All language subtitles for Stan.Lees.Lucky.Man.S03E01.Facing.Your.Demons.720p.AMZN.WEB-DL.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:34,000 Hey, stop. Hey. 2 00:01:52,320 --> 00:01:54,080 Harry. 3 00:01:54,120 --> 00:02:07,000 I told you not to run. 4 00:02:07,040 --> 00:02:09,120 Suri, listen to me. 5 00:02:12,800 --> 00:02:15,200 You know I didn't do this. 6 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 You know it. 7 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Harry Clayton-- 8 00:02:17,600 --> 00:02:19,040 Don't. 9 00:02:19,080 --> 00:02:20,520 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 10 00:02:22,040 --> 00:02:24,320 Fortune is a fickle friend. 11 00:02:24,360 --> 00:02:27,160 Here today and then gone again. 12 00:02:27,200 --> 00:02:31,160 A good time girl who wanted hers is nowhere to be found. 13 00:02:31,200 --> 00:02:34,560 Ha, ha, ha, ha, she's laughing in your face 14 00:02:34,600 --> 00:02:36,480 when you think that you've got it made. 15 00:02:36,520 --> 00:02:41,280 Be patient with your life now, careful with your pride. 16 00:02:41,320 --> 00:02:42,400 Hold tight. 17 00:02:42,440 --> 00:02:44,560 This could be a wild ride. 18 00:02:44,600 --> 00:02:47,040 It could be a late night. 19 00:02:47,080 --> 00:02:48,760 Who lurks in the dark? 20 00:02:48,800 --> 00:02:52,400 And who's going to be the lucky one? 21 00:02:57,200 --> 00:02:58,480 Harry, someone's here. 22 00:02:58,520 --> 00:02:59,760 Eve, who's there? 23 00:03:06,680 --> 00:03:07,760 Harry. 24 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 OK, Eve, stay calm. 25 00:03:11,800 --> 00:03:13,360 Harry, where are you? 26 00:03:13,400 --> 00:03:14,720 Nearly there. 27 00:03:16,720 --> 00:03:18,240 Please come. 28 00:03:19,160 --> 00:03:19,640 Come on. 29 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 Come on. 30 00:03:20,680 --> 00:03:22,120 Stay with me, Eve. 31 00:03:24,120 --> 00:03:27,040 Get off. 32 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 Get off! 33 00:03:38,760 --> 00:03:39,720 Eve. 34 00:03:45,040 --> 00:03:45,720 Eve? 35 00:03:45,760 --> 00:03:46,680 Hey. 36 00:03:46,720 --> 00:03:47,440 Hey. 37 00:03:47,480 --> 00:03:48,080 Harry. 38 00:03:51,520 --> 00:03:54,680 I can't do this anymore. 39 00:03:54,720 --> 00:03:56,240 What happened? 40 00:03:56,280 --> 00:03:59,120 He's from Hong Kong. 41 00:03:59,160 --> 00:04:00,360 He knows all about the bracelets. 42 00:04:00,400 --> 00:04:03,760 I called him when Isabella died. 43 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 He said he had a warning for us. 44 00:04:05,440 --> 00:04:06,600 What happened to him, Eve? 45 00:04:06,640 --> 00:04:10,760 There was another man, big, strong. 46 00:04:10,800 --> 00:04:14,080 And he, he made me-- 47 00:04:17,320 --> 00:04:18,760 Shit, I can't stay here. 48 00:04:18,800 --> 00:04:19,640 I've got to go. 49 00:04:19,680 --> 00:04:20,760 Eve, look. 50 00:04:20,800 --> 00:04:22,040 Where? 51 00:04:22,080 --> 00:04:24,720 The police, they'll want to ask q-- 52 00:04:58,680 --> 00:05:00,120 I didn't know you were on call? 53 00:05:00,160 --> 00:05:02,240 I'm not. I'm just exceptionally keen. 54 00:05:02,280 --> 00:05:03,480 What's happening? 55 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 Emergency call, reported sounds of a break 56 00:05:05,520 --> 00:05:06,600 in and then shots fired. 57 00:05:06,640 --> 00:05:07,760 It wasn't for that. 58 00:05:07,800 --> 00:05:09,040 They've brought out half the force. 59 00:05:09,080 --> 00:05:15,080 Actually that was me, DA Clayton. 60 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 Wouldn't you start tomorrow, DSI Grey? 61 00:05:17,080 --> 00:05:18,760 Technically, it is today. 62 00:05:18,800 --> 00:05:21,400 Anyway, I was curious about this ticket. 63 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 tells me that you've got a friend 64 00:05:23,320 --> 00:05:25,440 who lives here, Eva Alexandri. 65 00:05:25,480 --> 00:05:27,560 More of an associate than a friend. 66 00:05:27,600 --> 00:05:30,280 And you've got no idea what she's been up to to bring 67 00:05:30,320 --> 00:05:31,800 us all out at this hour? 68 00:05:31,840 --> 00:05:34,600 I'm sure I'm as eager to find out as you are ma'am. 69 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 Okeydoke. 70 00:05:35,760 --> 00:05:37,520 Let's take a look then, shall we. 71 00:05:42,760 --> 00:05:45,280 His name is Han Wai, an employee 72 00:05:45,320 --> 00:05:50,760 at Tin Hau Enterprises, Korea company based in Hong Kong. 73 00:05:50,800 --> 00:05:57,120 He was beaten with a large metal object and his neck broken. 74 00:05:57,160 --> 00:06:00,760 We found fingerprints on both temples. 75 00:06:00,800 --> 00:06:02,520 Three guesses who they belong, Clayton. 76 00:06:02,560 --> 00:06:04,000 Ma'am, this doesn't feel right. 77 00:06:04,040 --> 00:06:05,480 Eve Alexandri is not a killer. 78 00:06:05,520 --> 00:06:08,000 The evidence suggests otherwise. 79 00:06:08,040 --> 00:06:09,320 Are we certain that there was no 80 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 one else with her at the scene? 81 00:06:10,560 --> 00:06:12,640 Forensics came up clean. 