All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.E09.210317.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,937 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,837 --> 00:00:16,210 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:51,707 --> 00:00:52,541 Hey. 4 00:00:54,001 --> 00:00:55,252 You woke up. 5 00:00:55,753 --> 00:00:56,712 Hey. 6 00:00:58,714 --> 00:01:01,801 I'm sorry. I know you told me to hide. 7 00:01:04,261 --> 00:01:05,971 By the way, 8 00:01:07,014 --> 00:01:08,349 you hurt your hand. 9 00:01:08,432 --> 00:01:10,559 I disinfected the wound, but are you okay? 10 00:01:11,143 --> 00:01:15,439 Of course. A wound like this is no big deal in the future. 11 00:01:17,650 --> 00:01:20,820 -What about that jerk? -He got away. And Sigma too. 12 00:01:20,903 --> 00:01:23,280 I'm getting my guys to gather some intel on him. 13 00:01:25,741 --> 00:01:27,618 Then do we dig around Kim Dong-hyeon? 14 00:01:29,495 --> 00:01:30,454 No. 15 00:01:31,205 --> 00:01:32,081 Then what? 16 00:01:32,164 --> 00:01:35,960 Even if the world falls to pieces, we should take a rest today. 17 00:01:36,043 --> 00:01:37,378 Why all of a sudden? 18 00:01:37,962 --> 00:01:39,213 Because it's your birthday. 19 00:01:42,758 --> 00:01:47,346 Gosh, have you forgotten who I am? I'm Han Tae-sul. 20 00:01:47,430 --> 00:01:51,600 Hey, I invented a time machine and even found Sigma. 21 00:01:51,684 --> 00:01:54,437 Of course I'd know your birthday. 22 00:01:59,275 --> 00:02:00,401 Happy birthday. 23 00:02:01,068 --> 00:02:02,570 Why don't I take you somewhere? 24 00:02:04,238 --> 00:02:05,156 Where? 25 00:02:06,526 --> 00:02:11,362 SISYPHUS 26 00:02:50,910 --> 00:02:52,161 HAN TAE-SAN 27 00:02:55,664 --> 00:02:57,833 -Are you having fun? -Yes. 28 00:02:58,417 --> 00:02:59,543 Then it's all good. 29 00:03:10,596 --> 00:03:13,766 -What are you staring at? -What? Nothing. 30 00:03:14,809 --> 00:03:16,519 You said you hate amusement parks. 31 00:03:17,311 --> 00:03:18,229 Are you having fun? 32 00:03:19,021 --> 00:03:19,897 Yes. 33 00:03:19,980 --> 00:03:21,440 Then it's all good. 34 00:03:25,110 --> 00:03:26,445 Mom! 35 00:03:32,284 --> 00:03:34,161 What is it? 36 00:03:35,246 --> 00:03:36,288 Never mind. 37 00:03:37,665 --> 00:03:38,541 Wow! 38 00:03:54,139 --> 00:03:55,432 Hey, what are you doing? 39 00:03:55,516 --> 00:03:57,643 -Why not? -I'm not wearing that. 40 00:03:58,853 --> 00:04:00,896 There's nothing in the future. 41 00:04:00,980 --> 00:04:03,190 No people, no food. 42 00:04:03,732 --> 00:04:06,193 My mom passed away during the war, and my dad… 43 00:04:08,112 --> 00:04:10,030 I've never done things like this. 44 00:04:10,906 --> 00:04:12,324 What does that have to do… 45 00:04:15,703 --> 00:04:16,954 Jeez, give me that. 46 00:04:25,838 --> 00:04:27,172 Why are you laughing? 47 00:04:29,216 --> 00:04:30,134 What? 48 00:04:31,343 --> 00:04:33,512 You actually put it on? Are you an idiot? 49 00:04:34,096 --> 00:04:36,891 -Hey! -Why take it off? It looks cute. 50 00:04:39,268 --> 00:04:41,020 Roar. 51 00:04:57,995 --> 00:04:59,288 Tae-sul! 52 00:05:25,981 --> 00:05:27,816 Who are we waving at? 53 00:05:29,568 --> 00:05:31,153 Oh, gosh! 54 00:05:33,864 --> 00:05:35,741 Why do people ride that thing? 55 00:05:35,824 --> 00:05:37,618 Let's ride the pirate ship after this. 56 00:05:37,701 --> 00:05:39,703 -No way. -Why not? 57 00:05:39,787 --> 00:05:42,456 Go experience a plane crash, and we'll talk. 58 00:05:42,539 --> 00:05:45,000 It's the most thrilling ride ever. You go ahead. 59 00:05:45,084 --> 00:05:47,336 No. What if something happens when you're alone? 60 00:05:49,088 --> 00:05:52,174 Fine, let's do it. I guess I'll just faint two more times. 61 00:05:54,677 --> 00:05:56,720 By the way, what will you do with Sigma? 62 00:05:59,181 --> 00:06:01,475 All of a sudden? That's so random. 63 00:06:03,102 --> 00:06:05,229 I had my guys find out who lives there. 64 00:06:05,312 --> 00:06:08,440 Be it his real identity, face, or even a receipt from a store. 65 00:06:08,524 --> 00:06:10,859 Even a small clue will help us find him. 66 00:06:12,736 --> 00:06:13,737 Then what? 67 00:06:16,782 --> 00:06:18,117 I'll fix it 68 00:06:20,786 --> 00:06:22,329 since I ruined everything. 69 00:06:23,080 --> 00:06:26,959 My brother, you, your family, me, 70 00:06:28,335 --> 00:06:30,045 and all those people. 71 00:06:30,129 --> 00:06:33,882 So if we manage to find him, I'll fix everything. 72 00:06:35,217 --> 00:06:36,719 After all, it's what I'm good at. 73 00:06:39,555 --> 00:06:41,682 I'm curious about something though. 74 00:06:41,765 --> 00:06:43,851 Let's say we beat Sigma. 75 00:06:44,643 --> 00:06:46,145 Then what will happen to you? 76 00:06:46,228 --> 00:06:48,689 Will you disappear like you did last time? 77 00:06:48,772 --> 00:06:51,650 Because there's no uploader, and you're from the future? 78 00:06:53,152 --> 00:06:53,986 Probably. 79 00:07:00,617 --> 00:07:01,535 Here. 80 00:07:02,786 --> 00:07:06,415 I booked a pool villa in Hawaii for November 1. 81 00:07:06,498 --> 00:07:11,003 I'd say we deserve a vacation if we save the world from a nuclear war. 82 00:07:12,254 --> 00:07:15,257 -November 1? -That's right. November 1. 83 00:07:15,340 --> 00:07:16,884 But why are there two tickets? 84 00:07:17,426 --> 00:07:21,180 You don't think I deserve a vacation? I've been through a lot too. 85 00:07:21,680 --> 00:07:24,892 What's with that look? What are you thinking? 86 00:07:24,975 --> 00:07:27,019 Hey, open it up and see. 87 00:07:27,102 --> 00:07:29,354 I booked two separate villas. 88 00:07:29,438 --> 00:07:32,608 And I can't believe you already finished your churro 89 00:07:32,691 --> 00:07:36,070 when we're having a serious conversation. It was well over 45cm. 90 00:07:36,153 --> 00:07:39,490 Goodness. Stay put, and don't cause any trouble. 