Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,937
SISYPHUS: THE MYTH
2
00:00:12,837 --> 00:00:16,210
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:51,707 --> 00:00:52,541
Hey.
4
00:00:54,001 --> 00:00:55,252
You woke up.
5
00:00:55,753 --> 00:00:56,712
Hey.
6
00:00:58,714 --> 00:01:01,801
I'm sorry. I know you told me to hide.
7
00:01:04,261 --> 00:01:05,971
By the way,
8
00:01:07,014 --> 00:01:08,349
you hurt your hand.
9
00:01:08,432 --> 00:01:10,559
I disinfected the wound, but are you okay?
10
00:01:11,143 --> 00:01:15,439
Of course. A wound like this
is no big deal in the future.
11
00:01:17,650 --> 00:01:20,820
-What about that jerk?
-He got away. And Sigma too.
12
00:01:20,903 --> 00:01:23,280
I'm getting my guys
to gather some intel on him.
13
00:01:25,741 --> 00:01:27,618
Then do we dig around Kim Dong-hyeon?
14
00:01:29,495 --> 00:01:30,454
No.
15
00:01:31,205 --> 00:01:32,081
Then what?
16
00:01:32,164 --> 00:01:35,960
Even if the world falls to pieces,
we should take a rest today.
17
00:01:36,043 --> 00:01:37,378
Why all of a sudden?
18
00:01:37,962 --> 00:01:39,213
Because it's your birthday.
19
00:01:42,758 --> 00:01:47,346
Gosh, have you forgotten who I am?
I'm Han Tae-sul.
20
00:01:47,430 --> 00:01:51,600
Hey, I invented a time machine
and even found Sigma.
21
00:01:51,684 --> 00:01:54,437
Of course I'd know your birthday.
22
00:01:59,275 --> 00:02:00,401
Happy birthday.
23
00:02:01,068 --> 00:02:02,570
Why don't I take you somewhere?
24
00:02:04,238 --> 00:02:05,156
Where?
25
00:02:06,526 --> 00:02:11,362
SISYPHUS
26
00:02:50,910 --> 00:02:52,161
HAN TAE-SAN
27
00:02:55,664 --> 00:02:57,833
-Are you having fun?
-Yes.
28
00:02:58,417 --> 00:02:59,543
Then it's all good.
29
00:03:10,596 --> 00:03:13,766
-What are you staring at?
-What? Nothing.
30
00:03:14,809 --> 00:03:16,519
You said you hate amusement parks.
31
00:03:17,311 --> 00:03:18,229
Are you having fun?
32
00:03:19,021 --> 00:03:19,897
Yes.
33
00:03:19,980 --> 00:03:21,440
Then it's all good.
34
00:03:25,110 --> 00:03:26,445
Mom!
35
00:03:32,284 --> 00:03:34,161
What is it?
36
00:03:35,246 --> 00:03:36,288
Never mind.
37
00:03:37,665 --> 00:03:38,541
Wow!
38
00:03:54,139 --> 00:03:55,432
Hey, what are you doing?
39
00:03:55,516 --> 00:03:57,643
-Why not?
-I'm not wearing that.
40
00:03:58,853 --> 00:04:00,896
There's nothing in the future.
41
00:04:00,980 --> 00:04:03,190
No people, no food.
42
00:04:03,732 --> 00:04:06,193
My mom passed away during the war,
and my dad…
43
00:04:08,112 --> 00:04:10,030
I've never done things like this.
44
00:04:10,906 --> 00:04:12,324
What does that have to do…
45
00:04:15,703 --> 00:04:16,954
Jeez, give me that.
46
00:04:25,838 --> 00:04:27,172
Why are you laughing?
47
00:04:29,216 --> 00:04:30,134
What?
48
00:04:31,343 --> 00:04:33,512
You actually put it on? Are you an idiot?
49
00:04:34,096 --> 00:04:36,891
-Hey!
-Why take it off? It looks cute.
50
00:04:39,268 --> 00:04:41,020
Roar.
51
00:04:57,995 --> 00:04:59,288
Tae-sul!
52
00:05:25,981 --> 00:05:27,816
Who are we waving at?
53
00:05:29,568 --> 00:05:31,153
Oh, gosh!
54
00:05:33,864 --> 00:05:35,741
Why do people ride that thing?
55
00:05:35,824 --> 00:05:37,618
Let's ride the pirate ship after this.
56
00:05:37,701 --> 00:05:39,703
-No way.
-Why not?
57
00:05:39,787 --> 00:05:42,456
Go experience a plane crash,
and we'll talk.
58
00:05:42,539 --> 00:05:45,000
It's the most thrilling ride ever.
You go ahead.
59
00:05:45,084 --> 00:05:47,336
No. What if something happens
when you're alone?
60
00:05:49,088 --> 00:05:52,174
Fine, let's do it.
I guess I'll just faint two more times.
61
00:05:54,677 --> 00:05:56,720
By the way, what will you do with Sigma?
62
00:05:59,181 --> 00:06:01,475
All of a sudden? That's so random.
63
00:06:03,102 --> 00:06:05,229
I had my guys find out who lives there.
64
00:06:05,312 --> 00:06:08,440
Be it his real identity, face,
or even a receipt from a store.
65
00:06:08,524 --> 00:06:10,859
Even a small clue will help us find him.
66
00:06:12,736 --> 00:06:13,737
Then what?
67
00:06:16,782 --> 00:06:18,117
I'll fix it
68
00:06:20,786 --> 00:06:22,329
since I ruined everything.
69
00:06:23,080 --> 00:06:26,959
My brother, you, your family, me,
70
00:06:28,335 --> 00:06:30,045
and all those people.
71
00:06:30,129 --> 00:06:33,882
So if we manage to find him,
I'll fix everything.
72
00:06:35,217 --> 00:06:36,719
After all, it's what I'm good at.
73
00:06:39,555 --> 00:06:41,682
I'm curious about something though.
74
00:06:41,765 --> 00:06:43,851
Let's say we beat Sigma.
75
00:06:44,643 --> 00:06:46,145
Then what will happen to you?
76
00:06:46,228 --> 00:06:48,689
Will you disappear like you did last time?
77
00:06:48,772 --> 00:06:51,650
Because there's no uploader,
and you're from the future?
78
00:06:53,152 --> 00:06:53,986
Probably.
79
00:07:00,617 --> 00:07:01,535
Here.
80
00:07:02,786 --> 00:07:06,415
I booked a pool villa in Hawaii
for November 1.
81
00:07:06,498 --> 00:07:11,003
I'd say we deserve a vacation
if we save the world from a nuclear war.
82
00:07:12,254 --> 00:07:15,257
-November 1?
-That's right. November 1.
83
00:07:15,340 --> 00:07:16,884
But why are there two tickets?
84
00:07:17,426 --> 00:07:21,180
You don't think I deserve a vacation?
I've been through a lot too.
85
00:07:21,680 --> 00:07:24,892
What's with that look?
What are you thinking?
86
00:07:24,975 --> 00:07:27,019
Hey, open it up and see.
87
00:07:27,102 --> 00:07:29,354
I booked two separate villas.
88
00:07:29,438 --> 00:07:32,608
And I can't believe
you already finished your churro
89
00:07:32,691 --> 00:07:36,070
when we're having a serious conversation.
It was well over 45cm.
90
00:07:36,153 --> 00:07:39,490
Goodness.
Stay put, and don't cause any trouble.
91
00:07:40,783 --> 00:07:42,743
-Where are you going?
-To get coffee.
92
00:07:42,826 --> 00:07:43,702
I want ice cream.
93
00:07:43,786 --> 00:07:46,580
Hey, didn't you say earlier
94
00:07:46,663 --> 00:07:48,248
that I shouldn't be left alone?
