All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 30 iQIYI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
2
00:01:33,350 --> 00:01:38,580
[The Blooms at RUYI Pavilion]
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,570
[Episode 30]
4
00:01:44,080 --> 00:01:44,960
Your Highness,
5
00:01:45,190 --> 00:01:48,009
I am here to issue the emperor's decree.
6
00:01:48,410 --> 00:01:51,220
This is the divorce agreement
for you and the duchess.
7
00:01:51,560 --> 00:01:54,600
Ms Fu has put her fingerprint on it,
8
00:01:54,680 --> 00:01:56,220
please check.
9
00:02:00,580 --> 00:02:03,530
[Divorce Agreement
Signatory, Fu Rong]
10
00:02:00,800 --> 00:02:04,100
Ms Fu did it of her own free will.
11
00:02:05,540 --> 00:02:07,430
Now that she has been released
from the jail,
12
00:02:07,530 --> 00:02:10,440
Your Highness,
you shouldn't linger any longer.
13
00:02:09,910 --> 00:02:13,470
[Divorce Agreement
Signatory, Fu Rong]
14
00:02:10,990 --> 00:02:13,360
Sign the divorce agreement
as soon as possible,
15
00:02:13,780 --> 00:02:16,510
so that I can report to His Majesty.
16
00:02:20,730 --> 00:02:22,450
Eunuch Su, please tell my father,
17
00:02:23,470 --> 00:02:25,140
after I solve this case,
18
00:02:26,550 --> 00:02:29,590
I will go to see him
with this divorce agreement.
19
00:02:34,020 --> 00:02:34,990
Your Highness!
20
00:02:54,490 --> 00:02:55,430
Your Highness.
21
00:03:06,840 --> 00:03:07,720
Your Highness,
22
00:03:07,860 --> 00:03:08,780
your ink...
23
00:03:09,440 --> 00:03:10,410
[Rong'er]
24
00:03:12,730 --> 00:03:13,840
I'll cut to the chase.
25
00:03:14,500 --> 00:03:15,530
Now that Duchess...
26
00:03:16,130 --> 00:03:18,370
Ms Fu has signed the papers,
27
00:03:18,640 --> 00:03:20,620
do you still want
to get to the bottom of it?
28
00:03:22,600 --> 00:03:24,090
I'm not doing it for anyone else,
29
00:03:26,430 --> 00:03:27,670
but it is my duty.
30
00:03:32,100 --> 00:03:33,070
Just leave.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,380
Yes.
32
00:03:44,460 --> 00:03:48,110
[Rong'er]
33
00:04:14,600 --> 00:04:19,750
[Fu Residence]
34
00:04:17,769 --> 00:04:18,810
Where's Duchess Su?
35
00:04:18,910 --> 00:04:19,970
Is she not coming back?
36
00:04:20,149 --> 00:04:21,470
She never came back.
37
00:04:21,640 --> 00:04:24,060
It was Yuan who told me
she has been released.
38
00:04:24,280 --> 00:04:25,690
Recently, rumour has it
39
00:04:25,780 --> 00:04:27,180
that she and Duke Su have divorced.
40
00:04:27,360 --> 00:04:28,420
What happened?
41
00:04:28,900 --> 00:04:29,850
I don't know.
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,320
Duke Su has been running around for her.
43
00:04:31,410 --> 00:04:32,860
Why would she divorce Duke Su?
44
00:04:32,950 --> 00:04:34,090
How do I know?
45
00:04:34,220 --> 00:04:35,640
But I couldn't be more clear
46
00:04:35,720 --> 00:04:37,170
about her feelings for Duke Su.
47
00:04:37,830 --> 00:04:40,600
She would never do this
unless she has difficulties.
48
00:04:43,240 --> 00:04:44,390
Then where did she go?
49
00:04:45,530 --> 00:04:47,030
Yuan told me,
50
00:04:47,120 --> 00:04:49,230
she went to Weiyang City alone
51
00:04:49,320 --> 00:04:50,770
to prove her innocence.
52
00:04:52,180 --> 00:04:54,330
Both Duke Su and Duchess Su
are not in Hengjing City,
53
00:04:55,120 --> 00:04:57,320
someone might take advantage
and set Fu Residence up.
54
00:04:57,409 --> 00:04:59,440
I'll send some men to keep an eye
on Fu Residence these few days.
55
00:04:59,610 --> 00:05:01,640
If anything happens,
they'll inform me right away.
56
00:05:02,030 --> 00:05:03,310
Thank you, Little Marquis.
57
00:05:04,580 --> 00:05:06,650
I still have work to do.
I have to go now.
58
00:05:06,920 --> 00:05:08,190
Please be careful.
59
00:05:13,160 --> 00:05:14,480
Don't push me!
60
00:05:16,550 --> 00:05:18,880
If you were not gambling,
what were you doing in the casino?
61
00:05:19,240 --> 00:05:20,910
-Go away!
-So what if I don't have money?
62
00:05:20,990 --> 00:05:22,490
Am I not allowed to experience life
if I don't have money?
63
00:05:22,580 --> 00:05:24,730
Casino is not a place
for poor people like you.
64
00:05:28,360 --> 00:05:29,640
Little Follower?
65
00:05:30,060 --> 00:05:31,090
What are you doing here?
66
00:05:31,200 --> 00:05:32,540
I heard you're in a bad mood,
67
00:05:32,690 --> 00:05:33,880
I wanted to accompany you.
68
00:05:33,970 --> 00:05:35,730
I ended up bumping into Ms Gu,
69
00:05:35,909 --> 00:05:37,670
she said you came to Weiyang City alone.
70
00:05:37,890 --> 00:05:39,390
I was worried about you, so I came.
71
00:05:39,470 --> 00:05:41,230
You're just in time. Borrow me some money.
72
00:05:42,600 --> 00:05:45,680
I wanted to find out the whereabouts
of the lost goods from the palace.
73
00:05:45,770 --> 00:05:47,220
I heard there are reliable sources
in the casino,
74
00:05:47,310 --> 00:05:49,150
but they kicked me out
because I don't have a penny.