91 00:07:40,783 --> 00:07:42,743 -Where are you going? -To get coffee. 92 00:07:42,826 --> 00:07:43,702 I want ice cream. 93 00:07:43,786 --> 00:07:46,580 Hey, didn't you say earlier 94 00:07:46,663 --> 00:07:48,248 that I shouldn't be left alone? 95 00:07:48,332 --> 00:07:51,335 It's right there. I can see it from here. Hurry up. 96 00:07:51,418 --> 00:07:53,587 Where does all the food go into? 97 00:07:53,670 --> 00:07:56,131 Try living on canned food for 15 years. 98 00:07:57,091 --> 00:08:00,469 Hurry. The parade begins at three. Let's watch it after the pirate ship. 99 00:08:33,877 --> 00:08:36,421 Ice cream! I want ice cream! 100 00:08:36,505 --> 00:08:39,299 Ice cream? You already finished that? 101 00:08:39,383 --> 00:08:40,843 Mom! 102 00:08:40,926 --> 00:08:43,428 No. You already had a churro. 103 00:08:43,512 --> 00:08:46,390 And you have to have dinner when we get home. 104 00:08:46,473 --> 00:08:49,268 -No! -Gosh. I said, no ice cream. 105 00:08:52,354 --> 00:08:53,355 Hi, honey. 106 00:08:53,438 --> 00:08:55,357 Mom! 107 00:08:55,440 --> 00:08:57,818 -Mom! -Gosh, okay. Hold on. 108 00:09:00,195 --> 00:09:02,364 Here, sweetie. 109 00:09:02,447 --> 00:09:04,616 See that ice cream stand over there? 110 00:09:04,700 --> 00:09:06,076 -Yes. -Go get one. 111 00:09:08,287 --> 00:09:09,454 Hello? 112 00:09:10,247 --> 00:09:11,582 When will you be here? 113 00:09:12,875 --> 00:09:16,378 What? It's Seo-hae's birthday today! 114 00:09:17,087 --> 00:09:19,965 I understand that work is important, but still… 115 00:09:21,466 --> 00:09:25,137 I don't know. You tell her yourself. 116 00:09:31,518 --> 00:09:34,438 Excuse me. Could you pick those up for me? 117 00:09:35,814 --> 00:09:37,149 -Sure. -Gosh. 118 00:09:46,283 --> 00:09:47,743 Which flavor? 119 00:09:47,826 --> 00:09:49,411 I want the vanilla flavor. 120 00:09:49,995 --> 00:09:52,748 Vanilla, Mango, Chocolate, Pistachio, Strawberry… 121 00:09:52,831 --> 00:09:55,417 -Which flavor? -Vanilla, please. 122 00:09:55,500 --> 00:09:58,253 -Sure. Enjoy. -Thank you. 123 00:09:59,338 --> 00:10:00,547 Thank you. 124 00:10:01,131 --> 00:10:03,383 Vanilla, Mango, Chocolate… 125 00:10:05,344 --> 00:10:08,430 Oh, I'm sorry. Do you want to go first? 126 00:10:08,513 --> 00:10:10,140 Thank you. 127 00:10:11,058 --> 00:10:13,143 -My gosh. -Thanks, Mom. 128 00:10:13,227 --> 00:10:15,771 You're the best, Mom! This is so awesome. 129 00:10:16,605 --> 00:10:20,692 One strawberry, please. With the syrup and sprinkles on top. 130 00:10:20,776 --> 00:10:22,319 Sure, no problem. 131 00:10:22,402 --> 00:10:24,529 I'll get the exact same thing. 132 00:10:24,613 --> 00:10:25,864 Sure. 133 00:10:30,661 --> 00:10:32,913 Hi, Dad. When will you be here? 134 00:10:34,331 --> 00:10:36,124 It's boring here without you. 135 00:10:36,917 --> 00:10:40,087 No way. Next time? When? 136 00:10:40,587 --> 00:10:42,506 You have to come with me next time, okay? 137 00:10:42,589 --> 00:10:46,468 Okay. Promise! I love you too. 138 00:10:50,847 --> 00:10:52,557 Why are you staring at me like that? 139 00:10:53,225 --> 00:10:57,688 Well, it's just that you remind me a lot of someone I know. 140 00:11:00,190 --> 00:11:01,858 Your name is Seo-hae, right? 141 00:11:01,942 --> 00:11:03,652 How did you know? 142 00:11:03,735 --> 00:11:06,571 I know everything because I'm a genius. 143 00:11:07,406 --> 00:11:09,491 Are you here because it's your birthday today? 144 00:11:17,582 --> 00:11:20,043 -Here you go. -Thank you. 145 00:11:24,798 --> 00:11:28,593 Oh! I have the exact same necklace. 146 00:11:28,677 --> 00:11:31,888 What a coincidence. My gosh. 147 00:11:37,686 --> 00:11:39,771 Miss, are you all right? 148 00:11:44,067 --> 00:11:45,318 Thank you. 149 00:11:45,944 --> 00:11:47,612 Great, thank you. 150 00:11:49,740 --> 00:11:52,159 Mister, have we met before? 151 00:11:53,618 --> 00:11:55,746 No, not yet. 152 00:12:00,709 --> 00:12:02,294 NO CALLER ID 153 00:12:07,632 --> 00:12:09,051 Mr. Han Tae-sul? 154 00:12:09,676 --> 00:12:12,387 My gosh, you surprised me. 155 00:12:13,180 --> 00:12:15,766 You even broke into my place. 156 00:12:15,849 --> 00:12:17,726 And I thought you were a gentleman. 157 00:12:54,012 --> 00:12:55,180 Are you Sigma? 158 00:12:55,764 --> 00:12:57,557 The headband looked great on you. 159 00:12:59,434 --> 00:13:02,354 -Where are you? -Do you want to meet me? 160 00:13:02,437 --> 00:13:06,191 Of course I do. Stop hiding like a rat and show yourself. 161 00:13:15,784 --> 00:13:18,703 Is it the girl or the world? Pick one. 162 00:13:19,287 --> 00:13:21,331 What's this nonsense about? 163 00:13:21,414 --> 00:13:25,460 I want to meet with you now, but just the two of us. That girl… 164 00:13:26,253 --> 00:13:28,130 What was her name again? 165 00:13:28,839 --> 00:13:30,340 That's right. Seo-hae. 166 00:13:31,383 --> 00:13:32,968 You see, that girl… 167 00:13:34,636 --> 00:13:36,555 I reported her to the Control Bureau. 168 00:13:39,474 --> 00:13:43,061 What's wrong, miss? 169 00:13:43,145 --> 00:13:44,187 Are you okay? 170 00:13:53,697 --> 00:13:56,241 Yes, I'm fine. 171 00:14:07,335 --> 00:14:09,963 You can either go there and save her 172 00:14:10,046 --> 00:14:12,382 or come here to meet me. 173 00:14:14,092 --> 00:14:15,886 Just pick one. 174 00:14:15,969 --> 00:14:20,265 Catch me to avenge your brother and save the world from war, 175 00:14:20,974 --> 00:14:22,851 or go save the girl. 176 00:14:22,934 --> 00:14:24,060 The choice is yours. 177 00:14:27,481 --> 00:14:29,399 The girl or the world? 