Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,100
Nora.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,200
Olhe para mim. Nora!
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,246
O que está havendo?
Nora, acorde!
4
00:00:23,270 --> 00:00:26,130
Foi como ontem à noite.
Eu os chamei.
5
00:00:30,230 --> 00:00:32,240
Pare! Estamos sendo atacados!
6
00:00:35,100 --> 00:00:37,000
Pare! Pare!
7
00:00:37,150 --> 00:00:38,236
Deixe ele em paz.
8
00:00:38,260 --> 00:00:40,250
Estou segura.
Não precisa me proteger.
9
00:00:48,140 --> 00:00:49,236
Meu Deus.
10
00:00:49,260 --> 00:00:51,020
Você os controla.
11
00:01:39,000 --> 00:01:40,020
Nique!
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,000
Levante.
13
00:01:47,110 --> 00:01:48,240
Consegue se levantar?
14
00:01:49,060 --> 00:01:50,100
Sim.
15
00:01:52,020 --> 00:01:53,240
- O que é isso?
- Sei lá.
16
00:01:54,070 --> 00:01:56,100
São ossos queimados
ou algo assim.
17
00:01:57,160 --> 00:01:58,200
O que aconteceu?
18
00:01:59,140 --> 00:02:00,226
Acho que desmaiei.
19
00:02:00,250 --> 00:02:02,000
Pegue uma amostra.
20
00:02:19,140 --> 00:02:21,060
Vamos embora. Ande.
21
00:02:31,190 --> 00:02:32,256
Falei que ela era bizarra.
22
00:02:32,280 --> 00:02:34,066
Por que nos atacou?
23
00:02:34,090 --> 00:02:37,040
Do que está falando?
Só queria café.
24
00:02:37,260 --> 00:02:39,086
De repente, acordei amarrada.
25
00:02:39,110 --> 00:02:41,006
Cara, você parecia o Hulk.
26
00:02:41,030 --> 00:02:43,060
Ela não se lembra,
como você com o Aki.
27
00:02:43,240 --> 00:02:44,250
Não.
28
00:02:45,030 --> 00:02:46,046
Ela se lembra.
29
00:02:46,070 --> 00:02:48,186
- Não sei do que está falando.
- Sabe sim.
30
00:02:48,210 --> 00:02:51,096
Sei por que estamos ligadas.
Eu senti também.
31
00:02:51,120 --> 00:02:52,116
Sentiu o quê?
32
00:02:52,140 --> 00:02:55,190
Eu a chamei e você veio,
como os outros vieram.
33
00:02:55,290 --> 00:02:57,100
Quem é você?
34
00:02:59,150 --> 00:03:02,066
Sou Karla, mas todos
me chamam de Pixie.
35
00:03:02,090 --> 00:03:03,180
Quem é você de verdade?
36
00:03:06,250 --> 00:03:08,220
Ela te fez uma pergunta.
37
00:03:18,150 --> 00:03:21,030
Eu te ouço, quer dizer
que você me ouve também.
38
00:03:29,090 --> 00:03:31,160
Agora me diga quem você é.
39
00:03:39,290 --> 00:03:40,986
Sou uma de muitos.
40
00:03:41,010 --> 00:03:42,290
A cada dia, nosso número cresce.
41
00:03:43,180 --> 00:03:46,260
Infiltramos suas mentes
e tomamos os seus corpos.
42
00:03:47,080 --> 00:03:48,140
Chiadores.
43
00:03:49,080 --> 00:03:50,236
É o que aconteceu com Serkan?
44
00:03:50,260 --> 00:03:52,050
Ele se tornou um de vocês?
45
00:03:53,150 --> 00:03:55,060
Infelizmente, ele não aguentou.
46
00:03:58,090 --> 00:03:59,180
Há quantos como você?
47
00:04:04,200 --> 00:04:07,986
Somos um exército,
esperando para despertar.
48
00:04:08,010 --> 00:04:10,010
Despertar? Como assim?
49
00:04:16,160 --> 00:04:19,180
Quando nossa rainha chegar
para nos liderar na guerra.
50
00:04:20,030 --> 00:04:21,040
Que guerra?
51
00:04:31,200 --> 00:04:32,230
A guerra pela Terra.
52
00:05:33,290 --> 00:05:36,016
Vocês estavam ligadas?
Como assim?
53
00:05:36,040 --> 00:05:37,146
Não sei, mas estávamos.
54
00:05:37,170 --> 00:05:40,236
É verdade que ela fazia parte
de um exército alienígena?
55
00:05:40,260 --> 00:05:41,280
Acho que sim.
56
00:05:42,180 --> 00:05:45,136
Às vezes, viciados surtam.
Sempre vejo isso.
57
00:05:45,160 --> 00:05:47,030
Eu já usei de tudo.
58
00:05:47,230 --> 00:05:48,260
Ela não parecia chapada.
59
00:05:49,110 --> 00:05:52,076
Alienígenas? Que loucura.
Não pode ser.
60
00:05:52,100 --> 00:05:54,046
- Blis.
- Você está certa.
61
00:05:54,070 --> 00:05:57,256
Com Blis, você se sente
ligado a algo maior.
62
00:05:57,280 --> 00:05:59,126
Sim, porque está chapado.
63
00:05:59,150 --> 00:06:01,056
Você viu os jovens na Rapture!
64
00:06:01,080 --> 00:06:03,216
Arrancaram a própria pele.
Não é normal.
65
00:06:03,240 --> 00:06:05,196
E como ela se matou
também não é normal.
66
00:06:05,220 --> 00:06:06,290
Eu sei, mas...
67
00:06:10,270 --> 00:06:12,040
Seus olhos.
68
00:06:13,030 --> 00:06:14,310
- Ficaram pretos também.
- O quê?
69
00:06:15,040 --> 00:06:16,086
Vou chamar a polícia.
70
00:06:16,110 --> 00:06:18,086
- Por minha causa?
- Não, pelo corpo.
71
00:06:18,110 --> 00:06:20,120
- Vão embora.
- Vamos para o meu apartamento.
72
00:06:23,290 --> 00:06:26,220
Você não vem? Pegue sua mala.
73
00:06:27,270 --> 00:06:29,030
Eu te deixo fora disso.
74
00:06:38,010 --> 00:06:39,106
Só preciso deitar.
75
00:06:39,130 --> 00:06:40,150
Vou ficar bem.
76
00:06:42,050 --> 00:06:43,210
O que aconteceu lá embaixo?
77
00:06:46,000 --> 00:06:47,010
Não sei.
78
00:06:50,150 --> 00:06:52,130
Vai parecer loucura.
79
00:06:53,160 --> 00:06:55,140
Nessa altura,
nada parece loucura.
