Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:10,344
SISYPHUS: THE MYTH
2
00:00:12,359 --> 00:00:15,732
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:19,243 --> 00:00:21,370
CASE SEARCH
IMMIGRATION CONTROL BUREAU
4
00:00:22,580 --> 00:00:23,539
CASE REPORT
5
00:00:23,622 --> 00:00:27,001
Jung Hyeon-gi's mother was reported dead
two days after death.
6
00:00:27,084 --> 00:00:28,627
Her relative reported it.
7
00:00:29,170 --> 00:00:30,504
Who made the notification?
8
00:00:37,803 --> 00:00:40,931
-What is it?
-He's a judicial police officer.
9
00:00:41,015 --> 00:00:42,516
The Immigration Control Bureau.
10
00:00:43,100 --> 00:00:45,895
-Why would they get involved?
-It is strange.
11
00:00:46,687 --> 00:00:48,230
What's his position?
12
00:00:48,314 --> 00:00:50,065
His name's Hwang Hyun-seung,
13
00:00:50,733 --> 00:00:53,903
and he's in Team 7 of the Control Bureau.
14
00:00:53,986 --> 00:00:55,821
Team 7, Control Bureau?
15
00:00:58,449 --> 00:01:00,701
Thanks. I'll treat you later.
16
00:01:00,784 --> 00:01:02,369
But something's odd.
17
00:01:03,871 --> 00:01:04,914
What is?
18
00:01:04,997 --> 00:01:08,876
There are only six teams
in the Control Bureau.
19
00:01:33,776 --> 00:01:35,069
Who are you?
20
00:01:35,152 --> 00:01:37,404
Are you Hwang Hyun-seung's daughter?
21
00:01:38,155 --> 00:01:39,156
Yes. Why?
22
00:01:40,658 --> 00:01:41,909
I'm from the police.
23
00:01:43,244 --> 00:01:45,537
I want to ask you a few questions
about him.
24
00:02:01,053 --> 00:02:03,430
-I don't have any drinks or anything.
-It's fine.
25
00:02:05,140 --> 00:02:08,060
Your father worked for
the National Intelligence Service?
26
00:02:08,143 --> 00:02:09,436
Yes.
27
00:02:09,520 --> 00:02:11,855
I heard he retired five years ago.
28
00:02:12,564 --> 00:02:14,817
Has he gotten any other job since then?
29
00:02:15,693 --> 00:02:16,527
I don't know.
30
00:02:16,610 --> 00:02:20,155
Did he ever say anything
about going back in the field?
31
00:02:20,239 --> 00:02:22,658
We haven't talked
since my mother passed away.
32
00:02:23,242 --> 00:02:24,785
I didn't invite him to my wedding
33
00:02:26,078 --> 00:02:27,871
or to my child's first birthday party.
34
00:02:30,082 --> 00:02:31,750
When did you lose touch with him?
35
00:02:31,834 --> 00:02:33,961
We didn't lose touch.
I stopped contacting him.
36
00:02:35,004 --> 00:02:36,505
It's been ten years.
37
00:02:38,465 --> 00:02:41,218
He didn't take care of my mom
when she had cancer.
38
00:02:44,054 --> 00:02:46,348
He even made her cook breakfast
when she was sick.
39
00:02:47,141 --> 00:02:49,268
He was busy
catching some illegal immigrants
40
00:02:49,768 --> 00:02:52,229
that he didn't come home often.
41
00:02:53,522 --> 00:02:55,566
So I was alone when my mother passed away.
42
00:02:56,191 --> 00:02:57,276
"Illegal immigrants"?
43
00:02:58,152 --> 00:02:59,111
Yes.
44
00:03:00,696 --> 00:03:02,823
Could you give me his number at least?
45
00:03:07,286 --> 00:03:10,956
All right. Thank you for your time.
46
00:03:11,832 --> 00:03:14,126
Did something happen to him?
47
00:03:14,209 --> 00:03:16,712
No, I just need to talk to him.
48
00:03:20,507 --> 00:03:21,633
Just a second.
49
00:03:29,475 --> 00:03:32,478
Actually, I received this last month.
50
00:03:34,396 --> 00:03:36,065
I don't know who did it,
51
00:03:36,148 --> 00:03:38,901
but a pool villa was reserved
under my family's names.
52
00:03:39,610 --> 00:03:41,445
There's no one else but my father
53
00:03:42,488 --> 00:03:44,156
who would've done such a thing.
54
00:03:46,825 --> 00:03:51,622
TO HWANG JI-YEONG
55
00:03:59,129 --> 00:04:00,339
This is Jaae Hospital.
56
00:04:00,422 --> 00:04:03,258
To connect to ARS service, press one.
57
00:04:10,891 --> 00:04:13,811
SEO-HAE
58
00:04:14,853 --> 00:04:18,023
Hey, Seo-hae. Did you have fun yesterday?
59
00:04:18,107 --> 00:04:21,026
I'm sorry. I was so busy.
60
00:04:21,610 --> 00:04:23,195
Seo-hae, let me talk to your mom.
61
00:04:23,278 --> 00:04:25,280
Okay. Hang on.
62
00:04:26,782 --> 00:04:27,699
Hello?
63
00:04:28,867 --> 00:04:32,037
Yes. We had fun.
64
00:04:33,497 --> 00:04:35,874
No, we ate at home.
65
00:04:35,958 --> 00:04:37,418
But…
66
00:04:38,377 --> 00:04:40,462
something strange happened.
67
00:04:41,171 --> 00:04:43,215
Was there some kind of a problem?
68
00:04:52,891 --> 00:04:56,395
No, it's nothing.
I'll tell you when you get home.
69
00:04:58,480 --> 00:05:01,316
All right. Sorry about that.
70
00:05:01,900 --> 00:05:02,985
Okay.
71
00:05:08,490 --> 00:05:09,658
I'll see you later.
72
00:05:09,741 --> 00:05:12,494
What?
73
00:05:13,036 --> 00:05:15,706
Oh, you want a cake? What kind?
74
00:05:17,166 --> 00:05:20,169
A chocolate cake? Okay.
75
00:05:21,378 --> 00:05:25,424
You know, guns are useless
in a small space like this.
76
00:05:26,967 --> 00:05:28,051
You bastard!
77
00:05:34,141 --> 00:05:35,392
Who are you?
78
00:05:40,522 --> 00:05:41,773
Who are you?
79
00:06:15,974 --> 00:06:17,935
Garlic got cheaper this year, right?
80
00:06:18,018 --> 00:06:20,520
-Yes, garlic is cheap.
-Garlic's cheap this year.
81
00:06:20,604 --> 00:06:24,107
If one thing gets expensive,
something else gets cheap.
82
00:06:24,858 --> 00:06:25,943
What's with him?
83
00:06:28,028 --> 00:06:31,323
Help! Over here!
84
00:06:31,406 --> 00:06:32,908
Help!
85
00:06:44,002 --> 00:06:45,295
CONTROL BUREAU, TEAM 7
86
00:06:45,379 --> 00:06:48,257
"Control Bureau, Team 7"?
87
00:06:50,592 --> 00:06:52,219
But there's no Team 7.