178 00:14:35,155 --> 00:14:36,281 Get her! 179 00:14:50,712 --> 00:14:51,713 Seo-hae! 180 00:14:51,796 --> 00:14:53,006 Get her! 181 00:15:00,222 --> 00:15:01,306 Seo-hae! 182 00:15:01,806 --> 00:15:05,018 Seo-hae! 183 00:15:05,644 --> 00:15:07,479 Seo-hae! 184 00:15:08,688 --> 00:15:09,898 Seo-hae! 185 00:15:10,899 --> 00:15:14,486 Seo-hae! 186 00:15:17,072 --> 00:15:19,115 -No! -My gosh! No! 187 00:15:30,043 --> 00:15:31,044 Gosh. 188 00:15:36,007 --> 00:15:38,593 -Mom. -My daughter… Seo-hae! 189 00:15:47,310 --> 00:15:48,603 Mom… 190 00:15:55,527 --> 00:15:56,861 Mom! 191 00:16:02,701 --> 00:16:04,244 Let go! 192 00:16:07,706 --> 00:16:08,540 No! 193 00:16:14,421 --> 00:16:17,757 Seo-hae! 194 00:16:20,343 --> 00:16:22,220 Seo-hae! 195 00:16:22,804 --> 00:16:23,888 Seo-hae! 196 00:16:25,807 --> 00:16:27,309 Seo-hae! 197 00:16:28,143 --> 00:16:30,103 -Seo-hae! -Mom! 198 00:16:30,854 --> 00:16:34,107 Seo-hae! Thank goodness. 199 00:16:34,190 --> 00:16:35,900 -Are you all right? -Yes. 200 00:16:46,202 --> 00:16:47,245 Seo-hae! 201 00:16:48,246 --> 00:16:50,999 Seo-hae! Stop! 202 00:16:52,125 --> 00:16:53,543 Stop! 203 00:17:26,203 --> 00:17:29,165 Hey, Seo-hae! 204 00:17:31,375 --> 00:17:35,463 OCTOBER 31, 2020 205 00:17:43,220 --> 00:17:44,388 Seo-hae. 206 00:17:46,223 --> 00:17:47,183 Seo-hae. 207 00:17:48,976 --> 00:17:50,436 Close the window. It's unsafe. 208 00:17:55,065 --> 00:17:57,151 Mom, where are we going? 209 00:18:00,529 --> 00:18:02,281 Where are we going? 210 00:18:02,948 --> 00:18:04,742 Do you have your seat belt on? 211 00:18:04,825 --> 00:18:07,453 Of course I do. Where are we going? 212 00:18:09,121 --> 00:18:10,164 Well… 213 00:18:11,707 --> 00:18:14,668 -To your aunt's. -Aunt's house? Really? 214 00:18:14,752 --> 00:18:17,004 Does that mean I can skip my English lesson today? 215 00:18:17,087 --> 00:18:18,672 Yes, you can. 216 00:18:18,756 --> 00:18:19,590 Awesome! 217 00:18:20,257 --> 00:18:23,135 Oh, right. Seon-u wanted 218 00:18:23,219 --> 00:18:26,680 to come over after the lesson today. 219 00:18:26,764 --> 00:18:30,476 Call now and say you can't hang out today. Tell your friend to go home. 220 00:18:31,727 --> 00:18:33,979 I spoke to Seon-u earlier on the phone. 221 00:18:35,481 --> 00:18:36,482 Come here. 222 00:18:40,110 --> 00:18:43,197 Everything will be fine. We still have some time… 223 00:18:47,827 --> 00:18:48,911 Honey. 224 00:19:05,553 --> 00:19:08,347 Mom, I think I passed the job interview. 225 00:19:09,348 --> 00:19:13,185 Yes! They only asked what I was prepared to answer. 226 00:19:14,603 --> 00:19:16,605 How about some chicken and beer this evening? 227 00:19:18,190 --> 00:19:19,942 -Hey, look. -What's that? 228 00:20:15,456 --> 00:20:18,292 MOM 229 00:20:18,792 --> 00:20:21,629 APPLICANT ID CARD 230 00:20:21,712 --> 00:20:24,214 Dad, wake up. 231 00:20:24,798 --> 00:20:26,884 Dad! 232 00:20:27,760 --> 00:20:29,637 Dad! 233 00:20:29,720 --> 00:20:33,390 Dad, wake up. 234 00:20:34,767 --> 00:20:36,977 Dad. 235 00:20:37,061 --> 00:20:40,230 Please save my dad. 236 00:20:42,149 --> 00:20:45,653 Dad! Open your eyes! 237 00:20:58,040 --> 00:20:59,208 Mom! 238 00:21:08,968 --> 00:21:09,843 Honey. 239 00:21:11,512 --> 00:21:12,680 Hold on tight. 240 00:21:24,108 --> 00:21:25,109 My gosh. 241 00:22:46,273 --> 00:22:48,066 It's okay, Seo-hae. 242 00:22:49,359 --> 00:22:50,235 Seo-hae. 243 00:22:52,070 --> 00:22:54,865 Seo-hae, are you all right? Seo-hae. 244 00:22:55,657 --> 00:22:57,117 -Gang Seo-hae! -Yes? 245 00:22:59,453 --> 00:23:02,664 Nothing bad will happen to us, so don't worry. 246 00:23:02,748 --> 00:23:04,082 Just keep your eyes closed. 247 00:23:49,545 --> 00:23:51,964 Mom! Where are you? 248 00:23:52,631 --> 00:23:53,841 Seo-hae! 249 00:23:56,093 --> 00:23:58,053 Are you all right? You're not hurt? 250 00:23:59,513 --> 00:24:00,806 Are you not hurt? 251 00:24:44,683 --> 00:24:47,102 -Seo-hae, are you all right? -Dad. 252 00:24:47,185 --> 00:24:49,104 -Are you okay, honey? -What about you? 253 00:24:50,439 --> 00:24:52,649 -Let's go. -Is that a gun? 254 00:24:53,233 --> 00:24:55,611 Get up, quick. Let's go. 255 00:24:59,740 --> 00:25:02,451 Ye-ji! 256 00:25:03,285 --> 00:25:04,661 Ye-ji! 257 00:25:10,918 --> 00:25:14,421 -Ye-ji! Sweetie, come with Daddy. -No! Get off of her! 258 00:25:14,504 --> 00:25:16,590 -Come on, Ye-ji. -Hey, what are you doing? 259 00:25:17,132 --> 00:25:18,216 -Ye-ji. -No! 260 00:25:19,092 --> 00:25:20,677 -Get yourself together! -My gosh. 261 00:25:23,221 --> 00:25:24,973 -Ye-ji! -Damn it! 262 00:25:27,100 --> 00:25:29,937 -Come here. -Ye-ji! 263 00:25:30,020 --> 00:25:31,688 Ye-ji! 264 00:25:37,194 --> 00:25:39,196 Ye-ji! 265 00:25:59,925 --> 00:26:02,135 Dad, where are we going? 266 00:26:03,553 --> 00:26:06,390 Dad! I want to go home. 267 00:26:06,473 --> 00:26:08,642 -We can't. -Why not? 268 00:26:09,977 --> 00:26:11,103 Wait. 269 00:26:11,937 --> 00:26:12,813 Honey. 270 00:26:20,612 --> 00:26:21,780 Has it gone off already? 271 00:26:22,739 --> 00:26:23,991 No, not yet. 272 00:26:24,908 --> 00:26:26,827 If it was a nuke, we'd be ablaze now. 273 00:26:28,912 --> 00:26:29,830 Let's go. 274 00:27:23,967 --> 00:27:27,137 Honey, wait here for a moment. I'll go look. 275 00:27:32,434 --> 00:27:35,187 It's okay. You must have been scared. 276 00:27:36,229 --> 00:27:37,689 -Seo-hae. -Yes? 277 00:27:37,773 --> 00:27:41,401 From now on, you must stay strong no matter what. 278 00:27:41,485 --> 00:27:43,695 No matter what happens, okay? 279 00:27:43,779 --> 00:27:45,072 Ye-ji! 280 00:27:49,326 --> 00:27:52,871 -Ye-ji, sweetie. -No! 281 00:27:56,416 --> 00:27:58,293 Give me back my daughter! 282 00:28:09,638 --> 00:28:10,639 What the hell? 283 00:28:10,722 --> 00:28:14,017 Mom! Are you all right, Mom? 284 00:28:14,559 --> 00:28:15,811 What's your deal? You jerk! 285 00:28:36,289 --> 00:28:37,416 Honey. 286 00:28:38,708 --> 00:28:40,252 Honey, are you okay? 287 00:28:42,587 --> 00:28:43,505 Honey! 288 00:28:44,840 --> 00:28:46,007 Mom… 289 00:28:46,091 --> 00:28:48,510 -Hold on. -Come on. Let's go. 290 00:28:49,636 --> 00:28:51,638 We'll find some medicine when we get there. 