80
00:06:57,030 --> 00:06:59,270
Havia um pó que rodopiou
em volta de mim,
81
00:07:00,160 --> 00:07:01,186
como se estivesse vivo.
82
00:07:01,210 --> 00:07:04,080
Depois disso,
não lembro de nada.
83
00:07:05,020 --> 00:07:06,110
Você deveria ir ao médico.
84
00:07:06,240 --> 00:07:08,120
Não, David, por favor.
85
00:07:09,240 --> 00:07:11,220
Analise a amostra
e me deixe dormir.
86
00:07:12,050 --> 00:07:13,060
Está bem.
87
00:07:18,200 --> 00:07:20,080
O que ela vai dizer à polícia?
88
00:07:20,270 --> 00:07:23,010
Vim trabalhar e achei
uma alienígena?
89
00:07:23,160 --> 00:07:25,060
É a Marie.
Ela vai pensar em algo.
90
00:07:25,220 --> 00:07:28,020
Uma alienígena morta
não abala minha irmã.
91
00:07:29,210 --> 00:07:32,240
Quantas daquelas coisas
você acha que existe?
92
00:07:33,160 --> 00:07:35,256
Se estiver certa,
todos que usaram Blis.
93
00:07:35,280 --> 00:07:37,160
Eu usei Blis, e muito.
94
00:07:38,030 --> 00:07:40,090
Por que não estou
atacando ninguém?
95
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Sei lá, cara, você me bateu.
96
00:07:43,100 --> 00:07:46,006
No armazém ontem,
aqueles adolescentes?
97
00:07:46,030 --> 00:07:48,070
Sim, estavam
sob o efeito de Blis.
98
00:07:48,170 --> 00:07:49,216
Por isso que a Cleo estava lá.
99
00:07:49,240 --> 00:07:52,166
Eles os pegam na Rapture
e os levam pro armazém.
100
00:07:52,190 --> 00:07:55,000
- Que armazém?
- Onde o monstro mora.
101
00:07:55,150 --> 00:07:56,186
Agora tem um monstro?
102
00:07:56,210 --> 00:07:58,126
Não o vimos, mas o ouvimos.
103
00:07:58,150 --> 00:08:00,236
- Eu já o vi.
- O quê? Quando?
104
00:08:00,260 --> 00:08:03,150
- Ele me chama.
- Por quê?
105
00:08:05,010 --> 00:08:06,130
E se Pixie estiver certa?
106
00:08:06,220 --> 00:08:07,230
Sobre o quê?
107
00:08:08,110 --> 00:08:10,096
Se planejasse
uma invasão secreta,
108
00:08:10,120 --> 00:08:12,140
você contaria a jovens?
109
00:08:12,250 --> 00:08:14,280
- Só se fosse essencial.
- Exatamente.
110
00:08:16,020 --> 00:08:18,190
- Então por que ela nos contou?
- Porque eu a forcei.
111
00:08:19,010 --> 00:08:20,216
Ela não teve escolha.
112
00:08:20,240 --> 00:08:21,290
Porque você é...
113
00:08:22,270 --> 00:08:24,036
A rainha.
114
00:08:24,060 --> 00:08:25,130
Mas ainda não.
115
00:08:25,220 --> 00:08:27,210
E se estiverem
esperando por isso?
116
00:08:28,100 --> 00:08:29,140
Meu Deus.
117
00:08:30,260 --> 00:08:32,026
É a Blis.
118
00:08:32,050 --> 00:08:34,136
- O quê?
- Tudo está ligado à Blis.
119
00:08:34,160 --> 00:08:36,100
A coisa toda...
120
00:08:40,140 --> 00:08:41,170
Preciso ir.
121
00:08:42,000 --> 00:08:43,040
Aonde você vai?
122
00:08:44,100 --> 00:08:45,130
Peter!
123
00:08:45,250 --> 00:08:46,290
Ele foi embora?
124
00:08:48,250 --> 00:08:50,120
- O que está rolando?
- Não sei.
125
00:08:53,090 --> 00:08:54,156
Precisamos divulgar isso
126
00:08:54,180 --> 00:08:56,240
e ver se alguém sabe
de alguma coisa.
127
00:09:14,260 --> 00:09:16,040
Você chamou a polícia?
128
00:09:16,150 --> 00:09:19,236
- Abri a loja e a achei aqui.
- Quando?
129
00:09:19,260 --> 00:09:21,216
Uma hora atrás, ou menos.
130
00:09:21,240 --> 00:09:24,046
- Você tocou nela?
- Chequei o pulso dela.
131
00:09:24,070 --> 00:09:25,090
Aqui?
132
00:09:27,220 --> 00:09:29,106
Deve ter apertado forte.
133
00:09:29,130 --> 00:09:31,206
Foi no pescoço dela.
134
00:09:31,230 --> 00:09:33,216
Esse vergão é de um torniquete.
135
00:09:33,240 --> 00:09:37,080
Viciados magros como ela
amarram mais embaixo.
136
00:09:40,000 --> 00:09:40,996
Como ela se chama?
137
00:09:41,020 --> 00:09:44,086
Pixie, ao menos
foi o que me disse.
138
00:09:44,110 --> 00:09:46,130
Faz pouco tempo
que ela veio para cá.
139
00:09:46,250 --> 00:09:49,076
- Você a conhecia bem?
- Nem um pouco.
140
00:09:49,100 --> 00:09:51,226
E de alguma forma,
ela acabou fincada
141
00:09:51,250 --> 00:09:54,006
com esse espeto na cabeça.
142
00:09:54,030 --> 00:09:57,046
Ela deve ter se escondido
antes de eu fechar a loja.
143
00:09:57,070 --> 00:09:58,166
Já aconteceu antes.
144
00:09:58,190 --> 00:10:00,166
Acho que queria
um lugar para se drogar.
145
00:10:00,190 --> 00:10:02,190
E você foi a última
a sair ontem?
146
00:10:02,290 --> 00:10:04,030
Sim.
147
00:10:06,130 --> 00:10:09,180
Mas não sei por que os olhos
e dedos dela estão assim.
148
00:10:11,160 --> 00:10:12,166
É.
149
00:10:12,190 --> 00:10:14,280
Heroína de má qualidade
causa hemorragia.
150
00:10:17,140 --> 00:10:18,270
Não saia da cidade,
151
00:10:19,230 --> 00:10:21,106
caso a gente precise
falar contigo.
152
00:10:21,130 --> 00:10:22,150
Claro.
153
00:10:23,090 --> 00:10:27,016
Somos um exército,
esperando a hora de acordar.
154
00:10:27,040 --> 00:10:29,046
Acordar? Como assim?
