All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.E10.210318.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:19,243 --> 00:00:21,370 CASE SEARCH IMMIGRATION CONTROL BUREAU 4 00:00:22,580 --> 00:00:23,539 CASE REPORT 5 00:00:23,622 --> 00:00:27,001 Jung Hyeon-gi's mother was reported dead two days after death. 6 00:00:27,084 --> 00:00:28,627 Her relative reported it. 7 00:00:29,170 --> 00:00:30,504 Who made the notification? 8 00:00:37,803 --> 00:00:40,931 -What is it? -He's a judicial police officer. 9 00:00:41,015 --> 00:00:42,516 The Immigration Control Bureau. 10 00:00:43,100 --> 00:00:45,895 -Why would they get involved? -It is strange. 11 00:00:46,687 --> 00:00:48,230 What's his position? 12 00:00:48,314 --> 00:00:50,065 His name's Hwang Hyun-seung, 13 00:00:50,733 --> 00:00:53,903 and he's in Team 7 of the Control Bureau. 14 00:00:53,986 --> 00:00:55,821 Team 7, Control Bureau? 15 00:00:58,449 --> 00:01:00,701 Thanks. I'll treat you later. 16 00:01:00,784 --> 00:01:02,369 But something's odd. 17 00:01:03,871 --> 00:01:04,914 What is? 18 00:01:04,997 --> 00:01:08,876 There are only six teams in the Control Bureau. 19 00:01:33,776 --> 00:01:35,069 Who are you? 20 00:01:35,152 --> 00:01:37,404 Are you Hwang Hyun-seung's daughter? 21 00:01:38,155 --> 00:01:39,156 Yes. Why? 22 00:01:40,658 --> 00:01:41,909 I'm from the police. 23 00:01:43,244 --> 00:01:45,537 I want to ask you a few questions about him. 24 00:02:01,053 --> 00:02:03,430 -I don't have any drinks or anything. -It's fine. 25 00:02:05,140 --> 00:02:08,060 Your father worked for the National Intelligence Service? 26 00:02:08,143 --> 00:02:09,436 Yes. 27 00:02:09,520 --> 00:02:11,855 I heard he retired five years ago. 28 00:02:12,564 --> 00:02:14,817 Has he gotten any other job since then? 29 00:02:15,693 --> 00:02:16,527 I don't know. 30 00:02:16,610 --> 00:02:20,155 Did he ever say anything about going back in the field? 31 00:02:20,239 --> 00:02:22,658 We haven't talked since my mother passed away. 32 00:02:23,242 --> 00:02:24,785 I didn't invite him to my wedding 33 00:02:26,078 --> 00:02:27,871 or to my child's first birthday party. 34 00:02:30,082 --> 00:02:31,750 When did you lose touch with him? 35 00:02:31,834 --> 00:02:33,961 We didn't lose touch. I stopped contacting him. 36 00:02:35,004 --> 00:02:36,505 It's been ten years. 37 00:02:38,465 --> 00:02:41,218 He didn't take care of my mom when she had cancer. 38 00:02:44,054 --> 00:02:46,348 He even made her cook breakfast when she was sick. 39 00:02:47,141 --> 00:02:49,268 He was busy catching some illegal immigrants 40 00:02:49,768 --> 00:02:52,229 that he didn't come home often. 41 00:02:53,522 --> 00:02:55,566 So I was alone when my mother passed away. 42 00:02:56,191 --> 00:02:57,276 "Illegal immigrants"? 43 00:02:58,152 --> 00:02:59,111 Yes. 44 00:03:00,696 --> 00:03:02,823 Could you give me his number at least? 45 00:03:07,286 --> 00:03:10,956 All right. Thank you for your time. 46 00:03:11,832 --> 00:03:14,126 Did something happen to him? 47 00:03:14,209 --> 00:03:16,712 No, I just need to talk to him. 48 00:03:20,507 --> 00:03:21,633 Just a second. 49 00:03:29,475 --> 00:03:32,478 Actually, I received this last month. 50 00:03:34,396 --> 00:03:36,065 I don't know who did it, 51 00:03:36,148 --> 00:03:38,901 but a pool villa was reserved under my family's names. 52 00:03:39,610 --> 00:03:41,445 There's no one else but my father 53 00:03:42,488 --> 00:03:44,156 who would've done such a thing. 54 00:03:46,825 --> 00:03:51,622 TO HWANG JI-YEONG 55 00:03:59,129 --> 00:04:00,339 This is Jaae Hospital. 56 00:04:00,422 --> 00:04:03,258 To connect to ARS service, press one. 57 00:04:10,891 --> 00:04:13,811 SEO-HAE 58 00:04:14,853 --> 00:04:18,023 Hey, Seo-hae. Did you have fun yesterday? 59 00:04:18,107 --> 00:04:21,026 I'm sorry. I was so busy. 60 00:04:21,610 --> 00:04:23,195 Seo-hae, let me talk to your mom. 61 00:04:23,278 --> 00:04:25,280 Okay. Hang on. 62 00:04:26,782 --> 00:04:27,699 Hello? 63 00:04:28,867 --> 00:04:32,037 Yes. We had fun. 64 00:04:33,497 --> 00:04:35,874 No, we ate at home. 65 00:04:35,958 --> 00:04:37,418 But… 66 00:04:38,377 --> 00:04:40,462 something strange happened. 67 00:04:41,171 --> 00:04:43,215 Was there some kind of a problem? 68 00:04:52,891 --> 00:04:56,395 No, it's nothing. I'll tell you when you get home. 69 00:04:58,480 --> 00:05:01,316 All right. Sorry about that. 70 00:05:01,900 --> 00:05:02,985 Okay. 71 00:05:08,490 --> 00:05:09,658 I'll see you later. 72 00:05:09,741 --> 00:05:12,494 What? 73 00:05:13,036 --> 00:05:15,706 Oh, you want a cake? What kind? 74 00:05:17,166 --> 00:05:20,169 A chocolate cake? Okay. 75 00:05:21,378 --> 00:05:25,424 You know, guns are useless in a small space like this. 76 00:05:26,967 --> 00:05:28,051 You bastard! 77 00:05:34,141 --> 00:05:35,392 Who are you? 78 00:05:40,522 --> 00:05:41,773 Who are you? 79 00:06:15,974 --> 00:06:17,935 Garlic got cheaper this year, right? 80 00:06:18,018 --> 00:06:20,520 -Yes, garlic is cheap. -Garlic's cheap this year. 81 00:06:20,604 --> 00:06:24,107 If one thing gets expensive, something else gets cheap. 82 00:06:24,858 --> 00:06:25,943 What's with him? 83 00:06:28,028 --> 00:06:31,323 Help! Over here! 84 00:06:31,406 --> 00:06:32,908 Help! 85 00:06:44,002 --> 00:06:45,295 CONTROL BUREAU, TEAM 7 86 00:06:45,379 --> 00:06:48,257 "Control Bureau, Team 7"? 87 00:06:50,592 --> 00:06:52,219 But there's no Team 7. 88 00:06:55,597 --> 00:06:58,183 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 89 00:06:59,309 --> 00:07:00,852 "Gang Seo-hae"? 