291 00:28:55,100 --> 00:28:57,519 -Run! -Hurry! 292 00:29:08,780 --> 00:29:11,324 SHELTER 293 00:29:12,075 --> 00:29:13,702 Just a second. 294 00:29:25,839 --> 00:29:27,007 What's wrong? 295 00:29:27,090 --> 00:29:28,925 SHELTER 296 00:29:36,600 --> 00:29:37,767 Why won't it open? 297 00:29:44,483 --> 00:29:45,567 -It's working. -Yes. 298 00:29:52,866 --> 00:29:54,743 Honey, just a little more. 299 00:29:55,619 --> 00:29:58,371 -Go on in. Go! -Let's go inside. 300 00:30:05,170 --> 00:30:06,213 AUTOMATIC SWITCHGEAR 301 00:30:09,508 --> 00:30:10,634 Darn it. 302 00:30:16,848 --> 00:30:19,059 What's wrong? Is it stuck? 303 00:30:20,393 --> 00:30:21,978 We only have three minutes left. 304 00:30:22,562 --> 00:30:23,855 Can't we just go in? 305 00:30:23,939 --> 00:30:26,483 That one door inside won't protect us from the radiation. 306 00:30:27,609 --> 00:30:28,568 Hang on. 307 00:30:40,121 --> 00:30:41,248 Mom? 308 00:30:46,795 --> 00:30:48,588 AUTOMATIC SWITCHGEAR 309 00:31:00,517 --> 00:31:01,935 Seo-hae. 310 00:31:03,603 --> 00:31:06,856 I have to step outside to close the door. 311 00:31:08,608 --> 00:31:09,901 But if I do that, 312 00:31:12,153 --> 00:31:13,905 I won't be able to come back in. 313 00:31:13,989 --> 00:31:16,866 No. Don't go, Mom. 314 00:31:17,367 --> 00:31:19,661 Seo-hae, look at me. 315 00:31:20,245 --> 00:31:22,122 I'm smiling, right? 316 00:31:23,456 --> 00:31:27,836 I'm so glad that you've made it here safe and sound, Seo-hae. 317 00:31:29,379 --> 00:31:31,881 Listen carefully, Seo-hae. 318 00:31:32,591 --> 00:31:34,843 There will be a lot of tough challenges ahead. 319 00:31:36,803 --> 00:31:40,056 The world as we know it no longer exists. 320 00:31:41,224 --> 00:31:44,894 There's nothing to make you smile, and there's no clean air. 321 00:31:44,978 --> 00:31:47,731 No yummy food and no friends. 322 00:31:48,773 --> 00:31:50,900 But don't give up, no matter what. 323 00:31:51,484 --> 00:31:54,571 Never give up. You must get through it, okay? 324 00:31:55,614 --> 00:31:59,326 You must live even if it's so unbearable that you don't want to go on. 325 00:32:02,370 --> 00:32:07,042 I'm just going on a long trip, somewhere far away. 326 00:32:07,626 --> 00:32:08,877 That's a lie! 327 00:32:09,628 --> 00:32:11,421 No, it's true. 328 00:32:11,504 --> 00:32:14,633 I've been to the future, 329 00:32:15,467 --> 00:32:17,719 and I know that we'll meet again. 330 00:32:19,054 --> 00:32:20,347 You see, 331 00:32:21,806 --> 00:32:23,933 when you're all grown up, 332 00:32:24,976 --> 00:32:28,104 I'll be there to see what an inspiring, beautiful lady you've become. 333 00:32:28,605 --> 00:32:29,856 I promise. 334 00:32:39,741 --> 00:32:41,242 And… 335 00:32:43,620 --> 00:32:44,871 I love you. 336 00:33:32,210 --> 00:33:33,336 Honey! 337 00:33:36,548 --> 00:33:37,841 What are you doing? 338 00:33:38,758 --> 00:33:39,968 Just let me do it. 339 00:33:40,051 --> 00:33:41,052 No. 340 00:33:43,722 --> 00:33:46,349 You know I can't hold out much longer-- 341 00:33:46,433 --> 00:33:47,350 Stop! 342 00:33:47,434 --> 00:33:48,935 Think about our daughter! 343 00:33:50,687 --> 00:33:54,607 We promised each other that we'd only think about Seo-hae. 344 00:33:55,275 --> 00:33:56,609 Honey. 345 00:33:56,693 --> 00:34:00,572 I'm so happy that I made it here with the two of you. 346 00:34:04,033 --> 00:34:06,161 Take good care of our little girl. 347 00:34:06,703 --> 00:34:09,914 Keep her safe and make sure no one ever hurts her! 348 00:34:15,962 --> 00:34:16,921 Eun-hui… 349 00:34:19,382 --> 00:34:23,595 Mom! No! 350 00:34:23,678 --> 00:34:26,890 Mom! 351 00:34:26,973 --> 00:34:29,809 Mom… 352 00:34:30,810 --> 00:34:35,064 Mom! 353 00:34:35,982 --> 00:34:39,402 Mom, don't… 354 00:34:39,486 --> 00:34:44,574 Mom, please don't do it. Mom! 355 00:34:44,657 --> 00:34:48,995 Mom! 356 00:34:49,704 --> 00:34:52,499 Mom! 357 00:34:52,582 --> 00:34:55,376 Mom! 358 00:34:57,003 --> 00:35:01,382 Mom! 359 00:35:45,134 --> 00:35:46,845 Honey! 360 00:36:00,817 --> 00:36:05,280 SEPTEMBER 30, 2020 PRESENT DAY 361 00:36:31,639 --> 00:36:32,932 Come out. 362 00:36:34,434 --> 00:36:35,810 Show yourself! 363 00:36:36,728 --> 00:36:38,605 Show yourself! Now! 364 00:36:38,688 --> 00:36:41,566 Uncuff me. Let me go! 365 00:36:41,649 --> 00:36:43,735 You jerks! 366 00:36:44,694 --> 00:36:47,614 Uncuff me. Now! 367 00:36:47,697 --> 00:36:50,033 Show yourself. Uncuff me! 368 00:36:50,116 --> 00:36:53,328 Show yourself. Hey! 369 00:36:54,037 --> 00:36:56,873 You'd better uncuff me. Come out! 370 00:36:56,956 --> 00:36:58,499 Hey! 371 00:37:04,047 --> 00:37:05,757 Hey! 372 00:37:05,840 --> 00:37:07,383 That little… 373 00:37:07,467 --> 00:37:10,136 Come out! Show yourself! 374 00:37:12,931 --> 00:37:16,434 Come out. Now! 375 00:37:17,727 --> 00:37:20,980 Uncuff me. You'd better uncuff me now! 376 00:37:21,064 --> 00:37:22,815 -Wait outside. -Pardon me? 377 00:37:22,899 --> 00:37:24,150 I said, wait outside. 378 00:37:25,777 --> 00:37:29,322 According to our rules, you can't interrogate her as she killed your mother. 379 00:37:29,405 --> 00:37:32,784 No. I caught her, so let me interrogate her, sir. 380 00:37:33,618 --> 00:37:34,869 You bastards! 381 00:37:35,870 --> 00:37:38,039 -Uncuff me! -Sir! 382 00:37:38,122 --> 00:37:40,249 Let go. Let me go! 383 00:37:40,333 --> 00:37:42,710 Sir! 384 00:37:43,419 --> 00:37:46,005 Hey! Uncuff me! 385 00:37:47,632 --> 00:37:48,967 Damn it… 386 00:37:56,349 --> 00:38:00,812 My, we finally meet like this. 387 00:38:02,522 --> 00:38:08,111 The success rate of crossing over here is less than ten percent, right? 388 00:38:08,194 --> 00:38:11,322 You'd probably think it's because of the machine malfunction, 389 00:38:11,406 --> 00:38:12,991 but that's not the reason. 390 00:38:13,866 --> 00:38:16,452 Behind your eyes, there's the suprachiasmatic nucleus. 