155
00:10:29,070 --> 00:10:32,120
Quando nossa rainha chegar,
para nos liderar na guerra.
156
00:10:32,260 --> 00:10:34,030
Que guerra?
157
00:10:38,240 --> 00:10:41,016
Filtrei sua voz
para te proteger.
158
00:10:41,040 --> 00:10:42,116
Isso vai chamar atenção.
159
00:10:42,140 --> 00:10:44,030
Quer colocar qual título?
160
00:10:45,140 --> 00:10:48,000
Prova de alienígenas em Berlim.
161
00:10:53,140 --> 00:10:55,080
- Pronto. Está online.
- E agora?
162
00:10:55,290 --> 00:10:57,000
Agora esperamos.
163
00:10:57,230 --> 00:11:00,040
Se for uma invasão,
vou ficar chapado.
164
00:11:04,010 --> 00:11:05,270
O VÍDEO ESTÁ ONLINE
165
00:11:08,160 --> 00:11:09,290
Já estão comentando.
166
00:11:11,020 --> 00:11:12,210
Caramba, o que estão falando?
167
00:11:13,180 --> 00:11:14,196
"Que alienígena gata.
168
00:11:14,220 --> 00:11:17,036
Quero explorar
o buraco negro dela."
169
00:11:17,060 --> 00:11:18,086
Um troll.
170
00:11:18,110 --> 00:11:20,290
Apareceu outro:
"Meu colega anda estranho"
171
00:11:21,000 --> 00:11:22,056
desde que usou Blis.
172
00:11:22,080 --> 00:11:24,280
"Ele fala como ela.
Será que ele é alienígena?"
173
00:11:25,150 --> 00:11:26,170
Está funcionando.
174
00:11:28,010 --> 00:11:31,036
"Sempre vejo jovens no parque.
Eles se comportam como ela.
175
00:11:31,060 --> 00:11:33,086
Eles me assustam.
Não parecem normais."
176
00:11:33,110 --> 00:11:36,010
Friedrichshain, Kreuzberg,
Wilmersdorf.
177
00:11:37,120 --> 00:11:39,046
Estão postando de toda cidade.
178
00:11:39,070 --> 00:11:40,206
Espera, o que está havendo?
179
00:11:40,230 --> 00:11:42,040
Estão sumindo.
180
00:11:46,040 --> 00:11:47,090
Fomos hackeados.
181
00:11:48,130 --> 00:11:49,266
Droga. Estão nos rastreando.
182
00:11:49,290 --> 00:11:52,026
- Estamos ferrados.
- Como assim?
183
00:11:52,050 --> 00:11:53,056
Precisamos sair daqui.
184
00:11:53,080 --> 00:11:56,086
Não, temos que divulgar isso.
Vou enviar o vídeo para todos.
185
00:11:56,110 --> 00:11:58,080
Perdeu a cabeça?
186
00:11:59,020 --> 00:12:02,050
- Quer virar um alvo?
- Me devolva!
187
00:12:10,000 --> 00:12:11,040
Quer saber?
188
00:12:12,270 --> 00:12:13,266
Estou fora.
189
00:12:13,290 --> 00:12:15,196
Já tenho problemas suficientes.
190
00:12:15,220 --> 00:12:16,270
Espere.
191
00:12:27,030 --> 00:12:28,230
Quer tomar uma cerveja?
192
00:12:33,020 --> 00:12:35,060
Você disse que ia
salvar meu filho.
193
00:12:35,260 --> 00:12:38,030
- Eu nunca disse isso.
- Verdade, não disse.
194
00:12:38,130 --> 00:12:41,186
Mas quer parar a venda de Blis,
e Alexei é quem cuida disso.
195
00:12:41,210 --> 00:12:43,006
Posso te levar até ele.
196
00:12:43,030 --> 00:12:45,116
Você mal consegue
se levantar e andar.
197
00:12:45,140 --> 00:12:46,250
Não vai a lugar algum.
198
00:12:48,050 --> 00:12:49,230
Cadê aquela mulher linda?
199
00:12:51,000 --> 00:12:52,080
Não é da sua conta.
200
00:12:53,130 --> 00:12:54,196
Não pode ir sozinho.
201
00:12:54,220 --> 00:12:57,190
A gangue do Alexei
vai te esmagar como um inseto.
202
00:12:58,050 --> 00:13:01,080
E se te matarem,
vou morrer de fome aqui.
203
00:13:12,280 --> 00:13:14,020
Cadê ele?
204
00:13:26,030 --> 00:13:28,096
Por que quis que Nora Berger
usasse Blis?
205
00:13:28,120 --> 00:13:32,036
Por que invadiu minha sala
com essa acusação maluca?
206
00:13:32,060 --> 00:13:35,016
Quando me mandou
vigiá-la secretamente,
207
00:13:35,040 --> 00:13:36,200
você sabia que eu usava Blis.
208
00:13:36,260 --> 00:13:40,060
É óbvio que, quando saíssemos,
Nora ia usar também.
209
00:13:41,200 --> 00:13:45,266
Me usou para fazer sua paciente
usar uma droga ilícita. Por quê?
210
00:13:45,290 --> 00:13:48,016
Queria ver como Blis a afetaria.
211
00:13:48,040 --> 00:13:49,246
- Por quê?
- Porque as convulsões dela
212
00:13:49,270 --> 00:13:54,020
que tratei antes foram causadas
por excesso de metoxidimentina.
213
00:13:54,130 --> 00:13:55,176
Blis.
214
00:13:55,200 --> 00:14:00,006
Sim, uma mutação genética
fez seu cérebro produzi-lo.
215
00:14:00,030 --> 00:14:02,190
As convulsões eram
causados pelo excesso.
216
00:14:03,110 --> 00:14:05,066
Quer dizer que ela produz Blis?
217
00:14:05,090 --> 00:14:07,056
Sim, ela produzia.
218
00:14:07,080 --> 00:14:09,076
O tratamento bloqueou
a produção.
219
00:14:09,100 --> 00:14:11,066
Quis ver se continuava
bloqueada,
220
00:14:11,090 --> 00:14:13,196
mas a mãe dela
não me deixou testá-la.
221
00:14:13,220 --> 00:14:17,066
E quando ela entrou em coma,
você viu que ela ainda produzia.
222
00:14:17,090 --> 00:14:20,246
Exato. Enquanto estava em coma,
eu a tratei novamente.
223
00:14:20,270 --> 00:14:22,246
Adeus convulsões.
224
00:14:22,270 --> 00:14:24,266
E tudo isso sem consentimento.
225
00:14:24,290 --> 00:14:28,020
Com a sua ajuda,
salvamos a vida dela.