95
00:07:48,332 --> 00:07:51,335
It's right there. I can see it from here.
Hurry up.
96
00:07:51,418 --> 00:07:53,587
Where does all the food go into?
97
00:07:53,670 --> 00:07:56,131
Try living on canned food for 15 years.
98
00:07:57,091 --> 00:08:00,469
Hurry. The parade begins at three.
Let's watch it after the pirate ship.
99
00:08:33,877 --> 00:08:36,421
Ice cream! I want ice cream!
100
00:08:36,505 --> 00:08:39,299
Ice cream? You already finished that?
101
00:08:39,383 --> 00:08:40,843
Mom!
102
00:08:40,926 --> 00:08:43,428
No. You already had a churro.
103
00:08:43,512 --> 00:08:46,390
And you have to have dinner
when we get home.
104
00:08:46,473 --> 00:08:49,268
-No!
-Gosh. I said, no ice cream.
105
00:08:52,354 --> 00:08:53,355
Hi, honey.
106
00:08:53,438 --> 00:08:55,357
Mom!
107
00:08:55,440 --> 00:08:57,818
-Mom!
-Gosh, okay. Hold on.
108
00:09:00,195 --> 00:09:02,364
Here, sweetie.
109
00:09:02,447 --> 00:09:04,616
See that ice cream stand over there?
110
00:09:04,700 --> 00:09:06,076
-Yes.
-Go get one.
111
00:09:08,287 --> 00:09:09,454
Hello?
112
00:09:10,247 --> 00:09:11,582
When will you be here?
113
00:09:12,875 --> 00:09:16,378
What? It's Seo-hae's birthday today!
114
00:09:17,087 --> 00:09:19,965
I understand that work is important,
but still…
115
00:09:21,466 --> 00:09:25,137
I don't know. You tell her yourself.
116
00:09:31,518 --> 00:09:34,438
Excuse me. Could you pick those up for me?
117
00:09:35,814 --> 00:09:37,149
-Sure.
-Gosh.
118
00:09:46,283 --> 00:09:47,743
Which flavor?
119
00:09:47,826 --> 00:09:49,411
I want the vanilla flavor.
120
00:09:49,995 --> 00:09:52,748
Vanilla, Mango, Chocolate, Pistachio,
Strawberry…
121
00:09:52,831 --> 00:09:55,417
-Which flavor?
-Vanilla, please.
122
00:09:55,500 --> 00:09:58,253
-Sure. Enjoy.
-Thank you.
123
00:09:59,338 --> 00:10:00,547
Thank you.
124
00:10:01,131 --> 00:10:03,383
Vanilla, Mango, Chocolate…
125
00:10:05,344 --> 00:10:08,430
Oh, I'm sorry. Do you want to go first?
126
00:10:08,513 --> 00:10:10,140
Thank you.
127
00:10:11,058 --> 00:10:13,143
-My gosh.
-Thanks, Mom.
128
00:10:13,227 --> 00:10:15,771
You're the best, Mom! This is so awesome.
129
00:10:16,605 --> 00:10:20,692
One strawberry, please.
With the syrup and sprinkles on top.
130
00:10:20,776 --> 00:10:22,319
Sure, no problem.
131
00:10:22,402 --> 00:10:24,529
I'll get the exact same thing.
132
00:10:24,613 --> 00:10:25,864
Sure.
133
00:10:30,661 --> 00:10:32,913
Hi, Dad. When will you be here?
134
00:10:34,331 --> 00:10:36,124
It's boring here without you.
135
00:10:36,917 --> 00:10:40,087
No way. Next time? When?
136
00:10:40,587 --> 00:10:42,506
You have to come with me next time, okay?
137
00:10:42,589 --> 00:10:46,468
Okay. Promise! I love you too.
138
00:10:50,847 --> 00:10:52,557
Why are you staring at me like that?
139
00:10:53,225 --> 00:10:57,688
Well, it's just that you remind me a lot
of someone I know.
140
00:11:00,190 --> 00:11:01,858
Your name is Seo-hae, right?
141
00:11:01,942 --> 00:11:03,652
How did you know?
142
00:11:03,735 --> 00:11:06,571
I know everything because I'm a genius.
143
00:11:07,406 --> 00:11:09,491
Are you here
because it's your birthday today?
144
00:11:17,582 --> 00:11:20,043
-Here you go.
-Thank you.
145
00:11:24,798 --> 00:11:28,593
Oh! I have the exact same necklace.
146
00:11:28,677 --> 00:11:31,888
What a coincidence. My gosh.
147
00:11:37,686 --> 00:11:39,771
Miss, are you all right?
148
00:11:44,067 --> 00:11:45,318
Thank you.
149
00:11:45,944 --> 00:11:47,612
Great, thank you.
150
00:11:49,740 --> 00:11:52,159
Mister, have we met before?
151
00:11:53,618 --> 00:11:55,746
No, not yet.
152
00:12:00,709 --> 00:12:02,294
NO CALLER ID
153
00:12:07,632 --> 00:12:09,051
Mr. Han Tae-sul?
154
00:12:09,676 --> 00:12:12,387
My gosh, you surprised me.
155
00:12:13,180 --> 00:12:15,766
You even broke into my place.
156
00:12:15,849 --> 00:12:17,726
And I thought you were a gentleman.
157
00:12:54,012 --> 00:12:55,180
Are you Sigma?
158
00:12:55,764 --> 00:12:57,557
The headband looked great on you.
159
00:12:59,434 --> 00:13:02,354
-Where are you?
-Do you want to meet me?
160
00:13:02,437 --> 00:13:06,191
Of course I do.
Stop hiding like a rat and show yourself.
161
00:13:15,784 --> 00:13:18,703
Is it the girl or the world? Pick one.
162
00:13:19,287 --> 00:13:21,331
What's this nonsense about?
163
00:13:21,414 --> 00:13:25,460
I want to meet with you now,
but just the two of us. That girl…
164
00:13:26,253 --> 00:13:28,130
What was her name again?
165
00:13:28,839 --> 00:13:30,340
That's right. Seo-hae.
166
00:13:31,383 --> 00:13:32,968
You see, that girl…
167
00:13:34,636 --> 00:13:36,555
I reported her to the Control Bureau.
168
00:13:39,474 --> 00:13:43,061
What's wrong, miss?
169
00:13:43,145 --> 00:13:44,187
Are you okay?
170
00:13:53,697 --> 00:13:56,241
Yes, I'm fine.
171
00:14:07,335 --> 00:14:09,963
You can either go there and save her
172
00:14:10,046 --> 00:14:12,382
or come here to meet me.
173
00:14:14,092 --> 00:14:15,886
Just pick one.
174
00:14:15,969 --> 00:14:20,265
Catch me to avenge your brother
and save the world from war,
175
00:14:20,974 --> 00:14:22,851
or go save the girl.
176
00:14:22,934 --> 00:14:24,060
The choice is yours.
177
00:14:27,481 --> 00:14:29,399
The girl or the world?
178
00:14:35,155 --> 00:14:36,281
Get her!
179
00:14:50,712 --> 00:14:51,713
Seo-hae!
180
00:14:51,796 --> 00:14:53,006
Get her!
181
00:15:00,222 --> 00:15:01,306
Seo-hae!
182
00:15:01,806 --> 00:15:05,018
Seo-hae!
183
00:15:05,644 --> 00:15:07,479
Seo-hae!
184
00:15:08,688 --> 00:15:09,898
Seo-hae!
185
00:15:10,899 --> 00:15:14,486
Seo-hae!
186
00:15:17,072 --> 00:15:19,115
-No!
-My gosh! No!
187
00:15:30,043 --> 00:15:31,044
Gosh.