75
00:05:51,490 --> 00:05:53,820
What a coincidence.
My men are looking into it as well.
76
00:05:54,350 --> 00:05:55,360
I heard,
77
00:05:55,530 --> 00:05:57,560
there are some goods from the palace
in the ghost market
78
00:05:58,440 --> 00:05:59,630
Really?
79
00:06:00,200 --> 00:06:01,430
I'll take you there tonight.
80
00:06:03,060 --> 00:06:04,510
Thanks a lot.
81
00:06:05,350 --> 00:06:06,230
Right.
82
00:06:14,370 --> 00:06:20,660
[Ting Yu Court]
83
00:06:15,030 --> 00:06:16,080
Let's go.
84
00:06:57,440 --> 00:06:58,500
Come. This way.
85
00:07:03,730 --> 00:07:05,800
Sir, after we get into Ghost Market,
86
00:07:06,110 --> 00:07:07,160
don't listen or ask anything.
87
00:07:07,340 --> 00:07:08,530
Whatever you're interested in,
88
00:07:08,750 --> 00:07:09,890
just tell me.
89
00:07:09,980 --> 00:07:11,700
I'll bargain with the vendor.
90
00:07:11,780 --> 00:07:12,660
Otherwise,
91
00:07:12,800 --> 00:07:13,940
you might get the short end of the stick.
92
00:07:15,260 --> 00:07:16,670
-Got it.
-All right.
93
00:07:20,890 --> 00:07:22,170
Finally I found you.
94
00:07:22,250 --> 00:07:23,220
Princess...
95
00:07:23,970 --> 00:07:24,980
Ms Cui.
96
00:07:25,070 --> 00:07:26,430
This lady is...
97
00:07:27,890 --> 00:07:28,900
She's my cousin.
98
00:07:29,120 --> 00:07:31,340
She's naughty and stubborn.
99
00:07:31,630 --> 00:07:33,610
I didn't expect her to come here.
100
00:07:34,130 --> 00:07:35,150
Xu Jia,
101
00:07:35,760 --> 00:07:37,740
send my cousin home first.
102
00:07:38,230 --> 00:07:39,240
Hold on.
103
00:07:39,590 --> 00:07:41,130
Since she's your cousin,
104
00:07:41,220 --> 00:07:42,670
she's considered my cousin too.
105
00:07:42,980 --> 00:07:45,000
Why don't we all go there together?
106
00:07:45,530 --> 00:07:47,420
There are a lot of beautiful treasure
in the Ghost Market.
107
00:07:47,600 --> 00:07:49,270
She'll love it.
108
00:07:49,620 --> 00:07:51,560
If you leave her here alone,
109
00:07:51,730 --> 00:07:52,970
it's dangerous.
110
00:07:55,080 --> 00:07:56,310
Brother.
111
00:07:58,950 --> 00:08:00,750
We'll count on you then.
112
00:08:01,330 --> 00:08:02,520
Thank you, thank you.
113
00:08:02,600 --> 00:08:03,610
Thank you, sir.
114
00:08:04,190 --> 00:08:05,800
To enter the Ghost Market,
115
00:08:05,900 --> 00:08:07,350
you have to put on a mask.
116
00:08:07,620 --> 00:08:08,500
Here.
117
00:08:32,169 --> 00:08:34,320
[Jade]
118
00:08:39,120 --> 00:08:41,190
Great! Great!
119
00:08:43,919 --> 00:08:49,370
-That's great!
-Amazing!
120
00:08:52,940 --> 00:08:55,310
-Good job!
-One more time!
121
00:08:56,020 --> 00:08:57,250
This place
122
00:08:57,510 --> 00:08:58,610
is interesting.
123
00:08:59,620 --> 00:09:00,640
It is.
124
00:09:00,940 --> 00:09:02,620
Isn't it more interesting than the casino?
125
00:09:02,840 --> 00:09:04,550
Sir, just take a look around.
126
00:09:04,860 --> 00:09:07,150
If there's any rare stuff,
just buy it right away.
127
00:09:07,410 --> 00:09:09,610
When the day breaks,
you won't be able to buy it.
128
00:09:09,870 --> 00:09:11,410
Why not?
129
00:09:12,160 --> 00:09:13,310
It's Ghost Market.
130
00:09:13,660 --> 00:09:15,810
Can ghosts survive
when the sunlight appears?
131
00:09:17,090 --> 00:09:20,170
Trying to brush us off
with all this rubbish?
132
00:09:24,390 --> 00:09:26,290
Sir, you have a good eye.
133
00:09:27,210 --> 00:09:29,720
In that case,
I'll show you something different.
134
00:09:30,290 --> 00:09:31,390
Follow me.
135
00:09:53,210 --> 00:09:55,680
Great! Great!
136
00:09:55,770 --> 00:09:57,090
Take care.
137
00:10:00,560 --> 00:10:02,230
Nong Nong,
is there anything that you like?
138
00:10:02,370 --> 00:10:04,830
-One more time, one more time.
-Great!
139
00:10:23,530 --> 00:10:26,080
[When I was working,
I happened to travel by a mountain.]
140
00:10:26,510 --> 00:10:28,140
[There's a kind of stone
in that mountain,]
141
00:10:28,650 --> 00:10:29,890
[it's known as Magic Dew Stone.]
142
00:10:30,620 --> 00:10:32,120
[It has seven coloured lights.]
143
00:10:32,550 --> 00:10:33,690
[So,]
144
00:10:34,130 --> 00:10:35,360
[I brought some for you.]
145
00:10:36,680 --> 00:10:38,220
[Are you sure
you just happened to pass by?]
146
00:10:38,490 --> 00:10:39,630
[Yes.]
147
00:10:41,560 --> 00:10:44,020
[Fine. I'll trust you.]
148
00:11:02,470 --> 00:11:03,520
Nong Nong.
149
00:11:08,450 --> 00:11:09,590
Just now,
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,570
it seemed to have caught your attention.