226
00:14:32,180 --> 00:14:34,070
Ela te contou os sonhos dela?
227
00:14:34,190 --> 00:14:35,200
Sim.
228
00:14:37,080 --> 00:14:38,260
Um monstro a está chamando
229
00:14:39,140 --> 00:14:41,106
e uma invasão alienígena
é iminente.
230
00:14:41,130 --> 00:14:44,156
Peter, Blis está causando
um surto psicótico
231
00:14:44,180 --> 00:14:47,000
entre vários jovens.
232
00:14:47,160 --> 00:14:51,090
Estamos tentando parar isso
com o tratamento da Nora.
233
00:14:52,030 --> 00:14:54,190
Não dá para acreditar
que há uma invasão alienígena.
234
00:14:54,290 --> 00:14:56,170
Eu não posso mais fazer isso.
235
00:14:57,010 --> 00:14:58,126
Não serei seu espião.
236
00:14:58,150 --> 00:15:00,180
Então não vai ser meu aluno.
237
00:15:01,190 --> 00:15:02,246
Ou de mais ninguém.
238
00:15:02,270 --> 00:15:04,996
Sabemos podres um do outro.
239
00:15:05,020 --> 00:15:07,040
E em quem você acha
que vão acreditar?
240
00:15:08,070 --> 00:15:09,230
Em uma pesquisadora renomada
241
00:15:10,280 --> 00:15:12,210
ou um viciado?
242
00:16:20,210 --> 00:16:25,110
<>10 ANOS ATRÁS
243
00:17:49,250 --> 00:17:51,206
Não precisa falar.
Apenas escute.
244
00:17:51,230 --> 00:17:54,170
Sei que as coisas que você fez
não foram fáceis.
245
00:17:55,080 --> 00:17:56,096
Você sabe?
246
00:17:56,120 --> 00:17:57,180
Sim, querida.
247
00:17:58,190 --> 00:18:00,186
Sei o sacrifício que você fez.
248
00:18:00,210 --> 00:18:02,996
Você vai procurar
sua irmã, não é?
249
00:18:03,020 --> 00:18:04,130
Não me ligue nunca mais.
250
00:18:04,240 --> 00:18:05,250
Não irei.
251
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Só mais uma coisa antes de ir.
252
00:18:09,240 --> 00:18:11,250
Se contar a ela o que sabe,
253
00:18:12,210 --> 00:18:14,040
eu mato sua irmã
254
00:18:14,270 --> 00:18:16,110
e toda a família dela.
255
00:18:18,120 --> 00:18:19,130
Adeus, querida.
256
00:18:21,240 --> 00:18:22,270
Eu te amo.
257
00:18:36,110 --> 00:18:37,256
Onde tirou elas?
258
00:18:37,280 --> 00:18:39,196
Numa fábrica abandonada
em Köpenick.
259
00:18:39,220 --> 00:18:42,086
Alexander, filho de Mitosch,
distribui Blis daqui.
260
00:18:42,110 --> 00:18:44,250
- E ele tem um parceiro novo.
- Minha nossa.
261
00:18:45,110 --> 00:18:47,196
A delegacia toda foi infiltrada.
262
00:18:47,220 --> 00:18:50,176
- Já falou com o chefe?
- Não, mas falarei hoje.
263
00:18:50,200 --> 00:18:51,250
Isso não pode esperar.
264
00:18:52,080 --> 00:18:54,056
Ele precisa acionar
a corregedoria.
265
00:18:54,080 --> 00:18:57,020
Ele vai. Somos amigos,
e ele é honesto.
266
00:18:57,290 --> 00:18:59,000
Muito bem.
267
00:19:00,050 --> 00:19:02,150
Ah, mais uma coisa.
268
00:19:04,110 --> 00:19:06,100
- Preciso de uma análise.
- O que é isso?
269
00:19:07,190 --> 00:19:08,216
São cinzas.
270
00:19:08,240 --> 00:19:11,156
Nique foi exposta.
Quero saber se é tóxica.
271
00:19:11,180 --> 00:19:13,030
Eu cuido disso.
272
00:19:13,270 --> 00:19:15,070
Ah, David.
273
00:19:16,000 --> 00:19:18,050
- Diga.
- Bom trabalho.
274
00:19:25,180 --> 00:19:26,210
Aqui.
275
00:19:30,090 --> 00:19:31,250
Para mim chega.
276
00:19:33,100 --> 00:19:34,120
Está bem.
277
00:19:35,100 --> 00:19:36,140
Mais para mim.
278
00:19:38,180 --> 00:19:39,260
O que estamos fazendo?
279
00:19:40,030 --> 00:19:41,060
Tomando cerveja.
280
00:19:41,250 --> 00:19:43,090
Não. Por que estamos aqui?
281
00:19:43,150 --> 00:19:45,190
Um segundo atrás,
você estava fugindo.
282
00:19:46,190 --> 00:19:48,046
Eu não fujo de nada.
283
00:19:48,070 --> 00:19:50,230
Jura? Parecia que estava.
284
00:19:51,090 --> 00:19:53,040
Aquela coisa na internet
te assustou.
285
00:19:54,170 --> 00:19:55,230
Não fiquei assustado.
286
00:19:57,000 --> 00:19:59,160
É que não quero chamar
mais atenção.
287
00:20:00,030 --> 00:20:02,026
Em que tipo de encrenca
você se meteu?
288
00:20:02,050 --> 00:20:03,226
Irritei as pessoas erradas.
289
00:20:03,250 --> 00:20:05,230
Pior do que alienígenas
psicóticos?
290
00:20:08,110 --> 00:20:10,190
- Não tenha tanta certeza.
- Tenta.
291
00:20:14,140 --> 00:20:15,200
A máfia russa.
292
00:20:16,110 --> 00:20:17,120
Caramba.
293
00:20:18,100 --> 00:20:19,210
Como você fez isso?
294
00:20:23,020 --> 00:20:25,040
Começou pequeno...
295
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
e depois ficou mais sério,
296
00:20:29,060 --> 00:20:31,206
e as coisas sérias
me levaram a ser preso
297
00:20:31,230 --> 00:20:36,046
com 7kg de heroína
num estepe do meu carro.
298
00:20:36,070 --> 00:20:38,126
Nossa, Luka, que horrível.
299
00:20:38,150 --> 00:20:39,170
O quê?
300
00:20:40,260 --> 00:20:41,270
Que eu fiz isso?
301
00:20:42,110 --> 00:20:44,280
- Ou que fui preso?
- Bem, os dois.
302
00:20:45,130 --> 00:20:46,250
A história piora.
303
00:20:47,240 --> 00:20:50,100
A única saída era denunciar.