188
00:15:36,007 --> 00:15:38,593
-Mom.
-My daughter… Seo-hae!
189
00:15:47,310 --> 00:15:48,603
Mom…
190
00:15:55,527 --> 00:15:56,861
Mom!
191
00:16:02,701 --> 00:16:04,244
Let go!
192
00:16:07,706 --> 00:16:08,540
No!
193
00:16:14,421 --> 00:16:17,757
Seo-hae!
194
00:16:20,343 --> 00:16:22,220
Seo-hae!
195
00:16:22,804 --> 00:16:23,888
Seo-hae!
196
00:16:25,807 --> 00:16:27,309
Seo-hae!
197
00:16:28,143 --> 00:16:30,103
-Seo-hae!
-Mom!
198
00:16:30,854 --> 00:16:34,107
Seo-hae! Thank goodness.
199
00:16:34,190 --> 00:16:35,900
-Are you all right?
-Yes.
200
00:16:46,202 --> 00:16:47,245
Seo-hae!
201
00:16:48,246 --> 00:16:50,999
Seo-hae! Stop!
202
00:16:52,125 --> 00:16:53,543
Stop!
203
00:17:26,203 --> 00:17:29,165
Hey, Seo-hae!
204
00:17:31,375 --> 00:17:35,463
OCTOBER 31, 2020
205
00:17:43,220 --> 00:17:44,388
Seo-hae.
206
00:17:46,223 --> 00:17:47,183
Seo-hae.
207
00:17:48,976 --> 00:17:50,436
Close the window. It's unsafe.
208
00:17:55,065 --> 00:17:57,151
Mom, where are we going?
209
00:18:00,529 --> 00:18:02,281
Where are we going?
210
00:18:02,948 --> 00:18:04,742
Do you have your seat belt on?
211
00:18:04,825 --> 00:18:07,453
Of course I do. Where are we going?
212
00:18:09,121 --> 00:18:10,164
Well…
213
00:18:11,707 --> 00:18:14,668
-To your aunt's.
-Aunt's house? Really?
214
00:18:14,752 --> 00:18:17,004
Does that mean
I can skip my English lesson today?
215
00:18:17,087 --> 00:18:18,672
Yes, you can.
216
00:18:18,756 --> 00:18:19,590
Awesome!
217
00:18:20,257 --> 00:18:23,135
Oh, right. Seon-u wanted
218
00:18:23,219 --> 00:18:26,680
to come over after the lesson today.
219
00:18:26,764 --> 00:18:30,476
Call now and say you can't hang out today.
Tell your friend to go home.
220
00:18:31,727 --> 00:18:33,979
I spoke to Seon-u earlier on the phone.
221
00:18:35,481 --> 00:18:36,482
Come here.
222
00:18:40,110 --> 00:18:43,197
Everything will be fine.
We still have some time…
223
00:18:47,827 --> 00:18:48,911
Honey.
224
00:19:05,553 --> 00:19:08,347
Mom, I think I passed the job interview.
225
00:19:09,348 --> 00:19:13,185
Yes! They only asked
what I was prepared to answer.
226
00:19:14,603 --> 00:19:16,605
How about some chicken and beer
this evening?
227
00:19:18,190 --> 00:19:19,942
-Hey, look.
-What's that?
228
00:20:15,456 --> 00:20:18,292
MOM
229
00:20:18,792 --> 00:20:21,629
APPLICANT ID CARD
230
00:20:21,712 --> 00:20:24,214
Dad, wake up.
231
00:20:24,798 --> 00:20:26,884
Dad!
232
00:20:27,760 --> 00:20:29,637
Dad!
233
00:20:29,720 --> 00:20:33,390
Dad, wake up.
234
00:20:34,767 --> 00:20:36,977
Dad.
235
00:20:37,061 --> 00:20:40,230
Please save my dad.
236
00:20:42,149 --> 00:20:45,653
Dad! Open your eyes!
237
00:20:58,040 --> 00:20:59,208
Mom!
238
00:21:08,968 --> 00:21:09,843
Honey.
239
00:21:11,512 --> 00:21:12,680
Hold on tight.
240
00:21:24,108 --> 00:21:25,109
My gosh.
241
00:22:46,273 --> 00:22:48,066
It's okay, Seo-hae.
242
00:22:49,359 --> 00:22:50,235
Seo-hae.
243
00:22:52,070 --> 00:22:54,865
Seo-hae, are you all right? Seo-hae.
244
00:22:55,657 --> 00:22:57,117
-Gang Seo-hae!
-Yes?
245
00:22:59,453 --> 00:23:02,664
Nothing bad will happen to us,
so don't worry.
246
00:23:02,748 --> 00:23:04,082
Just keep your eyes closed.
247
00:23:49,545 --> 00:23:51,964
Mom! Where are you?
248
00:23:52,631 --> 00:23:53,841
Seo-hae!
249
00:23:56,093 --> 00:23:58,053
Are you all right? You're not hurt?
250
00:23:59,513 --> 00:24:00,806
Are you not hurt?
251
00:24:44,683 --> 00:24:47,102
-Seo-hae, are you all right?
-Dad.
252
00:24:47,185 --> 00:24:49,104
-Are you okay, honey?
-What about you?
253
00:24:50,439 --> 00:24:52,649
-Let's go.
-Is that a gun?
254
00:24:53,233 --> 00:24:55,611
Get up, quick. Let's go.
255
00:24:59,740 --> 00:25:02,451
Ye-ji!
256
00:25:03,285 --> 00:25:04,661
Ye-ji!
257
00:25:10,918 --> 00:25:14,421
-Ye-ji! Sweetie, come with Daddy.
-No! Get off of her!
258
00:25:14,504 --> 00:25:16,590
-Come on, Ye-ji.
-Hey, what are you doing?
259
00:25:17,132 --> 00:25:18,216
-Ye-ji.
-No!
260
00:25:19,092 --> 00:25:20,677
-Get yourself together!
-My gosh.
261
00:25:23,221 --> 00:25:24,973
-Ye-ji!
-Damn it!
262
00:25:27,100 --> 00:25:29,937
-Come here.
-Ye-ji!
263
00:25:30,020 --> 00:25:31,688
Ye-ji!
264
00:25:37,194 --> 00:25:39,196
Ye-ji!
265
00:25:59,925 --> 00:26:02,135
Dad, where are we going?
266
00:26:03,553 --> 00:26:06,390
Dad! I want to go home.
267
00:26:06,473 --> 00:26:08,642
-We can't.
-Why not?
268
00:26:09,977 --> 00:26:11,103
Wait.
269
00:26:11,937 --> 00:26:12,813
Honey.
270
00:26:20,612 --> 00:26:21,780
Has it gone off already?
271
00:26:22,739 --> 00:26:23,991
No, not yet.
272
00:26:24,908 --> 00:26:26,827
If it was a nuke, we'd be ablaze now.
273
00:26:28,912 --> 00:26:29,830
Let's go.
274
00:27:23,967 --> 00:27:27,137
Honey, wait here for a moment.
I'll go look.
275
00:27:32,434 --> 00:27:35,187
It's okay. You must have been scared.
276
00:27:36,229 --> 00:27:37,689
-Seo-hae.
-Yes?
277
00:27:37,773 --> 00:27:41,401
From now on,
you must stay strong no matter what.
278
00:27:41,485 --> 00:27:43,695
No matter what happens, okay?
279
00:27:43,779 --> 00:27:45,072
Ye-ji!
280
00:27:49,326 --> 00:27:52,871
-Ye-ji, sweetie.
-No!
281
00:27:56,416 --> 00:27:58,293
Give me back my daughter!
282
00:28:09,638 --> 00:28:10,639
What the hell?