151
00:11:11,970 --> 00:11:13,030
So I bought it for you.
152
00:11:20,730 --> 00:11:21,690
Thank you.
153
00:11:43,470 --> 00:11:44,570
Brother.
154
00:11:45,340 --> 00:11:46,310
What is it?
155
00:11:46,400 --> 00:11:48,580
Brother, there's a beautiful Yixing teapot
over there.
156
00:11:48,670 --> 00:11:49,990
Come take a look with me.
157
00:11:50,070 --> 00:11:51,530
I am very busy.
158
00:11:52,890 --> 00:11:54,470
Duke Su, what are you doing?
159
00:11:54,610 --> 00:11:55,750
Let me help you.
160
00:11:55,930 --> 00:11:56,940
Princess,
161
00:11:57,730 --> 00:11:59,530
do you know what I like best about you?
162
00:12:00,900 --> 00:12:02,170
What is it?
163
00:12:02,920 --> 00:12:04,200
When you stay away from me.
164
00:12:06,920 --> 00:12:07,940
Let go of your hand.
165
00:12:11,370 --> 00:12:12,690
Brother, come look at this.
166
00:12:25,920 --> 00:12:27,020
Tell me.
167
00:12:27,210 --> 00:12:28,310
How much is this?
168
00:12:28,400 --> 00:12:29,450
Two hundred taels.
169
00:12:33,720 --> 00:12:34,820
How about this?
170
00:12:35,790 --> 00:12:37,330
One hundred and eighty taels.
171
00:12:38,870 --> 00:12:40,670
They're so cheap.
172
00:12:41,670 --> 00:12:43,300
As expected from a countryside.
173
00:12:43,660 --> 00:12:45,340
You can only deceive the bumpkins.
174
00:12:47,140 --> 00:12:48,240
This one.
175
00:12:51,450 --> 00:12:52,990
What's so special about this?
176
00:12:53,290 --> 00:12:54,560
This costs 1,000 taels.
177
00:12:54,650 --> 00:12:55,930
One thousand taels?
178
00:12:56,030 --> 00:12:57,260
This one?
179
00:12:57,820 --> 00:12:59,930
Do you think
I don't know what a good stuff is?
180
00:13:02,100 --> 00:13:03,240
Miss, wait.
181
00:13:03,740 --> 00:13:04,710
What is it?
182
00:13:04,900 --> 00:13:07,590
You asked so many things
but you didn't buy anything.
183
00:13:08,080 --> 00:13:09,580
This is against the rules.
184
00:13:09,710 --> 00:13:10,900
Rules?
185
00:13:11,020 --> 00:13:12,250
Since I was young,
186
00:13:12,350 --> 00:13:13,980
I hate it when people set rules for me.
187
00:13:14,110 --> 00:13:17,150
I'll buy everything that you have here.
188
00:13:18,060 --> 00:13:19,950
Aren't you talking big?
189
00:13:20,230 --> 00:13:21,500
I'm afraid
190
00:13:21,630 --> 00:13:23,220
you won't be able to afford it.
191
00:13:23,380 --> 00:13:24,830
I can't afford it?
192
00:13:24,980 --> 00:13:26,650
You're ridiculous.
193
00:13:30,740 --> 00:13:31,930
Count it yourself.
194
00:13:32,370 --> 00:13:35,100
I'm sure it's enough for this rubbish.
195
00:13:43,720 --> 00:13:44,620
Miss, what are you doing?
196
00:13:44,780 --> 00:13:45,700
Let go of me!
197
00:13:45,790 --> 00:13:47,020
Sister!
198
00:13:47,770 --> 00:13:48,870
Cut it out.
199
00:13:54,460 --> 00:13:55,510
I'm sorry.
200
00:13:55,730 --> 00:13:57,710
My sister has been unreasonable.
201
00:13:58,640 --> 00:13:59,780
Don't worry about it.
202
00:14:10,300 --> 00:14:11,400
I'm sorry.
203
00:14:26,610 --> 00:14:28,460
It was nothing. Please don't be angry.
204
00:14:28,820 --> 00:14:30,580
When will you show me
205
00:14:30,800 --> 00:14:32,120
the premium jewellery that I wanted?
206
00:14:33,310 --> 00:14:35,380
It's right ahead of us.
We'll get there soon.
207
00:14:36,520 --> 00:14:37,710
Let's go.
208
00:14:38,810 --> 00:14:40,660
-Yes!
-Yes!
209
00:14:44,040 --> 00:14:46,640
-Just ahead of us.
-Good, good!
210
00:14:48,090 --> 00:14:49,670
Wait for me under this tree.
211
00:14:50,250 --> 00:14:51,390
Don't go anywhere.
212
00:14:51,650 --> 00:14:52,750
Don't make trouble.
213
00:14:53,150 --> 00:14:54,340
Got it.
214
00:14:55,040 --> 00:14:56,630
Come, this way please.
215
00:15:06,130 --> 00:15:07,320
You have a customer.
216
00:15:08,550 --> 00:15:09,690
What do you want?
217
00:15:10,530 --> 00:15:12,110
Your most-treasured collection.
218
00:15:22,760 --> 00:15:23,860
Go in.
219
00:15:39,430 --> 00:15:41,450
[Cui Wan's bangle?]
220
00:15:42,340 --> 00:15:44,630
[Did she come to Ghost Market as well?]
221
00:15:45,600 --> 00:15:47,050
[Could it be...]
222
00:15:50,040 --> 00:15:51,270
Miss, how may I help you?
223
00:15:55,720 --> 00:15:58,490
[Any of you who wins this competition]
224
00:15:59,810 --> 00:16:02,360
[will get my bangle.]
225
00:16:02,450 --> 00:16:03,550
Do you like it?
226
00:16:04,340 --> 00:16:06,540
Sir, I have a question.
227
00:16:06,800 --> 00:16:08,480
Where did you get this bangle?
228
00:16:08,780 --> 00:16:10,410
You shouldn't ask the origin of a hero
229
00:16:10,500 --> 00:16:12,040
or the source of a treasure.
