Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,160 --> 00:01:29,927
=Sunshine of My Life=
2
00:01:30,760 --> 00:01:32,149
=Episode 5=
3
00:01:36,639 --> 00:01:38,680
You're so stingy.
4
00:01:39,040 --> 00:01:40,199
You're the boss of such a huge company,
5
00:01:40,199 --> 00:01:41,639
and you want me to buy you a meal.
6
00:01:43,559 --> 00:01:44,319
I'm sorry, excuse me.
7
00:01:44,400 --> 00:01:45,080
I'm sorry, excuse me.
8
00:01:45,080 --> 00:01:45,279
Okay.
9
00:01:45,279 --> 00:01:46,680
I'm sorry.
10
00:01:46,919 --> 00:01:47,800
There are no seats here.
11
00:01:50,120 --> 00:01:50,720
Let's sit over here.
12
00:01:51,000 --> 00:01:52,720
Sir, help clean this up for us.
13
00:01:53,239 --> 00:01:53,959
Okay.
14
00:01:57,080 --> 00:01:57,680
Give me the menu.
15
00:01:57,919 --> 00:01:58,319
Here.
16
00:01:58,480 --> 00:01:58,839
Okay.
17
00:01:59,519 --> 00:02:00,199
Sit down.
18
00:02:02,400 --> 00:02:03,440
Listen.
19
00:02:03,680 --> 00:02:05,919
Their giant bullfrogs
are delicious here.
20
00:02:06,720 --> 00:02:08,919
One portion of bullfrogs.
21
00:02:09,600 --> 00:02:10,880
Can you eat spicy food?
22
00:02:12,520 --> 00:02:13,440
Lobster.
23
00:02:14,199 --> 00:02:15,399
Okay, that's all.
24
00:02:15,919 --> 00:02:17,839
Oh, right. Two Sprites.
25
00:02:18,279 --> 00:02:18,720
Okay.
26
00:02:19,080 --> 00:02:19,919
I'll serve your food.
27
00:02:19,919 --> 00:02:20,320
Okay.
28
00:02:20,880 --> 00:02:21,839
Here.
29
00:02:22,199 --> 00:02:22,800
I'm sorry.
30
00:02:25,360 --> 00:02:26,399
Listen.
31
00:02:26,559 --> 00:02:27,520
Their bullfrogs
32
00:02:27,520 --> 00:02:29,440
are really very delicious.
33
00:02:29,440 --> 00:02:31,080
I guarantee you'll love them
after eating them.
34
00:02:31,320 --> 00:02:32,240
You come here often?
35
00:02:32,440 --> 00:02:33,320
This is where I eat.
36
00:02:33,559 --> 00:02:34,839
You're quite rich.
37
00:02:35,160 --> 00:02:37,639
This... This place isn't as expensive
as the ones you go to.
38
00:02:38,240 --> 00:02:39,759
Besides, you're so rich.
39
00:02:40,160 --> 00:02:42,039
Shouldn't you pay for this meal?
40
00:02:45,240 --> 00:02:45,960
Your Sprites.
41
00:02:52,479 --> 00:02:53,720
Escherichia coli.
42
00:02:59,559 --> 00:03:00,440
What?
43
00:03:01,279 --> 00:03:03,039
Escherichia coli.
44
00:03:03,600 --> 00:03:04,360
Give it to me.
45
00:03:04,919 --> 00:03:06,240
The bullfrogs are here. Hurry.
46
00:03:06,240 --> 00:03:07,360
Eat up.
47
00:03:07,440 --> 00:03:08,000
Miss.
48
00:03:08,520 --> 00:03:10,320
Please get me a cup of water.
49
00:03:10,399 --> 00:03:11,119
Hot water. Boiling water.
50
00:03:11,119 --> 00:03:12,240
Okay, I'll be right back.
51
00:03:13,000 --> 00:03:14,399
It's summer,
52
00:03:14,399 --> 00:03:15,839
you're drinking hot water?
53
00:03:15,839 --> 00:03:16,919
I ordered that for you.
54
00:03:18,399 --> 00:03:19,800
I have Sprite.
55
00:03:19,839 --> 00:03:21,160
Shouldn't you drink hot water now?
56
00:03:21,720 --> 00:03:22,960
I'm not health-conscious.
57
00:03:23,919 --> 00:03:25,199
You... You can drink it.
58
00:03:32,440 --> 00:03:33,240
Chopsticks.
59
00:03:36,919 --> 00:03:38,600
You're doing that when eating here?
60
00:03:38,639 --> 00:03:39,759
It's really fine.
61
00:03:39,919 --> 00:03:40,520
My mom
62
00:03:40,520 --> 00:03:42,399
is a very disciplined person.
63
00:03:43,039 --> 00:03:46,240
It must be quite tiring
to learn those things.
64
00:03:47,639 --> 00:03:49,520
If you've been this way
since you were little,
65
00:03:51,000 --> 00:03:52,520
would you feel tired?
66
00:03:54,479 --> 00:03:55,199
Yes.
67
00:03:56,160 --> 00:03:57,720
However, I'm not like you.
68
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
I have a lot of freedom.
69
00:03:59,039 --> 00:04:01,639
Since I was little, my mom has been
quite lenient with me,
70
00:04:01,639 --> 00:04:03,080
except when she's working.
71
00:04:03,080 --> 00:04:04,800
Come on, eat up. Eat a bullfrog.
72
00:04:04,800 --> 00:04:05,639
It's super delicious.
73
00:04:07,320 --> 00:04:08,960
So you were like a wild child.
74
00:04:09,279 --> 00:04:10,399
What? Wild child?
75
00:04:10,399 --> 00:04:11,800
It's called freedom.
76
00:04:12,520 --> 00:04:13,279
Being your true self.
77
00:04:19,440 --> 00:04:20,160
Who is it?
78
00:04:27,720 --> 00:04:30,440
Lu Zhu? How did you find my house?
79
00:04:31,239 --> 00:04:32,880
The bar owner told me.
80
00:04:33,320 --> 00:04:35,119
You didn't sing last night,
81
00:04:35,200 --> 00:04:36,799
I'm worried about you.
82
00:04:44,160 --> 00:04:45,600
You know how to make clothes?
83
00:04:47,279 --> 00:04:48,799
These are my sister's stuff.
84
00:04:52,880 --> 00:04:54,239
Don't touch them.
85
00:04:54,559 --> 00:04:55,920
If you mess them up,
my sister will scold me.
86
00:04:58,160 --> 00:04:59,399
She made this too?
87
00:04:59,399 --> 00:05:01,079
Yes, she's amazing.
88
00:05:03,200 --> 00:05:04,079
She's a talented girl.
89
00:05:07,239 --> 00:05:09,679
You have so many fox dolls here.
90
00:05:13,839 --> 00:05:15,880
This Little Prince is so cute.
91
00:05:16,640 --> 00:05:17,959
Can you give it to me?
92
00:05:18,440 --> 00:05:20,079
That's my sister's.
93
00:05:20,359 --> 00:05:21,679
I think you should put it back.
94
00:05:24,359 --> 00:05:25,079
You're not aware.
95
00:05:25,079 --> 00:05:26,119
In order to find your house,
96
00:05:26,119 --> 00:05:28,399
I searched for it for so long,
and I traveled so far.
97
00:05:28,839 --> 00:05:30,079
I'm so concerned about you.
98
00:05:30,200 --> 00:05:31,920
You should be nice to me.
99
00:05:33,760 --> 00:05:35,040
Fine, you can have it.
100
00:05:35,720 --> 00:05:36,959
Really? My sister has a lot
of these anyway.
101
00:05:37,000 --> 00:05:38,200
Thank you.
102
00:05:42,519 --> 00:05:44,359
My... My house is up ahead.
103
00:05:44,359 --> 00:05:45,000
You don't need to take me home.
104
00:05:45,000 --> 00:05:45,720
I'll go by myself.
105
00:05:45,720 --> 00:05:46,799
I wasn't planning on doing that.
106
00:05:47,200 --> 00:05:48,839
It's on the way for me
to get my car.
107
00:05:49,559 --> 00:05:50,399
Get your car?