82 00:06:12,680 --> 00:06:15,280 I'm curious, Clayton, why are you so keen on protecting her? 83 00:06:15,320 --> 00:06:17,560 She's just your informant isn't she? 84 00:06:17,600 --> 00:06:19,160 You and I both know that's a gray area. 85 00:06:19,200 --> 00:06:21,040 You and I both know that's a shite area. 86 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 I take it you have a problem with me, ma'am? 87 00:06:26,600 --> 00:06:28,320 Absolutely, I do. 88 00:06:28,360 --> 00:06:30,760 Alistair Winter died and a state of the art 89 00:06:30,800 --> 00:06:32,480 made facility was destroyed. 90 00:06:32,520 --> 00:06:33,800 And all because of the trouble that you've 91 00:06:33,840 --> 00:06:35,240 brought into our house. 92 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 I have given a full report on my involvement 93 00:06:36,400 --> 00:06:37,360 with the Isabella Augustine case. 94 00:06:37,400 --> 00:06:38,360 But I haven't given mine yet. 95 00:06:41,640 --> 00:06:44,160 Six hours ago, Alexandri passed through Heathrow 96 00:06:44,200 --> 00:06:46,680 on a cash ticket to Hong Kong. 97 00:06:46,720 --> 00:06:49,320 DI Chohan, I need you to find her. 98 00:06:49,360 --> 00:06:51,160 Bring her in. 99 00:06:51,200 --> 00:06:52,560 DI, ma'am? 100 00:06:52,600 --> 00:06:55,120 I think it's about time you stepped up, don't you? 101 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Yes. 102 00:06:56,200 --> 00:06:59,200 I mean, yes ma'am, thank you. 103 00:06:59,240 --> 00:07:04,440 Ma'am, DS, DI Chohan is a good police officer. 104 00:07:04,480 --> 00:07:05,760 But there's only one person in this room 105 00:07:05,800 --> 00:07:07,520 who's capable of getting close to Eve Alexandri. 106 00:07:07,560 --> 00:07:08,360 That person is me. 107 00:07:08,400 --> 00:07:09,720 No, I can do it, ma'am. 108 00:07:09,760 --> 00:07:11,320 I can. 109 00:07:11,360 --> 00:07:12,600 DS Orwell, what do you think? 110 00:07:16,600 --> 00:07:18,320 I think I'd rather not get in the ring 111 00:07:18,360 --> 00:07:19,400 with either of them, ma'am. 112 00:07:19,440 --> 00:07:20,800 Fine. 113 00:07:20,840 --> 00:07:22,440 You can be the referee then. 114 00:07:22,480 --> 00:07:24,320 That will be all. 115 00:07:32,560 --> 00:07:34,440 New York, finally. 116 00:07:34,480 --> 00:07:36,240 Hong Kong, work. 117 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Oh, why not New York? 118 00:07:37,800 --> 00:07:39,360 New York's good. 119 00:07:39,400 --> 00:07:42,720 Anna and Daisy, joyful reconciliations, Kodak moments. 120 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Eve's been framed for murder. 121 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 She's out there. 122 00:07:45,400 --> 00:07:46,720 I need to find her. 123 00:07:46,760 --> 00:07:49,240 OK, so I can tag along. 124 00:07:49,280 --> 00:07:51,000 I can wine and dine Suri and Victoria Harbor 125 00:07:51,040 --> 00:07:52,520 while you catch the real killer without smashing 126 00:07:52,560 --> 00:07:54,200 up the city too much. 127 00:07:54,240 --> 00:07:57,040 And then we can go to New York, happy days. 128 00:07:57,080 --> 00:07:59,560 I wish it was that simple. 129 00:07:59,600 --> 00:08:01,000 Harry. 130 00:08:01,040 --> 00:08:02,360 Yes, I should be going to New York. 131 00:08:02,400 --> 00:08:03,760 Yes, I should be getting my family back. 132 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 But this always gets in the way. 133 00:08:05,840 --> 00:08:08,000 This is my life now. 134 00:08:08,040 --> 00:08:11,400 This bloody thing. 135 00:08:11,440 --> 00:08:12,080 So don't go. 136 00:08:14,640 --> 00:08:16,720 Stand down. 137 00:08:16,760 --> 00:08:17,600 Sit this one out. 138 00:08:20,560 --> 00:08:22,360 I can't. 139 00:08:22,400 --> 00:08:25,120 I need an end to this, Rich. 140 00:08:25,160 --> 00:08:28,000 Maybe I'll find one out there. 141 00:09:08,480 --> 00:09:11,760 Detectives, I'm Detective Shaolin To, 142 00:09:11,800 --> 00:09:15,000 OCTB, Organized Crime and Triad Bureau. 143 00:09:15,040 --> 00:09:17,360 I'm here to help you with your extradition process. 144 00:09:17,400 --> 00:09:26,080 Hi. 145 00:09:28,520 --> 00:09:31,160 Detective Orwell,.. 146 00:09:38,160 --> 00:09:40,680 Yeah, no that's all I've got. 147 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 I'm sure you're going to pick some more up as we go along. 148 00:09:43,040 --> 00:09:44,320 Shall we? 149 00:09:44,360 --> 00:09:46,000 Yes, I've prepared a briefing on a suspect. 150 00:09:46,040 --> 00:09:48,520 And then perhaps we can review your extradition protocols. 151 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 We have time for that later. 152 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 Right now your suspect is out there. 153 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 So that is where we shall go. 154 00:09:56,600 --> 00:09:58,080 So, you're OCTB. 155 00:09:58,120 --> 00:10:00,560 Does that mean that you think Han Wai's murder 156 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 was connected to the triad? 157 00:10:02,040 --> 00:10:03,560 Truthfully, we don't know. 158 00:10:03,600 --> 00:10:06,240 Han Wai is not recognized as a member of any triad society 159 00:10:06,280 --> 00:10:07,720 operating in Hong Kong. 160 00:10:07,760 --> 00:10:10,720 What about his employers, Tin Hau Enterprises? 161 00:10:10,760 --> 00:10:11,800 Not registered, 162 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 most likely a front. 