All language subtitles for Shitteru Wife S01E11 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,469 I traveled back in time to make my life wonderful. 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,710 You've never seen through me. 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,990 You didn't plan to know me. 4 00:00:08,189 --> 00:00:09,589 I like you, Mr. Kenzaki. 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,269 It won't work. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,869 Did you plan to see me getting obsessed with her... 7 00:00:13,869 --> 00:00:15,670 and gain satisfaction from it? 8 00:00:16,709 --> 00:00:17,950 The part that I try to improve... 9 00:00:17,950 --> 00:00:19,189 has become worse instead. 10 00:00:20,470 --> 00:00:22,270 Do you know how much I'm worried about you? 11 00:00:23,270 --> 00:00:24,749 Don't make me worried. 12 00:00:25,590 --> 00:00:26,749 In the end, 13 00:00:27,830 --> 00:00:29,310 I still put you through the pain. 14 00:00:29,630 --> 00:00:30,670 No matter who it is, 15 00:00:31,789 --> 00:00:32,789 it'll become misfortune. 16 00:00:33,310 --> 00:00:34,829 I'm the carrier of the seed of misfortune. 17 00:00:43,709 --> 00:00:46,069 (Insert the coin) 18 00:00:48,789 --> 00:00:51,149 There is no turning back. 19 00:01:05,629 --> 00:01:09,510 (The final episode) 20 00:01:21,469 --> 00:01:22,590 I'm back in 2010. 21 00:01:25,829 --> 00:01:26,909 It's that day. 22 00:01:30,510 --> 00:01:32,150 It's the day I'm going to meet Mio. 23 00:01:33,549 --> 00:01:34,710 You dropped it on the bus. 24 00:01:35,629 --> 00:01:36,670 Thank you. 25 00:01:38,510 --> 00:01:39,749 I'll be invited by Sayaka... 26 00:01:40,310 --> 00:01:41,870 to our first date. 27 00:01:42,269 --> 00:01:44,350 I have two tickets for a classical music concert. 28 00:01:44,590 --> 00:01:45,909 Yes, I am free. 29 00:01:47,389 --> 00:01:48,629 Marriage with Mio... 30 00:01:49,629 --> 00:01:50,829 and marriage with Sayaka... 31 00:01:51,950 --> 00:01:53,389 started from this day. 32 00:01:59,790 --> 00:02:00,790 Are you still sleeping? 33 00:02:00,989 --> 00:02:03,389 How much longer do you plan to sleep in? 34 00:02:04,989 --> 00:02:06,070 Take it. It is from Mom. 35 00:02:06,070 --> 00:02:07,230 It's bean curd sheet sushi and small garlic. 36 00:02:07,510 --> 00:02:08,510 Thank you. 37 00:02:09,350 --> 00:02:11,549 Who is that person pretending to be asleep? 38 00:02:11,950 --> 00:02:13,040 Nice to meet you. 39 00:02:13,040 --> 00:02:14,070 My name is Kida. 40 00:02:14,070 --> 00:02:15,200 I study at the same university as your brother. 41 00:02:15,429 --> 00:02:17,549 We are not in any sort of strange relationship. 42 00:02:17,549 --> 00:02:18,630 We watched soccer match together last night. 43 00:02:18,630 --> 00:02:20,910 - Just put on your clothes. - Yes. 44 00:02:21,149 --> 00:02:22,510 You have to attend classes later, right? 45 00:02:24,389 --> 00:02:25,869 No, I'm not going to school. 46 00:02:26,350 --> 00:02:27,350 Are you going to skip class? 47 00:02:27,670 --> 00:02:28,829 I'm not going to class. 48 00:02:29,989 --> 00:02:31,070 No. 49 00:02:32,040 --> 00:02:33,549 I'm going to stay at home for the whole day. 50 00:02:33,549 --> 00:02:34,549 Why? 51 00:02:35,910 --> 00:02:38,149 I must avoid some people. 52 00:02:38,350 --> 00:02:39,429 What? 53 00:02:39,790 --> 00:02:40,790 Kida. 54 00:02:42,109 --> 00:02:43,630 If you plan to take the bike test, 55 00:02:43,630 --> 00:02:44,670 you'd better forget about it. 56 00:02:44,869 --> 00:02:45,869 What? 57 00:02:45,989 --> 00:02:47,070 How do you know? 58 00:02:47,070 --> 00:02:48,149 I didn't tell anyone. 