90 00:07:01,770 --> 00:07:04,022 FATHER: GANG DONG-GI MOTHER: LEE EUN-HUI 91 00:07:04,106 --> 00:07:07,359 "Father, Gang Dong-gi"? 92 00:07:09,361 --> 00:07:12,030 Hey! What the hell is this? 93 00:07:12,114 --> 00:07:13,699 Who are you? 94 00:07:27,959 --> 00:07:33,725 SISYPHUS 95 00:08:05,542 --> 00:08:07,252 Security system error. 96 00:08:08,378 --> 00:08:10,547 Security system error. 97 00:08:10,631 --> 00:08:12,507 -Security system error. -Stay inside! 98 00:08:12,591 --> 00:08:15,594 -Stay where you are. -Stay still, you jerks! 99 00:08:15,677 --> 00:08:17,054 Go back inside! 100 00:08:17,137 --> 00:08:18,472 Don't come any closer. 101 00:08:18,555 --> 00:08:20,265 Stay still, you jerks. 102 00:08:20,349 --> 00:08:21,850 You jerk! 103 00:08:21,933 --> 00:08:24,102 Go back inside, you assholes! 104 00:08:27,898 --> 00:08:30,025 -Stay inside. -Wow. 105 00:08:32,277 --> 00:08:33,862 Go back inside, you jerks! 106 00:08:34,529 --> 00:08:36,865 What's going on here? 107 00:08:36,948 --> 00:08:39,409 -Stay still! -Hey! 108 00:09:20,158 --> 00:09:21,743 I didn't kill anyone. 109 00:09:21,827 --> 00:09:23,120 You're lying. 110 00:09:23,203 --> 00:09:25,622 I met the future you here. You were regretting things. 111 00:09:25,706 --> 00:09:27,958 So stop this now. 112 00:09:28,041 --> 00:09:30,961 -That's nonsense! -Your mother 113 00:09:32,629 --> 00:09:34,715 didn't blame you until the end. 114 00:09:54,276 --> 00:09:55,944 We're all the same. 115 00:09:57,362 --> 00:09:58,613 We're filled with regrets. 116 00:10:00,532 --> 00:10:02,576 But we can do better from now on. 117 00:10:07,414 --> 00:10:09,958 Hey! 118 00:10:10,751 --> 00:10:13,670 Hey! 119 00:10:17,174 --> 00:10:19,676 Hey! 120 00:10:59,090 --> 00:11:00,592 Darn it. 121 00:11:03,803 --> 00:11:06,431 DANGER ELECTRICAL HAZARD 122 00:11:31,122 --> 00:11:33,083 Delivery! 123 00:11:33,667 --> 00:11:35,460 I brought your food! 124 00:11:58,608 --> 00:12:00,360 Gosh, I'm sorry. 125 00:12:03,989 --> 00:12:05,824 Check the location of the intruder. 126 00:12:07,617 --> 00:12:11,997 I found the intruder. He's running to the lobby. 127 00:12:12,080 --> 00:12:13,665 -To the lobby! -To the lobby! 128 00:12:13,748 --> 00:12:15,041 -Yes, sir. -To the lobby. 129 00:12:17,294 --> 00:12:18,545 I'm sorry. 130 00:12:19,838 --> 00:12:22,132 Seo-hae… 131 00:12:25,302 --> 00:12:26,261 Seo-hae… 132 00:12:31,349 --> 00:12:32,767 Gang Seo-hae! 133 00:12:48,908 --> 00:12:49,868 Seo-hae! 134 00:12:52,245 --> 00:12:53,246 Seo-hae! 135 00:12:54,205 --> 00:12:55,206 Seo-hae! 136 00:12:56,666 --> 00:12:57,709 Seo-hae! 137 00:12:59,044 --> 00:13:00,587 Seo-hae, are you okay? 138 00:13:00,670 --> 00:13:04,132 Seo-hae, wake up. 139 00:13:04,215 --> 00:13:06,468 Are you okay? Oh, no. 140 00:13:06,551 --> 00:13:08,553 Seo-hae! 141 00:13:11,264 --> 00:13:12,932 What have they done to you? 142 00:13:14,142 --> 00:13:16,186 I'm going to kill them all! 143 00:13:16,269 --> 00:13:18,521 I'm sorry, Seo-hae. 144 00:13:18,605 --> 00:13:21,316 I should have come for you sooner. 145 00:13:23,652 --> 00:13:24,819 Get off. 146 00:13:27,614 --> 00:13:28,782 What? 147 00:13:34,412 --> 00:13:36,498 Why did you come? It's dangerous. 148 00:13:42,212 --> 00:13:44,130 You're the only one who can protect me. 149 00:13:45,173 --> 00:13:46,383 So I came to save you. 150 00:13:49,761 --> 00:13:52,472 Let's go. We should hurry. 151 00:13:53,932 --> 00:13:54,933 Hang on. 152 00:14:02,107 --> 00:14:03,692 Darn it. 153 00:14:06,945 --> 00:14:08,196 Darn it! 154 00:14:09,239 --> 00:14:10,073 Seo-hae. 155 00:14:11,992 --> 00:14:13,159 We have to go. 156 00:14:19,374 --> 00:14:20,583 It's been a while. 157 00:14:30,301 --> 00:14:31,136 Follow me. 158 00:15:01,082 --> 00:15:02,876 Let me explain. 159 00:15:02,959 --> 00:15:06,212 No, I think it's better for me not to know. 160 00:15:09,549 --> 00:15:12,218 Get out and go left. You'll get to Area C. 161 00:15:12,886 --> 00:15:15,430 If you pass the area, you'll arrive at the back gate. 162 00:15:16,139 --> 00:15:17,515 Nobody will notice you. 163 00:15:22,228 --> 00:15:23,354 Should I thank you? 164 00:15:23,438 --> 00:15:26,232 I heard you paid for the funeral. 165 00:15:28,276 --> 00:15:29,778 You didn't have to do that. 166 00:15:31,237 --> 00:15:35,033 Well, it was technically my fault those things happened to your father. 167 00:15:35,658 --> 00:15:37,035 Thank you 168 00:15:38,787 --> 00:15:40,872 for not reporting my dad to the police. 169 00:15:42,499 --> 00:15:44,417 He was able to keep his honor. 170 00:15:47,128 --> 00:15:49,672 -Seo-hae. -You should go. 171 00:16:04,395 --> 00:16:06,064 I sent them toward the back gate. 172 00:16:07,899 --> 00:16:11,152 Give me my mom's medicine. 173 00:16:35,135 --> 00:16:36,719 Area C. 174 00:16:36,803 --> 00:16:39,264 We're here. 175 00:16:46,229 --> 00:16:47,772 Kim Seo-jin! 176 00:16:48,439 --> 00:16:49,858 Darn it! 177 00:17:05,623 --> 00:17:09,544 You said I die on October 31. 178 00:17:10,795 --> 00:17:11,629 Right. 179 00:17:11,713 --> 00:17:13,882 That's why I came here. 180 00:17:15,675 --> 00:17:19,137 I guess we won't be able to go to Hawaii. 181 00:17:20,263 --> 00:17:22,223 I heard it's amazing there. 182 00:17:23,266 --> 00:17:25,351 I was looking forward to going there with you. 183 00:17:27,937 --> 00:17:29,230 You know, 184 00:17:30,607 --> 00:17:33,193 I had so many things to apologize to you for. 185 00:17:33,818 --> 00:17:35,653 But I didn't get to say anything. 