163 00:10:13,440 --> 00:10:15,240 So we don't know who he is 164 00:10:15,280 --> 00:10:16,600 or why he was in London. 165 00:10:16,640 --> 00:10:18,280 No, but he's the key. 166 00:10:18,320 --> 00:10:18,800 So we go ask. 167 00:10:19,520 --> 00:10:22,040 Ask who? 168 00:10:34,600 --> 00:10:36,680 Do you see anything in these pictures 169 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 that can help us? 170 00:10:37,800 --> 00:10:39,680 For instance, what about this one? 171 00:10:43,720 --> 00:10:46,600 You're losing your informant DI Chohan. 172 00:10:48,360 --> 00:10:50,280 Look, could that be a tattoo under the scar? 173 00:10:58,040 --> 00:10:59,760 Look closely. 174 00:10:59,800 --> 00:11:06,720 This scar hides something, a badge of honor. 175 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 What did he say? 176 00:11:16,400 --> 00:11:18,040 The light against darkness. 177 00:11:18,080 --> 00:11:22,080 They're also called the torches, a very old triad society, 178 00:11:22,120 --> 00:11:23,360 once very powerful. 179 00:11:23,400 --> 00:11:26,360 But they have been active in maybe 30 years. 180 00:11:26,400 --> 00:11:27,760 But they are not dead. 181 00:11:27,800 --> 00:11:30,040 They are just asleep. 182 00:11:30,080 --> 00:11:33,720 We think this woman killed Han Wai. 183 00:11:33,760 --> 00:11:36,040 She came to Hong Kong two days ago. 184 00:11:36,080 --> 00:11:37,040 We need to find her. 185 00:11:38,160 --> 00:11:40,760 7 million people in Hong Kong. 186 00:11:40,800 --> 00:11:42,160 I wish you luck. 187 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Sit down. 188 00:11:47,800 --> 00:11:49,640 If I tell you, they're going to kill me. 189 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 And what will they do if we tell everyone on this street 190 00:11:52,600 --> 00:11:55,200 that you're a police informant? 191 00:11:55,240 --> 00:11:56,400 How would you like that, Lenny? 192 00:11:59,720 --> 00:12:01,240 OK. 193 00:12:01,280 --> 00:12:05,160 The torches are looking for this woman too. 194 00:12:05,200 --> 00:12:07,080 They give out this. 195 00:12:07,120 --> 00:12:09,480 When we see this woman to call that number. 196 00:12:13,000 --> 00:12:18,200 Thank you for your cooperation, Mr. Kwan. 197 00:12:18,240 --> 00:12:20,280 I think will call that, round one to Suri. 198 00:12:33,800 --> 00:12:35,360 Come on, love. 199 00:12:40,360 --> 00:12:41,000 Daisy? 200 00:12:43,800 --> 00:12:44,400 Yeah. 201 00:12:44,440 --> 00:12:45,800 No answer. 202 00:12:45,840 --> 00:12:48,800 I was supposed to call yesterday but was too busy. 203 00:12:48,840 --> 00:12:50,520 Well, it's early in New York. 204 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 She might not be up yet. 205 00:12:54,160 --> 00:12:55,680 So-- 206 00:12:55,720 --> 00:12:59,160 Oh, I know that so. 207 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 You're my partner, Harry. 208 00:13:00,720 --> 00:13:02,600 I got this far because of you. 209 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 I don't want to fight. 210 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 I want us to work together. 211 00:13:05,400 --> 00:13:06,760 Great. 212 00:13:06,800 --> 00:13:09,040 OK, well then admit that there's something about all 213 00:13:09,080 --> 00:13:10,680 of this that just feels wrong. 214 00:13:10,720 --> 00:13:12,440 Eve couldn't have killed that man on her own. 215 00:13:12,480 --> 00:13:13,760 There had to be someone else with her. 216 00:13:13,800 --> 00:13:16,560 Someone forensics couldn't detect? 217 00:13:16,600 --> 00:13:18,760 Why are you doing this, Harry? 218 00:13:18,800 --> 00:13:21,280 It's not because of my promotion is it? 219 00:13:21,320 --> 00:13:22,560 No, of course not. 220 00:13:22,600 --> 00:13:26,160 This has nothing to do with that. 221 00:13:26,200 --> 00:13:27,680 See, it all comes back 222 00:13:27,720 --> 00:13:33,280 to this because I've seen that somewhere before, haven't I? 223 00:13:33,320 --> 00:13:34,720 You mean this old thing. 224 00:13:34,760 --> 00:13:35,680 Did I not tell you the truth? 225 00:13:35,720 --> 00:13:36,720 left this for me. 226 00:13:36,760 --> 00:13:37,480 No, don't do that. 227 00:13:37,520 --> 00:13:39,000 No more stories. 228 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 OK, so now it sounds like your questioning me. 229 00:13:41,160 --> 00:13:43,400 Is that why you were promoted, Suri, to investigate me? 230 00:13:43,440 --> 00:13:44,640 I was promoted because you 231 00:13:44,680 --> 00:13:47,480 taught me to be a good cop. 232 00:13:47,520 --> 00:13:48,560 What about us being friends? 233 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 Harry, I desperately want that but something 234 00:13:51,600 --> 00:13:55,800 always gets in the way, Eve Alexandri, the bracelet. 235 00:13:55,840 --> 00:14:02,000 So if there's anything you want to tell me, now is the time. 236 00:14:04,320 --> 00:14:04,760 OK. 237 00:14:07,600 --> 00:14:10,160 OK, no, you're right. It's time. 238 00:14:13,200 --> 00:14:13,760 So here goes. 239 00:14:16,680 --> 00:14:21,640 This bracelet, Eve gave it to me and I can't take it off. 240 00:14:21,680 --> 00:14:23,280 It's one of a pair. 241 00:14:23,320 --> 00:14:25,560 They both have a power that brings their wearers luck, 242 00:14:25,600 --> 00:14:29,240 extraordinarily so but it comes at a cost. 243 00:14:29,280 --> 00:14:32,280 In this case, it was my family. 