391 00:38:16,536 --> 00:38:18,287 It controls the biological clock. 392 00:38:19,956 --> 00:38:22,542 The FOS proteins take in the circadian rhythm 393 00:38:22,625 --> 00:38:24,293 and give us a sense of time. 394 00:38:25,586 --> 00:38:28,339 The mutation of the genes that are involved in this process 395 00:38:28,423 --> 00:38:31,342 determines the success of time travel. 396 00:38:33,720 --> 00:38:37,640 This shot causes mutations of those very genes 397 00:38:37,724 --> 00:38:39,475 and breaks down the FOS proteins. 398 00:38:41,310 --> 00:38:43,813 Let me put it simply. 399 00:38:46,232 --> 00:38:47,775 Once this is injected, 400 00:38:47,859 --> 00:38:51,404 it'll start breaking down the downloaded folks into atoms. 401 00:38:51,487 --> 00:38:54,824 So eventually, you'll end up floating around in that state. 402 00:39:17,055 --> 00:39:20,058 Two more injections, and you'll completely disappear like a ghost. 403 00:39:21,184 --> 00:39:23,603 So you'd better answer my questions. Do not lie. 404 00:39:23,686 --> 00:39:24,645 We know everything. 405 00:39:26,355 --> 00:39:27,482 Gang Seo-hae. 406 00:39:28,441 --> 00:39:31,027 Born in Seoul on September 30, 2012. 407 00:39:31,110 --> 00:39:34,572 Your parents are Lieutenant Gang Dong-gi and Lee Eun-hui, right? 408 00:39:37,742 --> 00:39:41,329 Good. Why did you approach Han Tae-sul? 409 00:39:44,582 --> 00:39:47,085 What are you two up to? 410 00:39:51,047 --> 00:39:52,256 On the last day, 411 00:39:52,924 --> 00:39:54,092 something happens, right? 412 00:39:56,761 --> 00:39:58,638 You said you guys know everything. 413 00:40:00,223 --> 00:40:01,307 So why ask me? 414 00:40:35,967 --> 00:40:36,884 Get in there! 415 00:40:39,971 --> 00:40:41,222 Hey, Seon-ho. 416 00:40:41,889 --> 00:40:43,975 Seon-ho, get up. 417 00:40:46,853 --> 00:40:48,104 Are you all right, Seon-ho? 418 00:40:48,729 --> 00:40:51,315 Are you okay? Hey, look at me. Are you all right? 419 00:40:51,399 --> 00:40:52,358 Um Seon-ho! 420 00:40:52,441 --> 00:40:54,569 -Open your eyes. -Are you okay? 421 00:41:00,449 --> 00:41:02,994 Hey! Anybody there? 422 00:41:03,911 --> 00:41:06,914 You Control Bureau jerks! Is anybody outside? 423 00:41:06,998 --> 00:41:08,291 Hey! 424 00:41:10,376 --> 00:41:11,544 Seon-ho! 425 00:41:14,463 --> 00:41:15,548 Seon-ho! 426 00:41:25,892 --> 00:41:27,018 Be quiet! 427 00:41:36,485 --> 00:41:37,528 What time is it now? 428 00:41:38,321 --> 00:41:40,781 -What? -I asked you what time it is, you idiot. 429 00:41:49,540 --> 00:41:52,627 I don't do deals with you Control Bureau jerks. 430 00:41:54,003 --> 00:41:56,714 But I'll make an exception today. Here's an enticing offer. 431 00:41:58,883 --> 00:42:00,551 I'll walk out of here 432 00:42:01,636 --> 00:42:02,887 tomorrow afternoon. 433 00:42:04,055 --> 00:42:05,723 You're insane. 434 00:42:06,390 --> 00:42:07,642 You'll attempt a jailbreak? 435 00:42:09,644 --> 00:42:11,187 A jailbreak? Of course not. 436 00:42:11,270 --> 00:42:14,941 I don't go against laws or rules. 437 00:42:15,650 --> 00:42:18,778 I bet you're dying to know how I'll get out of here. 438 00:42:18,861 --> 00:42:20,279 Listen carefully. 439 00:42:21,280 --> 00:42:23,616 This door will open wide. 440 00:42:23,699 --> 00:42:28,412 Then I'll get my boys and walk out of here. 441 00:42:29,538 --> 00:42:34,085 As soon as I leave this cell, I will kill every single one of you that I see. 442 00:42:34,168 --> 00:42:35,795 But you see… 443 00:42:38,214 --> 00:42:39,423 I will spare you. 444 00:42:40,633 --> 00:42:41,634 You're crazy. 445 00:42:42,343 --> 00:42:44,470 You're right. I'm crazy. 446 00:42:45,137 --> 00:42:48,057 But when someone helps me out, I always return the favor. 447 00:42:50,309 --> 00:42:54,689 See that guy who's passed out over there? He's got a kidney problem. 448 00:42:54,772 --> 00:42:56,774 So he has to take his medicine on time. 449 00:42:57,275 --> 00:43:00,695 I'm sure you guys found the pills in his inner pocket when we got here. 450 00:43:00,778 --> 00:43:02,363 Bring those pills. 451 00:43:03,072 --> 00:43:04,949 You've clearly lost your mind. 452 00:43:06,158 --> 00:43:10,413 Yes, I've lost my mind. Before I completely lose it and kill you, 453 00:43:12,456 --> 00:43:13,582 go get those pills. 454 00:43:17,670 --> 00:43:19,255 If he doesn't take them soon, 455 00:43:21,340 --> 00:43:22,300 he'll die. 456 00:44:05,885 --> 00:44:08,971 Hey, just swallow this. Here. 457 00:44:09,472 --> 00:44:12,308 Here's your pill. Swallow it. 458 00:44:12,391 --> 00:44:13,893 Just swallow it. 459 00:44:24,904 --> 00:44:26,155 Good. 460 00:44:27,740 --> 00:44:29,033 Thank goodness. 461 00:44:44,256 --> 00:44:48,135 Gosh. Are you going to keep wasting time like this? 462 00:44:48,219 --> 00:44:49,970 -What? -Aren't you going to look for her? 463 00:44:50,054 --> 00:44:51,263 Look for her? How? 464 00:44:51,347 --> 00:44:54,934 Will this thing tell you where they took her if you keep staring at it? 465 00:44:55,017 --> 00:44:58,562 I guess you don't know about them. They even have guns! 466 00:44:58,646 --> 00:45:02,149 Oh, is that right? I didn't know. Thanks for telling me. 467 00:45:04,652 --> 00:45:06,862 -Where are you going? -I'm going to look for her. 468 00:45:07,446 --> 00:45:09,949 You can keep staring at that thing. 469 00:45:10,032 --> 00:45:11,158 Get back here. 470 00:45:12,952 --> 00:45:14,328 Come on, quick. 471 00:45:18,457 --> 00:45:23,254 Hey, which bridges over the Han River have subway tracks on them? 472 00:45:23,337 --> 00:45:24,755 The Dongho Bridge and… 473 00:45:24,839 --> 00:45:28,050 Cheongdam Bridge, Dongjak Bridge… 474 00:45:29,343 --> 00:45:31,095 That's it. Why do you ask? 475 00:45:31,762 --> 00:45:32,596 Are you sure? 476 00:45:32,680 --> 00:45:35,391 Yes! I worked as a food deliveryman for years. 