186 00:17:36,738 --> 00:17:39,115 I had so many things to thank you for, too. 187 00:17:40,575 --> 00:17:43,494 There are so many things I'm sorry and grateful for. 188 00:17:48,374 --> 00:17:50,001 I wanted you to know that, Seo-hae. 189 00:18:15,006 --> 00:18:16,924 Sir, isn't that the exit? 190 00:18:17,008 --> 00:18:19,260 Jeez, Mr. Han! 191 00:18:21,012 --> 00:18:22,597 There you are. 192 00:18:24,140 --> 00:18:25,308 It's nice to see you. 193 00:18:28,102 --> 00:18:28,978 Stop! 194 00:18:30,646 --> 00:18:32,106 Or I'll shoot. 195 00:18:33,524 --> 00:18:34,817 You punk. 196 00:18:35,401 --> 00:18:38,446 Hey. I'll spare your life. 197 00:18:39,030 --> 00:18:40,907 I promised to do so. 198 00:18:41,490 --> 00:18:45,870 And I'm not going to die today, you jerk. 199 00:20:07,952 --> 00:20:09,954 Hey, Han Tae-sul! 200 00:20:13,457 --> 00:20:16,794 Gosh, I don't know if I'm glad to see you or not. 201 00:20:16,877 --> 00:20:20,172 I can't really make up my mind. 202 00:20:20,256 --> 00:20:24,051 Well, I'm really glad to see you. 203 00:20:24,593 --> 00:20:26,012 It's been a long time. 204 00:20:29,682 --> 00:20:32,977 Hey. I've been through so much here 205 00:20:34,061 --> 00:20:35,938 because you reported me. 206 00:20:36,022 --> 00:20:38,816 Wait! Just a minute. 207 00:20:38,899 --> 00:20:41,610 Come on. Think about it. 208 00:20:41,694 --> 00:20:45,323 How are you going to get out of here? 209 00:20:45,406 --> 00:20:47,533 We're in the middle of the city. 210 00:20:47,616 --> 00:20:49,368 Are you going to take a cab or what? 211 00:20:49,452 --> 00:20:51,996 Are you going to take the subway back to Asia Mart? 212 00:20:52,079 --> 00:20:53,873 You'll get caught right away. 213 00:20:53,956 --> 00:20:58,169 Think carefully. Someone's waiting with my car upstairs. 214 00:20:58,252 --> 00:21:00,629 He leaves if I don't come back in an hour. 215 00:21:00,713 --> 00:21:03,132 There are only about five minutes left. 216 00:21:03,215 --> 00:21:06,677 Hey. Are you trying to play another trick on me? 217 00:21:06,761 --> 00:21:08,512 I'm telling the truth. 218 00:21:08,596 --> 00:21:11,849 Look, 4 minutes and 42 seconds. 219 00:21:11,932 --> 00:21:13,309 Let's leave together. 220 00:21:13,392 --> 00:21:17,438 Come on. We can all go to Asia Mart together. 221 00:21:17,521 --> 00:21:19,106 My car's really nice! 222 00:21:19,190 --> 00:21:21,734 All right. The thing is, 223 00:21:21,817 --> 00:21:25,529 Seo-hae's not well. Help us out here! 224 00:21:29,283 --> 00:21:30,576 Help us. 225 00:21:36,290 --> 00:21:37,708 Please. 226 00:21:48,052 --> 00:21:52,139 I swear I'm going to kill you after we get out of here. 227 00:21:54,809 --> 00:21:56,018 Let's go. 228 00:21:59,146 --> 00:22:00,189 Seo-hae… 229 00:22:17,748 --> 00:22:19,125 Where is it? 230 00:22:21,961 --> 00:22:23,796 Hey, Sun. Where are you? 231 00:22:24,588 --> 00:22:25,965 In front of the hospital. 232 00:22:29,927 --> 00:22:32,638 The whole place is in chaos. What about Seo-hae? 233 00:22:32,721 --> 00:22:35,850 I got her. Meet me at the back gate in one minute. 234 00:22:35,933 --> 00:22:38,227 -And keep the car running. -Where? 235 00:22:38,310 --> 00:22:39,603 The back gate, you idiot! 236 00:22:39,687 --> 00:22:42,481 -Where's the back gate? -Get to the elevator. 237 00:22:42,565 --> 00:22:44,108 -Where? -Here. Come on. 238 00:22:50,489 --> 00:22:51,615 She got the shot. 239 00:22:52,700 --> 00:22:54,118 "The shot"? What shot? 240 00:22:54,201 --> 00:22:55,786 She'll die pretty soon. 241 00:22:55,870 --> 00:22:58,539 Is that the car? Hurry up! Get in! 242 00:22:58,622 --> 00:22:59,957 Hey! Get out! 243 00:23:00,833 --> 00:23:02,877 Why are there so many people? 244 00:23:02,960 --> 00:23:05,546 -What… -Hey, get in. 245 00:23:05,629 --> 00:23:06,547 Move. 246 00:23:06,630 --> 00:23:08,174 Hurry up! Get in! 247 00:23:08,257 --> 00:23:09,884 Seon-jae! 248 00:23:10,801 --> 00:23:11,844 What's going on? 249 00:23:20,895 --> 00:23:21,896 Die. 250 00:23:51,800 --> 00:23:53,010 Dad? 251 00:23:57,056 --> 00:23:59,266 -Seo-hae! -Dad. 252 00:24:14,073 --> 00:24:15,616 Hurry up! Get in! 253 00:24:47,189 --> 00:24:49,733 SEOUL GANGBUK POLICE STATION 254 00:24:50,901 --> 00:24:52,486 EDDY KIM EXPANDING THE BUSINESS 255 00:24:52,569 --> 00:24:54,530 It's an article about my morning schedule. 256 00:24:55,781 --> 00:24:59,326 Right… But… 257 00:25:01,328 --> 00:25:02,454 Then how did 258 00:25:03,580 --> 00:25:05,958 your iris get scanned at Jaae Hospital? 259 00:25:06,041 --> 00:25:08,627 How would I know that? 260 00:25:08,711 --> 00:25:10,796 Check the security camera footage! 261 00:25:11,880 --> 00:25:12,715 Well… 262 00:25:15,968 --> 00:25:17,511 You don't have any footage? 263 00:25:18,929 --> 00:25:22,558 You really don't know anything about this? 264 00:25:22,641 --> 00:25:25,686 I told you, I really don't know! 265 00:25:30,441 --> 00:25:32,234 -What time is it? -Almost noon, sir. 266 00:25:32,318 --> 00:25:34,653 This is driving me crazy. 267 00:25:34,737 --> 00:25:36,030 What's my next schedule? 268 00:25:36,113 --> 00:25:38,157 The completion ceremony for the IDC in Paju. 269 00:25:38,240 --> 00:25:41,243 And after having lunch with the governor, you come back to Seoul… 270 00:25:46,081 --> 00:25:46,957 Seo-jin. 271 00:25:49,001 --> 00:25:51,962 Seo-jin! Are you here about what happened at the hospital? 272 00:25:52,463 --> 00:25:54,506 You weren't picking up my calls. 