244 00:14:32,320 --> 00:14:36,080 So there's some kind of war brewing over your magical happy 245 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 bracelets? 246 00:14:37,160 --> 00:14:38,640 I think so, possibly yes. 247 00:14:39,520 --> 00:14:40,720 Great story, Harry. 248 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 Well, yeah it should be because it's-- 249 00:14:46,360 --> 00:14:46,800 --it's true. 250 00:14:54,200 --> 00:14:56,560 For the record, I liked it. 251 00:14:56,600 --> 00:14:59,480 I know, right? 252 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 See ya. 253 00:15:01,480 --> 00:15:05,000 There's been a development in the Isabella Augustine case. 254 00:15:05,040 --> 00:15:07,000 MI6 have managed to recover footage 255 00:15:07,040 --> 00:15:10,560 from the rooftop cameras hit by the MIS bomb blast. 256 00:15:10,600 --> 00:15:15,040 Chohan, we can place Clayton with Augustine moments 257 00:15:15,080 --> 00:15:17,320 before she died. 258 00:15:17,360 --> 00:15:18,080 Right. 259 00:15:18,120 --> 00:15:19,440 Yes, ma'am. 260 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 There's something else. 261 00:15:21,480 --> 00:15:24,560 Forensics did a second sweep of Alexandri's squad. 262 00:15:24,600 --> 00:15:26,320 They found evidence that suggests 263 00:15:26,360 --> 00:15:31,080 Clayton was there with her at the time of Han Wai's murder. 264 00:15:31,120 --> 00:15:33,800 Look, ma'am, I know Harry's complicated but I'm pretty 265 00:15:33,840 --> 00:15:35,360 certain he's not a killer. 266 00:15:35,400 --> 00:15:37,560 I don't need pretty certain from you, DI Chohan. 267 00:15:37,600 --> 00:15:40,120 I need to know that I can trust you to do the right thing when 268 00:15:40,160 --> 00:15:42,040 the time comes. 269 00:15:42,080 --> 00:15:44,040 Yes, ma'am. 270 00:15:44,080 --> 00:15:48,400 Until then, you do not let Clayton out of your sight. 271 00:15:48,440 --> 00:15:51,720 Understood, ma'am. 272 00:15:56,200 --> 00:16:00,800 He went. 273 00:16:04,800 --> 00:16:05,400 OK. 274 00:16:13,400 --> 00:16:15,640 Eve, I'm in Hong Kong. 275 00:16:15,680 --> 00:16:19,080 MIS is thinking you murdered Han Wai. 276 00:16:19,120 --> 00:16:20,160 Why are you here? 277 00:16:20,200 --> 00:16:21,120 We need to talk. 278 00:16:21,160 --> 00:16:23,040 Harry, you can't be here. 279 00:16:23,080 --> 00:16:24,240 It's too dangerous. 280 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 Get on a plane. 281 00:16:25,400 --> 00:16:26,000 Leave. 282 00:16:40,200 --> 00:16:42,560 So, what happened to you last night, Harry? 283 00:16:42,600 --> 00:16:45,560 Oh you know, this and that. 284 00:16:45,600 --> 00:16:49,320 We've got something. 285 00:16:50,720 --> 00:16:53,120 30 minutes ago, a call came in on the phone number 286 00:16:53,160 --> 00:16:53,800 Lenny Kwan gave us. 287 00:16:56,480 --> 00:16:58,160 He says the woman in the picture 288 00:16:58,200 --> 00:17:01,160 has been seen every day at the Tigerman Tea House in Wan Chai. 289 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 She's asking questions about Tin Hau Enterprises. 290 00:17:03,480 --> 00:17:05,600 So the Torches know where Eve is. 291 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 She says thank you. 292 00:17:07,560 --> 00:17:09,560 We'll find her there. 293 00:17:17,600 --> 00:17:19,080 We expecting trouble? 294 00:17:29,800 --> 00:17:31,240 The Tea House is here 295 00:17:31,280 --> 00:17:32,720 at the end of the boardwalk. 296 00:17:32,760 --> 00:17:35,560 OK, Detective To, you come with me inside. 297 00:17:35,600 --> 00:17:37,040 Steve, Harry, you take the boardwalk. 298 00:17:37,080 --> 00:17:38,800 ,, even Grey knows it. 299 00:17:38,840 --> 00:17:40,640 I'm the only one that can get close to Alexandri. 300 00:17:40,680 --> 00:17:43,360 If she's sees you, she's going to bolt. 301 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 You're not going to make me regret this. 302 00:17:46,040 --> 00:17:47,360 It's me. 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,560 That's exactly what I'm worried about, Harry. 304 00:17:50,440 --> 00:17:51,680 OK. 305 00:17:51,720 --> 00:17:53,080 Go. go. 306 00:18:40,640 --> 00:18:42,160 Eve 307 00:18:51,600 --> 00:18:56,280 Harry Clayton, I've been expecting you. 308 00:18:56,320 --> 00:18:57,600 Are you going to introduce yourself 309 00:18:57,640 --> 00:18:58,760 before I arrest you, big man? 310 00:18:58,800 --> 00:19:00,480 Oh, I don't know. 311 00:19:00,520 --> 00:19:03,560 Why spoil all the fun? 312 00:19:18,040 --> 00:19:19,400 Here. 313 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 Someone tried to take this from me before. 314 00:19:30,640 --> 00:19:32,600 It ended badly. 315 00:19:39,560 --> 00:19:41,520 Fun, fun, fun. 316 00:19:47,480 --> 00:19:50,040 His name is Samuel Blake, dual nationality 317 00:19:50,080 --> 00:19:52,680 passport, English, Chinese. 318 00:19:52,720 --> 00:19:54,040 He comes and goes. 319 00:19:54,080 --> 00:19:56,480 But when he is here, he brings trouble. 320 00:19:56,520 --> 00:19:58,040 What kind of trouble? 321 00:19:58,080 --> 00:20:01,600 We think he has connections with the Wu Chi triads, 322 00:20:01,640 --> 00:20:04,640 otherwise known as the Snake Hands. 