477 00:45:35,474 --> 00:45:37,351 I didn't ask that. 478 00:45:39,770 --> 00:45:41,021 My starting point… 479 00:45:43,607 --> 00:45:44,984 was around here. 480 00:45:50,406 --> 00:45:54,076 -Your destination is 48km away. -Turn it off. 481 00:45:54,160 --> 00:45:58,205 It was 48km away from the final destination. 482 00:45:58,914 --> 00:46:00,708 We drove nonstop for 30 minutes. 483 00:46:04,420 --> 00:46:06,714 After crossing the Dongho Bridge… 484 00:46:11,385 --> 00:46:12,803 OGEUM 485 00:46:14,013 --> 00:46:16,557 -Apgujeong. -After passing Apgujeong… 486 00:46:26,817 --> 00:46:29,320 Was there a baseball game in Jamsil on August 14? 487 00:46:32,198 --> 00:46:35,075 There was. Doosan versus KT. 488 00:46:35,159 --> 00:46:37,953 Doosan won. They turned the tables in the ninth. 489 00:46:38,787 --> 00:46:40,456 There must've been a lot of noise. 490 00:46:41,415 --> 00:46:42,541 After that… 491 00:46:47,671 --> 00:46:49,632 "Immigration Control Bureau"? 492 00:46:50,883 --> 00:46:54,595 Aren't you going a bit overboard with immigrant management? 493 00:46:56,805 --> 00:46:58,015 They're dangerous. 494 00:47:03,062 --> 00:47:04,897 I also remember hearing some sirens. 495 00:47:04,980 --> 00:47:07,608 -From police cars? -No, it sounded different. 496 00:47:10,736 --> 00:47:12,988 An ambulance. Any hospitals in the area? 497 00:47:13,864 --> 00:47:15,449 Asan Medical Center is here. 498 00:47:15,532 --> 00:47:16,951 And… 499 00:47:22,831 --> 00:47:25,042 This must be it, Jaae Hospital. 500 00:47:26,502 --> 00:47:27,795 Why? 501 00:47:28,420 --> 00:47:32,383 Kim Seo-jin used to work here. This hospital is run by our foundation. 502 00:47:51,485 --> 00:47:52,486 Sir? 503 00:47:55,447 --> 00:47:57,241 How is it going on with the MSIT? 504 00:47:57,324 --> 00:48:00,828 As I've mentioned, the R&D team isn't thrilled. 505 00:48:00,911 --> 00:48:02,746 They need more time to change the plan. 506 00:48:02,830 --> 00:48:06,208 But it's already been days. I want the report by this afternoon. 507 00:48:06,292 --> 00:48:09,628 I don't care about anything else. We just need to wrap this up nicely. 508 00:48:09,712 --> 00:48:11,213 What about the assemblyman? 509 00:48:11,297 --> 00:48:14,174 He's working on new bills that will affect the project. 510 00:48:14,258 --> 00:48:15,676 They'll be proposed soon. 511 00:48:15,759 --> 00:48:17,386 Our R&D team is also-- 512 00:48:17,469 --> 00:48:20,431 My gosh. Look at you working hard, Seung-bok. 513 00:48:22,057 --> 00:48:26,270 What's this? Quantum & Time can function just fine without me after all? 514 00:48:26,353 --> 00:48:29,481 Hello. I suppose you're all doing well? 515 00:48:30,482 --> 00:48:33,652 What's going on here? You're all looking much better now. 516 00:48:34,153 --> 00:48:35,195 Is it because I'm gone? 517 00:48:35,279 --> 00:48:37,740 You were never around from the beginning. 518 00:48:38,866 --> 00:48:39,867 How did you get in? 519 00:48:39,950 --> 00:48:42,828 What do you think? I'm the one who designed the security system. 520 00:48:42,911 --> 00:48:44,079 Why are you here? 521 00:48:44,872 --> 00:48:46,707 I need you to write an official letter. 522 00:48:48,083 --> 00:48:51,003 My gosh, you even have a nameplate now? 523 00:48:52,379 --> 00:48:55,924 Seung-bok, you've finally made it big. You're a CEO now. 524 00:48:57,885 --> 00:49:00,971 QUANTUM & TIME CEO EDWARD KIM 525 00:49:01,055 --> 00:49:02,139 VISIT TO SPONSOR JAAE HOSPITAL 526 00:49:02,222 --> 00:49:03,098 Why are you going there? 527 00:49:04,475 --> 00:49:05,392 To sponsor them. 528 00:49:06,477 --> 00:49:07,478 Just send the money. 529 00:49:09,104 --> 00:49:11,940 You know I'm not the type to do good deeds in secret. 530 00:49:12,816 --> 00:49:14,193 You never came to the funeral. 531 00:49:15,361 --> 00:49:16,570 What? Whose funeral? 532 00:49:16,653 --> 00:49:19,531 You heartless jerk, have some decency. 533 00:49:19,615 --> 00:49:22,034 The chairman was like a father to us. 534 00:49:22,117 --> 00:49:24,453 You couldn't have come this far without him. 535 00:49:25,287 --> 00:49:27,206 Oh, him. 536 00:49:27,289 --> 00:49:30,000 The man who locked my brother up in a psychiatric ward 537 00:49:30,084 --> 00:49:33,170 and made me look like a lunatic to confine and torture me? 538 00:49:33,253 --> 00:49:34,588 Hang on a second. 539 00:49:36,882 --> 00:49:38,717 Weren't you also in on it? 540 00:49:41,970 --> 00:49:43,389 What are you doing? 541 00:49:45,974 --> 00:49:48,602 Why are you glaring at me like that? 542 00:49:48,685 --> 00:49:49,603 I'm the victim. 543 00:49:50,396 --> 00:49:52,231 Why do you need to go to Jaae Hospital? 544 00:49:52,314 --> 00:49:54,691 -Because Seo-jin is there? -No. 545 00:49:54,775 --> 00:49:56,944 She was really devastated. 546 00:49:59,238 --> 00:50:00,781 You can't do this to her. 547 00:50:00,864 --> 00:50:03,992 Isn't it the other way around? She can't do this to me. 548 00:50:04,076 --> 00:50:06,995 You too, you conniving bastard. 549 00:50:10,249 --> 00:50:13,127 -Hold on. What are you doing? -You bastard… 550 00:50:13,210 --> 00:50:16,338 Is it okay to exercise violence because you're the CEO now? 551 00:50:16,422 --> 00:50:18,715 I should record this as evidence. 552 00:50:18,799 --> 00:50:20,676 You've come a long way. 553 00:50:20,759 --> 00:50:21,677 -Goodness. -Damn it. 554 00:50:27,683 --> 00:50:29,184 You crazy jerk. 555 00:50:31,019 --> 00:50:33,397 Leave. And don't ever come back. 556 00:50:33,480 --> 00:50:35,315 You're not the CEO anymore. 557 00:50:36,191 --> 00:50:38,527 You're nothing here. 558 00:50:39,027 --> 00:50:40,362 Right. 559 00:50:42,739 --> 00:50:43,907 Okay. 560 00:51:11,560 --> 00:51:14,104 Did you see him? Did you get what you needed? 