230
00:16:12,350 --> 00:16:14,110
Take it if you want.
231
00:16:14,240 --> 00:16:15,520
Put it down if you're not buying.
232
00:16:15,670 --> 00:16:16,860
Don't ask too much,
233
00:16:16,980 --> 00:16:18,980
you might break the taboo of Ghost Market.
234
00:16:20,080 --> 00:16:21,360
If I buy it,
235
00:16:21,790 --> 00:16:23,410
will you tell me where you got this?
236
00:16:23,880 --> 00:16:24,890
No.
237
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
You keep avoiding my question,
238
00:16:27,290 --> 00:16:29,760
is it because you got
this bangle illegally?
239
00:16:32,060 --> 00:16:33,780
I guess this is your first time here.
240
00:16:34,570 --> 00:16:35,890
Here in Ghost Market,
241
00:16:36,060 --> 00:16:38,180
none of them have a clean background.
242
00:16:40,070 --> 00:16:41,560
If you're not buying it,
243
00:16:42,310 --> 00:16:43,850
please go somewhere else.
244
00:16:44,250 --> 00:16:45,570
This is just a small business,
245
00:16:45,870 --> 00:16:47,060
I can't afford wasting too much time.
246
00:16:47,490 --> 00:16:48,370
Besides,
247
00:16:49,060 --> 00:16:50,320
I'm closing the stall soon.
248
00:16:51,240 --> 00:16:52,120
Hold on.
249
00:16:53,310 --> 00:16:54,190
This way.
250
00:17:08,270 --> 00:17:09,640
If you don't like it,
251
00:17:09,849 --> 00:17:11,069
there's nothing else I can do.
252
00:17:23,930 --> 00:17:26,930
I guess
today is not a good day for business.
253
00:17:28,230 --> 00:17:30,210
Sir, I mean no offence,
254
00:17:30,340 --> 00:17:31,680
I just need an answer.
255
00:17:31,900 --> 00:17:33,860
If you really want to know the answer,
256
00:17:34,410 --> 00:17:36,520
are you willing to make a bet with me
257
00:17:36,690 --> 00:17:38,060
using the rule of Ghost Market?
258
00:17:38,760 --> 00:17:40,170
If you win,
259
00:17:40,340 --> 00:17:42,590
I will tell you all the answers you want.
260
00:17:43,200 --> 00:17:44,350
If you lose,
261
00:17:45,140 --> 00:17:47,690
please go somewhere else
262
00:17:48,200 --> 00:17:49,430
and leave me alone.
263
00:17:50,080 --> 00:17:51,970
Sure. Please tell me your bet.
264
00:17:53,720 --> 00:17:55,100
In the Ghost Market,
265
00:17:55,260 --> 00:17:57,370
there is a blindfolded guessing game.
266
00:17:57,880 --> 00:18:00,390
The buyer needs to be blindfolded,
267
00:18:00,940 --> 00:18:03,530
whereas the seller will choose anything
from the stall.
268
00:18:04,150 --> 00:18:06,170
Then, the buyer will remove the blindfold,
269
00:18:06,390 --> 00:18:08,110
points out the object and wins.
270
00:18:08,370 --> 00:18:10,220
Otherwise, you lose.
271
00:18:10,400 --> 00:18:13,780
This rule seems unfair.
272
00:18:14,180 --> 00:18:16,690
You were trying to make me do
what I refused to.
273
00:18:17,520 --> 00:18:20,030
When you're making a bet,
274
00:18:20,120 --> 00:18:21,700
you have to rely on your luck.
275
00:18:22,850 --> 00:18:23,820
Just like
276
00:18:24,120 --> 00:18:26,190
you're trying to find out
the source of this bangle,
277
00:18:26,530 --> 00:18:28,130
you're also betting on your luck.
278
00:18:28,530 --> 00:18:29,850
Since you're here in the Ghost Market,
279
00:18:29,980 --> 00:18:31,780
you should follow its rule.
280
00:18:32,180 --> 00:18:33,530
This is fairness.
281
00:18:33,940 --> 00:18:34,810
All right.
282
00:18:35,210 --> 00:18:37,370
Since you've agreed,
you can't go back on your words.
283
00:18:37,760 --> 00:18:38,860
Sure.
284
00:19:01,520 --> 00:19:02,580
[Don't be afraid.]
285
00:19:03,500 --> 00:19:04,510
[I'm here with you.]
286
00:19:16,170 --> 00:19:17,320
I'm ready.
287
00:19:18,370 --> 00:19:21,320
To avoid unfairness and fraud,
288
00:19:21,760 --> 00:19:24,270
both of you, please step aside.
289
00:19:35,220 --> 00:19:36,320
Take care.
290
00:19:43,630 --> 00:19:44,510
I'm done.
291
00:20:06,380 --> 00:20:07,260
That one.
292
00:20:09,900 --> 00:20:10,780
You're right.
293
00:20:14,080 --> 00:20:14,960
All right.
294
00:20:15,480 --> 00:20:16,720
I'll honour our bet.
295
00:20:17,290 --> 00:20:18,260
Thank you, sir.
296
00:20:18,520 --> 00:20:21,160
However, before answering your question,
297
00:20:21,250 --> 00:20:22,480
I really want to know
298
00:20:22,610 --> 00:20:25,520
how did you know
it was this porcelain pot?
299
00:20:28,140 --> 00:20:29,770
If I tell you the truth,
300
00:20:30,880 --> 00:20:32,510
I guess you won't accept the result.
301
00:20:32,850 --> 00:20:35,490
We already knew the result,
so I won't break my promise.
302
00:20:39,810 --> 00:20:41,960
It's almost impossible to get it right.
303
00:20:42,150 --> 00:20:43,860
So when I took the blindfold from you,
304
00:20:44,130 --> 00:20:45,800
I sprinkled fragrance powder
which I brought
305
00:20:46,060 --> 00:20:47,690
on your hand.