59 00:02:48,149 --> 00:02:49,190 Listen. 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,070 You'll get involved in a car crash. Just give up. 61 00:02:51,309 --> 00:02:52,470 What does that mean? 62 00:02:53,670 --> 00:02:54,950 - Hold on. - Hey. 63 00:02:55,070 --> 00:02:56,070 Why are you skipping class? 64 00:02:56,070 --> 00:02:57,429 Why did you mention a car crash? 65 00:02:57,429 --> 00:02:58,670 I'm going to complain to Mom. 66 00:03:03,269 --> 00:03:04,350 Both of you... 67 00:03:04,790 --> 00:03:05,829 are a perfect match. 68 00:03:08,429 --> 00:03:09,470 - What? - What? 69 00:03:17,109 --> 00:03:18,230 Excuse me. 70 00:03:18,230 --> 00:03:19,230 Yes? 71 00:03:19,670 --> 00:03:21,070 Is Kenzaki here today? 72 00:03:21,389 --> 00:03:22,429 Well... 73 00:03:22,829 --> 00:03:24,829 I don't think he is coming. 74 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 I see. 75 00:03:26,750 --> 00:03:27,790 Yes. 76 00:03:27,950 --> 00:03:28,989 Thank you. 77 00:03:30,109 --> 00:03:31,109 By the way... 78 00:03:31,829 --> 00:03:32,869 I mean... 79 00:03:34,309 --> 00:03:35,350 I'm thinking... 80 00:03:35,630 --> 00:03:37,549 if I should join the orchestra. 81 00:03:39,109 --> 00:03:40,149 Please come and join us. 82 00:03:40,630 --> 00:03:41,630 Yes. 83 00:03:56,429 --> 00:03:57,470 No. 84 00:03:59,709 --> 00:04:00,750 Are you okay? 85 00:04:03,790 --> 00:04:04,989 Thank you. 86 00:04:09,109 --> 00:04:10,190 That's great. 87 00:04:11,149 --> 00:04:13,070 Nothing has happened today. 88 00:04:14,230 --> 00:04:15,840 Not only I didn't meet with Mio, 89 00:04:16,509 --> 00:04:18,150 but I also didn't go on a date with Sayaka. 90 00:04:19,230 --> 00:04:20,309 In that case, 91 00:04:20,749 --> 00:04:22,549 Mio won't come to the university. 92 00:04:23,069 --> 00:04:24,109 So does Sayaka. 93 00:04:24,350 --> 00:04:25,869 If I stop joining the orchestra, 94 00:04:26,470 --> 00:04:27,869 we won't see each other again. 95 00:04:28,840 --> 00:04:29,989 Even if we run into each other, 96 00:04:30,749 --> 00:04:31,989 I just have to keep a distance with her. 97 00:04:40,470 --> 00:04:41,549 It's delicious. 98 00:05:06,509 --> 00:05:07,509 Where is this? 99 00:05:10,429 --> 00:05:11,590 What is the date? 100 00:05:12,749 --> 00:05:14,910 (Sunday, May 17, 2020) 101 00:05:14,910 --> 00:05:16,670 Is it May 2020? 102 00:05:21,189 --> 00:05:22,230 I'm coming. 103 00:05:23,150 --> 00:05:24,509 I'm coming. 104 00:05:25,069 --> 00:05:27,069 Thank you for your help yesterday. 105 00:05:27,350 --> 00:05:28,350 All thanks to you, 106 00:05:28,350 --> 00:05:29,869 I did naughty things with my girlfriend. 107 00:05:30,230 --> 00:05:31,749 - Naughty things? - Naughty things. 108 00:05:31,869 --> 00:05:33,270 Here, have some candies. 109 00:05:34,109 --> 00:05:35,189 Candies? 110 00:05:36,189 --> 00:05:37,230 By the way, 111 00:05:37,670 --> 00:05:38,670 may I know who you are? 112 00:05:40,989 --> 00:05:42,230 That's right. 113 00:05:42,470 --> 00:05:44,030 You're getting more sarcastic. 114 00:05:44,189 --> 00:05:45,230 All right. 115 00:05:45,230 --> 00:05:46,309 I'm going to play pachinko. 116 00:05:47,749 --> 00:05:49,629 I must win. 117 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Kansai? 118 00:05:55,549 --> 00:05:56,590 How about my job? 119 00:05:58,949 --> 00:06:00,749 Am I working at a company in Osaka? 120 00:06:00,749 --> 00:06:02,189 (Employee Pass, Kenzaki Motoharu) 121 00:06:02,189 --> 00:06:03,189 Does that mean... 122 00:06:03,350 --> 00:06:04,830 I ran away from Tokyo to Osaka? 