561 00:51:14,188 --> 00:51:15,772 Yes. 562 00:51:16,482 --> 00:51:19,109 You're empty-handed. Don't you need an access card to get in? 563 00:51:27,493 --> 00:51:29,620 What? What is it? 564 00:51:29,703 --> 00:51:32,539 Darn it. You're too tall. 565 00:51:37,628 --> 00:51:40,172 You look too kind because of those eyes. 566 00:51:40,255 --> 00:51:42,216 Try to make them look mean. 567 00:51:42,299 --> 00:51:46,178 Try your best. Make them look mean and obnoxious. 568 00:51:48,597 --> 00:51:52,309 Oh, that's it! But lose the double lids. 569 00:51:53,977 --> 00:51:57,064 That's it. You look just like him now. This right here… 570 00:51:57,147 --> 00:51:59,608 -What are you doing? -Look! Let me fix your hair. 571 00:51:59,691 --> 00:52:02,528 -My hair is my everything. -You need to do the side part! 572 00:52:02,611 --> 00:52:05,364 -Do you have hair mousse? -Who uses hair mousse these days? 573 00:52:07,115 --> 00:52:09,117 JAAE HOSPITAL FLOOR PLAN 574 00:52:09,201 --> 00:52:10,202 Image. 575 00:52:11,995 --> 00:52:13,288 Look. 576 00:52:13,372 --> 00:52:15,916 It seems like a normal hospital. But in the basement… 577 00:52:17,417 --> 00:52:21,171 Basement level one, two, three, 578 00:52:21,880 --> 00:52:24,007 and four. Basement level four. 579 00:52:24,091 --> 00:52:26,260 It's the only floor without communication cables. 580 00:52:26,343 --> 00:52:27,511 What does that mean? 581 00:52:28,220 --> 00:52:31,974 Those jerks… No wonder I couldn't get a signal on my phone then. 582 00:52:32,057 --> 00:52:32,891 What? 583 00:52:36,186 --> 00:52:37,396 NO SERVICE 584 00:52:38,814 --> 00:52:41,984 That's the place. They're all in on this. 585 00:52:42,818 --> 00:52:44,820 This must be where Seo-hae is right now. 586 00:53:10,220 --> 00:53:11,930 It's been a while. 587 00:53:12,556 --> 00:53:13,765 Pardon me? 588 00:53:13,849 --> 00:53:17,477 Oh, I didn't know we have met before, Mr. Kim. 589 00:53:20,147 --> 00:53:22,774 "This makes me sad. Remember the New Year's party? 590 00:53:22,858 --> 00:53:25,402 I guess you don't remember me because I wasn't the CEO." 591 00:53:26,153 --> 00:53:29,656 Gosh, this makes me sad. Remember the New Year's party? 592 00:53:30,365 --> 00:53:33,160 I guess you don't remember me because I wasn't the CEO then. 593 00:53:33,243 --> 00:53:35,537 My gosh, that's not true. 594 00:53:35,621 --> 00:53:40,125 Mr. Edward Kim. I remember you, of course. 595 00:53:40,208 --> 00:53:41,835 I doubt you do. 596 00:53:41,918 --> 00:53:45,130 Gosh, it's just because you look so much younger today. 597 00:53:48,216 --> 00:53:52,804 All those hidden camera pranks teach us that people believe what they want to see. 598 00:53:52,888 --> 00:53:54,306 So be confident. 599 00:53:55,057 --> 00:53:58,143 "I'm visiting our subsidiaries now that I'm officially the CEO." Go. 600 00:53:59,645 --> 00:54:02,481 I'm visiting our subsidiaries now that I'm officially the CEO. 601 00:54:02,564 --> 00:54:03,815 I see. 602 00:54:03,899 --> 00:54:05,734 -Yes. -Don't forget the eyes. 603 00:54:16,328 --> 00:54:17,663 This way, please. 604 00:54:23,835 --> 00:54:26,672 This is where comprehensive checkups take place. 605 00:54:26,755 --> 00:54:31,301 Over 50 patients can be examined at once. 606 00:54:33,387 --> 00:54:34,971 -After you. -Thank you. 607 00:54:38,100 --> 00:54:38,934 Where are you now? 608 00:54:40,310 --> 00:54:41,853 The wing for medical checkups. 609 00:54:43,689 --> 00:54:46,024 -Pardon? -Sorry? 610 00:54:48,527 --> 00:54:50,570 I'm due for a full checkup. 611 00:54:51,988 --> 00:54:53,699 You can come anytime, sir. 612 00:54:53,782 --> 00:54:55,659 Should we schedule it today? 613 00:54:55,742 --> 00:54:58,829 -No, it's okay. -All right, then. 614 00:55:00,038 --> 00:55:02,124 You're pretty quick-witted. 615 00:55:02,207 --> 00:55:06,962 Take Elevator 13 and go to Basement Level 4. 616 00:55:07,045 --> 00:55:10,841 I think you passed the elevator just now. 617 00:55:11,800 --> 00:55:13,552 Pretend you're going to the washroom. 618 00:55:14,177 --> 00:55:16,263 Wait, where's the washroom? 619 00:55:16,346 --> 00:55:18,765 -This way, please. -No, it's okay. 620 00:55:18,849 --> 00:55:21,226 I did see one downstairs on our way up. 621 00:55:21,309 --> 00:55:23,311 Right, there's one on every floor. 622 00:55:23,395 --> 00:55:26,398 -Okay. I'll be right back. -Sure. 623 00:55:26,481 --> 00:55:29,401 Sorry, please excuse me. 624 00:55:44,458 --> 00:55:45,751 ELEVATOR 625 00:55:49,421 --> 00:55:50,464 Are you in? 626 00:55:51,798 --> 00:55:53,258 I'm in front of the elevator. 627 00:55:53,341 --> 00:55:56,219 All right. Remember what you need to do with the flash drive? 628 00:55:56,803 --> 00:56:01,433 Here. Take this to the server room on Basement Level Four. 629 00:56:01,516 --> 00:56:03,602 -It's plug-and-play. -What? 630 00:56:03,685 --> 00:56:05,437 Plug it into the main computer. 631 00:56:05,520 --> 00:56:06,855 Just plug it in? 632 00:56:06,938 --> 00:56:08,774 Yes. It'll reboot the entire server 633 00:56:08,857 --> 00:56:11,985 so the building can be controlled from the outside… 634 00:56:12,068 --> 00:56:13,695 Just go there and plug it in. 635 00:56:14,696 --> 00:56:16,907 That's simple. What do I do after that? 636 00:56:18,867 --> 00:56:20,035 We'll save Seo-hae. 637 00:56:21,161 --> 00:56:24,414 Just plug it in and save Seo-hae. 638 00:56:26,249 --> 00:56:27,542 Wait. 639 00:56:29,669 --> 00:56:32,589 What? Where did it go? Hold on. 640 00:56:32,672 --> 00:56:34,132 What is it? What's wrong? 641 00:56:35,092 --> 00:56:36,093 Did you lose it? 642 00:56:38,345 --> 00:56:40,305 There it is. 643 00:56:40,388 --> 00:56:42,516 You little… Jeez. 644 00:57:11,201 --> 00:57:12,703 DOOR NOT IN USE 645 00:57:12,786 --> 00:57:14,705 It says the door is not in use. 646 00:57:16,415 --> 00:57:17,791 Hold on. 647 00:57:47,613 --> 00:57:50,699 Jeez! That scared me. Gosh. 648 00:57:52,201 --> 00:57:53,327 I got in. 649 00:57:53,410 --> 00:57:54,828 Do the iris scan. 650 00:57:55,871 --> 00:57:56,705 Where is it? 651 00:58:58,976 --> 00:59:00,352 Wear these contact lenses. 