306
00:20:48,220 --> 00:20:49,630
When I was guessing,
307
00:20:49,970 --> 00:20:52,430
I found it
by tracing the fragrance powder.
308
00:20:52,620 --> 00:20:55,040
So you set a trap on me
309
00:20:55,130 --> 00:20:56,670
way before me.
310
00:20:58,160 --> 00:20:59,820
Your have your own way
311
00:20:59,920 --> 00:21:01,640
and we have ours.
312
00:21:02,340 --> 00:21:04,060
I hope you'll keep your promise.
313
00:21:04,500 --> 00:21:05,730
In that case,
314
00:21:05,990 --> 00:21:07,450
I will honour our bet.
315
00:21:08,330 --> 00:21:11,320
The owner of the bangle
ruined my business,
316
00:21:11,850 --> 00:21:13,780
so I took the bangle in return,
317
00:21:14,350 --> 00:21:15,890
I guess it's reasonable.
318
00:21:16,950 --> 00:21:18,050
If you want it,
319
00:21:18,270 --> 00:21:19,330
just take it.
320
00:21:24,560 --> 00:21:25,570
How much are these?
321
00:21:27,110 --> 00:21:27,990
Eight hundred?
322
00:21:29,140 --> 00:21:30,150
Eight thousand.
323
00:21:30,540 --> 00:21:31,560
Eight thousand?
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,450
That's a highway robbery.
325
00:21:33,980 --> 00:21:35,120
I'll take them.
326
00:21:47,040 --> 00:21:48,100
Sir,
327
00:21:48,500 --> 00:21:50,870
did this lady come with someone else?
328
00:21:54,740 --> 00:21:57,380
That man seems to be her cousin.
329
00:21:57,780 --> 00:21:59,360
He was a decent man,
330
00:21:59,540 --> 00:22:00,690
he even offered an apology.
331
00:22:01,210 --> 00:22:02,530
[He must have come here]
332
00:22:02,620 --> 00:22:04,600
[to find out the lost goods
from the palace.]
333
00:22:08,030 --> 00:22:09,310
May I know where they went?
334
00:22:09,840 --> 00:22:11,380
This will be your final question.
335
00:22:12,780 --> 00:22:16,170
I saw them turning
into the intersection at the front.
336
00:22:16,660 --> 00:22:19,520
That place with three lanterns.
337
00:22:20,660 --> 00:22:21,800
Thank you, sir.
338
00:22:22,370 --> 00:22:23,250
Take care.
339
00:22:27,480 --> 00:22:28,450
What are you doing?
340
00:22:28,670 --> 00:22:30,160
You shouldn't violate the laws
in the Ghost Market!
341
00:22:30,340 --> 00:22:31,530
If you dare to rob us,
342
00:22:31,660 --> 00:22:33,110
you won't get out of this market!
343
00:22:33,420 --> 00:22:34,470
Sir,
344
00:22:34,830 --> 00:22:36,590
let's talk it out.
345
00:22:37,220 --> 00:22:38,500
These are from the palace,
346
00:22:38,740 --> 00:22:39,710
how dare you sell them?
347
00:22:39,800 --> 00:22:42,700
The...the palace?
348
00:22:44,480 --> 00:22:45,580
If you have a death wish,
349
00:22:45,690 --> 00:22:47,150
don't drag me in.
350
00:22:47,410 --> 00:22:48,330
I...
351
00:22:48,420 --> 00:22:50,180
I just borrowed them,
352
00:22:50,310 --> 00:22:51,740
I wasn't planning on selling them.
353
00:22:51,940 --> 00:22:53,830
Demon, don't let them fool you.
354
00:22:53,920 --> 00:22:57,310
Even if they report to the officer,
they can't catch us.
355
00:22:59,000 --> 00:23:00,720
When the sunlight shines upon the ghosts,
356
00:23:02,890 --> 00:23:04,160
how can they survive?
357
00:23:04,690 --> 00:23:06,630
Sir, how about this?
358
00:23:06,850 --> 00:23:08,210
No matter what you want,
359
00:23:08,840 --> 00:23:10,070
I'll get it for you.
360
00:23:10,160 --> 00:23:11,520
I won't charge you even a single penny.
361
00:23:11,740 --> 00:23:12,830
What are you doing there?
362
00:23:12,930 --> 00:23:14,560
Beg him to spare our lives.
363
00:23:14,910 --> 00:23:16,100
I...I was wrong.
364
00:23:16,380 --> 00:23:17,350
Please,
365
00:23:17,790 --> 00:23:18,930
please let us go.
366
00:23:19,840 --> 00:23:22,700
I'm not interested in both of you.
367
00:23:24,190 --> 00:23:25,250
Tell me,
368
00:23:25,720 --> 00:23:28,100
where did you get these?
369
00:23:28,940 --> 00:23:33,340
I stole them from Qing Feng Hideout.
370
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
There are many similar treasure there.
371
00:23:35,560 --> 00:23:38,620
I stole some to display them in our store.
372
00:23:38,880 --> 00:23:41,830
I was planning on returning them
after a few days.
373
00:23:43,290 --> 00:23:45,620
Qing Feng Hideout.
374
00:23:45,850 --> 00:23:48,230
-Take a look.
-Good!
375
00:23:48,880 --> 00:23:50,020
One more time!
376
00:23:50,900 --> 00:23:52,570
-Amazing!
-Good job!
377
00:23:53,230 --> 00:23:54,290
Wen Xing.
378
00:23:54,380 --> 00:23:55,650
One more time!
379
00:23:56,700 --> 00:23:58,720
That vendor seems suspicious.
380
00:23:58,900 --> 00:24:00,390
After the Ghost Market is closed,
381
00:24:00,580 --> 00:24:02,210
find out where he goes.
382
00:24:03,350 --> 00:24:04,360
Roger that.
383
00:24:09,860 --> 00:24:11,670
Why isn't anyone here?
384
00:24:12,200 --> 00:24:13,430
I'm here.
385
00:24:22,310 --> 00:24:24,340
I can't see any jewellery
from the palace here.