108
00:05:50,839 --> 00:05:53,279
But isn't your car parked
109
00:05:53,279 --> 00:05:55,000
across from where we ate earlier?
110
00:06:00,359 --> 00:06:02,760
It's late. Bringing a girl
back to her home
111
00:06:02,839 --> 00:06:04,839
is also part of our house rules.
112
00:06:07,160 --> 00:06:08,880
You have so many house rules.
113
00:06:09,079 --> 00:06:09,600
What?
114
00:06:13,640 --> 00:06:15,000
Say it out loud.
115
00:06:15,640 --> 00:06:17,519
I... I... Nothing.
116
00:06:25,559 --> 00:06:27,679
I noticed that you can eat a lot.
117
00:06:29,359 --> 00:06:30,480
It's just so-so.
118
00:06:34,359 --> 00:06:35,279
You can stop here.
119
00:06:35,279 --> 00:06:36,640
Thank you for taking me home.
120
00:06:37,000 --> 00:06:38,239
Go home then.
121
00:06:40,679 --> 00:06:41,320
Okay.
122
00:06:48,399 --> 00:06:51,000
(Her look of admiration is so direct.)
123
00:06:57,959 --> 00:06:59,679
Why are you keeping staring at me?
124
00:07:02,519 --> 00:07:05,440
Actually, I've always wanted
to tell you...
125
00:07:06,600 --> 00:07:07,920
You can be direct.
126
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
You have sauce on the corner
of your lips.
127
00:07:17,480 --> 00:07:18,760
You weren't able to wipe it away.
128
00:07:19,760 --> 00:07:20,480
Let me do it.
129
00:07:32,320 --> 00:07:33,079
Mingxuan?
130
00:07:33,480 --> 00:07:34,440
Fei?
131
00:07:40,279 --> 00:07:41,119
She's your cousin?
132
00:07:44,079 --> 00:07:45,239
He's my brother.
133
00:07:49,839 --> 00:07:50,760
Why aren't you home so late at...
134
00:07:50,760 --> 00:07:52,200
Mingxuan, don't misunderstand.
135
00:07:52,760 --> 00:07:54,799
He's my colleague in Cayman.
136
00:07:54,959 --> 00:07:56,440
We're both trainees.
137
00:07:57,679 --> 00:08:00,399
I came today
138
00:08:00,679 --> 00:08:02,200
to ask him about tomorrow's class.
139
00:08:02,920 --> 00:08:03,399
Right?
140
00:08:04,239 --> 00:08:04,799
Right.
141
00:08:10,399 --> 00:08:11,959
But why were you two
142
00:08:11,959 --> 00:08:13,320
standing so close to each other?
143
00:08:15,720 --> 00:08:16,640
Let's go home.
144
00:08:24,200 --> 00:08:25,040
What's going on?
145
00:08:25,279 --> 00:08:26,519
What's going on with you?
146
00:08:26,559 --> 00:08:27,600
I... I was not home,
147
00:08:27,600 --> 00:08:29,200
and you brought a girl to the house?
148
00:08:29,440 --> 00:08:30,239
What about you?
149
00:08:30,600 --> 00:08:31,359
It's so late.
150
00:08:31,359 --> 00:08:32,840
Why did a guy bring you home?
151
00:08:32,880 --> 00:08:35,000
I asked you first.
You haven't answered my question.
152
00:08:35,119 --> 00:08:36,200
Hey, you're a girl.
153
00:08:36,200 --> 00:08:37,320
I'm concerned about your safety.
154
00:08:37,320 --> 00:08:37,799
Tell me.
155
00:08:37,880 --> 00:08:39,640
I... I'm your elder sister.
156
00:08:50,919 --> 00:08:51,119
Mingxuan.
157
00:08:51,119 --> 00:08:52,200
Let me ask you.
158
00:08:52,200 --> 00:08:54,159
What time is it now?
159
00:08:54,400 --> 00:08:55,559
It's just over 8 p.m.
160
00:08:55,679 --> 00:08:56,919
Just over 8 p.m.?
161
00:08:59,200 --> 00:09:00,799
It's late. After your training,
162
00:09:00,880 --> 00:09:02,719
you went to a guy's house?
163
00:09:02,840 --> 00:09:03,599
Is that appropriate?
164
00:09:05,200 --> 00:09:06,760
Mingxuan, how did you meet
Mo Fan's elder sister?
165
00:09:06,840 --> 00:09:07,919
Don't change the topic first.
166
00:09:08,640 --> 00:09:09,840
We have a work relationship.
167
00:09:09,840 --> 00:09:10,960
I'm asking you a question.
168
00:09:12,359 --> 00:09:13,760
Are you two dating?
169
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
You feel like a couple to me.
170
00:09:19,039 --> 00:09:19,559
It's true.
171
00:09:19,799 --> 00:09:20,239
Do we?
172
00:09:20,239 --> 00:09:22,320
I think you two look good together.
173
00:09:32,880 --> 00:09:34,239
Is this one
174
00:09:36,559 --> 00:09:38,400
and mine a pair?
175
00:09:38,479 --> 00:09:39,159
The two of them.
176
00:09:42,719 --> 00:09:44,919
Wait, where did you get that?
177
00:09:45,000 --> 00:09:46,479
Mo Fan gave it to me.
178
00:09:47,559 --> 00:09:48,719
What... What are you doing, Mingxuan?
179
00:09:48,719 --> 00:09:50,159
Don't touch other people's stuff.
180
00:09:50,159 --> 00:09:51,440
Can't... Can't I take a look?
181
00:09:51,440 --> 00:09:52,559
Besides, Mo Fan gave it to me.
182
00:09:52,559 --> 00:09:54,000
It belonged to Mo Fei.
183
00:09:54,719 --> 00:09:56,039
Listen, regarding your problem,
184
00:09:56,080 --> 00:09:57,440
when we get home later,
185
00:09:58,400 --> 00:09:59,679
I'll educate you well.
186
00:10:07,880 --> 00:10:10,960
He's a man. He was even using a straw
to drink a beverage.
187
00:10:11,080 --> 00:10:12,280
Suck, suck, suck.
188
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Fei, who are you talking about?
189
00:10:18,640 --> 00:10:19,559
Who else can it be?
190
00:10:22,960 --> 00:10:25,080
Hey, why are you so nosy?
191
00:10:25,479 --> 00:10:26,760
I'm curious. Tell me.
192
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
Curious? You're usually unconcerned.
193
00:10:29,000 --> 00:10:30,359
Now, you're curious.
194
00:10:30,520 --> 00:10:31,119
Listen.
195
00:10:31,119 --> 00:10:32,799
We have nothing to do
with each other at all.
196
00:10:33,280 --> 00:10:34,640
Nothing at all?
197
00:10:35,280 --> 00:10:37,280
Nothing at all, and he brought you home?
198
00:10:41,359 --> 00:10:44,039
I told you many times already.
199
00:10:44,440 --> 00:10:46,840
We have a work relationship.
200
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Aside from that,
201
00:10:48,599 --> 00:10:50,840
there's nothing at all.
202
00:10:53,960 --> 00:10:54,640
Wait. You're asking me?
203
00:10:54,640 --> 00:10:55,479
I haven't even asked you yet.
204
00:10:55,479 --> 00:10:56,880
What is your relationship with Lu Zhu?
205
00:10:57,599 --> 00:10:58,280
The two of us?
206
00:10:59,559 --> 00:11:00,479
It's very simple.
207
00:11:00,919 --> 00:11:02,320
We're just colleagues.
208
00:11:03,400 --> 00:11:04,679
You're just colleagues,
209
00:11:04,799 --> 00:11:05,520
and we can't be the same?
210
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
It's very simple with us too, okay?
211
00:11:07,520 --> 00:11:09,080
If that's the case,
212
00:11:09,239 --> 00:11:10,200
why are you blushing?
213
00:11:11,280 --> 00:11:12,159
I'm blushing?
214
00:11:12,559 --> 00:11:14,359
I... I applied too much blush.
215
00:11:14,359 --> 00:11:15,719
What do you know?
216
00:11:15,760 --> 00:11:16,599
Blush?
217
00:11:20,960 --> 00:11:22,520
You love clapping so much, you jerk?
