 --> 00:40:00,410 and also premium hides. 587 00:40:00,520 --> 00:40:01,700 How's that? 588 00:40:03,050 --> 00:40:04,100 Not bad. 589 00:40:04,190 --> 00:40:05,070 Unload them! 590 00:40:05,160 --> 00:40:06,260 They're good stuff! 591 00:40:22,980 --> 00:40:24,030 Look. 592 00:40:26,410 --> 00:40:28,960 This is indeed the secret code which Ruyi Pavilion used to communicate. 593 00:40:29,660 --> 00:40:30,810 As expected. 594 00:40:31,380 --> 00:40:33,230 But it is hard to decode it. 595 00:40:33,510 --> 00:40:35,010 Sorry that I can't figure it out. 596 00:40:36,530 --> 00:40:38,290 Their secret code is complicated. 597 00:40:38,380 --> 00:40:39,830 Copy it as soon as you can 598 00:40:40,220 --> 00:40:41,810 and let Gu Yuan verify it. 599 00:40:42,070 --> 00:40:43,130 Yes. 600 00:41:02,860 --> 00:41:03,790 You know, 601 00:41:03,880 --> 00:41:05,160 today is master's birthday, 602 00:41:05,250 --> 00:41:06,480 do you think he will be in a good mood 603 00:41:06,760 --> 00:41:08,910 and give us some gold and stuff? 604 00:41:09,480 --> 00:41:10,580 Just dream on it. 605 00:41:10,670 --> 00:41:11,550 How is that even possible? 606 00:41:11,640 --> 00:41:12,830 Why not? 607 00:41:12,920 --> 00:41:13,800 Have you forgotten? 608 00:41:13,880 --> 00:41:16,870 Those boxes that were delivered from the capital two days ago, 609 00:41:17,480 --> 00:41:19,240 I caught sight of them in the warehouse. 610 00:41:19,420 --> 00:41:20,960 There's all kinds of treasure in those boxes, 611 00:41:21,040 --> 00:41:23,380 including gold, agate and pearl! 612 00:41:23,640 --> 00:41:24,830 There's a whole lot of treasure. 613 00:41:24,930 --> 00:41:26,990 Master won't be able to spend them all. 614 00:41:27,040 --> 00:41:30,380 He should share it with all of us. 615 00:41:32,100 --> 00:41:33,900 -Let's go. -Let's go. 616 00:41:34,210 --> 00:41:35,960 -Let's go to the warehouse again. -You're daydreaming. 617 00:41:35,960 --> 00:41:35,960 ©Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.* 37680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.