386
00:24:29,570 --> 00:24:30,720
Great!
387
00:24:31,250 --> 00:24:32,790
Good!
388
00:24:33,750 --> 00:24:35,030
Amazing!
389
00:24:35,120 --> 00:24:36,660
Show us some more! Great!
390
00:24:40,270 --> 00:24:41,500
Anyone out there?
391
00:24:43,570 --> 00:24:44,970
Help!
392
00:24:45,060 --> 00:24:46,210
Anyone out there?
393
00:24:46,510 --> 00:24:47,970
-Help!
-Somebody!
394
00:24:48,050 --> 00:24:49,900
Sir, is that you?
395
00:24:50,100 --> 00:24:52,700
We're wrong. We won't do this again.
396
00:24:55,930 --> 00:24:57,290
Who are you?
397
00:24:59,320 --> 00:25:00,680
Stop making noise.
398
00:25:01,230 --> 00:25:02,860
Who's the man you were talking about?
399
00:25:04,360 --> 00:25:06,070
Answer her question.
400
00:25:27,300 --> 00:25:28,180
Your Highness,
401
00:25:28,270 --> 00:25:29,150
are you all right?
402
00:25:31,260 --> 00:25:32,140
Xu Jia,
403
00:25:32,320 --> 00:25:33,640
send the princess home first.
404
00:25:33,790 --> 00:25:34,680
Yes.
405
00:25:34,770 --> 00:25:37,450
Duke Su, are you not coming with us?
406
00:25:38,830 --> 00:25:39,710
Princess.
407
00:25:52,940 --> 00:25:54,390
[Why would she come here?]
408
00:25:59,460 --> 00:26:01,840
I also want to know who he is.
409
00:26:01,930 --> 00:26:03,640
He is
410
00:26:03,730 --> 00:26:05,540
very tall and well-built.
411
00:26:05,710 --> 00:26:07,600
He looks very wealthy.
412
00:26:08,090 --> 00:26:10,680
Judging from his accent,
I think he's from the capital.
413
00:26:11,340 --> 00:26:12,790
He brought a follower with him
414
00:26:13,370 --> 00:26:15,920
and a beautiful cousin.
415
00:26:17,140 --> 00:26:18,550
Why did he tie you up?
416
00:26:18,950 --> 00:26:20,190
Say it!
417
00:26:20,780 --> 00:26:21,880
You...
418
00:26:22,180 --> 00:26:23,480
If you lie to us,
419
00:26:23,570 --> 00:26:24,890
this knife won't go easy on you.
420
00:26:25,550 --> 00:26:28,370
He wanted to buy jewellery from us.
421
00:26:28,460 --> 00:26:30,610
We wanted to deceive him with fakes.
422
00:26:31,760 --> 00:26:33,250
Then where did he go?
423
00:26:34,270 --> 00:26:35,800
We were tied up.
424
00:26:35,890 --> 00:26:38,530
We really don't know where he went.
425
00:26:40,160 --> 00:26:42,140
Look. I told you everything.
426
00:26:42,450 --> 00:26:43,640
I'm begging you,
427
00:26:43,990 --> 00:26:46,010
please let us off.
428
00:26:46,720 --> 00:26:47,990
When someone shows up,
429
00:26:48,430 --> 00:26:49,580
you'll be released.
430
00:26:50,850 --> 00:26:52,880
Don't make any noise.
431
00:27:33,930 --> 00:27:35,230
When did you leave the capital?
432
00:27:35,500 --> 00:27:37,040
Why didn't you contact me?
433
00:27:41,580 --> 00:27:42,770
Why don't you answer me?
434
00:27:53,990 --> 00:27:55,000
Uncle?
435
00:27:55,660 --> 00:27:56,760
Duke Su,
436
00:27:57,730 --> 00:27:59,490
you two are no longer related.
437
00:28:00,150 --> 00:28:01,820
Leave her alone.
438
00:28:08,330 --> 00:28:09,210
Nong Nong,
439
00:28:09,570 --> 00:28:10,710
let's get out of here.
440
00:28:16,390 --> 00:28:18,040
Let me talk to him alone.
441
00:28:27,340 --> 00:28:28,620
Duke Su.
442
00:28:29,190 --> 00:28:30,250
Why did you
443
00:28:31,030 --> 00:28:32,480
sign the divorce agreement?
444
00:28:35,480 --> 00:28:36,470
Tell me.
445
00:28:37,900 --> 00:28:39,350
Are you hiding something from me?
446
00:28:39,990 --> 00:28:41,490
Don't you already know
447
00:28:41,730 --> 00:28:43,270
what happened in the capital?
448
00:28:45,480 --> 00:28:46,540
I don't believe it.
449
00:28:48,330 --> 00:28:50,000
I can't take it any more.
450
00:28:51,630 --> 00:28:53,210
Don't you get it?
451
00:28:58,100 --> 00:28:59,420
Since the very beginning,
452
00:29:00,340 --> 00:29:02,000
I just wanted to be an ordinary person.
453
00:29:03,860 --> 00:29:05,400
But every single thing
454
00:29:06,410 --> 00:29:08,120
was going against my will.
455
00:29:09,310 --> 00:29:10,800
Being with you
456
00:29:11,600 --> 00:29:13,140
terrified me.
457
00:29:13,940 --> 00:29:15,650
There were
countless open and covert attacks.
458
00:29:16,880 --> 00:29:18,560
If I manage to escape once,
459
00:29:19,340 --> 00:29:20,310
what about next time?
460
00:29:20,400 --> 00:29:21,690
What about the time after that?
461
00:29:22,740 --> 00:29:23,920
I am exhausted.
462
00:29:25,510 --> 00:29:27,530
I don't mind being slandered,
463
00:29:28,590 --> 00:29:30,610
but Ruyi Pavilion
has also been implicated.
464
00:29:31,230 --> 00:29:33,820
How do I explain it to my late master?
465
00:29:36,860 --> 00:29:38,310
I was never meant
466
00:29:39,370 --> 00:29:41,080
to be a duchess.