218
00:11:22,520 --> 00:11:23,440
Fei, stop it.
219
00:11:23,440 --> 00:11:24,760
My work depends on my face now.
220
00:11:24,880 --> 00:11:26,599
Your work depends on your face? Move!
221
00:11:26,880 --> 00:11:27,760
-Don't infuriate me.
-Fine, I'll leave.
222
00:11:37,200 --> 00:11:38,799
Did I blush?
223
00:11:40,960 --> 00:11:42,799
I just applied too much blush.
224
00:11:45,360 --> 00:11:47,280
(Lane 115, Tai'an Road)
225
00:12:01,280 --> 00:12:02,159
Who is it?
226
00:12:05,635 --> 00:12:07,455
(You seem to be
in a very good mood today)
227
00:12:07,666 --> 00:12:09,987
♪Like a falling leaf♪
228
00:12:10,354 --> 00:12:11,907
♪In front of you♪
229
00:12:11,960 --> 00:12:13,599
Yes, I'm in a good mood.
230
00:12:13,840 --> 00:12:15,479
Something I've been worrying about
for a very long time
231
00:12:15,559 --> 00:12:16,599
is finally resolved.
232
00:12:19,498 --> 00:12:21,428
(Aside from that?)
233
00:12:22,880 --> 00:12:25,400
Hey, based on your personality,
234
00:12:25,400 --> 00:12:27,880
I can't believe you didn't ask me
what I've been worrying about.
235
00:12:28,897 --> 00:12:30,615
(It's that matter about the Su's
embroidery workshop, right?)
236
00:12:32,039 --> 00:12:32,559
You're smart.
237
00:12:33,559 --> 00:12:35,359
The matter with the embroidery workshop
is resolved.
238
00:12:36,660 --> 00:12:39,192
(Aside from Suzhou embroidery,
you don't think about anything else)
239
00:12:39,440 --> 00:12:40,359
Of course not.
240
00:12:41,285 --> 00:12:42,442
(Tell me then)
241
00:12:43,120 --> 00:12:45,371
♪I dreamed of a more beautiful life♪
242
00:12:46,080 --> 00:12:46,919
Well...
243
00:12:48,680 --> 00:12:49,973
♪I'm still waiting♪
244
00:12:50,000 --> 00:12:51,359
It's a secret.
245
00:12:51,574 --> 00:12:54,000
♪Let autumn pass by♪
246
00:12:55,434 --> 00:12:58,363
(I'm very happy today too.
Do you want to hear my secret?)
247
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
Sure. After knowing you for so long,
248
00:13:03,320 --> 00:13:06,119
this is the first time that you've
talked about yourself.
249
00:13:06,160 --> 00:13:07,800
♪Even if I'll speak nonsense sometimes♪
250
00:13:09,920 --> 00:13:12,318
(I don't need to live a day
like it's a year anymore...)
251
00:13:13,680 --> 00:13:15,708
♪The 1,001 colors♪
252
00:13:15,852 --> 00:13:18,336
♪Let my heart flutter♪
253
00:13:18,840 --> 00:13:21,440
You... You can speak French?
254
00:13:21,977 --> 00:13:23,321
(I know how to do a lot of things)
255
00:13:23,880 --> 00:13:25,719
Then... This means...
256
00:13:26,800 --> 00:13:28,758
(Don't you know what that song means?)
257
00:13:29,359 --> 00:13:31,359
No, my... my French
258
00:13:31,440 --> 00:13:32,760
is just for daily conversations.
259
00:13:32,840 --> 00:13:34,960
While for this song lyrics...
260
00:13:37,400 --> 00:13:38,844
(Take your time checking it then!
Good night)
261
00:13:40,080 --> 00:13:41,039
Hey, don't go.
262
00:13:41,159 --> 00:13:42,200
That's not what I meant.
263
00:13:44,359 --> 00:13:46,200
He went offline too quickly.
264
00:13:46,560 --> 00:13:51,280
♪My beloved is back in my arms♪
265
00:13:52,440 --> 00:13:55,599
What? I... Year?
266
00:13:57,520 --> 00:13:59,414
♪The 1,001 colors♪
267
00:13:59,920 --> 00:14:02,008
♪Let my heart flutter♪
268
00:14:02,266 --> 00:14:04,960
♪According to the rhythm of the seasons♪
269
00:14:05,440 --> 00:14:07,600
♪In the time of a song♪
270
00:14:08,200 --> 00:14:10,016
♪Under a weeping willow♪
271
00:14:10,760 --> 00:14:12,891
♪I dreamed of a more beautiful life♪
272
00:14:13,480 --> 00:14:15,735
♪But I must be strong♪
273
00:14:23,919 --> 00:14:27,000
I don't need to live a day
like it's a year anymore.
274
00:14:27,960 --> 00:14:31,599
I don't need to lose sleep
until I see the dawn breaking.
275
00:14:31,919 --> 00:14:35,520
It's slowly getting warmer outside.
276
00:14:52,280 --> 00:14:53,245
(To ECSCP)
277
00:15:06,799 --> 00:15:07,479
Done.
278
00:15:08,479 --> 00:15:09,679
You're sending it to France again?
279
00:15:10,159 --> 00:15:11,520
Please be careful
280
00:15:11,520 --> 00:15:12,599
when you're packaging it.
281
00:15:12,719 --> 00:15:13,960
Okay. Don't worry.
282
00:15:14,080 --> 00:15:14,799
Thank you.
283
00:15:15,280 --> 00:15:16,119
Thank you for your hard work.
284
00:15:22,479 --> 00:15:23,359
I can do this.
285
00:15:28,280 --> 00:15:30,520
Hey, Mr. Tang. What's up?
286
00:15:32,320 --> 00:15:33,520
You want me to go there now?
287
00:15:34,440 --> 00:15:35,960
This is an employee access card.
288
00:15:35,960 --> 00:15:36,440
With it,
289
00:15:36,440 --> 00:15:38,239
you can go in and out
of Mingyuan Building,
290
00:15:38,239 --> 00:15:40,200
and you can enter my office.
291
00:15:40,239 --> 00:15:41,440
In the entire building,
292
00:15:41,479 --> 00:15:42,559
aside from me,
293
00:15:43,520 --> 00:15:47,239
only you can have that honor.
294
00:15:51,919 --> 00:15:53,159
Thank you for your support, Mr. Tang.
295
00:15:53,400 --> 00:15:55,679
I'll surely work extra hard.
I'll treasure this.
296
00:15:55,919 --> 00:15:56,799
If you let me see
297
00:15:56,799 --> 00:15:57,880
that you're slacking off,
298
00:15:57,880 --> 00:15:59,400
I may take the card back.
299
00:15:59,919 --> 00:16:00,640
Okay.
300
00:16:01,799 --> 00:16:02,799
Work hard.
301
00:16:03,400 --> 00:16:04,359
All the best to you too, Mr. Tang.
302
00:16:04,440 --> 00:16:06,760
My future is in your hands.
303
00:16:12,919 --> 00:16:13,440
Come in.
304
00:16:14,159 --> 00:16:16,880
Mr. Tang, I brought Ms. Mo over.
305
00:16:18,239 --> 00:16:19,640
I've already revised the contract.
306
00:16:19,799 --> 00:16:22,239
You can contact me any time
if you have questions.
307
00:16:22,719 --> 00:16:24,520
Okay, I'll pass on your message.
308
00:16:26,599 --> 00:16:27,119
Oh, right.
309
00:16:29,039 --> 00:16:31,799
You can take this card here.
310
00:16:33,440 --> 00:16:35,239
Ms. Mo, Mr. Tang
311
00:16:35,239 --> 00:16:37,239
especially got it made for you,
312
00:16:37,320 --> 00:16:39,440
so it will be more convenient
for you to go in and out of Mingyuan.
313
00:16:40,559 --> 00:16:41,599
Since it's an employee card,
314
00:16:41,599 --> 00:16:43,200
why would you give it to me?
I don't want it.
315
00:16:45,880 --> 00:16:47,880
Ms. Mo, keep it.
316
00:16:48,080 --> 00:16:48,719
With this card,
317
00:16:48,880 --> 00:16:51,039
won't it be convenient for you
318
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
to find Mr. Tang?