283
00:28:10,722 --> 00:28:14,017
Mom! Are you all right, Mom?
284
00:28:14,559 --> 00:28:15,811
What's your deal? You jerk!
285
00:28:36,289 --> 00:28:37,416
Honey.
286
00:28:38,708 --> 00:28:40,252
Honey, are you okay?
287
00:28:42,587 --> 00:28:43,505
Honey!
288
00:28:44,840 --> 00:28:46,007
Mom…
289
00:28:46,091 --> 00:28:48,510
-Hold on.
-Come on. Let's go.
290
00:28:49,636 --> 00:28:51,638
We'll find some medicine
when we get there.
291
00:28:55,100 --> 00:28:57,519
-Run!
-Hurry!
292
00:29:08,780 --> 00:29:11,324
SHELTER
293
00:29:12,075 --> 00:29:13,702
Just a second.
294
00:29:25,839 --> 00:29:27,007
What's wrong?
295
00:29:27,090 --> 00:29:28,925
SHELTER
296
00:29:36,600 --> 00:29:37,767
Why won't it open?
297
00:29:44,483 --> 00:29:45,567
-It's working.
-Yes.
298
00:29:52,866 --> 00:29:54,743
Honey, just a little more.
299
00:29:55,619 --> 00:29:58,371
-Go on in. Go!
-Let's go inside.
300
00:30:05,170 --> 00:30:06,213
AUTOMATIC SWITCHGEAR
301
00:30:09,508 --> 00:30:10,634
Darn it.
302
00:30:16,848 --> 00:30:19,059
What's wrong? Is it stuck?
303
00:30:20,393 --> 00:30:21,978
We only have three minutes left.
304
00:30:22,562 --> 00:30:23,855
Can't we just go in?
305
00:30:23,939 --> 00:30:26,483
That one door inside
won't protect us from the radiation.
306
00:30:27,609 --> 00:30:28,568
Hang on.
307
00:30:40,121 --> 00:30:41,248
Mom?
308
00:30:46,795 --> 00:30:48,588
AUTOMATIC SWITCHGEAR
309
00:31:00,517 --> 00:31:01,935
Seo-hae.
310
00:31:03,603 --> 00:31:06,856
I have to step outside to close the door.
311
00:31:08,608 --> 00:31:09,901
But if I do that,
312
00:31:12,153 --> 00:31:13,905
I won't be able to come back in.
313
00:31:13,989 --> 00:31:16,866
No. Don't go, Mom.
314
00:31:17,367 --> 00:31:19,661
Seo-hae, look at me.
315
00:31:20,245 --> 00:31:22,122
I'm smiling, right?
316
00:31:23,456 --> 00:31:27,836
I'm so glad that you've made it here
safe and sound, Seo-hae.
317
00:31:29,379 --> 00:31:31,881
Listen carefully, Seo-hae.
318
00:31:32,591 --> 00:31:34,843
There will be a lot of
tough challenges ahead.
319
00:31:36,803 --> 00:31:40,056
The world as we know it no longer exists.
320
00:31:41,224 --> 00:31:44,894
There's nothing to make you smile,
and there's no clean air.
321
00:31:44,978 --> 00:31:47,731
No yummy food and no friends.
322
00:31:48,773 --> 00:31:50,900
But don't give up, no matter what.
323
00:31:51,484 --> 00:31:54,571
Never give up.
You must get through it, okay?
324
00:31:55,614 --> 00:31:59,326
You must live even if it's so unbearable
that you don't want to go on.
325
00:32:02,370 --> 00:32:07,042
I'm just going on a long trip,
somewhere far away.
326
00:32:07,626 --> 00:32:08,877
That's a lie!
327
00:32:09,628 --> 00:32:11,421
No, it's true.
328
00:32:11,504 --> 00:32:14,633
I've been to the future,
329
00:32:15,467 --> 00:32:17,719
and I know that we'll meet again.
330
00:32:19,054 --> 00:32:20,347
You see,
331
00:32:21,806 --> 00:32:23,933
when you're all grown up,
332
00:32:24,976 --> 00:32:28,104
I'll be there to see what an inspiring,
beautiful lady you've become.
333
00:32:28,605 --> 00:32:29,856
I promise.
334
00:32:39,741 --> 00:32:41,242
And…
335
00:32:43,620 --> 00:32:44,871
I love you.
336
00:33:32,210 --> 00:33:33,336
Honey!
337
00:33:36,548 --> 00:33:37,841
What are you doing?
338
00:33:38,758 --> 00:33:39,968
Just let me do it.
339
00:33:40,051 --> 00:33:41,052
No.
340
00:33:43,722 --> 00:33:46,349
You know I can't hold out much longer--
341
00:33:46,433 --> 00:33:47,350
Stop!
342
00:33:47,434 --> 00:33:48,935
Think about our daughter!
343
00:33:50,687 --> 00:33:54,607
We promised each other
that we'd only think about Seo-hae.
344
00:33:55,275 --> 00:33:56,609
Honey.
345
00:33:56,693 --> 00:34:00,572
I'm so happy that I made it here
with the two of you.
346
00:34:04,033 --> 00:34:06,161
Take good care of our little girl.
347
00:34:06,703 --> 00:34:09,914
Keep her safe
and make sure no one ever hurts her!
348
00:34:15,962 --> 00:34:16,921
Eun-hui…
349
00:34:19,382 --> 00:34:23,595
Mom! No!
350
00:34:23,678 --> 00:34:26,890
Mom!
351
00:34:26,973 --> 00:34:29,809
Mom…
352
00:34:30,810 --> 00:34:35,064
Mom!
353
00:34:35,982 --> 00:34:39,402
Mom, don't…
354
00:34:39,486 --> 00:34:44,574
Mom, please don't do it. Mom!
355
00:34:44,657 --> 00:34:48,995
Mom!
356
00:34:49,704 --> 00:34:52,499
Mom!
357
00:34:52,582 --> 00:34:55,376
Mom!
358
00:34:57,003 --> 00:35:01,382
Mom!
359
00:35:45,134 --> 00:35:46,845
Honey!
360
00:36:00,817 --> 00:36:05,280
SEPTEMBER 30, 2020
PRESENT DAY
361
00:36:31,639 --> 00:36:32,932
Come out.
362
00:36:34,434 --> 00:36:35,810
Show yourself!
363
00:36:36,728 --> 00:36:38,605
Show yourself! Now!
364
00:36:38,688 --> 00:36:41,566
Uncuff me. Let me go!
365
00:36:41,649 --> 00:36:43,735
You jerks!
366
00:36:44,694 --> 00:36:47,614
Uncuff me. Now!
367
00:36:47,697 --> 00:36:50,033
Show yourself. Uncuff me!
368
00:36:50,116 --> 00:36:53,328
Show yourself. Hey!
369
00:36:54,037 --> 00:36:56,873
You'd better uncuff me. Come out!
370
00:36:56,956 --> 00:36:58,499
Hey!
371
00:37:04,047 --> 00:37:05,757
Hey!
372
00:37:05,840 --> 00:37:07,383
That little…
373
00:37:07,467 --> 00:37:10,136
Come out! Show yourself!
374
00:37:12,931 --> 00:37:16,434
Come out. Now!
375
00:37:17,727 --> 00:37:20,980
Uncuff me. You'd better uncuff me now!
376
00:37:21,064 --> 00:37:22,815
-Wait outside.
-Pardon me?
377
00:37:22,899 --> 00:37:24,150
I said, wait outside.
378
00:37:25,777 --> 00:37:29,322
According to our rules, you can't
interrogate her as she killed your mother.
379
00:37:29,405 --> 00:37:32,784
No. I caught her,
so let me interrogate her, sir.