273 00:25:55,591 --> 00:25:56,467 Are you okay? 274 00:26:01,180 --> 00:26:02,473 Sir. 275 00:26:04,433 --> 00:26:07,895 They asked me if I entered the hospital. Security records say I did. 276 00:26:09,688 --> 00:26:11,106 I think it was Tae-sul. 277 00:26:14,234 --> 00:26:15,277 Did you already know? 278 00:26:17,279 --> 00:26:19,907 No. How would I know that? 279 00:26:19,990 --> 00:26:23,243 What's going on with Tae-sul? 280 00:26:25,954 --> 00:26:28,374 -I have to know today. -Know what? 281 00:26:28,457 --> 00:26:31,335 Who kidnapped Tae-sul at the conference, and why? 282 00:26:31,418 --> 00:26:33,170 What happened on the day of the party? 283 00:26:33,253 --> 00:26:35,756 Why did we lie to Tae-sul? 284 00:26:36,340 --> 00:26:40,344 Why did he run away? And what happened yesterday? 285 00:26:42,096 --> 00:26:43,514 You don't have to know that. 286 00:26:43,597 --> 00:26:46,767 I believed everything you said, and I did as you asked. 287 00:26:48,977 --> 00:26:50,020 So tell me now. 288 00:26:50,771 --> 00:26:52,356 The things that Tae-sul said… 289 00:26:55,859 --> 00:26:57,736 All that nonsense… 290 00:26:57,820 --> 00:26:59,822 You probably don't believe me, but it's true. 291 00:26:59,905 --> 00:27:02,741 We're not the only ones living in this world. 292 00:27:04,076 --> 00:27:05,244 Is it true? 293 00:27:53,500 --> 00:27:56,336 -Why weren't you picking up? -Boss. 294 00:27:56,420 --> 00:27:58,589 Put him over here. 295 00:27:58,672 --> 00:28:01,216 -You'll be okay, Seon-jae. -What happened to him? 296 00:28:01,300 --> 00:28:03,635 Hey! Call the doctor! Hurry! 297 00:28:03,719 --> 00:28:06,013 And you, Bingbing, get the icebox. 298 00:28:07,681 --> 00:28:09,183 Darn it. 299 00:28:14,980 --> 00:28:16,899 -How many? -Just bring them all! 300 00:28:19,568 --> 00:28:21,361 Hurry up! 301 00:28:21,862 --> 00:28:23,447 Hey. You're going to be okay. 302 00:28:28,869 --> 00:28:31,288 What about the downloader? 303 00:28:31,371 --> 00:28:32,998 The emergency generator's on. 304 00:28:33,081 --> 00:28:35,542 Take good care of him, okay? 305 00:28:37,586 --> 00:28:39,004 Darn it! 306 00:30:05,799 --> 00:30:07,301 Right… 307 00:30:21,106 --> 00:30:22,482 Darn it. 308 00:30:51,428 --> 00:30:52,679 How is he? 309 00:30:54,097 --> 00:30:56,975 I got the bullet out and stitched the wound up. 310 00:30:57,059 --> 00:31:00,103 But his pulse is too weak. I don't think he'll make it. 311 00:31:00,187 --> 00:31:01,980 If he does, he won't be able to walk. 312 00:31:03,148 --> 00:31:04,733 You should stay with him tonight. 313 00:31:06,818 --> 00:31:08,153 Hey! 314 00:31:10,155 --> 00:31:11,198 Check her, too. 315 00:31:17,829 --> 00:31:20,916 There's no cure for her. Just hold her hand. 316 00:31:21,917 --> 00:31:24,711 Hey, you quack! You can't just leave like that! 317 00:31:24,795 --> 00:31:27,381 Hey! Shut up. 318 00:31:27,464 --> 00:31:29,633 Didn't you hear him? He can't help her. 319 00:31:31,385 --> 00:31:35,263 Almost everyone who comes over dies. There's no point liking her. 320 00:31:49,695 --> 00:31:50,946 Get out. 321 00:31:52,656 --> 00:31:54,116 How can I save Seo-hae? 322 00:31:55,242 --> 00:31:57,327 She's going to die. 323 00:31:57,411 --> 00:31:59,204 So what do I do? 324 00:31:59,788 --> 00:32:01,373 Didn't I tell you 325 00:32:01,957 --> 00:32:05,252 that I was going to kill you two once we got out? 326 00:32:05,335 --> 00:32:08,547 But I feel like killing you right now. 327 00:32:08,630 --> 00:32:10,298 So get out. We can talk tomorrow. 328 00:32:12,384 --> 00:32:13,427 Is that so? 329 00:32:15,012 --> 00:32:16,263 All right, then. 330 00:32:18,098 --> 00:32:20,892 What? Are you going to call the cops again? 331 00:32:20,976 --> 00:32:24,646 Fine. Do it. But I won't let it slide this time. 332 00:32:25,230 --> 00:32:26,148 Really? 333 00:32:27,566 --> 00:32:31,361 The downloader must be important to you. It's the first thing you checked. 334 00:32:32,195 --> 00:32:34,948 Why? Are you expecting something important? 335 00:32:35,032 --> 00:32:36,616 Let me guess. 336 00:32:37,367 --> 00:32:39,494 Something did feel odd when I first came here. 337 00:32:39,578 --> 00:32:42,039 I wondered why you were running Asia Mart. 338 00:32:42,122 --> 00:32:44,291 You risked your life to come to the past, 339 00:32:44,374 --> 00:32:47,836 but why aren't you thinking of living a luxurious life like the others? 340 00:32:47,919 --> 00:32:52,049 Why are you working as a broker when you don't even earn much? 341 00:32:54,342 --> 00:32:55,802 You're waiting for someone. 342 00:32:56,595 --> 00:32:58,764 Maybe someone who didn't make it when you did. 343 00:33:00,432 --> 00:33:03,060 Hey. Shut up. 344 00:33:03,643 --> 00:33:06,730 Fine. There's no need for such a friendly conversation. 345 00:33:08,106 --> 00:33:08,940 Here. 346 00:33:12,694 --> 00:33:14,279 How's that? 347 00:33:26,166 --> 00:33:27,334 What the hell? 348 00:33:32,881 --> 00:33:34,466 What have you done? 349 00:33:34,549 --> 00:33:36,551 I'm the one who coded this program. 350 00:33:36,635 --> 00:33:39,221 Of course I made a backdoor just in case. 351 00:33:39,304 --> 00:33:40,680 How can I save Seo-hae? 352 00:33:46,937 --> 00:33:48,480 Get the downloader back on. 353 00:33:49,231 --> 00:33:50,899 Or I'll blast a hole in your skull. 354 00:33:50,982 --> 00:33:52,818 How do I save Seo-hae? 355 00:33:55,320 --> 00:33:59,032 Fine, kill me. Just shoot me! 356 00:33:59,116 --> 00:34:02,202 But if you do, you'll never be able to run the downloader again. 357 00:34:03,662 --> 00:34:05,622 Is that really what you want? 358 00:34:06,414 --> 00:34:07,415 Come on. 359 00:34:08,500 --> 00:34:10,001 Tell me! 360 00:34:26,726 --> 00:34:28,186 All right. 