88
00:06:55,597 --> 00:06:58,183
ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED
89
00:06:59,309 --> 00:07:00,852
"Gang Seo-hae"?
90
00:07:01,770 --> 00:07:04,022
FATHER: GANG DONG-GI
MOTHER: LEE EUN-HUI
91
00:07:04,106 --> 00:07:07,359
"Father, Gang Dong-gi"?
92
00:07:09,361 --> 00:07:12,030
Hey! What the hell is this?
93
00:07:12,114 --> 00:07:13,699
Who are you?
94
00:07:27,959 --> 00:07:33,725
SISYPHUS
95
00:08:05,542 --> 00:08:07,252
Security system error.
96
00:08:08,378 --> 00:08:10,547
Security system error.
97
00:08:10,631 --> 00:08:12,507
-Security system error.
-Stay inside!
98
00:08:12,591 --> 00:08:15,594
-Stay where you are.
-Stay still, you jerks!
99
00:08:15,677 --> 00:08:17,054
Go back inside!
100
00:08:17,137 --> 00:08:18,472
Don't come any closer.
101
00:08:18,555 --> 00:08:20,265
Stay still, you jerks.
102
00:08:20,349 --> 00:08:21,850
You jerk!
103
00:08:21,933 --> 00:08:24,102
Go back inside, you assholes!
104
00:08:27,898 --> 00:08:30,025
-Stay inside.
-Wow.
105
00:08:32,277 --> 00:08:33,862
Go back inside, you jerks!
106
00:08:34,529 --> 00:08:36,865
What's going on here?
107
00:08:36,948 --> 00:08:39,409
-Stay still!
-Hey!
108
00:09:20,158 --> 00:09:21,743
I didn't kill anyone.
109
00:09:21,827 --> 00:09:23,120
You're lying.
110
00:09:23,203 --> 00:09:25,622
I met the future you here.
You were regretting things.
111
00:09:25,706 --> 00:09:27,958
So stop this now.
112
00:09:28,041 --> 00:09:30,961
-That's nonsense!
-Your mother
113
00:09:32,629 --> 00:09:34,715
didn't blame you until the end.
114
00:09:54,276 --> 00:09:55,944
We're all the same.
115
00:09:57,362 --> 00:09:58,613
We're filled with regrets.
116
00:10:00,532 --> 00:10:02,576
But we can do better from now on.
117
00:10:07,414 --> 00:10:09,958
Hey!
118
00:10:10,751 --> 00:10:13,670
Hey!
119
00:10:17,174 --> 00:10:19,676
Hey!
120
00:10:59,090 --> 00:11:00,592
Darn it.
121
00:11:03,803 --> 00:11:06,431
DANGER
ELECTRICAL HAZARD
122
00:11:31,122 --> 00:11:33,083
Delivery!
123
00:11:33,667 --> 00:11:35,460
I brought your food!
124
00:11:58,608 --> 00:12:00,360
Gosh, I'm sorry.
125
00:12:03,989 --> 00:12:05,824
Check the location of the intruder.
126
00:12:07,617 --> 00:12:11,997
I found the intruder.
He's running to the lobby.
127
00:12:12,080 --> 00:12:13,665
-To the lobby!
-To the lobby!
128
00:12:13,748 --> 00:12:15,041
-Yes, sir.
-To the lobby.
129
00:12:17,294 --> 00:12:18,545
I'm sorry.
130
00:12:19,838 --> 00:12:22,132
Seo-hae…
131
00:12:25,302 --> 00:12:26,261
Seo-hae…
132
00:12:31,349 --> 00:12:32,767
Gang Seo-hae!
133
00:12:48,908 --> 00:12:49,868
Seo-hae!
134
00:12:52,245 --> 00:12:53,246
Seo-hae!
135
00:12:54,205 --> 00:12:55,206
Seo-hae!
136
00:12:56,666 --> 00:12:57,709
Seo-hae!
137
00:12:59,044 --> 00:13:00,587
Seo-hae, are you okay?
138
00:13:00,670 --> 00:13:04,132
Seo-hae, wake up.
139
00:13:04,215 --> 00:13:06,468
Are you okay? Oh, no.
140
00:13:06,551 --> 00:13:08,553
Seo-hae!
141
00:13:11,264 --> 00:13:12,932
What have they done to you?
142
00:13:14,142 --> 00:13:16,186
I'm going to kill them all!
143
00:13:16,269 --> 00:13:18,521
I'm sorry, Seo-hae.
144
00:13:18,605 --> 00:13:21,316
I should have come for you sooner.
145
00:13:23,652 --> 00:13:24,819
Get off.
146
00:13:27,614 --> 00:13:28,782
What?
147
00:13:34,412 --> 00:13:36,498
Why did you come? It's dangerous.
148
00:13:42,212 --> 00:13:44,130
You're the only one who can protect me.
149
00:13:45,173 --> 00:13:46,383
So I came to save you.
150
00:13:49,761 --> 00:13:52,472
Let's go. We should hurry.
151
00:13:53,932 --> 00:13:54,933
Hang on.
152
00:14:02,107 --> 00:14:03,692
Darn it.
153
00:14:06,945 --> 00:14:08,196
Darn it!
154
00:14:09,239 --> 00:14:10,073
Seo-hae.
155
00:14:11,992 --> 00:14:13,159
We have to go.
156
00:14:19,374 --> 00:14:20,583
It's been a while.
157
00:14:30,301 --> 00:14:31,136
Follow me.
158
00:15:01,082 --> 00:15:02,876
Let me explain.
159
00:15:02,959 --> 00:15:06,212
No, I think
it's better for me not to know.
160
00:15:09,549 --> 00:15:12,218
Get out and go left. You'll get to Area C.
161
00:15:12,886 --> 00:15:15,430
If you pass the area,
you'll arrive at the back gate.
162
00:15:16,139 --> 00:15:17,515
Nobody will notice you.
163
00:15:22,228 --> 00:15:23,354
Should I thank you?
164
00:15:23,438 --> 00:15:26,232
I heard you paid for the funeral.
165
00:15:28,276 --> 00:15:29,778
You didn't have to do that.
166
00:15:31,237 --> 00:15:35,033
Well, it was technically my fault
those things happened to your father.
167
00:15:35,658 --> 00:15:37,035
Thank you
168
00:15:38,787 --> 00:15:40,872
for not reporting my dad to the police.
169
00:15:42,499 --> 00:15:44,417
He was able to keep his honor.
170
00:15:47,128 --> 00:15:49,672
-Seo-hae.
-You should go.
171
00:16:04,395 --> 00:16:06,064
I sent them toward the back gate.
172
00:16:07,899 --> 00:16:11,152
Give me my mom's medicine.
173
00:16:35,135 --> 00:16:36,719
Area C.
174
00:16:36,803 --> 00:16:39,264
We're here.
175
00:16:46,229 --> 00:16:47,772
Kim Seo-jin!
176
00:16:48,439 --> 00:16:49,858
Darn it!
177
00:17:05,623 --> 00:17:09,544
You said I die on October 31.
178
00:17:10,795 --> 00:17:11,629
Right.
179
00:17:11,713 --> 00:17:13,882
That's why I came here.