319
00:16:53,280 --> 00:16:54,719
I don't come here often.
320
00:16:57,200 --> 00:16:58,559
But you don't want
321
00:16:58,960 --> 00:17:01,599
to always be refused entry, right?
322
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
That makes sense.
323
00:17:04,040 --> 00:17:05,839
There are many mosquitos outside.
324
00:17:06,598 --> 00:17:08,958
All right. I'll keep it. Thank you.
325
00:17:09,079 --> 00:17:10,839
But don't worry,
I won't come here often.
326
00:17:10,880 --> 00:17:12,400
After the matter with the embroidery
workshop is done,
327
00:17:12,439 --> 00:17:13,599
I'll return this to you.
328
00:17:14,079 --> 00:17:15,479
My thoughts exactly.
329
00:17:21,439 --> 00:17:23,119
I'll get going then. Bye.
330
00:17:23,719 --> 00:17:25,400
Do you want me to walk you out?
331
00:17:25,719 --> 00:17:26,839
It's fine, I know the way.
332
00:17:26,839 --> 00:17:27,719
I can go out by myself.
333
00:17:27,959 --> 00:17:28,680
Bye.
334
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
Look at Ms. Mo.
335
00:17:38,319 --> 00:17:40,239
I even get lost
in the building sometimes,
336
00:17:40,599 --> 00:17:41,839
and she said she could find her way.
337
00:17:51,640 --> 00:17:53,280
I'm so smart.
338
00:17:53,839 --> 00:17:55,119
He's so handsome.
339
00:17:55,319 --> 00:17:56,880
I even have his WeChat account.
340
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Don't try to compete with me for him.
341
00:18:03,920 --> 00:18:05,280
Mr. Tang, we're sorry.
342
00:18:05,880 --> 00:18:06,839
We didn't see...
343
00:18:06,839 --> 00:18:08,199
Why aren't you more careful?
344
00:18:09,160 --> 00:18:11,079
Shouldn't you focus more
during office hours?
345
00:18:14,439 --> 00:18:14,920
Go.
346
00:18:15,439 --> 00:18:16,359
Yes, Mr. Tang.
347
00:18:22,800 --> 00:18:23,520
Thank you.
348
00:18:23,959 --> 00:18:25,560
But they didn't do it on purpose.
349
00:18:25,640 --> 00:18:26,839
They are my staff.
350
00:18:27,119 --> 00:18:28,400
I might tell your boss about this
351
00:18:28,439 --> 00:18:29,599
and deduct your bonus.
352
00:18:30,640 --> 00:18:32,839
I... I didn't do anything wrong.
353
00:18:33,839 --> 00:18:35,599
My boss is different from you.
354
00:18:37,239 --> 00:18:38,479
You're hitting people again?
355
00:18:40,520 --> 00:18:40,920
The elevator's here.
356
00:18:48,880 --> 00:18:50,280
(Chinese Style)
357
00:19:01,359 --> 00:19:02,400
Xueling.
358
00:19:03,680 --> 00:19:05,839
Aren't you busy with "Chinese Style"?
359
00:19:07,160 --> 00:19:08,920
I'm taking a breather
and came to take a look.
360
00:19:09,359 --> 00:19:11,599
What's the matter? Will my boss
deduct my salary?
361
00:19:12,439 --> 00:19:14,800
It depends on how your discussion
with the television network went.
362
00:19:16,560 --> 00:19:18,479
We've already released the ad
on the television network.
363
00:19:18,880 --> 00:19:20,800
We've started the warm-up phase before.
364
00:19:21,280 --> 00:19:23,040
The store sales of top cities
365
00:19:23,040 --> 00:19:24,319
have obviously grown too.
366
00:19:24,560 --> 00:19:26,199
I can tell that many consumers came
367
00:19:26,199 --> 00:19:27,880
because of the promotion.
368
00:19:28,119 --> 00:19:28,959
That's great.
369
00:19:31,880 --> 00:19:35,079
And at the television network,
370
00:19:35,560 --> 00:19:37,160
they're hiring Fang Xiaoyu as a judge.
371
00:19:39,560 --> 00:19:41,119
If they're capable of hiring him,
372
00:19:42,000 --> 00:19:43,079
let them go ahead.
373
00:19:44,040 --> 00:19:45,560
I'm sure he won't be willing to do it.
374
00:19:45,959 --> 00:19:47,800
But Cayman wants him to participate.
375
00:19:48,119 --> 00:19:49,439
Let them argue by themselves then.
376
00:19:52,520 --> 00:19:53,239
Mr. Fang.
377
00:19:58,520 --> 00:19:59,119
Mr. Fang.
378
00:20:01,079 --> 00:20:02,560
This is the Chinese Style Fashion
Designer Competition
379
00:20:02,560 --> 00:20:04,839
that the television network is holding.
380
00:20:05,079 --> 00:20:07,680
The organizer would like you
381
00:20:07,680 --> 00:20:09,000
to participate in the show.
382
00:20:10,119 --> 00:20:10,959
I'm not interested.
383
00:20:13,599 --> 00:20:16,839
Mr. Fang, can you please check
the proposal first?
384
00:20:17,599 --> 00:20:19,079
The Fashion Association's chairman
385
00:20:19,079 --> 00:20:21,040
would like you to be a judge
386
00:20:21,160 --> 00:20:23,719
and provide pointers and guidance
to the juniors.
387
00:20:24,719 --> 00:20:25,560
I think
388
00:20:25,680 --> 00:20:28,119
the other designers don't look
as good as you on camera.
389
00:20:28,760 --> 00:20:29,719
Besides, Cayman
390
00:20:29,719 --> 00:20:31,280
also wants to work on our image.
391
00:20:35,839 --> 00:20:36,760
Take a look.
392
00:20:38,764 --> 00:20:39,569
(Chinese Style Fashion)
393
00:20:39,710 --> 00:20:41,608
(Fashion Chinese Style Plan)
394
00:20:43,119 --> 00:20:44,599
Mingyuan is a sponsor?
395
00:20:48,400 --> 00:20:49,760
Mr. Fang, I think that's good.
396
00:20:50,079 --> 00:20:52,280
They're paying,
and we're getting the exposure.
397
00:20:52,520 --> 00:20:53,199
It's so worth it.
398
00:20:53,439 --> 00:20:54,560
Who says so?
399
00:20:55,119 --> 00:20:56,479
They must be doing this
400
00:20:56,760 --> 00:20:59,160
by hiring a big shot in the industry
to help them put up appearances.
401
00:20:59,680 --> 00:21:01,160
In the end, won't the title sponsor
and ads
402
00:21:01,319 --> 00:21:03,160
still belong to Mingyuan Group?
403
00:21:05,359 --> 00:21:06,479
They've made an investment,
404
00:21:06,479 --> 00:21:07,719
we must let them feel pleased
about themselves.
405
00:21:08,359 --> 00:21:10,599
We don't spend money,
and we will be promoting ourselves.
406
00:21:11,079 --> 00:21:11,520
Right?
407
00:21:11,920 --> 00:21:13,319
Does Cayman lack money?
408
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Of course not.
409
00:21:15,760 --> 00:21:18,079
Then why take advantage
of Tang Mingxuan?
410
00:21:21,199 --> 00:21:22,040
But
411
00:21:22,079 --> 00:21:25,640
Mr. Hu already told Linda
to send models for the fashion show.
412
00:21:26,920 --> 00:21:28,160
What does that have to do with me?
413
00:21:30,920 --> 00:21:31,479
Mr. Fang.
414
00:21:32,239 --> 00:21:34,560
At least show the chairman some respect.
415
00:21:35,199 --> 00:21:36,839
What's the matter? If I don't,
416
00:21:36,839 --> 00:21:37,800
will he bite me?
417
00:21:38,119 --> 00:21:39,319
He won't.
418
00:21:40,079 --> 00:21:42,520
I just think
that since you're so handsome,
419
00:21:42,880 --> 00:21:44,439
it will be a pity
not to go on television.
420
00:21:46,880 --> 00:21:49,040
Sucking up to me won't help.
421
00:21:50,040 --> 00:21:52,680
If you ask Tang Mingxuan
to come and beg me,
422
00:21:52,959 --> 00:21:54,040
I may agree.