380
00:37:33,618 --> 00:37:34,869
You bastards!
381
00:37:35,870 --> 00:37:38,039
-Uncuff me!
-Sir!
382
00:37:38,122 --> 00:37:40,249
Let go. Let me go!
383
00:37:40,333 --> 00:37:42,710
Sir!
384
00:37:43,419 --> 00:37:46,005
Hey! Uncuff me!
385
00:37:47,632 --> 00:37:48,967
Damn it…
386
00:37:56,349 --> 00:38:00,812
My, we finally meet like this.
387
00:38:02,522 --> 00:38:08,111
The success rate of crossing over here
is less than ten percent, right?
388
00:38:08,194 --> 00:38:11,322
You'd probably think
it's because of the machine malfunction,
389
00:38:11,406 --> 00:38:12,991
but that's not the reason.
390
00:38:13,866 --> 00:38:16,452
Behind your eyes,
there's the suprachiasmatic nucleus.
391
00:38:16,536 --> 00:38:18,287
It controls the biological clock.
392
00:38:19,956 --> 00:38:22,542
The FOS proteins take in
the circadian rhythm
393
00:38:22,625 --> 00:38:24,293
and give us a sense of time.
394
00:38:25,586 --> 00:38:28,339
The mutation of the genes
that are involved in this process
395
00:38:28,423 --> 00:38:31,342
determines the success of time travel.
396
00:38:33,720 --> 00:38:37,640
This shot causes mutations
of those very genes
397
00:38:37,724 --> 00:38:39,475
and breaks down the FOS proteins.
398
00:38:41,310 --> 00:38:43,813
Let me put it simply.
399
00:38:46,232 --> 00:38:47,775
Once this is injected,
400
00:38:47,859 --> 00:38:51,404
it'll start breaking down
the downloaded folks into atoms.
401
00:38:51,487 --> 00:38:54,824
So eventually, you'll end up
floating around in that state.
402
00:39:17,055 --> 00:39:20,058
Two more injections, and you'll
completely disappear like a ghost.
403
00:39:21,184 --> 00:39:23,603
So you'd better answer my questions.
Do not lie.
404
00:39:23,686 --> 00:39:24,645
We know everything.
405
00:39:26,355 --> 00:39:27,482
Gang Seo-hae.
406
00:39:28,441 --> 00:39:31,027
Born in Seoul on September 30, 2012.
407
00:39:31,110 --> 00:39:34,572
Your parents are Lieutenant Gang Dong-gi
and Lee Eun-hui, right?
408
00:39:37,742 --> 00:39:41,329
Good. Why did you approach Han Tae-sul?
409
00:39:44,582 --> 00:39:47,085
What are you two up to?
410
00:39:51,047 --> 00:39:52,256
On the last day,
411
00:39:52,924 --> 00:39:54,092
something happens, right?
412
00:39:56,761 --> 00:39:58,638
You said you guys know everything.
413
00:40:00,223 --> 00:40:01,307
So why ask me?
414
00:40:35,967 --> 00:40:36,884
Get in there!
415
00:40:39,971 --> 00:40:41,222
Hey, Seon-ho.
416
00:40:41,889 --> 00:40:43,975
Seon-ho, get up.
417
00:40:46,853 --> 00:40:48,104
Are you all right, Seon-ho?
418
00:40:48,729 --> 00:40:51,315
Are you okay? Hey, look at me.
Are you all right?
419
00:40:51,399 --> 00:40:52,358
Um Seon-ho!
420
00:40:52,441 --> 00:40:54,569
-Open your eyes.
-Are you okay?
421
00:41:00,449 --> 00:41:02,994
Hey! Anybody there?
422
00:41:03,911 --> 00:41:06,914
You Control Bureau jerks!
Is anybody outside?
423
00:41:06,998 --> 00:41:08,291
Hey!
424
00:41:10,376 --> 00:41:11,544
Seon-ho!
425
00:41:14,463 --> 00:41:15,548
Seon-ho!
426
00:41:25,892 --> 00:41:27,018
Be quiet!
427
00:41:36,485 --> 00:41:37,528
What time is it now?
428
00:41:38,321 --> 00:41:40,781
-What?
-I asked you what time it is, you idiot.
429
00:41:49,540 --> 00:41:52,627
I don't do deals
with you Control Bureau jerks.
430
00:41:54,003 --> 00:41:56,714
But I'll make an exception today.
Here's an enticing offer.
431
00:41:58,883 --> 00:42:00,551
I'll walk out of here
432
00:42:01,636 --> 00:42:02,887
tomorrow afternoon.
433
00:42:04,055 --> 00:42:05,723
You're insane.
434
00:42:06,390 --> 00:42:07,642
You'll attempt a jailbreak?
435
00:42:09,644 --> 00:42:11,187
A jailbreak? Of course not.
436
00:42:11,270 --> 00:42:14,941
I don't go against laws or rules.
437
00:42:15,650 --> 00:42:18,778
I bet you're dying to know
how I'll get out of here.
438
00:42:18,861 --> 00:42:20,279
Listen carefully.
439
00:42:21,280 --> 00:42:23,616
This door will open wide.
440
00:42:23,699 --> 00:42:28,412
Then I'll get my boys
and walk out of here.
441
00:42:29,538 --> 00:42:34,085
As soon as I leave this cell, I will kill
every single one of you that I see.
442
00:42:34,168 --> 00:42:35,795
But you see…
443
00:42:38,214 --> 00:42:39,423
I will spare you.
444
00:42:40,633 --> 00:42:41,634
You're crazy.
445
00:42:42,343 --> 00:42:44,470
You're right. I'm crazy.
446
00:42:45,137 --> 00:42:48,057
But when someone helps me out,
I always return the favor.
447
00:42:50,309 --> 00:42:54,689
See that guy who's passed out over there?
He's got a kidney problem.
448
00:42:54,772 --> 00:42:56,774
So he has to take his medicine on time.
449
00:42:57,275 --> 00:43:00,695
I'm sure you guys found the pills
in his inner pocket when we got here.
450
00:43:00,778 --> 00:43:02,363
Bring those pills.
451
00:43:03,072 --> 00:43:04,949
You've clearly lost your mind.
452
00:43:06,158 --> 00:43:10,413
Yes, I've lost my mind.
Before I completely lose it and kill you,
453
00:43:12,456 --> 00:43:13,582
go get those pills.
454
00:43:17,670 --> 00:43:19,255
If he doesn't take them soon,
455
00:43:21,340 --> 00:43:22,300
he'll die.
456
00:44:05,885 --> 00:44:08,971
Hey, just swallow this. Here.
457
00:44:09,472 --> 00:44:12,308
Here's your pill. Swallow it.
458
00:44:12,391 --> 00:44:13,893
Just swallow it.
459
00:44:24,904 --> 00:44:26,155
Good.
460
00:44:27,740 --> 00:44:29,033
Thank goodness.
461
00:44:44,256 --> 00:44:48,135
Gosh. Are you going to
keep wasting time like this?
462
00:44:48,219 --> 00:44:49,970
-What?
-Aren't you going to look for her?
463
00:44:50,054 --> 00:44:51,263
Look for her? How?
464
00:44:51,347 --> 00:44:54,934
Will this thing tell you where
they took her if you keep staring at it?
465
00:44:55,017 --> 00:44:58,562
I guess you don't know about them.
They even have guns!
466
00:44:58,646 --> 00:45:02,149
Oh, is that right? I didn't know.
Thanks for telling me.
467
00:45:04,652 --> 00:45:06,862
-Where are you going?
-I'm going to look for her.
468
00:45:07,446 --> 00:45:09,949
You can keep staring at that thing.
469
00:45:10,032 --> 00:45:11,158
Get back here.