304
00:20:51,010 --> 00:20:53,140
Entrei no programa
de proteção à testemunha,
305
00:20:54,090 --> 00:20:55,986
mas a proteção não durou.
306
00:20:56,010 --> 00:20:58,186
- Eles te acharam?
- Mataram todos menos eu.
307
00:20:58,210 --> 00:20:59,250
Como você consegue?
308
00:21:00,220 --> 00:21:01,230
O quê?
309
00:21:02,200 --> 00:21:04,250
Não entrar em pânico.
Eu estaria maluca.
310
00:21:06,120 --> 00:21:08,180
- Seria melhor pirar?
- Não, mas...
311
00:21:09,200 --> 00:21:11,200
você pode morrer
a qualquer instante.
312
00:21:15,140 --> 00:21:16,150
Quer saber,
313
00:21:16,240 --> 00:21:20,986
no instante em que o medo
tomar conta, você já perdeu.
314
00:21:21,010 --> 00:21:22,290
Os russos podem fazer o que for,
315
00:21:23,170 --> 00:21:25,190
mas prefiro morrer
antes de cair nas mãos deles.
316
00:21:30,290 --> 00:21:34,080
Por isso que a última bala
é para mim.
317
00:21:35,060 --> 00:21:37,290
Mas até agora,
sempre achei uma saída.
318
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Como falei, fugindo.
319
00:21:44,170 --> 00:21:45,290
Quer que eu fique por perto?
320
00:21:48,290 --> 00:21:50,140
Quer ir ao armazém comigo?
321
00:21:51,160 --> 00:21:52,170
Claro.
322
00:21:54,010 --> 00:21:55,020
Por que não?
323
00:21:55,240 --> 00:21:56,250
Sério?
324
00:22:00,220 --> 00:22:01,230
Legal.
325
00:22:02,230 --> 00:22:04,170
Vou chamar Marie e Peter também.
326
00:22:06,050 --> 00:22:07,060
Legal.
327
00:22:12,000 --> 00:22:13,176
Esse tal de Peter
328
00:22:13,200 --> 00:22:14,220
é seu namorado?
329
00:22:15,260 --> 00:22:17,040
Só estamos curtindo.
330
00:22:20,160 --> 00:22:24,066
Não achei que fizesse
o tipo de médicos chatos.
331
00:22:24,090 --> 00:22:26,146
- Não?
- Não.
332
00:22:26,170 --> 00:22:29,250
Acha que faço o tipo
de malandros solitários?
333
00:22:46,180 --> 00:22:48,246
Não é só o Téves. Vai bem além.
334
00:22:48,270 --> 00:22:51,290
Há 13 policiais nesta lista,
a maioria transferida.
335
00:22:52,000 --> 00:22:53,360
Quero que todos
sejam investigados.
336
00:22:57,260 --> 00:22:59,116
Você nem vai olhar?
337
00:22:59,140 --> 00:23:02,000
Falei com o detetive em questão.
338
00:23:02,130 --> 00:23:04,216
Ele disse que está
trabalhando disfarçado.
339
00:23:04,240 --> 00:23:07,186
Mentira. Sei que ele
não está neste caso.
340
00:23:07,210 --> 00:23:08,240
Ele está mentindo.
341
00:23:10,070 --> 00:23:12,996
Por que você não esquece isso?
342
00:23:13,020 --> 00:23:14,006
Não vale a pena.
343
00:23:14,030 --> 00:23:16,066
Não. Não vou abafar o caso,
344
00:23:16,090 --> 00:23:18,240
- é grande demais.
- Vera, Vera, Vera.
345
00:23:19,060 --> 00:23:20,136
Não posso te ajudar.
346
00:23:20,160 --> 00:23:22,086
Como assim não pode me ajudar?
347
00:23:22,110 --> 00:23:25,046
Não estou pedindo convites
para a festa de Natal.
348
00:23:25,070 --> 00:23:26,166
São policiais corruptos.
349
00:23:26,190 --> 00:23:28,010
Supostamente.
350
00:23:28,130 --> 00:23:30,266
O detetive Leonhart tirou
essas fotos de manhã.
351
00:23:30,290 --> 00:23:33,280
Téves está conspirando
com um traficante notório.
352
00:23:34,120 --> 00:23:36,126
Você tem que abrir
uma investigação.
353
00:23:36,150 --> 00:23:38,126
Vou me aposentar mês que vem.
354
00:23:38,150 --> 00:23:40,260
- E daí?
- Não posso agitar as coisas.
355
00:23:41,170 --> 00:23:43,120
Mas é o seu trabalho.
356
00:23:43,270 --> 00:23:46,060
- Dessa vez não.
- Por que não?
357
00:23:49,220 --> 00:23:51,150
Eles te ameaçaram, não é?
358
00:23:53,050 --> 00:23:54,130
Ah, Gil.
359
00:23:57,060 --> 00:23:59,290
Havia fotos no meu computador.
360
00:24:00,130 --> 00:24:01,996
Não sei como foram parar lá.
361
00:24:02,020 --> 00:24:03,170
Que tipo de fotos?
362
00:24:06,220 --> 00:24:07,240
Crianças.
363
00:24:08,280 --> 00:24:10,020
Crianças pequenas.
364
00:24:12,050 --> 00:24:14,106
Ameaçaram contar
à minha família.
365
00:24:14,130 --> 00:24:17,126
Mas se contassem,
Carol não acreditaria.
366
00:24:17,150 --> 00:24:19,180
Estão casados há 25 anos.
367
00:24:20,040 --> 00:24:23,986
Depois que nos casamos,
ela achou umas fotos.
368
00:24:24,010 --> 00:24:26,256
Fiz terapia e me tratei.
369
00:24:26,280 --> 00:24:29,060
Não fiz aquilo de novo,
nem uma vez.
370
00:24:32,180 --> 00:24:34,170
Mas ela não vai
acreditar em mim.
371
00:24:37,140 --> 00:24:39,090
Não pode deixá-los
se safarem disso.
372
00:24:39,270 --> 00:24:41,080
Não tenho escolha.
373
00:24:44,140 --> 00:24:46,190
Bem, eu tenho.
374
00:24:47,170 --> 00:24:49,006
A imprensa vai fazer a festa.
375
00:24:49,030 --> 00:24:50,220
Vera! Vera, espere.
376
00:24:53,180 --> 00:24:56,280
Seria melhor se parecesse
que nós tínhamos um caso.
377
00:25:07,220 --> 00:25:09,260
Isso a Carol consegue superar.
378
00:26:38,060 --> 00:26:41,040
Aqui é o detetive Leonhart.
Deixe seu recado.
379
00:26:41,170 --> 00:26:42,206
Aqui é Nora Berger.