652 00:59:00,435 --> 00:59:03,272 They'll get you into all the restricted areas in the hospital. 653 00:59:04,314 --> 00:59:06,692 -Gosh. -Careful! Or I have to make another one. 654 00:59:09,361 --> 00:59:10,696 Stand in the middle. 655 00:59:14,283 --> 00:59:15,409 Gosh, that scared me. 656 00:59:17,286 --> 00:59:19,371 Nice. 657 00:59:50,235 --> 00:59:52,446 DANGER ISOLATION AREA 658 00:59:52,529 --> 00:59:53,697 I got in. 659 00:59:53,780 --> 00:59:56,158 Then go down the stairs and make a right. 660 01:00:06,293 --> 01:00:08,045 What on earth is this place? 661 01:00:29,858 --> 01:00:31,610 Darn it. It's that way. 662 01:00:33,237 --> 01:00:34,905 What are you saying? 663 01:01:12,109 --> 01:01:14,903 Damn it. I'm sick of this. 664 01:01:18,615 --> 01:01:21,827 -How's it going? -That girl's stubborn. She won't talk. 665 01:01:21,910 --> 01:01:24,788 They crossed over, knowing it could cost them their lives. 666 01:01:24,871 --> 01:01:25,747 They fear nothing. 667 01:01:25,831 --> 01:01:27,958 Gosh! Those filthy rats. 668 01:01:28,041 --> 01:01:30,210 They make me feel like I'm exposed to radiation. 669 01:01:30,294 --> 01:01:32,129 It doesn't spread through air. 670 01:01:32,212 --> 01:01:34,715 Who knows? It worries me. 671 01:01:34,798 --> 01:01:36,925 Did you get anything from the brokers? 672 01:01:37,009 --> 01:01:39,970 They're even worse. They laugh when they get beaten up. 673 01:01:40,053 --> 01:01:43,432 Damn, we went through hell because of those jerks last time. 674 01:01:43,515 --> 01:01:45,976 This time, they're playing dumb and denying everything. 675 01:01:46,059 --> 01:01:49,396 We could've finished it in one blow but got screwed over. 676 01:01:49,479 --> 01:01:51,565 Damn it. 677 01:02:26,850 --> 01:02:27,976 I didn't kill her. 678 01:02:31,271 --> 01:02:32,522 What? 679 01:02:33,231 --> 01:02:34,900 I didn't kill her. 680 01:02:36,568 --> 01:02:38,195 I didn't kill anyone. 681 01:02:45,202 --> 01:02:46,203 My mom… 682 01:02:49,289 --> 01:02:50,999 did nothing wrong. 683 01:02:52,292 --> 01:02:53,210 Same here. 684 01:02:57,839 --> 01:02:59,758 Hey! Get out of there! 685 01:02:59,841 --> 01:03:02,260 -Jung Hyeon-gi! -Have you lost your mind? 686 01:03:02,344 --> 01:03:04,346 -Get out of there! -Open the door! 687 01:03:11,269 --> 01:03:12,604 I hear this shot 688 01:03:13,730 --> 01:03:14,940 makes you disappear 689 01:03:16,608 --> 01:03:18,026 like a ghost. 690 01:03:26,201 --> 01:03:27,285 I heard it hurts. 691 01:04:06,199 --> 01:04:10,162 Whether I killed your mother or not, it no longer matters to you. 692 01:04:12,622 --> 01:04:15,584 You're trying to kill me not because you hate me. 693 01:04:15,667 --> 01:04:17,627 But because you hate yourself. 694 01:04:18,128 --> 01:04:19,921 Your regrets are driving you crazy, 695 01:04:20,755 --> 01:04:22,507 so you're taking your anger out on me. 696 01:04:23,758 --> 01:04:25,010 Shut up. 697 01:04:40,233 --> 01:04:42,194 I think I'm in the server room now. 698 01:04:42,277 --> 01:04:45,739 Good. Then find the mainframe server and plug in the flash drive. 699 01:04:45,822 --> 01:04:48,033 Come again? Main… What? 700 01:04:48,116 --> 01:04:51,411 The mainframe server. Take a good look. 701 01:04:51,495 --> 01:04:53,330 But there's a lot of stuff here. 702 01:04:53,413 --> 01:04:55,040 Look for the one 703 01:04:55,123 --> 01:04:58,585 with insanely tight security. 704 01:04:58,668 --> 01:05:01,463 Anyone would know that it's the most important one there. 705 01:05:20,565 --> 01:05:23,151 I got it open, but there's a lot of stuff inside. 706 01:05:23,235 --> 01:05:24,611 Of course, you fool. 707 01:05:24,694 --> 01:05:28,823 You'll find the control unit somewhere in the middle. 708 01:05:29,533 --> 01:05:32,118 It looks like a laptop. With a handle. 709 01:05:36,665 --> 01:05:38,792 -Did you find it? -Yes. 710 01:05:40,335 --> 01:05:41,503 I'll just plug it in first. 711 01:05:41,586 --> 01:05:43,797 Be careful. Don't plug it in the wrong spot. 712 01:05:50,303 --> 01:05:52,889 I did it. But something's popped up on the screen. 713 01:05:55,141 --> 01:05:56,851 Yes, I see it. 714 01:05:56,935 --> 01:05:58,812 Well done. Now get out of there. 715 01:05:58,895 --> 01:06:00,689 Just leave this here? 716 01:06:00,772 --> 01:06:02,148 Gosh. 717 01:06:02,232 --> 01:06:03,733 Okay, I'll get out of here. 718 01:06:03,817 --> 01:06:05,777 Yes, just leave it there. 719 01:06:06,570 --> 01:06:07,946 It's my turn now. 720 01:07:04,169 --> 01:07:05,128 FIRE ALARM 721 01:07:30,695 --> 01:07:32,989 -What is going on? -Hurry! Run! 722 01:07:40,622 --> 01:07:42,415 JAAE HOSPITAL 723 01:07:49,172 --> 01:07:50,799 What's going on? 724 01:07:57,847 --> 01:07:59,974 -Find out what's going on! -Yes, sir! 725 01:08:02,143 --> 01:08:05,522 Situation Room, what's going on? Hey! 726 01:08:05,605 --> 01:08:08,817 Stop that! 727 01:08:08,900 --> 01:08:09,984 -You rats! -Stay put! 728 01:08:24,582 --> 01:08:25,542 He's here. 729 01:08:27,585 --> 01:08:28,420 What? 730 01:08:29,504 --> 01:08:30,755 He's here. 731 01:08:57,326 --> 01:09:03,318 Subtitle translation by: Liya Choi 732 01:09:18,636 --> 01:09:20,764 Security system error. 733 01:09:22,432 --> 01:09:25,435 Why is Seo-hae's name on a wanted poster? 734 01:09:27,604 --> 01:09:28,855 Dad… 735 01:09:29,814 --> 01:09:31,399 What's going on with Tae-sul? 736 01:09:31,483 --> 01:09:33,067 You don't have to know that. 737 01:09:34,486 --> 01:09:35,862 There's no cure for her. 738 01:09:35,945 --> 01:09:37,405 How can I save Seo-hae? 739 01:09:37,489 --> 01:09:38,406 Just shoot me! 740 01:09:39,407 --> 01:09:40,950 Agnes. 741 01:09:41,034 --> 01:09:44,078 Ask that woman how to save her. 742 01:09:47,950 --> 01:09:49,872 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.