361 00:34:29,271 --> 00:34:32,440 She's disappearing. 362 00:34:34,234 --> 00:34:35,068 What? 363 00:34:36,528 --> 00:34:40,282 She's wandering around different timelines 364 00:34:40,365 --> 00:34:42,075 like a ghost. 365 00:34:43,869 --> 00:34:47,581 She will completely vanish in two days. 366 00:34:49,374 --> 00:34:50,208 So? 367 00:34:50,292 --> 00:34:51,668 It's obvious. 368 00:34:53,587 --> 00:34:55,922 -You have to bring her back. -How? 369 00:34:57,674 --> 00:34:59,092 Darn it. 370 00:35:01,052 --> 00:35:05,182 There was this advance team dispatched here long ago. 371 00:35:06,099 --> 00:35:10,187 They were the first ones to come here through the downloader. 372 00:35:10,770 --> 00:35:12,564 And I was one of them. 373 00:35:15,734 --> 00:35:17,736 Then Sigma was on that team too? 374 00:35:18,320 --> 00:35:19,905 Yes. That jerk was one of us. 375 00:35:28,788 --> 00:35:32,709 We each had a mission when we came here. 376 00:35:32,792 --> 00:35:34,878 Back then, the Control Bureau didn't exist. 377 00:35:36,046 --> 00:35:37,172 Who's Sigma? 378 00:35:39,507 --> 00:35:41,718 -Are you curious? -Just tell me! Who is he? 379 00:35:43,094 --> 00:35:44,137 I don't know. 380 00:35:44,679 --> 00:35:48,141 Even if I do, there's no reason to tell you. 381 00:35:48,225 --> 00:35:49,517 All right. Fine. 382 00:35:50,894 --> 00:35:52,646 I'll just destroy the downloader. 383 00:35:53,980 --> 00:35:55,065 Hey! 384 00:36:03,073 --> 00:36:05,033 The injection she got… 385 00:36:06,076 --> 00:36:10,038 Someone on the advance team brought it here. 386 00:36:21,633 --> 00:36:22,509 Agnes. 387 00:36:23,885 --> 00:36:25,470 KIM AGNES 388 00:36:25,553 --> 00:36:28,014 She's the one who made that drug. 389 00:36:29,516 --> 00:36:32,644 Ask that woman how to save her. 390 00:36:34,854 --> 00:36:39,609 And she might know who Sigma is, too. 391 00:36:41,486 --> 00:36:45,198 Wait. I forgot something important. 392 00:36:48,702 --> 00:36:50,954 Even if you get lucky enough 393 00:36:52,122 --> 00:36:53,832 to bring her back, 394 00:36:53,915 --> 00:36:57,544 she won't be the same girl that you used to know. 395 00:36:58,670 --> 00:36:59,587 What? 396 00:37:00,213 --> 00:37:03,967 Something will be different about her if you bring her back. 397 00:37:05,593 --> 00:37:07,262 It's only natural. 398 00:37:07,345 --> 00:37:10,682 If you want something, you have to offer something in return. 399 00:37:10,765 --> 00:37:15,145 Whether it's the eyes or the nose, 400 00:37:15,228 --> 00:37:17,814 or memories. 401 00:37:18,732 --> 00:37:22,819 And what if you get the cure and just run away? 402 00:37:22,902 --> 00:37:26,197 What about my downloader? 403 00:37:28,241 --> 00:37:30,076 So I'm going with you. 404 00:37:31,411 --> 00:37:32,579 Okay? 405 00:37:33,204 --> 00:37:34,581 Let's go 406 00:37:36,958 --> 00:37:38,168 before she disappears. 407 00:37:44,632 --> 00:37:46,509 Sun! 408 00:37:50,180 --> 00:37:52,098 -There's a cure. -Really? 409 00:37:52,766 --> 00:37:56,311 Yes. I'm going to go get it, so take Seo-hae home. 410 00:37:57,228 --> 00:37:58,229 Bingbing, the gun. 411 00:38:05,111 --> 00:38:08,031 Take him to the server room and tie him up. 412 00:38:09,491 --> 00:38:11,659 Me? Why? 413 00:38:13,119 --> 00:38:14,287 What are you doing? 414 00:38:14,371 --> 00:38:18,124 Well, it's hard to trust you, Mr. Han. 415 00:38:18,708 --> 00:38:20,668 So we need to hold a hostage. 416 00:38:20,752 --> 00:38:24,422 He'll be kept here while we're away. 417 00:38:25,006 --> 00:38:28,176 -He has nothing to do with this. -That's why he's a hostage. 418 00:38:28,259 --> 00:38:29,969 He wouldn't be if he was involved. 419 00:38:30,053 --> 00:38:33,765 Hey, he won't even care if I die. 420 00:38:33,848 --> 00:38:36,476 Is that so? That's even better. 421 00:38:39,104 --> 00:38:43,066 If that server doesn't reopen within 24 hours, 422 00:38:43,149 --> 00:38:46,736 you, this girl, and this guy… You're all dead. 423 00:38:51,741 --> 00:38:56,496 Bingbing, if he tries anything funny, just shoot him. 424 00:38:56,579 --> 00:38:57,622 All right. 425 00:39:07,298 --> 00:39:09,551 DO NOT ENTER 426 00:39:30,447 --> 00:39:32,657 You were going crazy, so I had to handcuff you. 427 00:39:38,246 --> 00:39:40,081 I held the funeral for your mother. 428 00:39:41,708 --> 00:39:45,170 You should've done it yourself. You're her son. 429 00:39:48,715 --> 00:39:51,676 I was worried about you, but it seems like you're doing fine. 430 00:39:56,055 --> 00:39:57,015 Hey. 431 00:39:59,184 --> 00:40:01,352 You're in Team 7 of the Control Bureau, right? 432 00:40:05,899 --> 00:40:07,984 Can you tell me what this is about? 433 00:40:09,152 --> 00:40:11,237 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 434 00:40:11,321 --> 00:40:14,532 Why is my name and my daughter's name on this? 435 00:40:15,158 --> 00:40:16,743 And what's this photo? 436 00:40:16,826 --> 00:40:19,204 I don't get what this is. 437 00:40:21,956 --> 00:40:26,336 Hyeon-gi. Are you forbidden from talking to civilians like me now? 438 00:40:29,214 --> 00:40:30,507 Answer me! 439 00:40:31,674 --> 00:40:32,717 What's going on? 440 00:40:41,100 --> 00:40:43,353 Why is Seo-hae's name on that poster? 441 00:40:44,479 --> 00:40:47,607 Why is a nine-year-old's name on a wanted poster? 442 00:40:58,660 --> 00:40:59,702 Hyeon-gi. 443 00:41:01,829 --> 00:41:03,623 Just tell me anything. 