380
00:26:42,230 --> 00:26:44,186
Você me deu seu cartão
semana passada.
381
00:26:44,210 --> 00:26:46,290
Precisamos conversar.
Podemos nos encontrar?
382
00:26:47,000 --> 00:26:49,086
Mesmo se ele for,
ele não vai acreditar.
383
00:26:49,110 --> 00:26:51,090
- Vai rir de nós.
- Ele vai estar lá.
384
00:26:52,010 --> 00:26:53,160
Veja, ele está ali. Falei.
385
00:26:54,190 --> 00:26:56,986
Oi, essa é Marie, minha amiga.
386
00:26:57,010 --> 00:26:58,196
Ela é assistente social,
387
00:26:58,220 --> 00:27:00,996
tem vários diplomas
e nenhum problema mental.
388
00:27:01,020 --> 00:27:02,300
Ela quis dizer que não sou louca
389
00:27:03,000 --> 00:27:05,066
e que acredito em tudo
que ela vai falar.
390
00:27:05,090 --> 00:27:07,000
Vá em frente. Diga.
391
00:27:07,170 --> 00:27:10,146
Vai soar paranoico, mas...
392
00:27:10,170 --> 00:27:13,056
Alienígenas usam Blis
para tomar o corpo de jovens,
393
00:27:13,080 --> 00:27:15,246
o Instituto Torsen faz
experiências em humanos
394
00:27:15,270 --> 00:27:19,026
e Nora tem uma irmã gêmea
que matou os cientistas no trem
395
00:27:19,050 --> 00:27:20,146
porque eram alienígenas também.
396
00:27:20,170 --> 00:27:22,120
Isso resume tudo.
397
00:27:25,200 --> 00:27:26,210
Está bem.
398
00:27:27,150 --> 00:27:28,170
Está bem?
399
00:27:29,180 --> 00:27:30,986
Você acredita em nós?
400
00:27:31,010 --> 00:27:33,250
Sobre sua irmã
e o homicídio no trem, sim.
401
00:27:35,100 --> 00:27:36,110
Alienígenas...
402
00:27:36,280 --> 00:27:37,266
talvez.
403
00:27:37,290 --> 00:27:39,130
São alienígenas.
404
00:27:39,240 --> 00:27:42,066
Vocês têm provas, algo real?
405
00:27:42,090 --> 00:27:44,230
- No telefone dela...
- Na verdade, não.
406
00:27:45,150 --> 00:27:47,056
Do que você precisa?
407
00:27:47,080 --> 00:27:49,050
Fotos, vídeos, documentos.
408
00:27:50,040 --> 00:27:51,100
Tem um armazém antigo,
409
00:27:52,080 --> 00:27:53,290
perto do Instituto Torsen.
410
00:27:54,000 --> 00:27:56,176
Eles levam pessoas lá
e fazem algo com elas.
411
00:27:56,200 --> 00:27:58,010
Sim, conheço o lugar.
412
00:27:58,240 --> 00:27:59,256
O que eles fazem lá?
413
00:27:59,280 --> 00:28:02,170
Acho que transformam
os jovens em alienígenas.
414
00:28:03,280 --> 00:28:05,016
Por que acha isso?
415
00:28:05,040 --> 00:28:06,320
Tentaram transformar nosso amigo
416
00:28:07,000 --> 00:28:08,170
e talvez eu também.
417
00:28:09,220 --> 00:28:11,226
Minha capitã é amiga
do chefe de polícia.
418
00:28:11,250 --> 00:28:15,086
Vou falar com ela.
E quero colher seus depoimentos.
419
00:28:15,110 --> 00:28:16,156
Claro.
420
00:28:16,180 --> 00:28:18,126
Até lá, não se exponham.
421
00:28:18,150 --> 00:28:20,070
Não falem com ninguém
sobre isso,
422
00:28:20,250 --> 00:28:22,086
ou vão se tornar alvos.
423
00:28:22,110 --> 00:28:24,136
Está bem. Muito obrigado.
424
00:28:24,160 --> 00:28:25,170
A gente se fala.
425
00:28:30,190 --> 00:28:32,266
- Ele acreditou em nós.
- Ou ele é um deles.
426
00:28:32,290 --> 00:28:35,190
Meus ouvidos não chiaram.
Ele é um de nós.
427
00:28:49,030 --> 00:28:51,096
Você disse que viria almoçar.
Onde estava?
428
00:28:51,120 --> 00:28:52,230
Eu estava na loja.
429
00:28:53,010 --> 00:28:54,216
Liguei para lá
e você não estava.
430
00:28:54,240 --> 00:28:56,060
Não minta para mim.
431
00:28:56,180 --> 00:28:59,180
- Eu estava com uma amiga.
- Fazendo o quê?
432
00:29:01,050 --> 00:29:02,196
Se te contar, não vai acreditar.
433
00:29:02,220 --> 00:29:05,066
Se for a verdade, eu vou.
434
00:29:05,090 --> 00:29:06,096
Está bem.
435
00:29:06,120 --> 00:29:07,290
A dra. Herter é alienígena
436
00:29:08,000 --> 00:29:10,100
e usa Blis para dominar
adolescentes.
437
00:29:10,290 --> 00:29:13,240
É uma espécie de invasão
e querem que eu seja a rainha.
438
00:29:15,220 --> 00:29:18,046
Podia ter dito
que foi ao cinema com Peter.
439
00:29:18,070 --> 00:29:19,220
Mas você quis a verdade.
440
00:29:20,250 --> 00:29:21,266
Está usando drogas?
441
00:29:21,290 --> 00:29:24,030
Rainhas alienígenas
não usam drogas.
442
00:29:43,150 --> 00:29:45,066
Pequenos demônios como você
443
00:29:45,090 --> 00:29:47,280
são sempre os mais perigosos.
444
00:29:49,100 --> 00:29:52,070
Mas se estiver dentro
do meu filho, vou achá-lo.
445
00:29:52,260 --> 00:29:54,186
Vi Alexei no local
onde você disse,
446
00:29:54,210 --> 00:29:57,060
e você está certo,
a polícia está do lado dele.
447
00:29:58,000 --> 00:30:01,050
Esse problema é seu e não meu.
448
00:30:01,180 --> 00:30:03,060
Preciso dessa minhoca.
449
00:30:04,090 --> 00:30:05,136
Não.
450
00:30:05,160 --> 00:30:07,986
Se quer ajudar seu filho,
preciso desse vidro.
451
00:30:08,010 --> 00:30:11,200
Meus caras destilaram 100 litros
de Blis para achar isso.
452
00:30:13,090 --> 00:30:14,100
Escute.