180
00:17:15,675 --> 00:17:19,137
I guess we won't be able to go to Hawaii.
181
00:17:20,263 --> 00:17:22,223
I heard it's amazing there.
182
00:17:23,266 --> 00:17:25,351
I was looking forward
to going there with you.
183
00:17:27,937 --> 00:17:29,230
You know,
184
00:17:30,607 --> 00:17:33,193
I had so many things
to apologize to you for.
185
00:17:33,818 --> 00:17:35,653
But I didn't get to say anything.
186
00:17:36,738 --> 00:17:39,115
I had so many things
to thank you for, too.
187
00:17:40,575 --> 00:17:43,494
There are so many things
I'm sorry and grateful for.
188
00:17:48,374 --> 00:17:50,001
I wanted you to know that, Seo-hae.
189
00:18:15,006 --> 00:18:16,924
Sir, isn't that the exit?
190
00:18:17,008 --> 00:18:19,260
Jeez, Mr. Han!
191
00:18:21,012 --> 00:18:22,597
There you are.
192
00:18:24,140 --> 00:18:25,308
It's nice to see you.
193
00:18:28,102 --> 00:18:28,978
Stop!
194
00:18:30,646 --> 00:18:32,106
Or I'll shoot.
195
00:18:33,524 --> 00:18:34,817
You punk.
196
00:18:35,401 --> 00:18:38,446
Hey. I'll spare your life.
197
00:18:39,030 --> 00:18:40,907
I promised to do so.
198
00:18:41,490 --> 00:18:45,870
And I'm not going to die today, you jerk.
199
00:20:07,952 --> 00:20:09,954
Hey, Han Tae-sul!
200
00:20:13,457 --> 00:20:16,794
Gosh, I don't know
if I'm glad to see you or not.
201
00:20:16,877 --> 00:20:20,172
I can't really make up my mind.
202
00:20:20,256 --> 00:20:24,051
Well, I'm really glad to see you.
203
00:20:24,593 --> 00:20:26,012
It's been a long time.
204
00:20:29,682 --> 00:20:32,977
Hey. I've been through so much here
205
00:20:34,061 --> 00:20:35,938
because you reported me.
206
00:20:36,022 --> 00:20:38,816
Wait! Just a minute.
207
00:20:38,899 --> 00:20:41,610
Come on. Think about it.
208
00:20:41,694 --> 00:20:45,323
How are you going to get out of here?
209
00:20:45,406 --> 00:20:47,533
We're in the middle of the city.
210
00:20:47,616 --> 00:20:49,368
Are you going to take a cab or what?
211
00:20:49,452 --> 00:20:51,996
Are you going to take the subway
back to Asia Mart?
212
00:20:52,079 --> 00:20:53,873
You'll get caught right away.
213
00:20:53,956 --> 00:20:58,169
Think carefully.
Someone's waiting with my car upstairs.
214
00:20:58,252 --> 00:21:00,629
He leaves if I don't come back in an hour.
215
00:21:00,713 --> 00:21:03,132
There are only about five minutes left.
216
00:21:03,215 --> 00:21:06,677
Hey. Are you trying to play
another trick on me?
217
00:21:06,761 --> 00:21:08,512
I'm telling the truth.
218
00:21:08,596 --> 00:21:11,849
Look, 4 minutes and 42 seconds.
219
00:21:11,932 --> 00:21:13,309
Let's leave together.
220
00:21:13,392 --> 00:21:17,438
Come on.
We can all go to Asia Mart together.
221
00:21:17,521 --> 00:21:19,106
My car's really nice!
222
00:21:19,190 --> 00:21:21,734
All right. The thing is,
223
00:21:21,817 --> 00:21:25,529
Seo-hae's not well. Help us out here!
224
00:21:29,283 --> 00:21:30,576
Help us.
225
00:21:36,290 --> 00:21:37,708
Please.
226
00:21:48,052 --> 00:21:52,139
I swear I'm going to kill you
after we get out of here.
227
00:21:54,809 --> 00:21:56,018
Let's go.
228
00:21:59,146 --> 00:22:00,189
Seo-hae…
229
00:22:17,748 --> 00:22:19,125
Where is it?
230
00:22:21,961 --> 00:22:23,796
Hey, Sun. Where are you?
231
00:22:24,588 --> 00:22:25,965
In front of the hospital.
232
00:22:29,927 --> 00:22:32,638
The whole place is in chaos.
What about Seo-hae?
233
00:22:32,721 --> 00:22:35,850
I got her.
Meet me at the back gate in one minute.
234
00:22:35,933 --> 00:22:38,227
-And keep the car running.
-Where?
235
00:22:38,310 --> 00:22:39,603
The back gate, you idiot!
236
00:22:39,687 --> 00:22:42,481
-Where's the back gate?
-Get to the elevator.
237
00:22:42,565 --> 00:22:44,108
-Where?
-Here. Come on.
238
00:22:50,489 --> 00:22:51,615
She got the shot.
239
00:22:52,700 --> 00:22:54,118
"The shot"? What shot?
240
00:22:54,201 --> 00:22:55,786
She'll die pretty soon.
241
00:22:55,870 --> 00:22:58,539
Is that the car? Hurry up! Get in!
242
00:22:58,622 --> 00:22:59,957
Hey! Get out!
243
00:23:00,833 --> 00:23:02,877
Why are there so many people?
244
00:23:02,960 --> 00:23:05,546
-What…
-Hey, get in.
245
00:23:05,629 --> 00:23:06,547
Move.
246
00:23:06,630 --> 00:23:08,174
Hurry up! Get in!
247
00:23:08,257 --> 00:23:09,884
Seon-jae!
248
00:23:10,801 --> 00:23:11,844
What's going on?
249
00:23:20,895 --> 00:23:21,896
Die.
250
00:23:51,800 --> 00:23:53,010
Dad?
251
00:23:57,056 --> 00:23:59,266
-Seo-hae!
-Dad.
252
00:24:14,073 --> 00:24:15,616
Hurry up! Get in!
253
00:24:47,189 --> 00:24:49,733
SEOUL GANGBUK POLICE STATION
254
00:24:50,901 --> 00:24:52,486
EDDY KIM EXPANDING THE BUSINESS
255
00:24:52,569 --> 00:24:54,530
It's an article about my morning schedule.
256
00:24:55,781 --> 00:24:59,326
Right… But…
257
00:25:01,328 --> 00:25:02,454
Then how did
258
00:25:03,580 --> 00:25:05,958
your iris get scanned at Jaae Hospital?
259
00:25:06,041 --> 00:25:08,627
How would I know that?
260
00:25:08,711 --> 00:25:10,796
Check the security camera footage!
261
00:25:11,880 --> 00:25:12,715
Well…
262
00:25:15,968 --> 00:25:17,511
You don't have any footage?
263
00:25:18,929 --> 00:25:22,558
You really don't know anything about this?
264
00:25:22,641 --> 00:25:25,686
I told you, I really don't know!
265
00:25:30,441 --> 00:25:32,234
-What time is it?
-Almost noon, sir.
266
00:25:32,318 --> 00:25:34,653
This is driving me crazy.
267
00:25:34,737 --> 00:25:36,030
What's my next schedule?