123 00:06:04,830 --> 00:06:05,910 (Goki Corporation, Osaka branch, Machinery Business Division) 124 00:06:07,710 --> 00:06:08,790 Where is Mio? 125 00:06:09,549 --> 00:06:10,869 I didn't meet Mio, right? 126 00:06:16,710 --> 00:06:18,509 Tateishi Mio's number is not recorded. 127 00:06:19,429 --> 00:06:21,069 That means I didn't meet with her. 128 00:06:22,030 --> 00:06:23,030 How about Sayaka? 129 00:06:24,830 --> 00:06:25,949 Sayaka's number is not here either. 130 00:06:31,109 --> 00:06:32,230 It was a success. 131 00:06:33,350 --> 00:06:35,350 Mio and Sayaka... 132 00:06:36,230 --> 00:06:37,470 have escaped misfortune. 133 00:06:38,910 --> 00:06:40,069 How about those fellows? 134 00:06:40,069 --> 00:06:41,629 (Kida Naoki) 135 00:06:41,629 --> 00:06:43,069 Kida's name is here, 136 00:06:46,470 --> 00:06:47,869 but Tsuyama's name is not here. 137 00:06:49,429 --> 00:06:51,350 Since I didn't join Aoi Bank, 138 00:06:51,869 --> 00:06:52,910 I didn't get to meet him. 139 00:06:57,749 --> 00:07:01,710 (Machinery Business Division) 140 00:07:01,710 --> 00:07:02,949 Good morning. 141 00:07:09,749 --> 00:07:10,749 Good morning. 142 00:07:10,869 --> 00:07:11,949 Good morning. 143 00:07:12,869 --> 00:07:13,989 Good morning. 144 00:07:13,989 --> 00:07:15,590 - Good morning. - Good morning. 145 00:07:16,309 --> 00:07:17,949 Where do I sit? 146 00:07:20,309 --> 00:07:21,509 (Mr. Kenzaki, the documents for the meeting is inside.) 147 00:07:21,509 --> 00:07:22,590 That's cool. 148 00:07:23,869 --> 00:07:24,869 Kenzaki. 149 00:07:25,109 --> 00:07:26,109 Please come here. 150 00:07:27,910 --> 00:07:28,989 Will you consider... 151 00:07:29,350 --> 00:07:31,109 what I told you the other day? 152 00:07:31,749 --> 00:07:32,989 What did you tell me the other day? 153 00:07:33,150 --> 00:07:34,989 It's the daughter of the manager of Nakanishi Corporation. 154 00:07:35,429 --> 00:07:36,470 What? 155 00:07:36,629 --> 00:07:37,869 It's about the blind date. 156 00:07:38,390 --> 00:07:39,429 I see. 157 00:07:39,790 --> 00:07:42,429 I know it well that you don't plan to get married. 158 00:07:42,710 --> 00:07:45,270 However, you're not seeing anyone, right? 159 00:07:45,549 --> 00:07:46,629 In that case... 160 00:07:46,629 --> 00:07:47,710 In short, 161 00:07:49,270 --> 00:07:51,150 I wish to focus on my career. 162 00:08:02,949 --> 00:08:04,069 It's so hot. 163 00:08:06,749 --> 00:08:07,830 It's good enough. 164 00:08:08,670 --> 00:08:09,749 I'll live like this. 165 00:08:12,509 --> 00:08:14,429 I'll spend every day alone... 166 00:08:17,509 --> 00:08:19,230 and live in peace. 167 00:08:23,350 --> 00:08:24,509 The aquarium is fun, isn't it? 168 00:08:24,749 --> 00:08:26,350 - Yes. - Is the fish beautiful? 169 00:08:26,830 --> 00:08:28,230 - It's huge. - Is it very big? 170 00:08:28,429 --> 00:08:29,470 What do you want to eat? 171 00:08:29,629 --> 00:08:30,629 I want to eat a hamburger. 172 00:08:30,629 --> 00:08:31,760 Do you want to eat a hamburger? 173 00:08:31,760 --> 00:08:32,949 Do we have the ingredients to cook hamburgers? 174 00:08:32,949 --> 00:08:34,790 - No, we don't have it. - No? Let's get the ingredients. 175 00:08:34,790 --> 00:08:35,880 Let's go to the supermarket. 176 00:08:38,949 --> 00:08:40,150 It's great that... 177 00:08:41,429 --> 00:08:42,469 I'm separated from Mio. 178 00:09:00,270 --> 00:09:04,589 (Familiar Wife) 179 00:09:20,515 --> 00:09:21,635 In fact, 180 00:09:21,835 --> 00:09:23,445 there is a vacancy in the Tokyo branch. 181 00:09:23,835 --> 00:09:25,355 Kenzaki, you were born in Tokyo. 182 00:09:25,355 --> 00:09:26,355 I'm thinking of transferring you to that branch. 183 00:09:26,514 --> 00:09:27,634 What do you think? 