323 00:20:04,680 --> 00:20:07,360 But he moves way too quickly and too quietly to be pinned down. 324 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 He wasn't moving too quietly at the Tea house. 325 00:20:09,840 --> 00:20:11,040 Excuse me for a moment. 326 00:20:16,720 --> 00:20:19,560 I spoke to DSI Grey last night. 327 00:20:19,600 --> 00:20:22,200 She said that forensics could only place one other person 328 00:20:22,240 --> 00:20:24,760 at Han Wai's murder. 329 00:20:24,800 --> 00:20:26,560 That was you. 330 00:20:26,600 --> 00:20:29,800 Oh what, so you think that I'm Eve's accomplice now, huh? 331 00:20:29,840 --> 00:20:31,680 I'm not sure I know who you are anymore. 332 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 Why is DSI Grey only talking to you? 333 00:20:34,200 --> 00:20:35,760 - Because she trusts me. - Oh, my arse. 334 00:20:35,800 --> 00:20:37,360 She's using you to get at me, Suri. 335 00:20:38,120 --> 00:20:39,240 DI Chohan. 336 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 Oh look, speak of the devil. Go on. 337 00:20:43,520 --> 00:20:45,560 DI Chohan, are you alone? 338 00:20:45,600 --> 00:20:47,520 Yes, ma'am. 339 00:20:47,560 --> 00:20:48,360 Good. 340 00:20:48,400 --> 00:20:50,440 What about you, Steve? 341 00:20:50,480 --> 00:20:52,640 You think I'm a suspect? 342 00:20:52,680 --> 00:20:55,000 Well, I think Suri is handling a very difficult 343 00:20:55,040 --> 00:20:56,360 situation as best she can. 344 00:20:56,400 --> 00:20:59,400 You didn't answer the question. 345 00:20:59,440 --> 00:21:01,680 I think you're a good cop, Harry. 346 00:21:01,720 --> 00:21:03,160 It doesn't mean you haven't lost your way. 347 00:21:06,080 --> 00:21:07,800 Oh. 348 00:21:07,840 --> 00:21:10,160 Jesus, that big bastard at the tea house 349 00:21:10,200 --> 00:21:11,160 cracked me good and proper. 350 00:21:11,200 --> 00:21:14,200 I'll be back in a minute. 351 00:21:25,760 --> 00:21:27,400 Hi Rich, it's not a very good time. 352 00:21:27,440 --> 00:21:28,800 You're telling me. 353 00:21:28,840 --> 00:21:29,760 The police are here. 354 00:21:29,800 --> 00:21:31,160 They're searching the flat. 355 00:21:31,200 --> 00:21:32,320 Well, calm down. Calm down. 356 00:21:32,360 --> 00:21:33,760 You've got nothing to hide. 357 00:21:33,800 --> 00:21:35,120 That's the thing. 358 00:21:35,160 --> 00:21:36,240 For once they're not interested in me. 359 00:21:36,280 --> 00:21:37,160 - Hey. - They're asking about you. 360 00:21:37,200 --> 00:21:38,360 Hey. 361 00:21:38,400 --> 00:21:39,560 They're saying you murdered Isabella. 362 00:21:40,560 --> 00:21:41,200 Rich. 363 00:21:43,760 --> 00:21:45,280 Shit. 364 00:21:45,320 --> 00:21:48,280 Shit. 365 00:22:25,280 --> 00:22:26,160 I've got it, ma'am. 366 00:22:26,200 --> 00:22:27,280 Good. 367 00:22:27,320 --> 00:22:28,480 Then you'll understand that I need 368 00:22:28,520 --> 00:22:29,600 you to arrest Harry Clayton. 369 00:22:33,280 --> 00:22:34,160 Yes. 370 00:22:34,200 --> 00:22:35,120 I understand. 371 00:22:51,360 --> 00:22:52,720 Where's Harry? 372 00:22:52,760 --> 00:22:53,560 Kitchen. 373 00:22:53,600 --> 00:22:55,080 His cut was bleeding. 374 00:22:55,120 --> 00:22:57,480 Harry shot Isabella Augustine. 375 00:22:57,520 --> 00:22:58,760 He killed her. 376 00:22:58,800 --> 00:23:00,160 What are you talking about? 377 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Detective Chohan, I've been instructed 378 00:23:01,800 --> 00:23:05,600 to detain your colleague. 379 00:23:05,640 --> 00:23:06,600 Harry. 380 00:23:06,640 --> 00:23:08,160 No! 381 00:23:14,800 --> 00:23:15,600 Move. 382 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 I need to get through. 383 00:23:28,480 --> 00:23:29,160 Get in. 384 00:23:29,200 --> 00:23:29,640 Suri. 385 00:23:44,800 --> 00:23:48,040 It suddenly seems like I'm very much in demand today. 386 00:23:48,080 --> 00:23:49,360 Harry, can you explain to me 387 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 why I've just been told to arrest you. 388 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 I didn't kill Isabella Augustine. 389 00:23:53,480 --> 00:23:55,000 Yes you did, Harry. 390 00:23:55,040 --> 00:23:57,640 I've got a video of you shooting her in cold blood. 391 00:23:57,680 --> 00:23:58,320 No. 392 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 Where? 393 00:23:59,800 --> 00:24:01,520 Suri, I didn't. 394 00:24:01,560 --> 00:24:02,520 Are you listening to me? 395 00:24:02,560 --> 00:24:03,720 Isabella killed herself. 396 00:24:03,760 --> 00:24:05,320 Someone must have altered the footage. 397 00:24:05,360 --> 00:24:06,280 No, Harry. 398 00:24:06,320 --> 00:24:08,160 Someone is coming for me. 399 00:24:08,200 --> 00:24:10,040 You need to let me find them first, Suri. 400 00:24:10,080 --> 00:24:11,240 You have to let me go. 401 00:24:11,280 --> 00:24:12,360 Don't do this. 402 00:24:12,400 --> 00:24:13,560 Do what? 403 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 Make me choose between you and my job 404 00:24:15,040 --> 00:24:16,560 because you know which way I'll go. 405 00:24:16,600 --> 00:24:18,440 Fine. 406 00:24:18,480 --> 00:24:19,560 Then you catch me if you can. 407 00:24:28,320 --> 00:24:29,640 All right boss, call it. 408 00:24:29,680 --> 00:24:31,120 What are we doing? 