268
00:25:36,113 --> 00:25:38,157
The completion ceremony
for the IDC in Paju.
269
00:25:38,240 --> 00:25:41,243
And after having lunch with the governor,
you come back to Seoul…
270
00:25:46,081 --> 00:25:46,957
Seo-jin.
271
00:25:49,001 --> 00:25:51,962
Seo-jin! Are you here about
what happened at the hospital?
272
00:25:52,463 --> 00:25:54,506
You weren't picking up my calls.
273
00:25:55,591 --> 00:25:56,467
Are you okay?
274
00:26:01,180 --> 00:26:02,473
Sir.
275
00:26:04,433 --> 00:26:07,895
They asked me if I entered the hospital.
Security records say I did.
276
00:26:09,688 --> 00:26:11,106
I think it was Tae-sul.
277
00:26:14,234 --> 00:26:15,277
Did you already know?
278
00:26:17,279 --> 00:26:19,907
No. How would I know that?
279
00:26:19,990 --> 00:26:23,243
What's going on with Tae-sul?
280
00:26:25,954 --> 00:26:28,374
-I have to know today.
-Know what?
281
00:26:28,457 --> 00:26:31,335
Who kidnapped Tae-sul
at the conference, and why?
282
00:26:31,418 --> 00:26:33,170
What happened on the day of the party?
283
00:26:33,253 --> 00:26:35,756
Why did we lie to Tae-sul?
284
00:26:36,340 --> 00:26:40,344
Why did he run away?
And what happened yesterday?
285
00:26:42,096 --> 00:26:43,514
You don't have to know that.
286
00:26:43,597 --> 00:26:46,767
I believed everything you said,
and I did as you asked.
287
00:26:48,977 --> 00:26:50,020
So tell me now.
288
00:26:50,771 --> 00:26:52,356
The things that Tae-sul said…
289
00:26:55,859 --> 00:26:57,736
All that nonsense…
290
00:26:57,820 --> 00:26:59,822
You probably don't believe me,
but it's true.
291
00:26:59,905 --> 00:27:02,741
We're not the only ones
living in this world.
292
00:27:04,076 --> 00:27:05,244
Is it true?
293
00:27:53,500 --> 00:27:56,336
-Why weren't you picking up?
-Boss.
294
00:27:56,420 --> 00:27:58,589
Put him over here.
295
00:27:58,672 --> 00:28:01,216
-You'll be okay, Seon-jae.
-What happened to him?
296
00:28:01,300 --> 00:28:03,635
Hey! Call the doctor! Hurry!
297
00:28:03,719 --> 00:28:06,013
And you, Bingbing, get the icebox.
298
00:28:07,681 --> 00:28:09,183
Darn it.
299
00:28:14,980 --> 00:28:16,899
-How many?
-Just bring them all!
300
00:28:19,568 --> 00:28:21,361
Hurry up!
301
00:28:21,862 --> 00:28:23,447
Hey. You're going to be okay.
302
00:28:28,869 --> 00:28:31,288
What about the downloader?
303
00:28:31,371 --> 00:28:32,998
The emergency generator's on.
304
00:28:33,081 --> 00:28:35,542
Take good care of him, okay?
305
00:28:37,586 --> 00:28:39,004
Darn it!
306
00:30:05,799 --> 00:30:07,301
Right…
307
00:30:21,106 --> 00:30:22,482
Darn it.
308
00:30:51,428 --> 00:30:52,679
How is he?
309
00:30:54,097 --> 00:30:56,975
I got the bullet out
and stitched the wound up.
310
00:30:57,059 --> 00:31:00,103
But his pulse is too weak.
I don't think he'll make it.
311
00:31:00,187 --> 00:31:01,980
If he does, he won't be able to walk.
312
00:31:03,148 --> 00:31:04,733
You should stay with him tonight.
313
00:31:06,818 --> 00:31:08,153
Hey!
314
00:31:10,155 --> 00:31:11,198
Check her, too.
315
00:31:17,829 --> 00:31:20,916
There's no cure for her.
Just hold her hand.
316
00:31:21,917 --> 00:31:24,711
Hey, you quack!
You can't just leave like that!
317
00:31:24,795 --> 00:31:27,381
Hey! Shut up.
318
00:31:27,464 --> 00:31:29,633
Didn't you hear him? He can't help her.
319
00:31:31,385 --> 00:31:35,263
Almost everyone who comes over dies.
There's no point liking her.
320
00:31:49,695 --> 00:31:50,946
Get out.
321
00:31:52,656 --> 00:31:54,116
How can I save Seo-hae?
322
00:31:55,242 --> 00:31:57,327
She's going to die.
323
00:31:57,411 --> 00:31:59,204
So what do I do?
324
00:31:59,788 --> 00:32:01,373
Didn't I tell you
325
00:32:01,957 --> 00:32:05,252
that I was going to kill you two
once we got out?
326
00:32:05,335 --> 00:32:08,547
But I feel like killing you right now.
327
00:32:08,630 --> 00:32:10,298
So get out. We can talk tomorrow.
328
00:32:12,384 --> 00:32:13,427
Is that so?
329
00:32:15,012 --> 00:32:16,263
All right, then.
330
00:32:18,098 --> 00:32:20,892
What? Are you going to
call the cops again?
331
00:32:20,976 --> 00:32:24,646
Fine. Do it.
But I won't let it slide this time.
332
00:32:25,230 --> 00:32:26,148
Really?
333
00:32:27,566 --> 00:32:31,361
The downloader must be important to you.
It's the first thing you checked.
334
00:32:32,195 --> 00:32:34,948
Why?
Are you expecting something important?
335
00:32:35,032 --> 00:32:36,616
Let me guess.
336
00:32:37,367 --> 00:32:39,494
Something did feel odd
when I first came here.
337
00:32:39,578 --> 00:32:42,039
I wondered why you were running Asia Mart.
338
00:32:42,122 --> 00:32:44,291
You risked your life to come to the past,
339
00:32:44,374 --> 00:32:47,836
but why aren't you thinking of living
a luxurious life like the others?
340
00:32:47,919 --> 00:32:52,049
Why are you working as a broker
when you don't even earn much?
341
00:32:54,342 --> 00:32:55,802
You're waiting for someone.
342
00:32:56,595 --> 00:32:58,764
Maybe someone who didn't make it
when you did.
343
00:33:00,432 --> 00:33:03,060
Hey. Shut up.
344
00:33:03,643 --> 00:33:06,730
Fine. There's no need
for such a friendly conversation.
345
00:33:08,106 --> 00:33:08,940
Here.
346
00:33:12,694 --> 00:33:14,279
How's that?
347
00:33:26,166 --> 00:33:27,334
What the hell?
348
00:33:32,881 --> 00:33:34,466
What have you done?
349
00:33:34,549 --> 00:33:36,551
I'm the one who coded this program.
350
00:33:36,635 --> 00:33:39,221
Of course I made a backdoor just in case.
351
00:33:39,304 --> 00:33:40,680
How can I save Seo-hae?
352
00:33:46,937 --> 00:33:48,480
Get the downloader back on.
353
00:33:49,231 --> 00:33:50,899
Or I'll blast a hole in your skull.