467
00:29:43,150 --> 00:29:45,000
But it was too late
when I finally understood.
468
00:29:47,020 --> 00:29:48,480
If we stay together,
469
00:29:49,050 --> 00:29:50,810
we'll hold each other back.
470
00:29:51,730 --> 00:29:53,600
Why don't we resolve this
once and for all?
471
00:29:54,550 --> 00:29:56,040
After signing the divorce agreement,
472
00:29:58,420 --> 00:29:59,870
I will regain my freedom.
473
00:30:01,010 --> 00:30:03,130
I will also prove
Ruyi Pavilion's innocence.
474
00:30:04,970 --> 00:30:06,780
You don't have to be on the run any more.
475
00:30:09,900 --> 00:30:11,050
To both of us,
476
00:30:12,630 --> 00:30:13,570
this is a good thing.
477
00:30:22,050 --> 00:30:23,150
Rong'er.
478
00:30:24,640 --> 00:30:25,870
Look at me.
479
00:30:27,920 --> 00:30:29,200
Say it again.
480
00:30:34,010 --> 00:30:35,330
[Say it again.]
481
00:30:35,890 --> 00:30:37,300
[I won't.]
482
00:30:37,390 --> 00:30:38,970
[It will always be the same.]
483
00:30:47,730 --> 00:30:49,710
[I can repeat it
as many times as you want.]
484
00:30:51,950 --> 00:30:53,540
Being your duchess
485
00:30:54,910 --> 00:30:56,280
has worn me out.
486
00:30:57,370 --> 00:30:59,300
I am tired of this feeling.
487
00:31:01,160 --> 00:31:02,300
Set me free
488
00:31:03,450 --> 00:31:05,080
and set yourself free.
489
00:31:10,270 --> 00:31:12,290
I had feelings for you.
490
00:31:14,040 --> 00:31:16,510
But compared to reality,
491
00:31:17,350 --> 00:31:18,850
this relationship is vulnerable.
492
00:31:19,160 --> 00:31:20,740
It breaks at the slightest touch.
493
00:31:24,970 --> 00:31:26,380
No matter what,
494
00:31:28,030 --> 00:31:30,630
thank you for taking care of me
in the past.
495
00:31:31,930 --> 00:31:33,470
I hope that from now on,
496
00:31:34,420 --> 00:31:35,920
you'll be blessed with health and peace.
497
00:31:38,210 --> 00:31:40,280
Forget about me.
498
00:33:05,280 --> 00:33:06,470
-Uncle San.
-Uncle San.
499
00:33:06,910 --> 00:33:09,570
[Uncle San, Ruyi Pavilion]
500
00:33:13,950 --> 00:33:16,540
I was worried sick
when I heard that you were being hunted.
501
00:33:17,200 --> 00:33:19,450
I'm glad seeing
both of you are doing fine.
502
00:33:20,590 --> 00:33:21,470
How was it?
503
00:33:21,690 --> 00:33:23,580
Did you find out who was after you?
504
00:33:28,640 --> 00:33:30,580
How do you not know?
505
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
Haven't you heard anything
from our brothers?
506
00:33:47,870 --> 00:33:49,720
Our forces in the capital
507
00:33:53,370 --> 00:33:54,650
have been wiped out?
508
00:33:54,730 --> 00:33:56,490
That's why this time we need your help.
509
00:33:57,200 --> 00:33:58,560
Only you can handle the situation
510
00:33:58,690 --> 00:34:00,150
and bring Ruyi Pavilion back to life.
511
00:34:03,800 --> 00:34:04,810
Who's there?
512
00:34:21,790 --> 00:34:29,710
[Ting Yu Court]
513
00:34:35,920 --> 00:34:41,639
[Peace Around the World]
514
00:34:39,040 --> 00:34:39,920
Your Highness.
515
00:34:43,480 --> 00:34:44,360
Tomorrow,
516
00:34:44,760 --> 00:34:46,340
go to Qing Feng Hideout and find out
517
00:34:47,050 --> 00:34:50,219
if those stolen goods from the palace
are still there.
518
00:34:50,699 --> 00:34:52,020
Yes, Your Highness.
519
00:35:13,490 --> 00:35:14,370
Nong Nong,
520
00:35:14,770 --> 00:35:15,650
what's wrong?
521
00:35:16,260 --> 00:35:17,140
I'm fine.
522
00:35:19,260 --> 00:35:20,440
You've been following me,
523
00:35:20,840 --> 00:35:22,400
but you never asked where I was going.
524
00:36:03,870 --> 00:36:05,540
This is the high ground of Weiyang City.
525
00:36:06,730 --> 00:36:07,610
Over here,
526
00:36:08,180 --> 00:36:09,410
you can get a complete view
527
00:36:10,250 --> 00:36:11,220
of Weiyang City.
528
00:36:24,150 --> 00:36:26,050
[Whenever I'm feeling down,]
529
00:36:27,410 --> 00:36:28,690
[I'll take a seat here,]
530
00:36:30,270 --> 00:36:31,900
[looking at a myriad of twinkling lights,]
531
00:36:33,000 --> 00:36:34,160
[sky full of stars,]
532
00:36:35,590 --> 00:36:36,960
[and the broad sky and sea.]
533
00:36:38,250 --> 00:36:39,440
[In this world,]
534
00:36:40,190 --> 00:36:41,990
[we're just a speck of dust.]
535
00:36:42,690 --> 00:36:45,020
[Like the bacteria and cicada,]
536
00:36:46,200 --> 00:36:47,520
[are we any different from them?]
537
00:36:50,070 --> 00:36:51,330
[It's just a moment of sorrow and joy,]
538
00:36:53,400 --> 00:36:54,910
[we don't have to take it heart.]
539
00:36:59,840 --> 00:37:00,720
Now,
540
00:37:01,200 --> 00:37:02,650
you can't see anything.
541
00:37:03,930 --> 00:37:04,980
But, look.
542
00:37:20,120 --> 00:37:21,400
So beautiful.