409 00:24:31,160 --> 00:24:32,720 OK, we need a list of every business interest 410 00:24:32,760 --> 00:24:34,680 the Torches had on this side of the bay. 411 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 We are not letting him go, not like this. 412 00:24:45,480 --> 00:24:49,440 So Eve, let's start with the headlines. 413 00:24:52,200 --> 00:24:56,000 I don't want to be a Torch anymore. 414 00:24:56,040 --> 00:24:59,720 All I've caused is anger and suffering. 415 00:24:59,760 --> 00:25:03,080 After Isabella died I asked the light 416 00:25:03,120 --> 00:25:05,440 against darkness for help. 417 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 When I asked them to take her bracelet back, 418 00:25:07,360 --> 00:25:10,600 they sent Han Wai to London to retrieve it. 419 00:25:10,640 --> 00:25:13,080 You know the rest. 420 00:25:13,120 --> 00:25:15,720 I came here to find them. 421 00:25:15,760 --> 00:25:20,000 So Han Wai's killer, the lad, nasty bollocks 422 00:25:20,040 --> 00:25:20,720 at the tea house. 423 00:25:20,760 --> 00:25:21,480 Same man. 424 00:25:23,440 --> 00:25:27,280 I don't know who he is. 425 00:25:27,320 --> 00:25:29,000 Samuel Blake. 426 00:25:29,040 --> 00:25:30,520 He framed you for Han Wai's murder. 427 00:25:30,560 --> 00:25:32,000 Now he's done the same to me. 428 00:25:32,040 --> 00:25:32,800 But why? 429 00:25:32,840 --> 00:25:35,040 Why doesn't he just kill us? 430 00:25:35,080 --> 00:25:36,360 You maybe, yeah. 431 00:25:36,400 --> 00:25:39,560 But he didn't. 432 00:25:39,600 --> 00:25:41,160 I'm protected. 433 00:25:41,200 --> 00:25:42,600 He knows it. 434 00:25:42,640 --> 00:25:45,480 We just need to find the Torches before he finds us. 435 00:25:45,520 --> 00:25:47,280 No, intel said the Torches were coming 436 00:25:47,320 --> 00:25:48,640 for you at the Tea house. 437 00:25:48,680 --> 00:25:50,360 Then they must have known you were compromised. 438 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 Nope. They were there. 439 00:25:59,360 --> 00:26:02,120 Hung Hom underpass. 440 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 Look, we're here now. 441 00:26:16,320 --> 00:26:17,680 Is this it? 442 00:26:18,680 --> 00:26:19,520 Driver? 443 00:26:26,840 --> 00:26:28,760 Was that really necessary? 444 00:26:59,720 --> 00:27:01,240 Fillings. 445 00:27:18,680 --> 00:27:20,600 Damn machine's rigged. 446 00:27:25,120 --> 00:27:26,760 There you are. 447 00:27:26,800 --> 00:27:30,600 Eve Alexandri, last of the Torches. 448 00:27:30,640 --> 00:27:34,360 Madam Chung, Dragonhead of the Society of Torches. 449 00:27:34,400 --> 00:27:35,080 No. 450 00:27:35,120 --> 00:27:36,720 No bowing. 451 00:27:36,760 --> 00:27:40,680 You've had a difficult few days. 452 00:27:40,720 --> 00:27:47,680 And you, Harry Clayton, how is that working out for you? 453 00:28:08,080 --> 00:28:12,560 The bracelets have worn you thin. 454 00:28:12,600 --> 00:28:14,760 That is often the way with those that 455 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 carry them through dark times. 456 00:28:20,400 --> 00:28:25,360 So now you wish to give them back, don't you? 457 00:28:25,400 --> 00:28:28,200 I didn't choose this life. 458 00:28:28,240 --> 00:28:32,800 And I would very much like mine back. 459 00:28:32,840 --> 00:28:38,160 And yet your business is not complete with them. 460 00:28:38,200 --> 00:28:40,760 You are being hunted. 461 00:28:40,800 --> 00:28:42,560 His name's Samuel Blake. 462 00:28:42,600 --> 00:28:43,360 He wants the bracelet-- 463 00:28:43,400 --> 00:28:45,120 I know who he is. 464 00:28:45,160 --> 00:28:48,520 And he does not want the bracelets. 465 00:28:48,560 --> 00:28:55,440 He hunts them both because he chooses to destroy them. 466 00:28:55,480 --> 00:28:59,360 Come, there is something here you should see. 467 00:29:03,280 --> 00:29:04,600 Are you sure about this? 468 00:29:04,640 --> 00:29:07,040 You know Harry, the feeling that however 469 00:29:07,080 --> 00:29:09,560 well you got to know him, you'd never see the whole picture. 470 00:29:09,600 --> 00:29:11,000 Well, this is it. 471 00:29:11,040 --> 00:29:12,200 Yeah, I know we never got the whole picture 472 00:29:12,240 --> 00:29:14,200 but I also know he's our friend. 473 00:29:14,240 --> 00:29:16,160 Are you absolutely sure? 474 00:29:16,200 --> 00:29:17,440 Yeah, he's our friend Steve 475 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 but I've just received footage of him 476 00:29:19,200 --> 00:29:20,720 killing his ex-girlfriend. 477 00:29:20,760 --> 00:29:21,680 What am I supposed to believe? 478 00:29:44,440 --> 00:29:46,800 You are in the temple of the fortune. 479 00:29:56,240 --> 00:29:59,120 These are the tools. 480 00:29:59,160 --> 00:30:00,360 These made the bracelets? 481 00:30:00,400 --> 00:30:03,480 By the blacksmith Lanfar in 733 AD. 482 00:30:06,640 --> 00:30:10,440 This is all we have left of that time. 483 00:30:10,480 --> 00:30:14,480 The first bracelet was a gift for the emperor. 484 00:30:14,520 --> 00:30:18,320 But it was forged in error. 485 00:30:18,360 --> 00:30:22,120 Simple mistake, an extra line of young 486 00:30:22,160 --> 00:30:25,760 gave it the power to control luck. 487 00:30:25,800 --> 00:30:29,560 We, his daughters, saw his creation 488 00:30:29,600 --> 00:30:33,040 as a great gift that gave mankind 489 00:30:33,080 --> 00:30:36,440 a way to steer its destiny. 