470
00:45:12,952 --> 00:45:14,328
Come on, quick.
471
00:45:18,457 --> 00:45:23,254
Hey, which bridges over the Han River
have subway tracks on them?
472
00:45:23,337 --> 00:45:24,755
The Dongho Bridge and…
473
00:45:24,839 --> 00:45:28,050
Cheongdam Bridge, Dongjak Bridge…
474
00:45:29,343 --> 00:45:31,095
That's it. Why do you ask?
475
00:45:31,762 --> 00:45:32,596
Are you sure?
476
00:45:32,680 --> 00:45:35,391
Yes!
I worked as a food deliveryman for years.
477
00:45:35,474 --> 00:45:37,351
I didn't ask that.
478
00:45:39,770 --> 00:45:41,021
My starting point…
479
00:45:43,607 --> 00:45:44,984
was around here.
480
00:45:50,406 --> 00:45:54,076
-Your destination is 48km away.
-Turn it off.
481
00:45:54,160 --> 00:45:58,205
It was 48km away
from the final destination.
482
00:45:58,914 --> 00:46:00,708
We drove nonstop for 30 minutes.
483
00:46:04,420 --> 00:46:06,714
After crossing the Dongho Bridge…
484
00:46:11,385 --> 00:46:12,803
OGEUM
485
00:46:14,013 --> 00:46:16,557
-Apgujeong.
-After passing Apgujeong…
486
00:46:26,817 --> 00:46:29,320
Was there a baseball game in Jamsil
on August 14?
487
00:46:32,198 --> 00:46:35,075
There was. Doosan versus KT.
488
00:46:35,159 --> 00:46:37,953
Doosan won.
They turned the tables in the ninth.
489
00:46:38,787 --> 00:46:40,456
There must've been a lot of noise.
490
00:46:41,415 --> 00:46:42,541
After that…
491
00:46:47,671 --> 00:46:49,632
"Immigration Control Bureau"?
492
00:46:50,883 --> 00:46:54,595
Aren't you going a bit overboard
with immigrant management?
493
00:46:56,805 --> 00:46:58,015
They're dangerous.
494
00:47:03,062 --> 00:47:04,897
I also remember hearing some sirens.
495
00:47:04,980 --> 00:47:07,608
-From police cars?
-No, it sounded different.
496
00:47:10,736 --> 00:47:12,988
An ambulance. Any hospitals in the area?
497
00:47:13,864 --> 00:47:15,449
Asan Medical Center is here.
498
00:47:15,532 --> 00:47:16,951
And…
499
00:47:22,831 --> 00:47:25,042
This must be it, Jaae Hospital.
500
00:47:26,502 --> 00:47:27,795
Why?
501
00:47:28,420 --> 00:47:32,383
Kim Seo-jin used to work here.
This hospital is run by our foundation.
502
00:47:51,485 --> 00:47:52,486
Sir?
503
00:47:55,447 --> 00:47:57,241
How is it going on with the MSIT?
504
00:47:57,324 --> 00:48:00,828
As I've mentioned,
the R&D team isn't thrilled.
505
00:48:00,911 --> 00:48:02,746
They need more time to change the plan.
506
00:48:02,830 --> 00:48:06,208
But it's already been days.
I want the report by this afternoon.
507
00:48:06,292 --> 00:48:09,628
I don't care about anything else.
We just need to wrap this up nicely.
508
00:48:09,712 --> 00:48:11,213
What about the assemblyman?
509
00:48:11,297 --> 00:48:14,174
He's working on new bills
that will affect the project.
510
00:48:14,258 --> 00:48:15,676
They'll be proposed soon.
511
00:48:15,759 --> 00:48:17,386
Our R&D team is also--
512
00:48:17,469 --> 00:48:20,431
My gosh.
Look at you working hard, Seung-bok.
513
00:48:22,057 --> 00:48:26,270
What's this? Quantum & Time can function
just fine without me after all?
514
00:48:26,353 --> 00:48:29,481
Hello. I suppose you're all doing well?
515
00:48:30,482 --> 00:48:33,652
What's going on here?
You're all looking much better now.
516
00:48:34,153 --> 00:48:35,195
Is it because I'm gone?
517
00:48:35,279 --> 00:48:37,740
You were never around from the beginning.
518
00:48:38,866 --> 00:48:39,867
How did you get in?
519
00:48:39,950 --> 00:48:42,828
What do you think? I'm the one
who designed the security system.
520
00:48:42,911 --> 00:48:44,079
Why are you here?
521
00:48:44,872 --> 00:48:46,707
I need you to write an official letter.
522
00:48:48,083 --> 00:48:51,003
My gosh, you even have a nameplate now?
523
00:48:52,379 --> 00:48:55,924
Seung-bok, you've finally made it big.
You're a CEO now.
524
00:48:57,885 --> 00:49:00,971
QUANTUM & TIME
CEO EDWARD KIM
525
00:49:01,055 --> 00:49:02,139
VISIT TO SPONSOR JAAE HOSPITAL
526
00:49:02,222 --> 00:49:03,098
Why are you going there?
527
00:49:04,475 --> 00:49:05,392
To sponsor them.
528
00:49:06,477 --> 00:49:07,478
Just send the money.
529
00:49:09,104 --> 00:49:11,940
You know I'm not the type
to do good deeds in secret.
530
00:49:12,816 --> 00:49:14,193
You never came to the funeral.
531
00:49:15,361 --> 00:49:16,570
What? Whose funeral?
532
00:49:16,653 --> 00:49:19,531
You heartless jerk, have some decency.
533
00:49:19,615 --> 00:49:22,034
The chairman was like a father to us.
534
00:49:22,117 --> 00:49:24,453
You couldn't have come this far
without him.
535
00:49:25,287 --> 00:49:27,206
Oh, him.
536
00:49:27,289 --> 00:49:30,000
The man who locked my brother up
in a psychiatric ward
537
00:49:30,084 --> 00:49:33,170
and made me look like a lunatic
to confine and torture me?
538
00:49:33,253 --> 00:49:34,588
Hang on a second.
539
00:49:36,882 --> 00:49:38,717
Weren't you also in on it?
540
00:49:41,970 --> 00:49:43,389
What are you doing?
541
00:49:45,974 --> 00:49:48,602
Why are you glaring at me like that?
542
00:49:48,685 --> 00:49:49,603
I'm the victim.
543
00:49:50,396 --> 00:49:52,231
Why do you need to go to Jaae Hospital?
544
00:49:52,314 --> 00:49:54,691
-Because Seo-jin is there?
-No.
545
00:49:54,775 --> 00:49:56,944
She was really devastated.
546
00:49:59,238 --> 00:50:00,781
You can't do this to her.
547
00:50:00,864 --> 00:50:03,992
Isn't it the other way around?
She can't do this to me.
548
00:50:04,076 --> 00:50:06,995
You too, you conniving bastard.
549
00:50:10,249 --> 00:50:13,127
-Hold on. What are you doing?
-You bastard…
550
00:50:13,210 --> 00:50:16,338
Is it okay to exercise violence
because you're the CEO now?
551
00:50:16,422 --> 00:50:18,715
I should record this as evidence.
552
00:50:18,799 --> 00:50:20,676
You've come a long way.
553
00:50:20,759 --> 00:50:21,677
-Goodness.
-Damn it.
554
00:50:27,683 --> 00:50:29,184
You crazy jerk.
555
00:50:31,019 --> 00:50:33,397
Leave. And don't ever come back.
556
00:50:33,480 --> 00:50:35,315
You're not the CEO anymore.
557
00:50:36,191 --> 00:50:38,527
You're nothing here.
558
00:50:39,027 --> 00:50:40,362
Right.
559
00:50:42,739 --> 00:50:43,907
Okay.