423
00:22:57,520 --> 00:22:58,959
Hey, Mr. Fang. You're looking for me?
424
00:22:59,719 --> 00:23:00,560
I sent you a message,
425
00:23:00,560 --> 00:23:01,760
why didn't you reply?
426
00:23:02,119 --> 00:23:03,439
You sent me a message?
427
00:23:04,359 --> 00:23:05,239
Let me check.
428
00:23:10,560 --> 00:23:11,640
What's wrong with this dress?
429
00:23:12,400 --> 00:23:13,359
Let me test you.
430
00:23:13,880 --> 00:23:15,880
What do you think of this dress?
431
00:23:18,959 --> 00:23:22,560
I think the hem can be higher.
432
00:23:22,719 --> 00:23:23,880
Because velvet
433
00:23:23,880 --> 00:23:25,800
is a fabric that looks heavy.
434
00:23:26,119 --> 00:23:26,839
In that case,
435
00:23:26,880 --> 00:23:29,280
the entire effect will look lighter.
436
00:23:30,160 --> 00:23:33,119
Not bad,
you're Mr. Pan's student indeed.
437
00:23:33,400 --> 00:23:35,319
We have the same opinion.
438
00:23:36,079 --> 00:23:36,680
By the way,
439
00:23:36,959 --> 00:23:39,239
there's a Chinese Style Fashion
Designer Competition on television.
440
00:23:39,599 --> 00:23:41,640
I suggest you join it.
441
00:23:42,839 --> 00:23:43,560
Mr. Fang.
442
00:23:43,680 --> 00:23:45,560
I actually applied to it.
443
00:23:46,319 --> 00:23:47,400
Is that so?
444
00:23:49,000 --> 00:23:51,439
I wish you luck then.
445
00:23:53,439 --> 00:23:57,520
Hey, do you happen to be a judge?
446
00:23:58,040 --> 00:23:59,599
Don't you insist on not taking
any shortcuts?
447
00:23:59,760 --> 00:24:01,640
It doesn't matter
whether I'm a judge or not.
448
00:24:01,880 --> 00:24:04,680
Unless you're not confident
about your work.
449
00:24:06,239 --> 00:24:07,199
I'm just asking.
450
00:24:07,599 --> 00:24:08,959
If there's nothing else,
I'm hanging up.
451
00:24:09,119 --> 00:24:09,640
Bye.
452
00:24:15,520 --> 00:24:16,280
Li Qi.
453
00:24:17,719 --> 00:24:18,479
Li Qi.
454
00:24:20,920 --> 00:24:21,359
Mr. Fang.
455
00:24:21,920 --> 00:24:24,199
Tell the television network
that I'll be a judge.
456
00:24:25,119 --> 00:24:27,160
Remove this part, and it will be fine.
457
00:24:27,439 --> 00:24:28,040
Well...
458
00:24:28,680 --> 00:24:29,199
Mo Fei.
459
00:24:30,640 --> 00:24:32,520
Do you need help?
460
00:24:34,520 --> 00:24:35,640
Help me wash the vegetables.
461
00:24:36,719 --> 00:24:37,280
Okay.
462
00:24:38,479 --> 00:24:39,640
Why are you so obedient today?
463
00:24:40,040 --> 00:24:41,520
Shut it.
464
00:25:13,119 --> 00:25:14,000
Will that do?
465
00:25:14,400 --> 00:25:15,560
It looks quite good. Doesn't it?
466
00:25:15,680 --> 00:25:16,760
Nice. Can we eat now?
467
00:25:17,040 --> 00:25:17,680
Yes.
468
00:25:25,839 --> 00:25:26,479
Lu Zhu.
469
00:25:31,520 --> 00:25:33,880
Mo Fei, I actually quite envy you.
470
00:25:34,719 --> 00:25:35,680
Why?
471
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
You can rely on yourself
to go to France.
472
00:25:39,160 --> 00:25:41,520
I grew up overseas,
473
00:25:41,760 --> 00:25:44,199
but my family arranged everything.
474
00:25:44,199 --> 00:25:45,680
I don't feel any sense
of accomplishment at all.
475
00:25:47,079 --> 00:25:48,760
I was just sending
the outfits I made over.
476
00:25:49,000 --> 00:25:50,640
They might not accept them.
477
00:25:51,160 --> 00:25:52,359
You will surely succeed.
478
00:25:54,160 --> 00:25:57,000
To the fulfillment of our dreams.
479
00:25:57,160 --> 00:25:57,719
Cheers.
480
00:25:58,239 --> 00:25:58,680
Cheers.
481
00:26:10,239 --> 00:26:13,479
I didn't expect you to be
such a good cook.
482
00:26:14,119 --> 00:26:15,479
Can I
483
00:26:15,479 --> 00:26:17,439
come here often to eat then?
484
00:26:17,439 --> 00:26:19,800
Sure, come here often.
Come whenever you're free.
485
00:26:20,599 --> 00:26:22,319
Don't you live in Mr. Tang's house?
486
00:26:22,760 --> 00:26:24,040
Is the food there that bad?
487
00:26:26,239 --> 00:26:27,319
What kind of attitude is that?
488
00:26:27,800 --> 00:26:29,920
Lu Zhu likes your food.
489
00:26:29,920 --> 00:26:31,119
You should be happy.
490
00:26:31,280 --> 00:26:32,199
Say thank you.
491
00:26:32,880 --> 00:26:33,839
Thank you, Lu Zhu.
492
00:26:35,079 --> 00:26:36,920
The food in my house
isn't actually bad.
493
00:26:37,239 --> 00:26:39,680
It's just that
494
00:26:40,119 --> 00:26:42,760
I have nothing to talk about
495
00:26:43,040 --> 00:26:44,479
with my aunt and uncle
when eating.
496
00:26:44,839 --> 00:26:46,439
And my cousin
497
00:26:46,439 --> 00:26:48,719
is cold and ignores people.
498
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
I'd get indigestion
499
00:26:50,160 --> 00:26:51,719
when I eat there.
500
00:26:52,199 --> 00:26:53,239
Especially my cousin.
501
00:26:53,439 --> 00:26:54,160
He...
502
00:26:57,000 --> 00:26:58,239
I don't want to talk about him anymore.
503
00:26:59,359 --> 00:27:00,599
He's very strange.
504
00:27:05,760 --> 00:27:08,160
This salad tastes even better
505
00:27:08,160 --> 00:27:09,199
than what I've tried overseas.
506
00:27:09,359 --> 00:27:10,000
Really?
507
00:27:10,000 --> 00:27:10,439
Yes.
508
00:27:10,640 --> 00:27:11,560
Eat more then.
509
00:27:14,880 --> 00:27:15,599
You're lying.
510
00:27:15,719 --> 00:27:16,319
It's true.
511
00:27:16,400 --> 00:27:17,560
Hey, Ms. Wu. What's the matter?
512
00:27:19,280 --> 00:27:20,880
Tell me what happened slowly.
513
00:27:23,839 --> 00:27:26,160
Lu Jun? How is my teacher?
514
00:27:28,920 --> 00:27:30,000
Ms. Wu, don't be anxious.
515
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
I'll think of something.
516
00:27:31,439 --> 00:27:32,719
Okay, bye.
517
00:27:39,160 --> 00:27:41,319
Mingxuan, it's late.
You're still working?
518
00:27:41,719 --> 00:27:42,560
Mom, it's late. Why aren't you in bed?
519
00:27:42,560 --> 00:27:44,680
I personally made this soup for you.
520
00:27:44,760 --> 00:27:45,599
Drink it while it's hot.
521
00:27:46,520 --> 00:27:47,040
Thank you.
522
00:27:48,479 --> 00:27:50,800
Why hasn't Xueling come here lately?
523
00:27:52,760 --> 00:27:54,280
We're just colleagues.
524
00:27:54,839 --> 00:27:56,680
We've settled everything
at the office already.
525
00:27:57,599 --> 00:27:59,000
Why should she come here?
526
00:28:00,479 --> 00:28:03,000
Are you feigning ignorance
or are you really oblivious?
527
00:28:08,719 --> 00:28:09,760
Let me take this call.