490 00:30:36,480 --> 00:30:41,680 So we became the light against the darkness. 491 00:30:46,400 --> 00:30:50,440 But we have always had our enemies. 492 00:30:50,480 --> 00:30:53,760 Some desired the bracelets for themselves. 493 00:30:53,800 --> 00:30:59,600 Others, the worst of them, saw our gift as a blight 494 00:30:59,640 --> 00:31:03,280 on humanity, the corruption of the fates. 495 00:31:04,800 --> 00:31:10,720 They became zealots, men who would do anything 496 00:31:10,760 --> 00:31:14,080 to extinguish our light. 497 00:31:14,120 --> 00:31:18,520 And like Blake, if he is the man 498 00:31:18,560 --> 00:31:19,800 I fear him to be, then he will know 499 00:31:19,840 --> 00:31:22,640 that before he can destroy the bracelets, 500 00:31:22,680 --> 00:31:26,400 then first you have to destroy you. 501 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 He can try. 502 00:31:28,400 --> 00:31:30,560 Very well. 503 00:31:30,600 --> 00:31:34,800 I will take the bracelets from you. 504 00:31:34,840 --> 00:31:36,120 Thank you. 505 00:31:36,160 --> 00:31:38,360 First, I must chop off your heads. 506 00:31:38,400 --> 00:31:39,000 Right. 507 00:31:42,240 --> 00:31:43,040 Is there any other way? 508 00:31:43,760 --> 00:31:44,360 Fuck. 509 00:31:47,680 --> 00:31:49,560 It's a GPS tracer. 510 00:31:49,600 --> 00:31:52,280 What happened to you in the Tea house? 511 00:31:54,520 --> 00:31:58,000 Blake, when he knocked me out. 512 00:31:58,040 --> 00:32:00,360 And now you have led him straight to us. 513 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 MADAM CHUNG I don't run. 514 00:32:14,560 --> 00:32:16,160 Too slow. 515 00:32:16,200 --> 00:32:20,560 Little girl, do not twist the ear of the dog that bites. 516 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 Detective Clayton. 517 00:32:26,200 --> 00:32:28,160 I think it's time we had another word, don't you? 518 00:32:28,200 --> 00:32:31,160 Two years ago, I was a pretty good cop with a nasty gambling 519 00:32:31,200 --> 00:32:32,720 problem, which means that I was probably 520 00:32:32,760 --> 00:32:36,240 the worst candidate on earth to be given a lucky bracelet. 521 00:32:36,280 --> 00:32:38,320 Flash forward to this afternoon, I've been 522 00:32:38,360 --> 00:32:39,800 framed for Isabella's murder. 523 00:32:39,840 --> 00:32:41,400 Oh, excellent work by the way, I'm assuming that was you. 524 00:32:41,440 --> 00:32:43,040 Thank you. I am rather proud of it. 525 00:32:43,080 --> 00:32:44,360 I've lost my wife, my daughter, 526 00:32:44,400 --> 00:32:46,360 my job, my friends, my whole life 527 00:32:46,400 --> 00:32:50,040 to this stupid bloody thing. 528 00:32:50,080 --> 00:32:51,680 Lucky me. 529 00:32:51,720 --> 00:32:56,480 So if you want this, you're welcome to. 530 00:32:56,520 --> 00:32:58,160 But first you'll have to strip it 531 00:32:58,200 --> 00:33:03,120 off my rotting Belfast carcass. 532 00:33:03,160 --> 00:33:04,280 I thought you'd never ask. 533 00:33:04,320 --> 00:33:06,080 Oh, come on. 534 00:33:06,120 --> 00:33:09,520 You and I both know it's not going to be that easy. 535 00:33:09,560 --> 00:33:11,800 That's why we're going to have to do things the hard way. 536 00:33:17,280 --> 00:33:19,040 The taxi Clayton escaped in was 537 00:33:19,080 --> 00:33:21,360 found dumped in Kowloon Park. 538 00:33:21,400 --> 00:33:24,440 Here's a list of Torch interests on that side of the harbor, 539 00:33:24,480 --> 00:33:27,040 illegal gambling dens, bars. 540 00:33:27,080 --> 00:33:29,560 Most of them closed down a long time ago. 541 00:33:29,600 --> 00:33:32,160 But these are unaccounted for. 542 00:33:39,320 --> 00:33:40,400 Any casinos? 543 00:33:40,440 --> 00:33:42,160 No, we don't have casino in Hong 544 00:33:42,200 --> 00:33:44,600 Kong, only gambling ships that go into international waters. 545 00:33:44,640 --> 00:33:47,760 There's a ship right there, the Joy Luck Palace. 546 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 That's it. 547 00:33:49,440 --> 00:33:50,520 I think we found him. 548 00:33:54,080 --> 00:33:56,360 I've seen the horror and the pain 549 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 that these bracelets can cause. 550 00:33:58,080 --> 00:34:03,240 So I'm here to put you out of your misery. 551 00:34:06,520 --> 00:34:08,000 Take a seat. 552 00:34:12,200 --> 00:34:19,440 You see, what you don't know is, right here, where these braces 553 00:34:19,480 --> 00:34:30,640 were forged, one extra line, and all that's good in your world 554 00:34:30,680 --> 00:34:31,720 will turn against you. 555 00:34:52,080 --> 00:34:54,000 Now let's see. 556 00:34:59,800 --> 00:35:00,600 Harry! 557 00:35:00,640 --> 00:35:01,400 Oh dear. 558 00:35:15,520 --> 00:35:16,120 That's one. 559 00:35:21,120 --> 00:35:23,560 Now I just need yours. 560 00:35:23,600 --> 00:35:25,040 Be lucky, Harry. 561 00:35:41,600 --> 00:35:42,560 Harry. 562 00:35:42,600 --> 00:35:44,160 Get him. 563 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Harry, get to the boat. 564 00:36:00,720 --> 00:36:02,160 Come on. Let's go. 565 00:36:02,200 --> 00:36:05,080 We need to get to Kai Tak Pier. 566 00:36:05,120 --> 00:36:07,240 My men will pick us up from there. 