560
00:51:11,560 --> 00:51:14,104
Did you see him?
Did you get what you needed?
561
00:51:14,188 --> 00:51:15,772
Yes.
562
00:51:16,482 --> 00:51:19,109
You're empty-handed.
Don't you need an access card to get in?
563
00:51:27,493 --> 00:51:29,620
What? What is it?
564
00:51:29,703 --> 00:51:32,539
Darn it. You're too tall.
565
00:51:37,628 --> 00:51:40,172
You look too kind because of those eyes.
566
00:51:40,255 --> 00:51:42,216
Try to make them look mean.
567
00:51:42,299 --> 00:51:46,178
Try your best.
Make them look mean and obnoxious.
568
00:51:48,597 --> 00:51:52,309
Oh, that's it! But lose the double lids.
569
00:51:53,977 --> 00:51:57,064
That's it. You look just like him now.
This right here…
570
00:51:57,147 --> 00:51:59,608
-What are you doing?
-Look! Let me fix your hair.
571
00:51:59,691 --> 00:52:02,528
-My hair is my everything.
-You need to do the side part!
572
00:52:02,611 --> 00:52:05,364
-Do you have hair mousse?
-Who uses hair mousse these days?
573
00:52:07,115 --> 00:52:09,117
JAAE HOSPITAL FLOOR PLAN
574
00:52:09,201 --> 00:52:10,202
Image.
575
00:52:11,995 --> 00:52:13,288
Look.
576
00:52:13,372 --> 00:52:15,916
It seems like a normal hospital.
But in the basement…
577
00:52:17,417 --> 00:52:21,171
Basement level one, two, three,
578
00:52:21,880 --> 00:52:24,007
and four. Basement level four.
579
00:52:24,091 --> 00:52:26,260
It's the only floor
without communication cables.
580
00:52:26,343 --> 00:52:27,511
What does that mean?
581
00:52:28,220 --> 00:52:31,974
Those jerks… No wonder
I couldn't get a signal on my phone then.
582
00:52:32,057 --> 00:52:32,891
What?
583
00:52:36,186 --> 00:52:37,396
NO SERVICE
584
00:52:38,814 --> 00:52:41,984
That's the place. They're all in on this.
585
00:52:42,818 --> 00:52:44,820
This must be where Seo-hae is right now.
586
00:53:10,220 --> 00:53:11,930
It's been a while.
587
00:53:12,556 --> 00:53:13,765
Pardon me?
588
00:53:13,849 --> 00:53:17,477
Oh, I didn't know we have met before,
Mr. Kim.
589
00:53:20,147 --> 00:53:22,774
"This makes me sad.
Remember the New Year's party?
590
00:53:22,858 --> 00:53:25,402
I guess you don't remember me
because I wasn't the CEO."
591
00:53:26,153 --> 00:53:29,656
Gosh, this makes me sad.
Remember the New Year's party?
592
00:53:30,365 --> 00:53:33,160
I guess you don't remember me
because I wasn't the CEO then.
593
00:53:33,243 --> 00:53:35,537
My gosh, that's not true.
594
00:53:35,621 --> 00:53:40,125
Mr. Edward Kim. I remember you, of course.
595
00:53:40,208 --> 00:53:41,835
I doubt you do.
596
00:53:41,918 --> 00:53:45,130
Gosh, it's just because
you look so much younger today.
597
00:53:48,216 --> 00:53:52,804
All those hidden camera pranks teach us
that people believe what they want to see.
598
00:53:52,888 --> 00:53:54,306
So be confident.
599
00:53:55,057 --> 00:53:58,143
"I'm visiting our subsidiaries
now that I'm officially the CEO." Go.
600
00:53:59,645 --> 00:54:02,481
I'm visiting our subsidiaries
now that I'm officially the CEO.
601
00:54:02,564 --> 00:54:03,815
I see.
602
00:54:03,899 --> 00:54:05,734
-Yes.
-Don't forget the eyes.
603
00:54:16,328 --> 00:54:17,663
This way, please.
604
00:54:23,835 --> 00:54:26,672
This is where
comprehensive checkups take place.
605
00:54:26,755 --> 00:54:31,301
Over 50 patients can be examined at once.
606
00:54:33,387 --> 00:54:34,971
-After you.
-Thank you.
607
00:54:38,100 --> 00:54:38,934
Where are you now?
608
00:54:40,310 --> 00:54:41,853
The wing for medical checkups.
609
00:54:43,689 --> 00:54:46,024
-Pardon?
-Sorry?
610
00:54:48,527 --> 00:54:50,570
I'm due for a full checkup.
611
00:54:51,988 --> 00:54:53,699
You can come anytime, sir.
612
00:54:53,782 --> 00:54:55,659
Should we schedule it today?
613
00:54:55,742 --> 00:54:58,829
-No, it's okay.
-All right, then.
614
00:55:00,038 --> 00:55:02,124
You're pretty quick-witted.
615
00:55:02,207 --> 00:55:06,962
Take Elevator 13
and go to Basement Level 4.
616
00:55:07,045 --> 00:55:10,841
I think you passed the elevator just now.
617
00:55:11,800 --> 00:55:13,552
Pretend you're going to the washroom.
618
00:55:14,177 --> 00:55:16,263
Wait, where's the washroom?
619
00:55:16,346 --> 00:55:18,765
-This way, please.
-No, it's okay.
620
00:55:18,849 --> 00:55:21,226
I did see one downstairs on our way up.
621
00:55:21,309 --> 00:55:23,311
Right, there's one on every floor.
622
00:55:23,395 --> 00:55:26,398
-Okay. I'll be right back.
-Sure.
623
00:55:26,481 --> 00:55:29,401
Sorry, please excuse me.
624
00:55:44,458 --> 00:55:45,751
ELEVATOR
625
00:55:49,421 --> 00:55:50,464
Are you in?
626
00:55:51,798 --> 00:55:53,258
I'm in front of the elevator.
627
00:55:53,341 --> 00:55:56,219
All right. Remember what you need to do
with the flash drive?
628
00:55:56,803 --> 00:56:01,433
Here. Take this to the server room
on Basement Level Four.
629
00:56:01,516 --> 00:56:03,602
-It's plug-and-play.
-What?
630
00:56:03,685 --> 00:56:05,437
Plug it into the main computer.
631
00:56:05,520 --> 00:56:06,855
Just plug it in?
632
00:56:06,938 --> 00:56:08,774
Yes. It'll reboot the entire server
633
00:56:08,857 --> 00:56:11,985
so the building can be controlled
from the outside…
634
00:56:12,068 --> 00:56:13,695
Just go there and plug it in.
635
00:56:14,696 --> 00:56:16,907
That's simple. What do I do after that?
636
00:56:18,867 --> 00:56:20,035
We'll save Seo-hae.
637
00:56:21,161 --> 00:56:24,414
Just plug it in and save Seo-hae.
638
00:56:26,249 --> 00:56:27,542
Wait.
639
00:56:29,669 --> 00:56:32,589
What? Where did it go? Hold on.
640
00:56:32,672 --> 00:56:34,132
What is it? What's wrong?
641
00:56:35,092 --> 00:56:36,093
Did you lose it?
642
00:56:38,345 --> 00:56:40,305
There it is.
643
00:56:40,388 --> 00:56:42,516
You little… Jeez.
644
00:57:11,201 --> 00:57:12,703
DOOR NOT IN USE
645
00:57:12,786 --> 00:57:14,705
It says the door is not in use.
646
00:57:16,415 --> 00:57:17,791
Hold on.
647
00:57:47,613 --> 00:57:50,699
Jeez! That scared me. Gosh.
648
00:57:52,201 --> 00:57:53,327
I got in.