528
00:28:13,520 --> 00:28:14,719
Hey, Mo Fei.
529
00:28:15,400 --> 00:28:16,160
Hey, Mr. Tang.
530
00:28:16,439 --> 00:28:17,520
Do you have time tomorrow?
531
00:28:17,520 --> 00:28:18,959
Something happened
at the embroidery workshop.
532
00:28:22,199 --> 00:28:25,040
You mentioned Lu Jun last night to me.
533
00:28:25,800 --> 00:28:27,000
Who exactly is he?
534
00:28:27,599 --> 00:28:28,959
He's my teacher's nephew.
535
00:28:29,040 --> 00:28:30,359
He's extremely greedy.
536
00:28:30,959 --> 00:28:32,599
Every time the embroidery workshop
makes money,
537
00:28:32,880 --> 00:28:34,280
he'll come to ask for it.
538
00:28:34,680 --> 00:28:36,199
I don't know how he found out
539
00:28:36,199 --> 00:28:38,359
that the embroidery workshop
is going to collaborate with Mingyuan,
540
00:28:38,640 --> 00:28:40,560
so he keeps bothering teacher lately.
541
00:28:40,880 --> 00:28:42,520
He even brought a dozen relatives
542
00:28:42,959 --> 00:28:44,079
to my teacher's house yesterday.
543
00:28:44,479 --> 00:28:47,079
Teacher has no choice but to hide.
544
00:28:49,839 --> 00:28:51,359
Have you seen him before?
545
00:28:52,199 --> 00:28:53,040
I have.
546
00:28:54,119 --> 00:28:55,319
What should we do now?
547
00:28:55,319 --> 00:28:57,400
Is the collaboration not going
to push through anymore?
548
00:29:02,479 --> 00:29:03,640
Let's check things out first.
549
00:29:07,479 --> 00:29:09,199
Whatever Mingyuan wants to discuss,
550
00:29:09,680 --> 00:29:11,119
discuss it with me.
551
00:29:11,719 --> 00:29:12,680
I call the shots here.
552
00:29:13,680 --> 00:29:16,160
I'm also the one who sets the price.
553
00:29:18,000 --> 00:29:18,839
If you want to
discuss our collaboration,
554
00:29:18,839 --> 00:29:20,760
at least introduce yourself.
555
00:29:21,199 --> 00:29:22,680
I don't even know who you are.
556
00:29:23,359 --> 00:29:26,640
I'm Lu Jun, Ms. Li's nephew.
557
00:29:27,079 --> 00:29:28,800
I'm also the legal person
for this embroidery workshop.
558
00:29:30,199 --> 00:29:30,719
By the way,
559
00:29:31,119 --> 00:29:31,839
Mr. Tang,
560
00:29:32,439 --> 00:29:35,319
regarding your acquisition
of the embroidery workshop,
561
00:29:35,439 --> 00:29:36,319
my aunt told me about it.
562
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
I can answer you now.
563
00:29:39,359 --> 00:29:42,040
I don't agree.
564
00:29:45,400 --> 00:29:46,199
What is the reason?
565
00:29:47,920 --> 00:29:49,319
The reason?
566
00:29:52,079 --> 00:29:54,079
Mr. Tang, what a coincidence.
567
00:29:54,239 --> 00:29:55,199
I haven't seen you for a long time.
568
00:29:57,199 --> 00:29:58,800
Come, Haitian. Have a seat.
569
00:30:02,880 --> 00:30:04,040
Who's that?
570
00:30:11,000 --> 00:30:14,599
A supporting character, a villain.
571
00:30:16,680 --> 00:30:17,800
Where's my aunt?
572
00:30:17,880 --> 00:30:19,680
Aunt? She went out.
573
00:30:21,000 --> 00:30:23,800
Sir, who's your aunt?
574
00:30:25,280 --> 00:30:28,199
Miss, who are you?
575
00:30:28,439 --> 00:30:30,160
She's aunt's student.
576
00:30:30,599 --> 00:30:31,359
Student?
577
00:30:32,079 --> 00:30:35,119
Mr. Tang, since you saw him already,
578
00:30:35,560 --> 00:30:37,439
I can be frank with you.
579
00:30:38,079 --> 00:30:40,359
This embroidery workshop
is our ancestral property.
580
00:30:41,040 --> 00:30:42,280
If it is sold,
581
00:30:42,880 --> 00:30:44,920
the entire clan must agree.
582
00:30:47,199 --> 00:30:48,719
So you're saying
583
00:30:48,760 --> 00:30:49,800
that your clan
584
00:30:49,800 --> 00:30:51,760
includes my competitor,
585
00:30:52,239 --> 00:30:53,280
Mr. Zhu Haitian?
586
00:30:53,280 --> 00:30:54,560
Is that what you mean?
587
00:30:54,560 --> 00:30:56,680
Mr. Tang, what a coincidence.
588
00:30:59,160 --> 00:31:02,119
Hey, why don't I get
589
00:31:02,119 --> 00:31:03,640
what you two are acting out?
590
00:31:04,040 --> 00:31:04,959
Acting?
591
00:31:06,560 --> 00:31:07,520
What acting?
592
00:31:07,640 --> 00:31:09,959
We're talking business.
593
00:31:10,239 --> 00:31:11,959
It's so difficult to talk business.
594
00:31:12,479 --> 00:31:14,000
It must be hard on you.
595
00:31:15,599 --> 00:31:16,560
Destructive competition
596
00:31:16,560 --> 00:31:18,560
will only make the market worse.
597
00:31:19,400 --> 00:31:20,800
If you want the embroidery
workshop to improve,
598
00:31:21,199 --> 00:31:22,439
you must rely on passing on the craft,
599
00:31:23,040 --> 00:31:24,079
and not rely on your ancestral property
600
00:31:24,079 --> 00:31:26,040
to make money, like you two.
601
00:31:26,959 --> 00:31:31,239
Mr. Tang, what you said isn't nice.
602
00:31:33,680 --> 00:31:36,000
Do you deserve to be spoken nicely?
603
00:31:39,239 --> 00:31:40,479
Tang Mingxuan.
604
00:31:40,479 --> 00:31:42,719
You're so arrogant.
605
00:31:43,319 --> 00:31:45,520
Even if Haiyao has less financial power
606
00:31:46,199 --> 00:31:47,839
compared to Mingyuan,
607
00:31:48,280 --> 00:31:49,920
our clan's capability
608
00:31:50,599 --> 00:31:52,880
is much better than yours.
609
00:31:53,079 --> 00:31:53,880
I really couldn't tell
610
00:31:53,880 --> 00:31:55,599
about Haiyao's capability.
611
00:31:56,160 --> 00:31:58,560
But I really admire your capability
of bluffing.
612
00:31:59,160 --> 00:31:59,560
You...
613
00:32:03,079 --> 00:32:03,839
Let's go.
614
00:32:04,000 --> 00:32:05,239
It's not worth wasting our time
615
00:32:05,239 --> 00:32:05,680
on them.
616
00:32:06,199 --> 00:32:06,680
Let's go.
617
00:32:12,640 --> 00:32:13,959
Haitian, what should we do?
618
00:32:14,319 --> 00:32:15,760
Look at you.
619
00:32:18,079 --> 00:32:19,280
Mr. Tang.
620
00:32:20,079 --> 00:32:21,520
Please wait.
621
00:32:23,040 --> 00:32:24,439
My relative
622
00:32:24,479 --> 00:32:25,400
hasn't seen much of the world.
623
00:32:25,640 --> 00:32:26,439
He didn't know what he was saying.
624
00:32:26,599 --> 00:32:27,680
Sorry to offend you.
625
00:32:30,079 --> 00:32:32,239
Mr. Tang, can we
626
00:32:32,599 --> 00:32:33,800
talk in private?
627
00:32:34,400 --> 00:32:35,040
Just for a while.
628
00:32:37,400 --> 00:32:38,520
Based on our relationship,
629
00:32:39,479 --> 00:32:40,839
do you think that's appropriate?
630
00:32:41,359 --> 00:32:42,760
Look at you.
631
00:32:43,719 --> 00:32:46,040
You two can talk,
I'll wait for you outside.