567 00:36:08,760 --> 00:36:10,680 I wish people would stop shooting at me. 568 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 You good, Suri? 569 00:36:15,840 --> 00:36:17,480 Not exactly. 570 00:36:17,520 --> 00:36:19,280 You and me both. 571 00:36:19,320 --> 00:36:23,280 Work trips are never as much fun as you'd hoped. 572 00:36:23,320 --> 00:36:25,400 Don't run, Harry. 573 00:36:25,440 --> 00:36:27,800 I gotta run. 574 00:36:27,840 --> 00:36:29,360 Shit. 575 00:36:48,240 --> 00:36:49,440 You OK? 576 00:36:49,480 --> 00:36:53,080 I'll be better with a beer. 577 00:36:53,120 --> 00:36:55,000 Not far now, next pier. 578 00:37:02,400 --> 00:37:04,360 Harry! 579 00:37:04,400 --> 00:37:06,760 Any danger of us going any faster? 580 00:37:06,800 --> 00:37:10,160 No, It's a bad boat. 581 00:37:10,200 --> 00:37:11,560 Great. 582 00:37:16,560 --> 00:37:21,080 Stop the boat, Harry. 583 00:37:21,120 --> 00:37:23,080 Can't do that, Suri. 584 00:37:23,120 --> 00:37:26,480 Harry, Harry, no. 585 00:37:26,520 --> 00:37:27,440 Come on. 586 00:37:27,480 --> 00:37:28,440 Come on. 587 00:37:28,480 --> 00:37:30,440 Come on. 588 00:37:30,480 --> 00:37:33,440 Harry, no! 589 00:37:46,720 --> 00:37:47,360 Harry! 590 00:38:01,600 --> 00:38:02,360 Take care of Madame Chung. 591 00:38:02,400 --> 00:38:03,200 Get her to safety. 592 00:38:03,240 --> 00:38:04,640 It's me they're after. 593 00:38:04,680 --> 00:38:07,240 This is your world now, Harry Clayton. 594 00:38:07,280 --> 00:38:09,720 Blake is your shadow. 595 00:38:09,760 --> 00:38:12,760 You must take the second bracelet from him before he 596 00:38:12,800 --> 00:38:16,120 wakes the shadow in you. 597 00:38:16,160 --> 00:38:20,000 Do this and I will relieve you of your burden. 598 00:38:20,040 --> 00:38:21,160 Yes. 599 00:38:21,200 --> 00:38:22,400 Now go. Go. 600 00:38:41,160 --> 00:38:42,640 I told you not to run. 601 00:38:42,680 --> 00:38:45,760 Suri, listen to me. 602 00:38:45,800 --> 00:38:48,480 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 603 00:38:51,280 --> 00:38:56,560 Just one question before I go, how'd you know I'd be here? 604 00:38:56,600 --> 00:38:59,000 It's just you, isn't it? 605 00:38:59,040 --> 00:39:03,080 You've always been attracted to the mad shiny ideas. 606 00:39:03,120 --> 00:39:04,760 Jesus, you know me too well. 607 00:39:04,800 --> 00:39:07,000 Yeah, I'm afraid so. 608 00:39:07,040 --> 00:39:10,680 So what does that tell you about what I have to do now? 609 00:39:10,720 --> 00:39:12,360 - Harry, no. - I'm sorry. 610 00:39:12,400 --> 00:39:15,760 It's the last mad shiny idea I have left. 611 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 Let me take you in. 612 00:39:17,640 --> 00:39:19,040 You can explain all of this. 613 00:39:19,080 --> 00:39:20,160 I tried. 614 00:39:20,200 --> 00:39:23,360 Try harder. 615 00:39:23,400 --> 00:39:26,560 We were pretty good together, Suri, huh? 616 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 We were bloody brilliant. 617 00:39:31,680 --> 00:39:32,600 Ah well. 618 00:39:37,640 --> 00:39:38,600 Harry! 619 00:39:38,640 --> 00:39:43,560 Harry, don't. 620 00:39:43,600 --> 00:39:45,520 Harry! 621 00:40:25,080 --> 00:40:27,360 The currents could have taken his body out to sea by now. 622 00:40:27,400 --> 00:40:29,760 I'm sorry, Detective Chohan but there's 623 00:40:29,800 --> 00:40:31,480 little chance we'll find him. 624 00:40:31,520 --> 00:40:33,160 And Eve Alexandri. 625 00:40:33,200 --> 00:40:37,200 She could have fled inland or taken the boat somewhere. 626 00:40:37,240 --> 00:40:39,440 Hong Kong is an easy place to run from. 627 00:40:39,480 --> 00:40:41,440 I wish I could have done more. 628 00:40:41,480 --> 00:40:43,000 No, no, you've done everything. 629 00:40:43,040 --> 00:40:44,440 Thank you, Detective. 630 00:40:44,480 --> 00:40:48,000 Detective Chohan, Detective Orwell. 631 00:40:52,480 --> 00:40:57,480 So, back to London, Rich. 632 00:40:57,520 --> 00:40:59,120 Yeah, well that's going to be-- 633 00:40:59,160 --> 00:40:59,600 Yeah. 634 00:41:04,160 --> 00:41:08,760 You said we were missing something about Harry. 635 00:41:08,800 --> 00:41:09,760 What is it? 636 00:41:09,800 --> 00:41:11,280 I don't know, ma'am. 637 00:41:11,320 --> 00:41:17,560 I think he sees a world most people don't, a world 638 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 that can swallow you up. 639 00:41:34,680 --> 00:41:37,120 She wants to know if you want Opium. 640 00:41:37,160 --> 00:41:38,400 No. No. 641 00:42:03,600 --> 00:42:05,200 What now? 642 00:42:05,240 --> 00:42:11,720 Back to London, clear my name, find Blake, get our lives 643 00:42:11,760 --> 00:42:15,160 back, get my family back. 644 00:42:15,200 --> 00:42:18,200 What if he finds us first? 645 00:42:18,240 --> 00:42:23,560 If he wants a war, he can have one. 646 00:42:50,800 --> 00:42:55,120 Be patient with your life now, careful with your pride. 647 00:42:55,160 --> 00:42:59,040 Hold tight, this could be a wild ride. 648 00:42:59,080 --> 00:43:01,680 It could be a late night. 649 00:43:01,720 --> 00:43:06,160 And who knows when it ends our lives. 650 00:43:06,200 --> 00:43:08,560 It's the roll of that dice. 651 00:43:08,600 --> 00:43:10,520 It's a guessing game. 652 00:43:10,560 --> 00:43:12,480 Who is the underdog? 653 00:43:12,520 --> 00:43:15,320 And who's going to be the lucky one? 44491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.