649
00:57:53,410 --> 00:57:54,828
Do the iris scan.
650
00:57:55,871 --> 00:57:56,705
Where is it?
651
00:58:58,976 --> 00:59:00,352
Wear these contact lenses.
652
00:59:00,435 --> 00:59:03,272
They'll get you into
all the restricted areas in the hospital.
653
00:59:04,314 --> 00:59:06,692
-Gosh.
-Careful! Or I have to make another one.
654
00:59:09,361 --> 00:59:10,696
Stand in the middle.
655
00:59:14,283 --> 00:59:15,409
Gosh, that scared me.
656
00:59:17,286 --> 00:59:19,371
Nice.
657
00:59:50,235 --> 00:59:52,446
DANGER
ISOLATION AREA
658
00:59:52,529 --> 00:59:53,697
I got in.
659
00:59:53,780 --> 00:59:56,158
Then go down the stairs and make a right.
660
01:00:06,293 --> 01:00:08,045
What on earth is this place?
661
01:00:29,858 --> 01:00:31,610
Darn it. It's that way.
662
01:00:33,237 --> 01:00:34,905
What are you saying?
663
01:01:12,109 --> 01:01:14,903
Damn it. I'm sick of this.
664
01:01:18,615 --> 01:01:21,827
-How's it going?
-That girl's stubborn. She won't talk.
665
01:01:21,910 --> 01:01:24,788
They crossed over,
knowing it could cost them their lives.
666
01:01:24,871 --> 01:01:25,747
They fear nothing.
667
01:01:25,831 --> 01:01:27,958
Gosh! Those filthy rats.
668
01:01:28,041 --> 01:01:30,210
They make me feel like
I'm exposed to radiation.
669
01:01:30,294 --> 01:01:32,129
It doesn't spread through air.
670
01:01:32,212 --> 01:01:34,715
Who knows? It worries me.
671
01:01:34,798 --> 01:01:36,925
Did you get anything from the brokers?
672
01:01:37,009 --> 01:01:39,970
They're even worse.
They laugh when they get beaten up.
673
01:01:40,053 --> 01:01:43,432
Damn, we went through hell
because of those jerks last time.
674
01:01:43,515 --> 01:01:45,976
This time, they're playing dumb
and denying everything.
675
01:01:46,059 --> 01:01:49,396
We could've finished it in one blow
but got screwed over.
676
01:01:49,479 --> 01:01:51,565
Damn it.
677
01:02:26,850 --> 01:02:27,976
I didn't kill her.
678
01:02:31,271 --> 01:02:32,522
What?
679
01:02:33,231 --> 01:02:34,900
I didn't kill her.
680
01:02:36,568 --> 01:02:38,195
I didn't kill anyone.
681
01:02:45,202 --> 01:02:46,203
My mom…
682
01:02:49,289 --> 01:02:50,999
did nothing wrong.
683
01:02:52,292 --> 01:02:53,210
Same here.
684
01:02:57,839 --> 01:02:59,758
Hey! Get out of there!
685
01:02:59,841 --> 01:03:02,260
-Jung Hyeon-gi!
-Have you lost your mind?
686
01:03:02,344 --> 01:03:04,346
-Get out of there!
-Open the door!
687
01:03:11,269 --> 01:03:12,604
I hear this shot
688
01:03:13,730 --> 01:03:14,940
makes you disappear
689
01:03:16,608 --> 01:03:18,026
like a ghost.
690
01:03:26,201 --> 01:03:27,285
I heard it hurts.
691
01:04:06,199 --> 01:04:10,162
Whether I killed your mother or not,
it no longer matters to you.
692
01:04:12,622 --> 01:04:15,584
You're trying to kill me
not because you hate me.
693
01:04:15,667 --> 01:04:17,627
But because you hate yourself.
694
01:04:18,128 --> 01:04:19,921
Your regrets are driving you crazy,
695
01:04:20,755 --> 01:04:22,507
so you're taking your anger out on me.
696
01:04:23,758 --> 01:04:25,010
Shut up.
697
01:04:40,233 --> 01:04:42,194
I think I'm in the server room now.
698
01:04:42,277 --> 01:04:45,739
Good. Then find the mainframe server
and plug in the flash drive.
699
01:04:45,822 --> 01:04:48,033
Come again? Main… What?
700
01:04:48,116 --> 01:04:51,411
The mainframe server. Take a good look.
701
01:04:51,495 --> 01:04:53,330
But there's a lot of stuff here.
702
01:04:53,413 --> 01:04:55,040
Look for the one
703
01:04:55,123 --> 01:04:58,585
with insanely tight security.
704
01:04:58,668 --> 01:05:01,463
Anyone would know
that it's the most important one there.
705
01:05:20,565 --> 01:05:23,151
I got it open,
but there's a lot of stuff inside.
706
01:05:23,235 --> 01:05:24,611
Of course, you fool.
707
01:05:24,694 --> 01:05:28,823
You'll find the control unit
somewhere in the middle.
708
01:05:29,533 --> 01:05:32,118
It looks like a laptop. With a handle.
709
01:05:36,665 --> 01:05:38,792
-Did you find it?
-Yes.
710
01:05:40,335 --> 01:05:41,503
I'll just plug it in first.
711
01:05:41,586 --> 01:05:43,797
Be careful.
Don't plug it in the wrong spot.
712
01:05:50,303 --> 01:05:52,889
I did it. But something's popped up
on the screen.
713
01:05:55,141 --> 01:05:56,851
Yes, I see it.
714
01:05:56,935 --> 01:05:58,812
Well done. Now get out of there.
715
01:05:58,895 --> 01:06:00,689
Just leave this here?
716
01:06:00,772 --> 01:06:02,148
Gosh.
717
01:06:02,232 --> 01:06:03,733
Okay, I'll get out of here.
718
01:06:03,817 --> 01:06:05,777
Yes, just leave it there.
719
01:06:06,570 --> 01:06:07,946
It's my turn now.
720
01:07:04,169 --> 01:07:05,128
FIRE ALARM
721
01:07:30,695 --> 01:07:32,989
-What is going on?
-Hurry! Run!
722
01:07:40,622 --> 01:07:42,415
JAAE HOSPITAL
723
01:07:49,172 --> 01:07:50,799
What's going on?
724
01:07:57,847 --> 01:07:59,974
-Find out what's going on!
-Yes, sir!
725
01:08:02,143 --> 01:08:05,522
Situation Room, what's going on? Hey!
726
01:08:05,605 --> 01:08:08,817
Stop that!
727
01:08:08,900 --> 01:08:09,984
-You rats!
-Stay put!
728
01:08:24,582 --> 01:08:25,542
He's here.
729
01:08:27,585 --> 01:08:28,420
What?
730
01:08:29,504 --> 01:08:30,755
He's here.
731
01:08:57,326 --> 01:09:03,318
Subtitle translation by: Liya Choi
732
01:09:18,636 --> 01:09:20,764
Security system error.
733
01:09:22,432 --> 01:09:25,435
Why is Seo-hae's name on a wanted poster?
734
01:09:27,604 --> 01:09:28,855
Dad…
735
01:09:29,814 --> 01:09:31,399
What's going on with Tae-sul?
736
01:09:31,483 --> 01:09:33,067
You don't have to know that.
737
01:09:34,486 --> 01:09:35,862
There's no cure for her.
738
01:09:35,945 --> 01:09:37,405
How can I save Seo-hae?
739
01:09:37,489 --> 01:09:38,406
Just shoot me!
740
01:09:39,407 --> 01:09:40,950
Agnes.
741
01:09:41,034 --> 01:09:44,078
Ask that woman how to save her.
742
01:09:47,950 --> 01:09:49,872
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
50922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.