632
00:32:46,680 --> 00:32:47,560
Thank you.
633
00:32:51,319 --> 00:32:53,839
Mr. Tang, you've misunderstood.
634
00:32:54,280 --> 00:32:55,239
Before I came here,
635
00:32:55,239 --> 00:32:58,040
I really didn't know about Mingyuan
and the embroidery workshop.
636
00:32:58,560 --> 00:33:00,000
But now that I'm aware of it,
637
00:33:00,800 --> 00:33:02,560
a gentleman must help others
attain their goals.
638
00:33:02,719 --> 00:33:03,560
One word from you,
639
00:33:04,079 --> 00:33:05,040
and I'll surely
640
00:33:05,040 --> 00:33:06,760
override all objections in the clan
and support you.
641
00:33:06,760 --> 00:33:07,520
Okay?
642
00:33:07,640 --> 00:33:09,160
Can you just be direct?
643
00:33:10,239 --> 00:33:11,800
Am I not making myself clear enough?
644
00:33:13,079 --> 00:33:14,680
I can help you with the acquisition
of the embroidery workshop.
645
00:33:15,040 --> 00:33:16,479
It's true. You might not believe me.
646
00:33:17,119 --> 00:33:18,359
Let me tell you about this.
647
00:33:18,800 --> 00:33:21,280
If I help you today,
I'll be helping my aunt.
648
00:33:21,439 --> 00:33:22,719
You're surely more aware than me,
649
00:33:22,800 --> 00:33:24,839
this embroidery workshop won't be able
to sustain itself for long.
650
00:33:25,239 --> 00:33:26,920
Even if she's just my aunt,
651
00:33:26,920 --> 00:33:29,119
she's my relative from the same clan.
652
00:33:29,359 --> 00:33:31,920
I can't watch this embroidery workshop
go bankrupt.
653
00:33:33,920 --> 00:33:35,560
Just tell me your conditions.
654
00:33:37,079 --> 00:33:38,239
Mr. Tang, you're being rude.
655
00:33:38,880 --> 00:33:40,079
What condition? There's no condition.
656
00:33:40,599 --> 00:33:42,640
We're in the same industry.
We run into each other often.
657
00:33:44,400 --> 00:33:47,199
Actually, I've always wanted
to be friends with you.
658
00:33:47,239 --> 00:33:49,040
We see each other often.
We must also collaborate.
659
00:33:49,680 --> 00:33:52,719
With you? Forget it.
660
00:33:55,000 --> 00:33:56,239
Hey, I don't know
661
00:33:56,719 --> 00:33:58,160
when I've ever offended you,
662
00:33:58,160 --> 00:33:59,719
which made you feel such deep hostility
towards me.
663
00:33:59,800 --> 00:34:00,880
Since you've asked today,
664
00:34:00,880 --> 00:34:02,119
let me make myself clear.
665
00:34:03,079 --> 00:34:03,680
Three years ago,
666
00:34:03,719 --> 00:34:06,079
didn't your company plagiarize
our designs?
667
00:34:11,040 --> 00:34:12,159
Well... Well, actually...
668
00:34:12,159 --> 00:34:13,280
We sued you back then.
669
00:34:13,760 --> 00:34:16,080
The court also ruled that you'd
plagiarized us.
670
00:34:16,840 --> 00:34:17,800
Yet you just paid us compensation,
671
00:34:18,080 --> 00:34:19,120
you didn't publish an apology
in the newspaper.
672
00:34:20,159 --> 00:34:21,760
Do I need to say more?
673
00:34:22,560 --> 00:34:24,280
Mr. Tang, that was ages ago.
674
00:34:24,280 --> 00:34:25,560
Three years have passed.
675
00:34:26,040 --> 00:34:27,479
Let's let go of this grudge.
676
00:34:27,639 --> 00:34:28,600
Let's sit down, have some tea, and talk.
677
00:34:28,600 --> 00:34:29,600
Time has gone by,
678
00:34:29,600 --> 00:34:30,958
but this matter isn't over.
679
00:34:30,958 --> 00:34:31,999
If you don't apologize,
680
00:34:32,120 --> 00:34:34,520
there's no conclusion for this matter.
681
00:34:35,159 --> 00:34:35,879
Also,
682
00:34:37,199 --> 00:34:38,478
our company actually doesn't need
683
00:34:38,478 --> 00:34:40,359
to be friends with someone
who can go so low.
684
00:34:40,958 --> 00:34:42,119
Don't worry
685
00:34:44,360 --> 00:34:46,040
about our company's business.
686
00:34:48,280 --> 00:34:49,159
Mr. Tang.
687
00:35:05,360 --> 00:35:07,719
Ms. Wu and Ms. Chen
aren't answering their phones.
688
00:35:07,840 --> 00:35:09,320
Where do you think my teacher would go?
689
00:35:10,360 --> 00:35:11,959
You've been with your teacher
for so many years.
690
00:35:12,800 --> 00:35:14,399
Think about it carefully.
691
00:35:14,919 --> 00:35:16,399
Where does she usually like to go?
692
00:35:18,320 --> 00:35:19,199
I'm too anxious now.
693
00:35:19,199 --> 00:35:20,639
My mind is blank.
694
00:35:20,840 --> 00:35:21,600
Don't be anxious.
695
00:35:23,600 --> 00:35:24,560
Mr. Tang.
696
00:35:24,879 --> 00:35:27,840
If Mingyuan and the embroidery workshop
can't collaborate...
697
00:35:30,959 --> 00:35:32,560
I won't give up easily.
698
00:35:34,040 --> 00:35:35,639
I hope you can do the same.
699
00:35:36,439 --> 00:35:38,199
We must do our best,
700
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
okay?
701
00:35:46,639 --> 00:35:47,320
I know.
702
00:35:47,320 --> 00:35:49,080
I know where my teacher has gone.
703
00:36:12,000 --> 00:36:14,360
This is the production process
of Zhangduan satin.
704
00:36:14,479 --> 00:36:16,719
It's fully handmade.
705
00:36:30,719 --> 00:36:32,239
My teacher often brings us here
706
00:36:32,239 --> 00:36:33,520
for the maintenance
of outfits for shows.
707
00:36:34,239 --> 00:36:36,159
They're all volunteers here.
708
00:36:41,520 --> 00:36:44,320
Look, this is the appropriate thickness.
709
00:36:45,360 --> 00:36:46,919
Okay, got it.
710
00:37:07,800 --> 00:37:11,788
(Intangible Cultural Heritage
of Silk Weave Technology in Suzhou)
711
00:37:12,100 --> 00:37:14,440
(Song brocade)
712
00:37:15,679 --> 00:37:18,639
Shouldn't you tell me about this?
713
00:37:19,879 --> 00:37:20,639
This
714
00:37:20,639 --> 00:37:23,320
is the attire called Huiyi
of the Song Dynasty empress
715
00:37:23,560 --> 00:37:25,600
during her coronation, worship rituals,
and imperial court attendance.
716
00:37:26,040 --> 00:37:27,520
The base color is dark green.
717
00:37:27,760 --> 00:37:30,159
It's embroidered with colorful
long-tail pheasants
718
00:37:30,399 --> 00:37:31,360
in Song brocade,
719
00:37:31,560 --> 00:37:35,280
with a hand-embroidered dragon
on the edges.
720
00:37:35,840 --> 00:37:37,280
And when you wear
721
00:37:37,399 --> 00:37:38,239
this kind of clothing,
722
00:37:38,399 --> 00:37:40,040
you must also wear a phoenix crown.
723
00:37:40,560 --> 00:37:42,159
That's stated there.
724
00:37:43,400 --> 00:37:44,880
(Seated Portrait of Sung Kao-tsung's Empress)
725
00:37:50,080 --> 00:37:51,879
I didn't expect you to be so cultured.
726
00:37:52,639 --> 00:37:53,760
You've memorized it so well.
727
00:37:54,239 --> 00:37:56,040
What I said is different
from what's written there.
728
00:37:56,040 --> 00:37:57,679
Is that so?
You should have just read it.
729
00:38:00,080 --> 00:38:01,479
Thank you very much.
730
00:38:02,280 --> 00:38:04,560
I keep troubling you every time.