453
00:30:14,170 --> 00:30:16,090
Não ligo pro seu filho.
454
00:30:16,200 --> 00:30:17,256
Então se decida.
455
00:30:17,280 --> 00:30:19,200
Quer minha ajuda ou não?
456
00:30:27,020 --> 00:30:28,060
Quero isso de volta.
457
00:30:45,120 --> 00:30:46,200
Eu não entraria, detetive.
458
00:32:17,230 --> 00:32:18,240
Não pode ser.
459
00:32:21,000 --> 00:32:22,010
Sara?
460
00:32:23,290 --> 00:32:25,100
Faz tempo, não é?
461
00:32:33,110 --> 00:32:34,200
Olá, irmã.
462
00:32:46,210 --> 00:32:48,036
Sabia que íamos nos encontrar.
463
00:32:48,060 --> 00:32:49,210
Jamais vou te deixar.
464
00:32:50,210 --> 00:32:51,220
Jamais.
465
00:33:01,000 --> 00:33:03,226
Ele me salvou da morte,
mas roubou minha vida.
466
00:33:03,250 --> 00:33:06,070
Ele te manteve sozinha
durante anos?
467
00:33:08,030 --> 00:33:09,110
Por que você ficou?
468
00:33:10,200 --> 00:33:12,010
Tinha coisas
que precisava fazer.
469
00:33:12,200 --> 00:33:14,096
Que ele não podia fazer.
470
00:33:14,120 --> 00:33:16,230
- Que tipo de coisas?
- Não posso falar delas.
471
00:33:17,070 --> 00:33:19,040
Está tudo bem. Não precisa.
472
00:33:20,080 --> 00:33:22,236
Minha mãe...
nossa mãe vai ficar tão feliz.
473
00:33:22,260 --> 00:33:24,076
Você não pode contar.
474
00:33:24,100 --> 00:33:26,056
Mas precisa
ficar em algum lugar.
475
00:33:26,080 --> 00:33:27,170
Posso ficar lá dentro.
476
00:33:28,060 --> 00:33:29,380
Ninguém pode saber
que estou aqui.
477
00:33:32,020 --> 00:33:33,030
Está bem.
478
00:33:42,140 --> 00:33:43,166
Eles a mataram?
479
00:33:43,190 --> 00:33:44,280
Homicídio e suicídio.
480
00:33:45,240 --> 00:33:47,036
Encenaram o crime.
481
00:33:47,060 --> 00:33:48,180
Tinham que silenciá-la.
482
00:33:48,290 --> 00:33:50,146
Nós sabemos mais do que ela.
483
00:33:50,170 --> 00:33:53,036
Temos que acabar com isso
antes que acabem conosco.
484
00:33:53,060 --> 00:33:55,096
Tudo tem a ver com Blis.
485
00:33:55,120 --> 00:33:56,220
Não é uma droga comum.
486
00:33:58,060 --> 00:33:59,220
Estou preocupado com você.
487
00:34:00,040 --> 00:34:02,230
- Estou mais preocupada com você.
- Eu ficarei bem.
488
00:34:05,180 --> 00:34:07,140
Os resultados chegaram
do laboratório.
489
00:34:10,000 --> 00:34:12,056
São cinzas de um fogo
de alta intensidade.
490
00:34:12,080 --> 00:34:14,190
Tem DNA humano misturado
e proteína animal.
491
00:34:15,190 --> 00:34:17,096
- Que tipo de animal?
- Eles não sabem.
492
00:34:17,120 --> 00:34:18,140
Mas é um inseto.
493
00:34:25,110 --> 00:34:28,026
Esse círculo parece
um símbolo religioso.
494
00:34:28,050 --> 00:34:30,150
O que eles queimaram
foi para uma cerimônia.
495
00:34:34,210 --> 00:34:35,290
Acredita em alienígenas?
496
00:34:36,230 --> 00:34:38,206
ET, disco voador e essas coisas?
497
00:34:38,230 --> 00:34:40,010
Por quê?
498
00:34:49,080 --> 00:34:51,036
- O que é isso?
- Não tenho certeza,
499
00:34:51,060 --> 00:34:52,190
mas sei a quem perguntar.
500
00:34:53,020 --> 00:34:54,090
Torsen.
501
00:34:57,120 --> 00:34:58,236
Vou fazer uma visita a ele,
502
00:34:58,260 --> 00:35:00,050
e ele não vai gostar.
503
00:35:06,230 --> 00:35:08,130
O senhor não pode entrar.
504
00:35:11,010 --> 00:35:12,206
Alerta de segurança.
505
00:35:12,230 --> 00:35:14,210
Temos um invasor
não identificado.
506
00:35:16,260 --> 00:35:19,146
Como podem ver,
a redução é de 13%.
507
00:35:19,170 --> 00:35:21,090
Vamos usar titânio neste outro.
508
00:35:23,000 --> 00:35:24,146
Preciso falar com Torsen.
509
00:35:24,170 --> 00:35:26,216
- Não pode entrar aqui.
- Saia da frente.
510
00:35:26,240 --> 00:35:27,270
Vou chamar a segurança.
511
00:35:28,070 --> 00:35:29,036
Tudo bem.
512
00:35:29,060 --> 00:35:31,080
Você tem 5 minutos, detetive.
513
00:35:39,130 --> 00:35:41,080
Dois cientistas
que trabalhavam para você
514
00:35:41,290 --> 00:35:44,260
foram mortos num trem
cheio de Blis.
515
00:35:45,130 --> 00:35:46,246
Soube que pegaram o assassino.
516
00:35:46,270 --> 00:35:48,136
Não pegaram o cara certo.
517
00:35:48,160 --> 00:35:50,110
Mas não me deixaram investigar.
518
00:35:50,280 --> 00:35:53,026
Também não me deixaram
interrogar garotos
519
00:35:53,050 --> 00:35:56,036
que foram trazidos para cá
depois de usarem Blis.
520
00:35:56,060 --> 00:35:59,120
E não deixaram minha colega
investigar jovens que sumiram
521
00:36:00,030 --> 00:36:01,210
depois de usarem Blis.
522
00:36:02,030 --> 00:36:03,040
E daí?
523
00:36:03,200 --> 00:36:05,290
Blis está ligada a você.
524
00:36:06,000 --> 00:36:08,096
Essa é uma acusação forte,
detetive.
525
00:36:08,120 --> 00:36:10,176
Sua capitã sabe
que você está aqui?
526
00:36:10,200 --> 00:36:12,066
Você a matou
527
00:36:12,090 --> 00:36:15,050
para poder continuar
subornando policiais
528
00:36:16,030 --> 00:36:18,076
e proteger seu precioso produto.