444 00:41:06,167 --> 00:41:09,879 Tell me for old time's sake. 445 00:41:12,882 --> 00:41:14,008 Jung Hyeon-gi! 446 00:41:40,868 --> 00:41:46,749 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 447 00:42:06,894 --> 00:42:08,438 -You're home. -Where's Seo-hae? 448 00:42:08,521 --> 00:42:11,024 She went to bed, of course. It's late. 449 00:42:11,107 --> 00:42:12,942 Get changed. We have to go. 450 00:42:13,026 --> 00:42:14,611 What? Why? 451 00:42:29,125 --> 00:42:31,252 What's going on? 452 00:42:31,336 --> 00:42:33,713 I'm not sure, but we can't stay here. Let's go. 453 00:42:33,796 --> 00:42:34,922 Honey! 454 00:42:38,509 --> 00:42:40,470 What… 455 00:42:56,194 --> 00:42:57,028 Who is it? 456 00:43:01,532 --> 00:43:04,243 -What's this for? -Go to Seo-hae's room. 457 00:43:04,327 --> 00:43:07,080 If something happens, point the gun and pull the trigger. 458 00:43:07,830 --> 00:43:09,624 What's going on? Who is it? 459 00:43:09,707 --> 00:43:12,335 Honey. I don't know, either. Just go inside. 460 00:43:12,418 --> 00:43:13,336 Honey! 461 00:43:19,884 --> 00:43:22,178 Honey. Go inside. 462 00:43:22,261 --> 00:43:24,138 Honey… All right. 463 00:44:02,760 --> 00:44:03,970 Are you Mr. Gang Dong-gi? 464 00:44:06,389 --> 00:44:07,348 Who are you? 465 00:44:12,687 --> 00:44:13,813 Put that knife down. 466 00:44:15,148 --> 00:44:16,566 I'll be faster, you know. 467 00:44:17,358 --> 00:44:19,360 Both of you, stop it. 468 00:44:21,737 --> 00:44:22,989 It'll only take 10 minutes. 469 00:44:24,907 --> 00:44:25,950 Five. 470 00:44:28,703 --> 00:44:30,705 I'm Han Tae-sul. 471 00:44:31,289 --> 00:44:32,498 You know who I am, right? 472 00:44:34,584 --> 00:44:36,502 I need to talk to you urgently. 473 00:44:37,712 --> 00:44:39,464 Could I go inside for a minute? 474 00:44:40,798 --> 00:44:42,675 Let's hear him out first. 475 00:44:44,135 --> 00:44:46,179 I don't know what's going on, either. 476 00:44:46,262 --> 00:44:49,348 -But we should at least hear him out. -Honey, how… 477 00:44:59,358 --> 00:45:03,279 So what you're saying is that 478 00:45:04,322 --> 00:45:06,824 a time machine is made in the future, 479 00:45:07,325 --> 00:45:11,329 and Seo-hae rode that to come to the present? 480 00:45:12,371 --> 00:45:13,206 Yes. 481 00:45:16,834 --> 00:45:19,295 And you're saying that some people… 482 00:45:19,378 --> 00:45:20,505 The Control Bureau. 483 00:45:20,588 --> 00:45:23,966 You're saying that they're coming to get us right now? 484 00:45:26,594 --> 00:45:28,429 This is ridiculous. 485 00:45:29,430 --> 00:45:33,726 Honey. Is this some prank? Are you two in on this together? 486 00:45:33,809 --> 00:45:36,103 -Eun-hui. -Stop it. 487 00:45:36,687 --> 00:45:38,564 This doesn't make sense! 488 00:45:42,026 --> 00:45:42,860 Here. 489 00:45:45,863 --> 00:45:47,490 Seo-hae was wearing this. 490 00:45:48,783 --> 00:45:50,368 Thank you. 491 00:45:51,369 --> 00:45:54,914 Oh! I have the exact same necklace. 492 00:45:54,997 --> 00:45:56,707 What a coincidence. 493 00:46:04,257 --> 00:46:08,678 It might be a bit awkward in this situation, but let me show you something. 494 00:46:10,137 --> 00:46:11,556 Could I see that for a minute? 495 00:46:25,987 --> 00:46:30,074 The way that uploaders and downloaders work, to put it simply, 496 00:46:30,950 --> 00:46:33,035 is like copying files on a computer. 497 00:46:33,619 --> 00:46:36,539 They copy data in the future and send it here. 498 00:46:36,622 --> 00:46:40,876 But the original data and its copy can't exist at the same time 499 00:46:40,960 --> 00:46:44,839 because the copied data is given a temporary status. 500 00:46:45,423 --> 00:46:46,591 So… 501 00:46:50,136 --> 00:46:52,013 if the data overlaps like this… 502 00:47:05,401 --> 00:47:07,278 It was hard for me to believe it too. 503 00:47:08,487 --> 00:47:10,865 Some stranger suddenly came up to me 504 00:47:10,948 --> 00:47:14,076 and talked about protecting me and saving the world. 505 00:47:14,160 --> 00:47:16,287 When I wasn't such a valuable person. 506 00:47:16,954 --> 00:47:18,414 I said, get down! 507 00:47:19,624 --> 00:47:23,753 She was running around everywhere trying to save the world, 508 00:47:24,587 --> 00:47:27,381 but I only stood and watched. 509 00:47:28,215 --> 00:47:31,177 I didn't know what to do. No, even when I knew, 510 00:47:31,260 --> 00:47:33,721 I was busy running away like a coward. 511 00:47:45,316 --> 00:47:48,944 Did something happen to her? 512 00:47:49,904 --> 00:47:51,572 Your daughter… 513 00:47:54,909 --> 00:47:57,787 Your daughter is not well. 514 00:47:58,871 --> 00:48:01,207 I thought you should know, so I came to tell you. 515 00:48:07,380 --> 00:48:09,340 I want to see her myself. 516 00:48:17,598 --> 00:48:19,767 Hey. 517 00:48:20,351 --> 00:48:22,228 Why did you bring this guy? 518 00:48:22,311 --> 00:48:25,147 Because he's Seo-hae's father, of course. 519 00:48:26,190 --> 00:48:30,528 Why don't you bring all her neighbors and friends while you're at it? 520 00:48:31,529 --> 00:48:32,738 Who is he? 521 00:48:34,740 --> 00:48:36,033 No need for you to know. 522 00:49:47,480 --> 00:49:48,647 She said 523 00:49:49,607 --> 00:49:52,735 she got it when she fell from a bike as a kid. 524 00:49:52,818 --> 00:49:54,111 That's right. 525 00:49:57,490 --> 00:49:58,991 This is impossible. 526 00:50:00,075 --> 00:50:02,787 Seo-hae talked about you often. 