354
00:33:50,982 --> 00:33:52,818
How do I save Seo-hae?
355
00:33:55,320 --> 00:33:59,032
Fine, kill me. Just shoot me!
356
00:33:59,116 --> 00:34:02,202
But if you do, you'll never be able
to run the downloader again.
357
00:34:03,662 --> 00:34:05,622
Is that really what you want?
358
00:34:06,414 --> 00:34:07,415
Come on.
359
00:34:08,500 --> 00:34:10,001
Tell me!
360
00:34:26,726 --> 00:34:28,186
All right.
361
00:34:29,271 --> 00:34:32,440
She's disappearing.
362
00:34:34,234 --> 00:34:35,068
What?
363
00:34:36,528 --> 00:34:40,282
She's wandering around different timelines
364
00:34:40,365 --> 00:34:42,075
like a ghost.
365
00:34:43,869 --> 00:34:47,581
She will completely vanish in two days.
366
00:34:49,374 --> 00:34:50,208
So?
367
00:34:50,292 --> 00:34:51,668
It's obvious.
368
00:34:53,587 --> 00:34:55,922
-You have to bring her back.
-How?
369
00:34:57,674 --> 00:34:59,092
Darn it.
370
00:35:01,052 --> 00:35:05,182
There was this advance team
dispatched here long ago.
371
00:35:06,099 --> 00:35:10,187
They were the first ones
to come here through the downloader.
372
00:35:10,770 --> 00:35:12,564
And I was one of them.
373
00:35:15,734 --> 00:35:17,736
Then Sigma was on that team too?
374
00:35:18,320 --> 00:35:19,905
Yes. That jerk was one of us.
375
00:35:28,788 --> 00:35:32,709
We each had a mission when we came here.
376
00:35:32,792 --> 00:35:34,878
Back then,
the Control Bureau didn't exist.
377
00:35:36,046 --> 00:35:37,172
Who's Sigma?
378
00:35:39,507 --> 00:35:41,718
-Are you curious?
-Just tell me! Who is he?
379
00:35:43,094 --> 00:35:44,137
I don't know.
380
00:35:44,679 --> 00:35:48,141
Even if I do,
there's no reason to tell you.
381
00:35:48,225 --> 00:35:49,517
All right. Fine.
382
00:35:50,894 --> 00:35:52,646
I'll just destroy the downloader.
383
00:35:53,980 --> 00:35:55,065
Hey!
384
00:36:03,073 --> 00:36:05,033
The injection she got…
385
00:36:06,076 --> 00:36:10,038
Someone on the advance team
brought it here.
386
00:36:21,633 --> 00:36:22,509
Agnes.
387
00:36:23,885 --> 00:36:25,470
KIM AGNES
388
00:36:25,553 --> 00:36:28,014
She's the one who made that drug.
389
00:36:29,516 --> 00:36:32,644
Ask that woman how to save her.
390
00:36:34,854 --> 00:36:39,609
And she might know who Sigma is, too.
391
00:36:41,486 --> 00:36:45,198
Wait. I forgot something important.
392
00:36:48,702 --> 00:36:50,954
Even if you get lucky enough
393
00:36:52,122 --> 00:36:53,832
to bring her back,
394
00:36:53,915 --> 00:36:57,544
she won't be the same girl
that you used to know.
395
00:36:58,670 --> 00:36:59,587
What?
396
00:37:00,213 --> 00:37:03,967
Something will be different about her
if you bring her back.
397
00:37:05,593 --> 00:37:07,262
It's only natural.
398
00:37:07,345 --> 00:37:10,682
If you want something,
you have to offer something in return.
399
00:37:10,765 --> 00:37:15,145
Whether it's the eyes or the nose,
400
00:37:15,228 --> 00:37:17,814
or memories.
401
00:37:18,732 --> 00:37:22,819
And what if you get the cure
and just run away?
402
00:37:22,902 --> 00:37:26,197
What about my downloader?
403
00:37:28,241 --> 00:37:30,076
So I'm going with you.
404
00:37:31,411 --> 00:37:32,579
Okay?
405
00:37:33,204 --> 00:37:34,581
Let's go
406
00:37:36,958 --> 00:37:38,168
before she disappears.
407
00:37:44,632 --> 00:37:46,509
Sun!
408
00:37:50,180 --> 00:37:52,098
-There's a cure.
-Really?
409
00:37:52,766 --> 00:37:56,311
Yes. I'm going to go get it,
so take Seo-hae home.
410
00:37:57,228 --> 00:37:58,229
Bingbing, the gun.
411
00:38:05,111 --> 00:38:08,031
Take him to the server room
and tie him up.
412
00:38:09,491 --> 00:38:11,659
Me? Why?
413
00:38:13,119 --> 00:38:14,287
What are you doing?
414
00:38:14,371 --> 00:38:18,124
Well, it's hard to trust you, Mr. Han.
415
00:38:18,708 --> 00:38:20,668
So we need to hold a hostage.
416
00:38:20,752 --> 00:38:24,422
He'll be kept here while we're away.
417
00:38:25,006 --> 00:38:28,176
-He has nothing to do with this.
-That's why he's a hostage.
418
00:38:28,259 --> 00:38:29,969
He wouldn't be if he was involved.
419
00:38:30,053 --> 00:38:33,765
Hey, he won't even care if I die.
420
00:38:33,848 --> 00:38:36,476
Is that so? That's even better.
421
00:38:39,104 --> 00:38:43,066
If that server doesn't reopen
within 24 hours,
422
00:38:43,149 --> 00:38:46,736
you, this girl, and this guy…
You're all dead.
423
00:38:51,741 --> 00:38:56,496
Bingbing, if he tries anything funny,
just shoot him.
424
00:38:56,579 --> 00:38:57,622
All right.
425
00:39:07,298 --> 00:39:09,551
DO NOT ENTER
426
00:39:30,447 --> 00:39:32,657
You were going crazy,
so I had to handcuff you.
427
00:39:38,246 --> 00:39:40,081
I held the funeral for your mother.
428
00:39:41,708 --> 00:39:45,170
You should've done it yourself.
You're her son.
429
00:39:48,715 --> 00:39:51,676
I was worried about you,
but it seems like you're doing fine.
430
00:39:56,055 --> 00:39:57,015
Hey.
431
00:39:59,184 --> 00:40:01,352
You're in Team 7
of the Control Bureau, right?
432
00:40:05,899 --> 00:40:07,984
Can you tell me what this is about?
433
00:40:09,152 --> 00:40:11,237
ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED
434
00:40:11,321 --> 00:40:14,532
Why is my name
and my daughter's name on this?
435
00:40:15,158 --> 00:40:16,743
And what's this photo?
436
00:40:16,826 --> 00:40:19,204
I don't get what this is.
437
00:40:21,956 --> 00:40:26,336
Hyeon-gi. Are you forbidden
from talking to civilians like me now?
438
00:40:29,214 --> 00:40:30,507
Answer me!
439
00:40:31,674 --> 00:40:32,717
What's going on?
440
00:40:41,100 --> 00:40:43,353
Why is Seo-hae's name on that poster?