529
00:36:18,100 --> 00:36:19,210
Eu sei, você sabe,
530
00:36:20,100 --> 00:36:22,150
e em breve, todos vão saber.
531
00:36:23,040 --> 00:36:24,106
Onde estão?
532
00:36:24,130 --> 00:36:26,060
Do que está falando?
533
00:36:26,190 --> 00:36:28,196
Os laboratórios.
Onde você fabrica.
534
00:36:28,220 --> 00:36:31,160
Não fazemos Blis aqui
ou em outro lugar.
535
00:36:32,210 --> 00:36:34,270
Então por que isso
me trouxe até aqui?
536
00:36:35,290 --> 00:36:37,220
Não tenho ideia do que isso é.
537
00:36:38,030 --> 00:36:40,040
- Algum problema?
- Tire ele daqui.
538
00:36:42,190 --> 00:36:43,186
Não precisa.
539
00:36:43,210 --> 00:36:45,000
Eu estava de saída.
540
00:36:46,270 --> 00:36:49,096
Tire a mão de mim
ou vou quebrá-la.
541
00:36:49,120 --> 00:36:50,240
Deixe ele ir.
542
00:36:57,040 --> 00:36:58,050
Vou atrás de você.
543
00:37:03,120 --> 00:37:04,186
Ele é um problema.
544
00:37:04,210 --> 00:37:06,030
Resolva isso.
545
00:37:14,090 --> 00:37:15,106
Mas que fome.
546
00:37:15,130 --> 00:37:17,080
Olha, tenta segurar assim.
547
00:37:19,220 --> 00:37:21,030
Como as pessoas na TV.
548
00:37:26,290 --> 00:37:29,136
- Alô?
- Oi, estamos aqui fora.
549
00:37:29,160 --> 00:37:31,060
Estou pronta. Já vou descer.
550
00:37:33,080 --> 00:37:34,360
Preciso ir, mas não vou demorar.
551
00:37:35,120 --> 00:37:36,196
Vou trancar a porta.
552
00:37:36,220 --> 00:37:37,290
Tente fazer silêncio.
553
00:37:42,260 --> 00:37:45,150
NÃO ENTRE
554
00:37:57,020 --> 00:37:59,056
Não foi isso
o que o policial nos pediu.
555
00:37:59,080 --> 00:38:01,186
Ele quer provas,
então vamos arranjá-las.
556
00:38:01,210 --> 00:38:04,180
E por que deveríamos ouvi-lo?
Ele nem ligou de volta.
557
00:38:05,150 --> 00:38:06,290
Vai ver, o mataram.
558
00:38:08,250 --> 00:38:10,150
E ela diz que eu sou negativo.
559
00:38:27,290 --> 00:38:30,090
Esse lugar é assustador
até durante o dia.
560
00:38:43,100 --> 00:38:46,030
O Instituto Torsen
fica do outro lado do rio.
561
00:38:46,130 --> 00:38:47,270
Tem que ter uma ligação.
562
00:39:09,210 --> 00:39:12,050
Não parece um lugar
de uma pós-festa.
563
00:39:13,090 --> 00:39:15,170
Está mais para
uma festa do pijama.
564
00:39:16,060 --> 00:39:17,300
O que acha que eles fazem aqui?
565
00:39:19,110 --> 00:39:21,260
Marie e eu vamos para cá
e vocês, para lá.
566
00:40:34,120 --> 00:40:35,260
Quem é você?
567
00:40:36,040 --> 00:40:37,080
Você não me conhece.
568
00:40:41,160 --> 00:40:42,240
Mas eu te conheço.
569
00:40:46,080 --> 00:40:47,240
Por que você saiu ontem?
570
00:40:48,180 --> 00:40:50,040
Tive que falar
com a dra. Herter.
571
00:40:50,290 --> 00:40:52,290
Eu me demiti, ou ela me demitiu.
572
00:40:53,180 --> 00:40:55,000
Sei lá. Seja como for...
573
00:40:56,140 --> 00:40:57,170
Cansei.
574
00:40:59,010 --> 00:41:00,116
Não posso mais fazer isso.
575
00:41:00,140 --> 00:41:02,240
- Fazer o quê?
- Mentir para você.
576
00:41:03,090 --> 00:41:04,140
Do que está falando?
577
00:41:06,110 --> 00:41:08,156
A dra. Herter queria
que você usasse Blis.
578
00:41:08,180 --> 00:41:10,050
Ela me contratou para isso.
579
00:41:10,190 --> 00:41:11,206
O quê?
580
00:41:11,230 --> 00:41:12,240
Nora,
581
00:41:13,290 --> 00:41:15,030
me desculpe.
582
00:41:16,150 --> 00:41:18,140
Ela me chantageou. Eu...
583
00:41:19,140 --> 00:41:20,180
Merda!
584
00:41:28,290 --> 00:41:30,030
Ei.
585
00:41:30,190 --> 00:41:31,186
Somos nós.
586
00:41:31,210 --> 00:41:33,120
- Nora.
- Fique longe de mim.
587
00:41:33,290 --> 00:41:35,290
- O que ele fez?
- Depois eu conto.
588
00:41:36,000 --> 00:41:37,140
Vamos terminar e ir embora.
589
00:41:42,200 --> 00:41:43,210
Que lugar é esse?
590
00:41:46,100 --> 00:41:47,180
O que são essas coisas?
591
00:41:52,290 --> 00:41:53,986
O que é isso?
592
00:41:54,010 --> 00:41:56,060
É um diagrama de um organismo.
593
00:41:57,290 --> 00:41:59,060
Zangão adulto.
594
00:41:59,170 --> 00:42:00,186
O que é um zangão?
595
00:42:00,210 --> 00:42:01,280
São insetos macho.
596
00:42:02,130 --> 00:42:03,270
Eles fecundam a rainha.
597
00:42:10,090 --> 00:42:11,100
O que é isso?
598
00:42:13,240 --> 00:42:16,070
O que é essa parada toda?
599
00:42:18,090 --> 00:42:20,160
Glândula de veneno?
Canal de veneno?
600
00:42:23,010 --> 00:42:26,050
Parece uma aranha dentro
de um corpo humano.
601
00:42:59,000 --> 00:43:00,080
O que é isso?
602
00:43:12,060 --> 00:43:13,210
Vamos embora daqui!
603
00:43:14,200 --> 00:43:16,010
Vai, vai, vamos!
604
00:43:32,010 --> 00:43:34,996
Tradução: Bruno Fantini
VOX MUNDI.
605
00:43:35,020 --> 00:43:37,010
Revisão de Legendas VOX MUNDI
606
00:46:01,992 --> 00:46:02,992
.
41751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.