527 00:50:03,871 --> 00:50:05,581 She said you were really strong, 528 00:50:06,373 --> 00:50:09,460 that you taught her how to survive after the war. 529 00:50:12,588 --> 00:50:13,589 According to her, 530 00:50:15,090 --> 00:50:17,176 there's going to be a nuclear war soon. 531 00:50:18,552 --> 00:50:20,179 Everyone's going to die. 532 00:50:22,681 --> 00:50:25,351 She said that's why she came here 533 00:50:26,268 --> 00:50:27,520 to change the past. 534 00:50:33,067 --> 00:50:34,819 What's happening to her? 535 00:50:36,362 --> 00:50:37,738 She's disappearing. 536 00:50:38,823 --> 00:50:40,157 What do you mean? 537 00:50:40,741 --> 00:50:43,077 Like that necklace? Why? 538 00:50:44,745 --> 00:50:47,248 The Control Bureau did this to her. 539 00:50:49,792 --> 00:50:51,752 Then what do I do? 540 00:50:55,422 --> 00:50:56,632 We have to bring her back. 541 00:50:59,009 --> 00:51:00,261 Go on. Hurry up. 542 00:51:01,554 --> 00:51:02,596 Will you be okay? 543 00:51:03,305 --> 00:51:05,349 Of course not! 544 00:51:06,225 --> 00:51:08,686 But there's no other way. 545 00:51:09,395 --> 00:51:11,564 I can't be of any help right now. 546 00:51:11,647 --> 00:51:13,232 So hurry up. 547 00:51:13,315 --> 00:51:17,319 Bingbing, you know what to do if I'm not here in 24 hours, right? 548 00:51:18,529 --> 00:51:19,613 Just shoot everyone. 549 00:51:19,697 --> 00:51:21,073 Okay. 550 00:51:21,156 --> 00:51:22,324 Let's go. 551 00:51:25,494 --> 00:51:27,121 Just hang in there. 552 00:51:27,621 --> 00:51:28,998 I'll be back soon. 553 00:51:48,809 --> 00:51:52,980 YEAR 2035 554 00:52:25,804 --> 00:52:26,764 Dad. 555 00:52:38,567 --> 00:52:40,653 Take two pills after your meals. 556 00:52:41,737 --> 00:52:43,656 It says you could get a stomach ulcer. 557 00:52:44,949 --> 00:52:46,283 What's a "stomach ulcer"? 558 00:52:47,785 --> 00:52:50,579 It's when there's a hole in your stomach so it hurts a lot. 559 00:52:52,873 --> 00:52:54,083 Then eat some more. 560 00:52:55,584 --> 00:52:56,752 I'm fine now. 561 00:53:18,273 --> 00:53:19,233 Dad. 562 00:53:20,025 --> 00:53:21,068 Yes? 563 00:53:24,655 --> 00:53:25,906 Who's Han Tae-sul? 564 00:53:32,371 --> 00:53:35,165 Can I stop the war if I save Han Tae-sul? 565 00:53:35,749 --> 00:53:36,834 Who told you that? 566 00:53:40,379 --> 00:53:41,922 I don't know anyone like that. 567 00:53:42,506 --> 00:53:45,050 And how can you stop a war that already happened? 568 00:53:45,134 --> 00:53:48,012 I can take an uploader and go to the past. 569 00:53:48,929 --> 00:53:52,599 Gang Seo-hae! You promised you wouldn't talk about that again. 570 00:53:52,683 --> 00:53:55,602 You know who Han Tae-sul is, don't you? 571 00:53:55,686 --> 00:53:58,313 -No, I don't! -Why didn't you tell me? 572 00:54:02,109 --> 00:54:04,278 -Why didn't you-- -I made a promise 573 00:54:06,030 --> 00:54:07,156 with your mother. 574 00:54:08,657 --> 00:54:09,491 You're lying. 575 00:54:09,575 --> 00:54:11,118 You can't do it. 576 00:54:11,201 --> 00:54:12,703 -I can. -No! 577 00:54:12,786 --> 00:54:14,121 How do you know that? 578 00:54:15,039 --> 00:54:18,751 I know because I saw it. I saw it myself! 579 00:54:19,460 --> 00:54:21,253 I saw you dying! 580 00:54:23,547 --> 00:54:25,174 I saw it with my own eyes. 581 00:54:34,224 --> 00:54:37,561 Whatever you try to do there, you're going to fail. 582 00:54:38,228 --> 00:54:40,689 Everyone you meet is going to die. 583 00:54:40,773 --> 00:54:43,275 And everyone is going to try to kill you! 584 00:54:43,358 --> 00:54:45,569 You'll have to keep running away from them! 585 00:54:49,823 --> 00:54:50,991 Seo-hae. 586 00:54:52,951 --> 00:54:56,872 The past is much more terrifying than the present. All right? 587 00:54:58,624 --> 00:55:00,876 So don't ever mention this again. 588 00:55:34,034 --> 00:55:35,160 Dad? 589 00:55:37,121 --> 00:55:38,330 Dad. 590 00:55:50,926 --> 00:55:52,136 Dad. 591 00:55:52,845 --> 00:55:55,681 Take 20mm of medicine twice a day. 592 00:55:55,764 --> 00:55:57,891 Don't forget to take them after meals. 593 00:56:01,186 --> 00:56:03,230 We only have 12 canned foods left. 594 00:56:03,313 --> 00:56:06,233 If you ration it well, you'll have enough until you're healed. 595 00:56:10,195 --> 00:56:12,781 I'm taking half of the guns and bullets. 596 00:56:15,242 --> 00:56:17,578 You said I'm going to fail, 597 00:56:18,078 --> 00:56:19,454 but I'm still going to try. 598 00:56:20,372 --> 00:56:22,457 Because I haven't done anything yet. 599 00:56:23,667 --> 00:56:25,377 You asked who told me 600 00:56:25,460 --> 00:56:28,338 if I could save the world by saving Han Tae-sul. 601 00:56:30,215 --> 00:56:31,216 It was me. 602 00:56:33,177 --> 00:56:36,013 It was written in the journal that I wrote to myself. 603 00:56:37,389 --> 00:56:40,225 I might have ignored it if it was from someone else. 604 00:56:41,560 --> 00:56:43,729 And you might be right. 605 00:56:44,855 --> 00:56:47,065 But I want to believe what I said. 606 00:56:50,527 --> 00:56:52,446 I miss Mom so much, 607 00:56:53,530 --> 00:56:55,324 and I feel so bad for you. 608 00:56:58,577 --> 00:57:01,955 I wrote that I could succeed this time. 609 00:57:02,623 --> 00:57:04,541 I can change everything. 610 00:57:07,794 --> 00:57:10,005 I'll be back, Dad. 611 00:57:13,759 --> 00:57:17,971 I love you. Thank you for everything. 612 00:58:21,337 --> 00:58:23,089 My goodness. 613 00:58:24,590 --> 00:58:26,259 All right. 614 00:58:36,060 --> 00:58:39,564 Yes, they're all illegal entrants. 615 00:58:39,647 --> 00:58:41,941 They're going to be adopted abroad. 616 00:58:42,858 --> 00:58:44,318 How kind. 617 00:58:45,236 --> 00:58:47,238 But isn't that illegal? 618 00:58:47,321 --> 00:58:50,366 If you're that curious, go in and ask her yourself. 