441
00:40:44,479 --> 00:40:47,607
Why is a nine-year-old's name
on a wanted poster?
442
00:40:58,660 --> 00:40:59,702
Hyeon-gi.
443
00:41:01,829 --> 00:41:03,623
Just tell me anything.
444
00:41:06,167 --> 00:41:09,879
Tell me for old time's sake.
445
00:41:12,882 --> 00:41:14,008
Jung Hyeon-gi!
446
00:41:40,868 --> 00:41:46,749
ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED
447
00:42:06,894 --> 00:42:08,438
-You're home.
-Where's Seo-hae?
448
00:42:08,521 --> 00:42:11,024
She went to bed, of course. It's late.
449
00:42:11,107 --> 00:42:12,942
Get changed. We have to go.
450
00:42:13,026 --> 00:42:14,611
What? Why?
451
00:42:29,125 --> 00:42:31,252
What's going on?
452
00:42:31,336 --> 00:42:33,713
I'm not sure, but we can't stay here.
Let's go.
453
00:42:33,796 --> 00:42:34,922
Honey!
454
00:42:38,509 --> 00:42:40,470
What…
455
00:42:56,194 --> 00:42:57,028
Who is it?
456
00:43:01,532 --> 00:43:04,243
-What's this for?
-Go to Seo-hae's room.
457
00:43:04,327 --> 00:43:07,080
If something happens,
point the gun and pull the trigger.
458
00:43:07,830 --> 00:43:09,624
What's going on? Who is it?
459
00:43:09,707 --> 00:43:12,335
Honey. I don't know, either.
Just go inside.
460
00:43:12,418 --> 00:43:13,336
Honey!
461
00:43:19,884 --> 00:43:22,178
Honey. Go inside.
462
00:43:22,261 --> 00:43:24,138
Honey… All right.
463
00:44:02,760 --> 00:44:03,970
Are you Mr. Gang Dong-gi?
464
00:44:06,389 --> 00:44:07,348
Who are you?
465
00:44:12,687 --> 00:44:13,813
Put that knife down.
466
00:44:15,148 --> 00:44:16,566
I'll be faster, you know.
467
00:44:17,358 --> 00:44:19,360
Both of you, stop it.
468
00:44:21,737 --> 00:44:22,989
It'll only take 10 minutes.
469
00:44:24,907 --> 00:44:25,950
Five.
470
00:44:28,703 --> 00:44:30,705
I'm Han Tae-sul.
471
00:44:31,289 --> 00:44:32,498
You know who I am, right?
472
00:44:34,584 --> 00:44:36,502
I need to talk to you urgently.
473
00:44:37,712 --> 00:44:39,464
Could I go inside for a minute?
474
00:44:40,798 --> 00:44:42,675
Let's hear him out first.
475
00:44:44,135 --> 00:44:46,179
I don't know what's going on, either.
476
00:44:46,262 --> 00:44:49,348
-But we should at least hear him out.
-Honey, how…
477
00:44:59,358 --> 00:45:03,279
So what you're saying is that
478
00:45:04,322 --> 00:45:06,824
a time machine is made in the future,
479
00:45:07,325 --> 00:45:11,329
and Seo-hae rode that
to come to the present?
480
00:45:12,371 --> 00:45:13,206
Yes.
481
00:45:16,834 --> 00:45:19,295
And you're saying that some people…
482
00:45:19,378 --> 00:45:20,505
The Control Bureau.
483
00:45:20,588 --> 00:45:23,966
You're saying that they're coming
to get us right now?
484
00:45:26,594 --> 00:45:28,429
This is ridiculous.
485
00:45:29,430 --> 00:45:33,726
Honey. Is this some prank?
Are you two in on this together?
486
00:45:33,809 --> 00:45:36,103
-Eun-hui.
-Stop it.
487
00:45:36,687 --> 00:45:38,564
This doesn't make sense!
488
00:45:42,026 --> 00:45:42,860
Here.
489
00:45:45,863 --> 00:45:47,490
Seo-hae was wearing this.
490
00:45:48,783 --> 00:45:50,368
Thank you.
491
00:45:51,369 --> 00:45:54,914
Oh! I have the exact same necklace.
492
00:45:54,997 --> 00:45:56,707
What a coincidence.
493
00:46:04,257 --> 00:46:08,678
It might be a bit awkward in this
situation, but let me show you something.
494
00:46:10,137 --> 00:46:11,556
Could I see that for a minute?
495
00:46:25,987 --> 00:46:30,074
The way that uploaders
and downloaders work, to put it simply,
496
00:46:30,950 --> 00:46:33,035
is like copying files on a computer.
497
00:46:33,619 --> 00:46:36,539
They copy data in the future
and send it here.
498
00:46:36,622 --> 00:46:40,876
But the original data and its copy
can't exist at the same time
499
00:46:40,960 --> 00:46:44,839
because the copied data is given
a temporary status.
500
00:46:45,423 --> 00:46:46,591
So…
501
00:46:50,136 --> 00:46:52,013
if the data overlaps like this…
502
00:47:05,401 --> 00:47:07,278
It was hard for me to believe it too.
503
00:47:08,487 --> 00:47:10,865
Some stranger suddenly came up to me
504
00:47:10,948 --> 00:47:14,076
and talked about protecting me
and saving the world.
505
00:47:14,160 --> 00:47:16,287
When I wasn't such a valuable person.
506
00:47:16,954 --> 00:47:18,414
I said, get down!
507
00:47:19,624 --> 00:47:23,753
She was running around everywhere
trying to save the world,
508
00:47:24,587 --> 00:47:27,381
but I only stood and watched.
509
00:47:28,215 --> 00:47:31,177
I didn't know what to do.
No, even when I knew,
510
00:47:31,260 --> 00:47:33,721
I was busy running away like a coward.
511
00:47:45,316 --> 00:47:48,944
Did something happen to her?
512
00:47:49,904 --> 00:47:51,572
Your daughter…
513
00:47:54,909 --> 00:47:57,787
Your daughter is not well.
514
00:47:58,871 --> 00:48:01,207
I thought you should know,
so I came to tell you.
515
00:48:07,380 --> 00:48:09,340
I want to see her myself.
516
00:48:17,598 --> 00:48:19,767
Hey.
517
00:48:20,351 --> 00:48:22,228
Why did you bring this guy?
518
00:48:22,311 --> 00:48:25,147
Because he's Seo-hae's father, of course.
519
00:48:26,190 --> 00:48:30,528
Why don't you bring all her neighbors
and friends while you're at it?
520
00:48:31,529 --> 00:48:32,738
Who is he?
521
00:48:34,740 --> 00:48:36,033
No need for you to know.
522
00:49:47,480 --> 00:49:48,647
She said
523
00:49:49,607 --> 00:49:52,735
she got it
when she fell from a bike as a kid.
524
00:49:52,818 --> 00:49:54,111
That's right.
525
00:49:57,490 --> 00:49:58,991
This is impossible.
526
00:50:00,075 --> 00:50:02,787
Seo-hae talked about you often.
527
00:50:03,871 --> 00:50:05,581
She said you were really strong,
528
00:50:06,373 --> 00:50:09,460
that you taught her
how to survive after the war.