543
00:37:22,720 --> 00:37:23,950
So beautiful.
544
00:37:25,270 --> 00:37:26,370
Thank you.
545
00:37:31,650 --> 00:37:33,540
Everything is clear now.
546
00:37:36,480 --> 00:37:38,060
The mist was covering our view.
547
00:37:39,610 --> 00:37:41,190
But just be patient,
548
00:37:42,600 --> 00:37:44,270
and you'll see the silver lining.
549
00:37:59,500 --> 00:38:00,470
Young Master.
550
00:38:01,600 --> 00:38:02,870
Why did you come here?
551
00:38:06,110 --> 00:38:07,160
Oh, right.
552
00:38:07,250 --> 00:38:09,500
The inn is right in front.
I'll go there first.
553
00:38:13,090 --> 00:38:15,070
What happened? Tell me.
554
00:38:15,160 --> 00:38:16,660
As per your order,
555
00:38:16,750 --> 00:38:17,930
I followed the vendor.
556
00:38:18,240 --> 00:38:20,660
That vendor seems to be
an old employee of Ruyi Pavilion,
557
00:38:20,750 --> 00:38:22,160
just like Xiao Qi and Xiao Ba.
558
00:38:22,690 --> 00:38:25,060
They are plotting
on rebuilding Ruyi Pavilion.
559
00:38:25,590 --> 00:38:26,640
Where is he?
560
00:38:27,790 --> 00:38:30,120
The vendor is quite a skilled fighter.
561
00:38:30,430 --> 00:38:31,770
I almost...
562
00:38:31,880 --> 00:38:33,200
You lost him?
563
00:38:34,520 --> 00:38:36,630
He has fast footwork.
564
00:38:37,730 --> 00:38:38,920
Where did you see him?
565
00:38:39,100 --> 00:38:40,200
A hut outside the city.
566
00:38:41,080 --> 00:38:41,960
Let's go.
567
00:38:45,430 --> 00:38:47,150
-Run!
-Take all the food.
568
00:38:47,240 --> 00:38:48,510
-Don't move!
-Why should I pay for your food?
569
00:38:48,600 --> 00:38:49,960
Leave it here!
570
00:38:50,760 --> 00:38:52,430
This hide looks good.
571
00:38:52,910 --> 00:38:54,320
Back off!
572
00:38:55,460 --> 00:38:57,840
Sir, I beg you.
573
00:38:57,970 --> 00:38:59,030
Please leave some for me!
574
00:38:59,070 --> 00:39:00,120
Speak another word
575
00:39:00,220 --> 00:39:01,140
and I will twist your head off
576
00:39:01,230 --> 00:39:03,250
and gift it to the master
of Qing Feng Hideout.
577
00:39:03,380 --> 00:39:04,400
Listen.
578
00:39:04,480 --> 00:39:05,980
The gifts our master received today
579
00:39:06,070 --> 00:39:08,440
-are from the palace...
-Shut up!
580
00:39:08,710 --> 00:39:09,850
Let's go!
581
00:39:10,030 --> 00:39:11,170
Shut your mouth.
582
00:39:52,800 --> 00:39:53,980
Come! Hurry up!
583
00:39:54,070 --> 00:39:55,600
-Unload them.
-You're back.
584
00:39:55,690 --> 00:39:56,930
-All right!
-Yeah.
585
00:39:57,020 --> 00:39:58,810
I have a cart full of good food and wine,
586
00:39:58,910 --> 00:40:00,410
and also premium hides.
587
00:40:00,520 --> 00:40:01,700
How's that?
588
00:40:03,050 --> 00:40:04,100
Not bad.
589
00:40:04,190 --> 00:40:05,070
Unload them!
590
00:40:05,160 --> 00:40:06,260
They're good stuff!
591
00:40:22,980 --> 00:40:24,030
Look.
592
00:40:26,410 --> 00:40:28,960
This is indeed the secret code
which Ruyi Pavilion used to communicate.
593
00:40:29,660 --> 00:40:30,810
As expected.
594
00:40:31,380 --> 00:40:33,230
But it is hard to decode it.
595
00:40:33,510 --> 00:40:35,010
Sorry that I can't figure it out.
596
00:40:36,530 --> 00:40:38,290
Their secret code is complicated.
597
00:40:38,380 --> 00:40:39,830
Copy it as soon as you can
598
00:40:40,220 --> 00:40:41,810
and let Gu Yuan verify it.
599
00:40:42,070 --> 00:40:43,130
Yes.
600
00:41:02,860 --> 00:41:03,790
You know,
601
00:41:03,880 --> 00:41:05,160
today is master's birthday,
602
00:41:05,250 --> 00:41:06,480
do you think he will be in a good mood
603
00:41:06,760 --> 00:41:08,910
and give us some gold and stuff?
604
00:41:09,480 --> 00:41:10,580
Just dream on it.
605
00:41:10,670 --> 00:41:11,550
How is that even possible?
606
00:41:11,640 --> 00:41:12,830
Why not?
607
00:41:12,920 --> 00:41:13,800
Have you forgotten?
608
00:41:13,880 --> 00:41:16,870
Those boxes that were delivered
from the capital two days ago,
609
00:41:17,480 --> 00:41:19,240
I caught sight of them in the warehouse.
610
00:41:19,420 --> 00:41:20,960
There's all kinds of treasure
in those boxes,
611
00:41:21,040 --> 00:41:23,380
including gold, agate and pearl!
612
00:41:23,640 --> 00:41:24,830
There's a whole lot of treasure.
613
00:41:24,930 --> 00:41:26,990
Master won't be able to spend them all.
614
00:41:27,040 --> 00:41:30,380
He should share it with all of us.
615
00:41:32,100 --> 00:41:33,900
-Let's go.
-Let's go.
616
00:41:34,210 --> 00:41:35,960
-Let's go to the warehouse again.
-You're daydreaming.
617
00:41:35,960 --> 00:41:35,960
©Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Zhang Zhe Han & Ju Jing Yi.*
37680