619 00:58:51,325 --> 00:58:54,078 Aren't you coming inside? What if I run away? 620 00:58:55,079 --> 00:58:57,623 Just run away, then. 621 00:58:57,707 --> 00:58:59,667 I don't want to go in. 622 00:58:59,750 --> 00:59:02,837 I'm not exactly on good terms with her. 623 00:59:02,920 --> 00:59:06,507 Wow, I can't believe you're actually afraid of someone. 624 00:59:06,591 --> 00:59:08,217 Do you owe her money or something? 625 00:59:08,301 --> 00:59:10,720 Hey. It's nothing like that. 626 00:59:11,554 --> 00:59:15,725 I'll be looking around, so go ahead. I'm not going in there. 627 00:59:15,808 --> 00:59:18,686 My gosh. Don't fight, kids. 628 00:59:54,972 --> 00:59:56,182 HWAMI ORPHANAGE 629 00:59:56,974 --> 00:59:59,352 DIRECTOR'S OFFICE 630 01:00:41,352 --> 01:00:42,269 Agnes. 631 01:00:42,353 --> 01:00:44,647 She's the one who made that drug. 632 01:00:44,730 --> 01:00:48,025 Ask that woman how to save her. 633 01:01:08,671 --> 01:01:10,631 SOCIAL PROCESS OF DOMESTIC ADOPTION 634 01:01:10,715 --> 01:01:12,174 ISSUES OF ADOPTED CHILDREN 635 01:01:14,218 --> 01:01:16,262 AGGRESSIVE CHILDREN PTSD AFTER CAR ACCIDENTS 636 01:01:20,975 --> 01:01:21,976 Damn it. 637 01:01:23,310 --> 01:01:24,270 What the hell? 638 01:01:26,230 --> 01:01:27,440 Who do we have here? 639 01:01:31,235 --> 01:01:33,696 Aren't you the CEO Han Tae-sul? 640 01:01:38,367 --> 01:01:40,786 Yes, that's my name, 641 01:01:41,704 --> 01:01:44,373 but I'm not the CEO anymore. 642 01:01:46,041 --> 01:01:47,543 That's right. 643 01:01:48,419 --> 01:01:50,796 But what are you doing here? 644 01:01:50,880 --> 01:01:52,673 Well… 645 01:01:53,382 --> 01:01:57,845 Some evil person made a scary drug, 646 01:01:57,928 --> 01:02:01,015 and there's someone who's suffering because of it. 647 01:02:01,098 --> 01:02:04,185 I came to ask if there's any way to cure her. 648 01:02:04,268 --> 01:02:07,146 Ms. Kim Agnes. 649 01:02:08,147 --> 01:02:10,232 How did you find me here? 650 01:02:12,318 --> 01:02:14,069 Was it Park Hyeong-do? 651 01:02:14,904 --> 01:02:16,572 Is he the one who told you? 652 01:02:17,948 --> 01:02:20,284 Was his name Hyeong-do? 653 01:02:20,367 --> 01:02:22,119 I see. Well, anyway… 654 01:02:23,454 --> 01:02:25,873 I don't know what he told you, 655 01:02:25,956 --> 01:02:30,211 but what you're looking for isn't here. 656 01:02:31,045 --> 01:02:34,757 This is just a plain orphanage. 657 01:02:35,508 --> 01:02:39,845 All right. Stop fooling around. I don't have much time. 658 01:02:41,931 --> 01:02:43,015 Kim Seo-jin. 659 01:03:00,449 --> 01:03:01,992 Those papers over there. 660 01:03:03,035 --> 01:03:05,120 You wrote them. 661 01:03:05,204 --> 01:03:07,540 I read them once when I couldn't sleep. 662 01:03:14,880 --> 01:03:16,298 You were one of them. 663 01:03:29,770 --> 01:03:33,357 So you were on the advance team? What a surprise. 664 01:03:35,734 --> 01:03:36,819 Give me the cure. 665 01:03:37,862 --> 01:03:39,154 There's no such thing. 666 01:03:39,238 --> 01:03:40,739 You made the drug. 667 01:03:40,823 --> 01:03:44,451 The one used to torture people at the Control Bureau. You must have its cure. 668 01:03:47,329 --> 01:03:50,374 All right. Let me tell you something. 669 01:03:50,457 --> 01:03:53,085 The last time I met you was at Jaae Hospital, 670 01:03:53,168 --> 01:03:57,965 when I ran into you while running away from there. 671 01:03:58,048 --> 01:04:00,843 So I have a bit of a grudge against you right now. 672 01:04:01,343 --> 01:04:02,845 Actually, a huge grudge. 673 01:04:25,117 --> 01:04:26,327 Who is it for? 674 01:04:27,745 --> 01:04:28,579 Seo-hae. 675 01:04:29,538 --> 01:04:31,373 Why would I save her? 676 01:04:34,877 --> 01:04:37,880 Because you're the one who made her like that. 677 01:04:39,882 --> 01:04:42,092 And I don't want to lose her. 678 01:04:46,180 --> 01:04:48,515 You shouldn't have come here today. 679 01:04:49,308 --> 01:04:50,351 Why? 680 01:04:58,233 --> 01:04:59,902 -It's cute. -Hi. 681 01:05:00,736 --> 01:05:02,488 Hello. 682 01:05:03,238 --> 01:05:07,034 Where's the director? She left in the middle of a conversation. 683 01:05:08,953 --> 01:05:11,288 She went into her office. 684 01:05:13,707 --> 01:05:14,833 It's not my fault. 685 01:05:16,168 --> 01:05:17,378 What do you mean? 686 01:05:17,461 --> 01:05:22,049 HWAMI ORPHANAGE DIRECTOR'S OFFICE 687 01:05:24,176 --> 01:05:25,427 He's here 688 01:05:26,887 --> 01:05:28,305 right now. 689 01:05:28,889 --> 01:05:29,848 Who? 690 01:05:31,141 --> 01:05:32,184 Who's here? 691 01:06:06,084 --> 01:06:12,076 Subtitle translation by: Ju-young Park 692 01:06:27,865 --> 01:06:30,951 Sometime in her past. Go there and find her. 693 01:06:31,660 --> 01:06:33,829 If you fail, you can't come back. 694 01:06:34,455 --> 01:06:36,540 Why are we lost in your past? 695 01:06:37,958 --> 01:06:39,418 Something is wrong. 696 01:06:42,588 --> 01:06:44,256 I took the uploader from the future… 697 01:06:44,339 --> 01:06:46,258 We don't believe what illegal entrants say. 698 01:06:46,800 --> 01:06:48,594 Mr. Han will never see you again 699 01:06:48,677 --> 01:06:51,346 if I tell him what you did to Han Tae-san. 700 01:06:51,930 --> 01:06:54,224 You're the last piece of the puzzle for my plan. 701 01:06:54,308 --> 01:06:56,143 What do you want from me? 702 01:06:56,226 --> 01:06:57,352 Shoot me. 703 01:06:58,520 --> 01:07:00,522 I don't want to see it anymore. 704 01:07:03,726 --> 01:07:05,648 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 48210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.