731
00:38:05,600 --> 00:38:07,280
You're welcome. No worries.
732
00:38:07,360 --> 00:38:08,959
All right then, bye.
733
00:38:08,959 --> 00:38:09,520
(Song brocade)
Okay, see you.
734
00:38:09,520 --> 00:38:09,919
Bye.
735
00:38:15,560 --> 00:38:16,320
Teacher.
736
00:38:16,320 --> 00:38:16,959
Mo Fei.
737
00:38:18,040 --> 00:38:18,919
Mr. Tang is here.
738
00:38:22,479 --> 00:38:23,719
(Susi coffee)
I'm really sorry.
739
00:38:24,320 --> 00:38:25,679
I've wasted your efforts.
740
00:38:27,199 --> 00:38:28,479
I really didn't expect
741
00:38:28,479 --> 00:38:30,199
that our family would be so against it.
742
00:38:31,199 --> 00:38:31,879
Mr. Tang.
743
00:38:32,679 --> 00:38:34,919
Actually, I acknowledge
744
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
your ideas and sincerity.
745
00:38:37,280 --> 00:38:38,679
But at my age,
746
00:38:39,439 --> 00:38:41,120
I don't have the ambition
of a youngster anymore.
747
00:38:41,919 --> 00:38:44,320
And I don't dare to try
what you're proposing.
748
00:38:45,239 --> 00:38:48,159
Besides, I really can't take
749
00:38:48,159 --> 00:38:50,479
the endless fuss Lu Jun is making.
750
00:38:54,159 --> 00:38:56,439
But I want to be frank with you.
751
00:38:58,040 --> 00:38:59,840
Can you really bear to give him
752
00:39:00,679 --> 00:39:01,840
what you've worked for
in your entire life?
753
00:39:05,639 --> 00:39:06,919
If you trust me,
754
00:39:07,600 --> 00:39:09,199
I can resolve this matter
together with you.
755
00:39:16,320 --> 00:39:17,679
But this matter
756
00:39:18,679 --> 00:39:20,040
really can't be resolved
757
00:39:20,199 --> 00:39:21,840
by just a simple discussion now.
758
00:39:22,080 --> 00:39:24,719
Lu Jun is the one who'll represent us
in signing the contract with you.
759
00:39:24,719 --> 00:39:25,679
He's the legal person.
760
00:39:25,679 --> 00:39:27,520
He brought the whole clan
to go against me.
761
00:39:27,600 --> 00:39:28,879
Tell me, what should I do?
762
00:39:32,840 --> 00:39:36,320
Teacher, don't tell me
you'll collaborate with Zhu Haitian?
763
00:39:38,439 --> 00:39:39,959
I'm old,
764
00:39:39,959 --> 00:39:41,399
but I'm not a fool.
765
00:39:42,399 --> 00:39:44,280
If Zhu Haitian's father were
still around,
766
00:39:44,280 --> 00:39:45,639
that would still be possible.
767
00:39:47,239 --> 00:39:50,679
Haitian has always been incompetent
since he was little.
768
00:39:51,199 --> 00:39:53,000
If we collaborate with him,
769
00:39:53,159 --> 00:39:54,120
there won't be a future
for the embroidery workshop.
770
00:39:54,679 --> 00:39:55,879
Reject him then.
771
00:39:56,719 --> 00:39:59,000
Teacher, everyone
772
00:39:59,000 --> 00:40:00,600
is waiting for your decision.
773
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Your decision
774
00:40:03,199 --> 00:40:05,280
will affect everyone's livelihood.
775
00:40:10,600 --> 00:40:11,560
Teacher, take a look.
776
00:40:11,560 --> 00:40:13,320
This is our latest revision.
777
00:40:13,360 --> 00:40:13,993
(Mingyuan Group Acquisition Contract)
778
00:40:14,006 --> 00:40:15,566
It includes the embroidery
workshop's expansion
779
00:40:15,760 --> 00:40:17,239
and student recruitment.
780
00:40:17,600 --> 00:40:18,919
You can take a look first.
781
00:40:19,479 --> 00:40:21,120
If you reject it now,
782
00:40:21,919 --> 00:40:23,840
don't you think it will be a shame?
783
00:40:25,360 --> 00:40:28,719
It's fine. Please take a look first.
784
00:40:42,520 --> 00:40:43,439
Tuck in your chin.
785
00:40:44,000 --> 00:40:45,679
You look so arrogant,
are you dancing ballet?
786
00:40:47,919 --> 00:40:49,560
Okay. Mind your footing.
787
00:40:49,600 --> 00:40:52,239
Straight line, not S-line.
788
00:40:53,399 --> 00:40:54,840
Tuck in your crotch.
789
00:40:58,000 --> 00:40:59,479
Okay. Nice, Mo Fan.
790
00:41:02,040 --> 00:41:03,719
Pay attention
to your stopping pose look.
791
00:41:05,239 --> 00:41:06,080
Okay.
792
00:41:09,479 --> 00:41:10,159
Lu Zhu.
793
00:41:10,919 --> 00:41:12,199
The rhythm.
794
00:41:12,360 --> 00:41:14,439
The rhythm, do you hear me?
795
00:41:16,399 --> 00:41:17,000
Mind the rhythm.
796
00:41:17,000 --> 00:41:19,120
Don't use your heels
to chisel the floor.
797
00:41:19,239 --> 00:41:20,360
Tell me, did you train well?
798
00:41:32,679 --> 00:41:33,239
Lu Zhu.
799
00:41:35,679 --> 00:41:36,439
What's the matter?
800
00:41:36,760 --> 00:41:37,600
You're unhappy?
801
00:41:37,600 --> 00:41:38,520
Stop crying.
802
00:41:40,199 --> 00:41:41,879
The teacher was a bit fierce today.
803
00:41:41,879 --> 00:41:43,679
Let me make an announcement.
804
00:41:51,080 --> 00:41:55,430
♪I think you are
the tender month of April♪
805
00:41:56,105 --> 00:41:59,843
♪Your laughter lit up everywhere
around you♪
806
00:42:00,175 --> 00:42:02,290
♪The breeze is light♪
807
00:42:03,680 --> 00:42:08,239
♪Mingling with the brightness of spring♪
808
00:42:09,725 --> 00:42:14,189
♪You're the mist on a dry day in April♪
809
00:42:15,000 --> 00:42:18,888
♪The dusk wind blows♪
810
00:42:19,400 --> 00:42:22,516
♪The stars unintentionally blink♪
811
00:42:23,000 --> 00:42:26,613
♪Light rain falls
in front of the flowers♪
812
00:42:28,680 --> 00:42:33,511
♪The most gentle scene on the ground♪
813
00:42:33,822 --> 00:42:38,349
♪Like a water lily shying away
from the cool breeze♪
814
00:42:38,640 --> 00:42:42,867
♪If you're well, it's a fine day♪
815
00:42:43,290 --> 00:42:47,634
♪If you're well, it's a fine day♪
816
00:42:48,200 --> 00:42:52,607
♪The most gentle scene on the ground♪
817
00:42:52,880 --> 00:42:58,886
♪If you're well, it's a fine day♪
818
00:43:07,944 --> 00:43:12,246
♪You're that light color
after snow melts♪
819
00:43:12,640 --> 00:43:16,780
♪You're the full moon at night♪
820
00:43:17,040 --> 00:43:19,479
♪You're pureness♪
821
00:43:19,840 --> 00:43:24,281
♪The water moves
the white lotus of your dreams♪
822
00:43:27,096 --> 00:43:31,397
♪You're the flowers over the trees♪
823
00:43:32,273 --> 00:43:36,137
♪You're a swallow
twittering between the beams♪
824
00:43:36,680 --> 00:43:40,210
♪You're love, hope, warmth♪
825
00:43:40,383 --> 00:43:43,920
♪You are the tender month of April♪
826
00:43:44,680 --> 00:43:48,892
♪The most gentle scene on the ground♪
827
00:43:49,535 --> 00:43:54,125
♪Parting is such sweet sorrow♪
828
00:43:54,440 --> 00:43:58,687
♪Time is silent like water♪
829
00:43:59,080 --> 00:44:04,442
♪If you're well, it's a fine day♪
52060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.