529
00:50:12,588 --> 00:50:13,589
According to her,
530
00:50:15,090 --> 00:50:17,176
there's going to be a nuclear war soon.
531
00:50:18,552 --> 00:50:20,179
Everyone's going to die.
532
00:50:22,681 --> 00:50:25,351
She said that's why she came here
533
00:50:26,268 --> 00:50:27,520
to change the past.
534
00:50:33,067 --> 00:50:34,819
What's happening to her?
535
00:50:36,362 --> 00:50:37,738
She's disappearing.
536
00:50:38,823 --> 00:50:40,157
What do you mean?
537
00:50:40,741 --> 00:50:43,077
Like that necklace? Why?
538
00:50:44,745 --> 00:50:47,248
The Control Bureau did this to her.
539
00:50:49,792 --> 00:50:51,752
Then what do I do?
540
00:50:55,422 --> 00:50:56,632
We have to bring her back.
541
00:50:59,009 --> 00:51:00,261
Go on. Hurry up.
542
00:51:01,554 --> 00:51:02,596
Will you be okay?
543
00:51:03,305 --> 00:51:05,349
Of course not!
544
00:51:06,225 --> 00:51:08,686
But there's no other way.
545
00:51:09,395 --> 00:51:11,564
I can't be of any help right now.
546
00:51:11,647 --> 00:51:13,232
So hurry up.
547
00:51:13,315 --> 00:51:17,319
Bingbing, you know what to do
if I'm not here in 24 hours, right?
548
00:51:18,529 --> 00:51:19,613
Just shoot everyone.
549
00:51:19,697 --> 00:51:21,073
Okay.
550
00:51:21,156 --> 00:51:22,324
Let's go.
551
00:51:25,494 --> 00:51:27,121
Just hang in there.
552
00:51:27,621 --> 00:51:28,998
I'll be back soon.
553
00:51:48,809 --> 00:51:52,980
YEAR 2035
554
00:52:25,804 --> 00:52:26,764
Dad.
555
00:52:38,567 --> 00:52:40,653
Take two pills after your meals.
556
00:52:41,737 --> 00:52:43,656
It says you could get a stomach ulcer.
557
00:52:44,949 --> 00:52:46,283
What's a "stomach ulcer"?
558
00:52:47,785 --> 00:52:50,579
It's when there's a hole in your stomach
so it hurts a lot.
559
00:52:52,873 --> 00:52:54,083
Then eat some more.
560
00:52:55,584 --> 00:52:56,752
I'm fine now.
561
00:53:18,273 --> 00:53:19,233
Dad.
562
00:53:20,025 --> 00:53:21,068
Yes?
563
00:53:24,655 --> 00:53:25,906
Who's Han Tae-sul?
564
00:53:32,371 --> 00:53:35,165
Can I stop the war if I save Han Tae-sul?
565
00:53:35,749 --> 00:53:36,834
Who told you that?
566
00:53:40,379 --> 00:53:41,922
I don't know anyone like that.
567
00:53:42,506 --> 00:53:45,050
And how can you stop a war
that already happened?
568
00:53:45,134 --> 00:53:48,012
I can take an uploader and go to the past.
569
00:53:48,929 --> 00:53:52,599
Gang Seo-hae! You promised
you wouldn't talk about that again.
570
00:53:52,683 --> 00:53:55,602
You know who Han Tae-sul is, don't you?
571
00:53:55,686 --> 00:53:58,313
-No, I don't!
-Why didn't you tell me?
572
00:54:02,109 --> 00:54:04,278
-Why didn't you--
-I made a promise
573
00:54:06,030 --> 00:54:07,156
with your mother.
574
00:54:08,657 --> 00:54:09,491
You're lying.
575
00:54:09,575 --> 00:54:11,118
You can't do it.
576
00:54:11,201 --> 00:54:12,703
-I can.
-No!
577
00:54:12,786 --> 00:54:14,121
How do you know that?
578
00:54:15,039 --> 00:54:18,751
I know because I saw it. I saw it myself!
579
00:54:19,460 --> 00:54:21,253
I saw you dying!
580
00:54:23,547 --> 00:54:25,174
I saw it with my own eyes.
581
00:54:34,224 --> 00:54:37,561
Whatever you try to do there,
you're going to fail.
582
00:54:38,228 --> 00:54:40,689
Everyone you meet is going to die.
583
00:54:40,773 --> 00:54:43,275
And everyone is going to try to kill you!
584
00:54:43,358 --> 00:54:45,569
You'll have to keep running away
from them!
585
00:54:49,823 --> 00:54:50,991
Seo-hae.
586
00:54:52,951 --> 00:54:56,872
The past is much more terrifying
than the present. All right?
587
00:54:58,624 --> 00:55:00,876
So don't ever mention this again.
588
00:55:34,034 --> 00:55:35,160
Dad?
589
00:55:37,121 --> 00:55:38,330
Dad.
590
00:55:50,926 --> 00:55:52,136
Dad.
591
00:55:52,845 --> 00:55:55,681
Take 20mm of medicine twice a day.
592
00:55:55,764 --> 00:55:57,891
Don't forget to take them after meals.
593
00:56:01,186 --> 00:56:03,230
We only have 12 canned foods left.
594
00:56:03,313 --> 00:56:06,233
If you ration it well, you'll have enough
until you're healed.
595
00:56:10,195 --> 00:56:12,781
I'm taking half of the guns and bullets.
596
00:56:15,242 --> 00:56:17,578
You said I'm going to fail,
597
00:56:18,078 --> 00:56:19,454
but I'm still going to try.
598
00:56:20,372 --> 00:56:22,457
Because I haven't done anything yet.
599
00:56:23,667 --> 00:56:25,377
You asked who told me
600
00:56:25,460 --> 00:56:28,338
if I could save the world
by saving Han Tae-sul.
601
00:56:30,215 --> 00:56:31,216
It was me.
602
00:56:33,177 --> 00:56:36,013
It was written in the journal
that I wrote to myself.
603
00:56:37,389 --> 00:56:40,225
I might have ignored it
if it was from someone else.
604
00:56:41,560 --> 00:56:43,729
And you might be right.
605
00:56:44,855 --> 00:56:47,065
But I want to believe what I said.
606
00:56:50,527 --> 00:56:52,446
I miss Mom so much,
607
00:56:53,530 --> 00:56:55,324
and I feel so bad for you.
608
00:56:58,577 --> 00:57:01,955
I wrote that I could succeed this time.
609
00:57:02,623 --> 00:57:04,541
I can change everything.
610
00:57:07,794 --> 00:57:10,005
I'll be back, Dad.
611
00:57:13,759 --> 00:57:17,971
I love you. Thank you for everything.
612
00:58:21,337 --> 00:58:23,089
My goodness.
613
00:58:24,590 --> 00:58:26,259
All right.
614
00:58:36,060 --> 00:58:39,564
Yes, they're all illegal entrants.
615
00:58:39,647 --> 00:58:41,941
They're going to be adopted abroad.
616
00:58:42,858 --> 00:58:44,318
How kind.
617
00:58:45,236 --> 00:58:47,238
But isn't that illegal?
618
00:58:47,321 --> 00:58:50,366
If you're that curious,
go in and ask her yourself.
619
00:58:51,325 --> 00:58:54,078
Aren't you coming inside?
What if I run away?
620
00:58:55,079 --> 00:58:57,623
Just run away, then.
621
00:58:57,707 --> 00:58:59,667
I don't want to go in.
622
00:58:59,750 --> 00:59:02,837
I'm not exactly on good terms with her.
623
00:59:02,920 --> 00:59:06,507
Wow, I can't believe you're
actually afraid of someone.
624
00:59:06,591 --> 00:59:08,217
Do you owe her money or something?
625
00:59:08,301 --> 00:59:10,720
Hey. It's nothing like that.
626
00:59:11,554 --> 00:59:15,725
I'll be looking around, so go ahead.
I'm not going in there.
627
00:59:15,808 --> 00:59:18,686
My gosh. Don't fight, kids.
628
00:59:54,972 --> 00:59:56,182
HWAMI ORPHANAGE
629
00:59:56,974 --> 00:59:59,352
DIRECTOR'S OFFICE
630
01:00:41,352 --> 01:00:42,269
Agnes.
631
01:00:42,353 --> 01:00:44,647
She's the one who made that drug.
632
01:00:44,730 --> 01:00:48,025
Ask that woman how to save her.
633
01:01:08,671 --> 01:01:10,631
SOCIAL PROCESS OF DOMESTIC ADOPTION
634
01:01:10,715 --> 01:01:12,174
ISSUES OF ADOPTED CHILDREN
635
01:01:14,218 --> 01:01:16,262
AGGRESSIVE CHILDREN
PTSD AFTER CAR ACCIDENTS
636
01:01:20,975 --> 01:01:21,976
Damn it.
637
01:01:23,310 --> 01:01:24,270
What the hell?
638
01:01:26,230 --> 01:01:27,440
Who do we have here?
639
01:01:31,235 --> 01:01:33,696
Aren't you the CEO Han Tae-sul?
640
01:01:38,367 --> 01:01:40,786
Yes, that's my name,
641
01:01:41,704 --> 01:01:44,373
but I'm not the CEO anymore.
642
01:01:46,041 --> 01:01:47,543
That's right.
643
01:01:48,419 --> 01:01:50,796
But what are you doing here?
644
01:01:50,880 --> 01:01:52,673
Well…
645
01:01:53,382 --> 01:01:57,845
Some evil person made a scary drug,
646
01:01:57,928 --> 01:02:01,015
and there's someone who's suffering
because of it.
647
01:02:01,098 --> 01:02:04,185
I came to ask
if there's any way to cure her.
648
01:02:04,268 --> 01:02:07,146
Ms. Kim Agnes.
649
01:02:08,147 --> 01:02:10,232
How did you find me here?
650
01:02:12,318 --> 01:02:14,069
Was it Park Hyeong-do?
651
01:02:14,904 --> 01:02:16,572
Is he the one who told you?
652
01:02:17,948 --> 01:02:20,284
Was his name Hyeong-do?
653
01:02:20,367 --> 01:02:22,119
I see. Well, anyway…
654
01:02:23,454 --> 01:02:25,873
I don't know what he told you,
655
01:02:25,956 --> 01:02:30,211
but what you're looking for isn't here.
656
01:02:31,045 --> 01:02:34,757
This is just a plain orphanage.
657
01:02:35,508 --> 01:02:39,845
All right. Stop fooling around.
I don't have much time.
658
01:02:41,931 --> 01:02:43,015
Kim Seo-jin.
659
01:03:00,449 --> 01:03:01,992
Those papers over there.
660
01:03:03,035 --> 01:03:05,120
You wrote them.
661
01:03:05,204 --> 01:03:07,540
I read them once when I couldn't sleep.
662
01:03:14,880 --> 01:03:16,298
You were one of them.
663
01:03:29,770 --> 01:03:33,357
So you were on the advance team?
What a surprise.
664
01:03:35,734 --> 01:03:36,819
Give me the cure.
665
01:03:37,862 --> 01:03:39,154
There's no such thing.
666
01:03:39,238 --> 01:03:40,739
You made the drug.
667
01:03:40,823 --> 01:03:44,451
The one used to torture people at the
Control Bureau. You must have its cure.
668
01:03:47,329 --> 01:03:50,374
All right. Let me tell you something.
669
01:03:50,457 --> 01:03:53,085
The last time I met you was
at Jaae Hospital,
670
01:03:53,168 --> 01:03:57,965
when I ran into you
while running away from there.
671
01:03:58,048 --> 01:04:00,843
So I have a bit of a grudge
against you right now.
672
01:04:01,343 --> 01:04:02,845
Actually, a huge grudge.
673
01:04:25,117 --> 01:04:26,327
Who is it for?
674
01:04:27,745 --> 01:04:28,579
Seo-hae.
675
01:04:29,538 --> 01:04:31,373
Why would I save her?
676
01:04:34,877 --> 01:04:37,880
Because you're the one
who made her like that.
677
01:04:39,882 --> 01:04:42,092
And I don't want to lose her.
678
01:04:46,180 --> 01:04:48,515
You shouldn't have come here today.
679
01:04:49,308 --> 01:04:50,351
Why?
680
01:04:58,233 --> 01:04:59,902
-It's cute.
-Hi.
681
01:05:00,736 --> 01:05:02,488
Hello.
682
01:05:03,238 --> 01:05:07,034
Where's the director?
She left in the middle of a conversation.
683
01:05:08,953 --> 01:05:11,288
She went into her office.
684
01:05:13,707 --> 01:05:14,833
It's not my fault.
685
01:05:16,168 --> 01:05:17,378
What do you mean?
686
01:05:17,461 --> 01:05:22,049
HWAMI ORPHANAGE
DIRECTOR'S OFFICE
687
01:05:24,176 --> 01:05:25,427
He's here
688
01:05:26,887 --> 01:05:28,305
right now.
689
01:05:28,889 --> 01:05:29,848
Who?
690
01:05:31,141 --> 01:05:32,184
Who's here?
691
01:06:06,084 --> 01:06:12,076
Subtitle translation by: Ju-young Park
692
01:06:27,865 --> 01:06:30,951
Sometime in her past.
Go there and find her.
693
01:06:31,660 --> 01:06:33,829
If you fail, you can't come back.
694
01:06:34,455 --> 01:06:36,540
Why are we lost in your past?
695
01:06:37,958 --> 01:06:39,418
Something is wrong.
696
01:06:42,588 --> 01:06:44,256
I took the uploader from the future…
697
01:06:44,339 --> 01:06:46,258
We don't believe
what illegal entrants say.
698
01:06:46,800 --> 01:06:48,594
Mr. Han will never see you again
699
01:06:48,677 --> 01:06:51,346
if I tell him what you did to Han Tae-san.
700
01:06:51,930 --> 01:06:54,224
You're the last piece of the puzzle
for my plan.
701
01:06:54,308 --> 01:06:56,143
What do you want from me?
702
01:06:56,226 --> 01:06:57,352
Shoot me.
703
01:06:58,520 --> 01:07:00,522
I don't want to see it anymore.
704
01:07:03,726 --> 01:07:05,648
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.