184 00:09:27,634 --> 00:09:28,754 No. 185 00:09:28,754 --> 00:09:30,475 I've never thought of going back to Tokyo. 186 00:09:30,475 --> 00:09:32,034 You should consider it. 187 00:09:33,154 --> 00:09:34,205 Yes. 188 00:09:34,325 --> 00:09:35,355 Besides that, 189 00:09:35,634 --> 00:09:37,914 with regard to the project with Ono Industries, 190 00:09:38,274 --> 00:09:39,794 can you handle it? 191 00:09:40,754 --> 00:09:41,835 Got it. 192 00:09:42,325 --> 00:09:43,914 It's quite sudden, but you have to go on a business trip in Tokyo. 193 00:09:48,325 --> 00:09:49,355 Yes. 194 00:09:57,355 --> 00:09:58,565 Please take a look. 195 00:09:59,394 --> 00:10:02,205 This is the running system of a forklift. 196 00:10:02,355 --> 00:10:06,235 (Ono Industries, Toyosu Factory) 197 00:10:13,235 --> 00:10:15,634 Did Kida and Nagisa get married? 198 00:10:16,075 --> 00:10:17,154 Hold on. 199 00:10:17,874 --> 00:10:19,955 Are Nagisa and Mio friends? 200 00:10:20,674 --> 00:10:21,754 No. 201 00:10:22,355 --> 00:10:23,874 Even if they're friends, 202 00:10:24,445 --> 00:10:25,754 I might not see her today. 203 00:10:26,634 --> 00:10:28,274 Even if we run into each other, 204 00:10:29,034 --> 00:10:30,595 Mio won't remember me. 205 00:10:36,794 --> 00:10:39,394 (Available for rent) 206 00:10:44,955 --> 00:10:46,355 (Available for rent) 207 00:10:46,355 --> 00:10:47,475 The shop is no longer here. 208 00:10:56,595 --> 00:10:58,315 Hello, it's me. 209 00:10:59,235 --> 00:11:00,794 It has been a while. 210 00:11:02,475 --> 00:11:04,315 I've been wanting to see you. 211 00:11:04,874 --> 00:11:06,075 When was the last time we met? 212 00:11:06,075 --> 00:11:08,555 Ever since you went to Osaka, you didn't spend a day in Tokyo. 213 00:11:08,555 --> 00:11:10,514 I was busy with work in Osaka. 214 00:11:10,634 --> 00:11:12,794 By the way, why are you operating a dining car? 215 00:11:12,794 --> 00:11:14,195 Just take a seat. 216 00:11:14,195 --> 00:11:15,315 - What? - Come here. 217 00:11:15,315 --> 00:11:16,435 Well... 218 00:11:16,435 --> 00:11:17,874 Before you went to Osaka, 219 00:11:18,355 --> 00:11:20,034 I sent you off at Tokyo bus station, right? 220 00:11:20,514 --> 00:11:21,595 When I was on my way back, 221 00:11:22,034 --> 00:11:25,075 I ran into a person who traveled around Japan in a dining car. 222 00:11:25,075 --> 00:11:26,154 How should I put it? 223 00:11:26,355 --> 00:11:28,154 I was moved by that kind of romance. 224 00:11:28,555 --> 00:11:30,075 That's not bad. 225 00:11:30,075 --> 00:11:31,154 Right? 226 00:11:31,355 --> 00:11:32,355 It's romantic. 227 00:11:33,514 --> 00:11:34,555 Motoharu. 228 00:11:34,555 --> 00:11:35,555 Nagisa. 229 00:11:35,835 --> 00:11:36,874 Thank you. 230 00:11:39,914 --> 00:11:40,914 In fact, 231 00:11:41,274 --> 00:11:42,475 she's helping me out. 232 00:11:43,674 --> 00:11:44,715 How strange. 233 00:11:44,955 --> 00:11:46,034 Where is your child? 234 00:11:46,274 --> 00:11:47,274 - What? - What? 235 00:11:47,754 --> 00:11:48,794 What child? 236 00:11:49,475 --> 00:11:51,075 What? You don't have a child? 237 00:11:52,475 --> 00:11:53,634 How do you know? 238 00:11:53,754 --> 00:11:55,355 We haven't told anyone. 239 00:11:56,435 --> 00:11:57,914 I see. 240 00:11:58,794 --> 00:11:59,874 Motoharu. 241 00:11:59,874 --> 00:12:00,874 Please help me. 242 00:12:01,235 --> 00:12:02,315 I plan to ask permission from your parents... 243 00:12:02,315 --> 00:12:03,715 to get married to Nagisa. 244 00:12:04,075 --> 00:12:05,075 However, about the child, 245 00:12:05,274 --> 00:12:07,235 I don't know how to tell them. 246 00:12:07,435 --> 00:12:08,674 Are you not married yet? 247 00:12:09,034 --> 00:12:10,115 What? 248 00:12:10,754 --> 00:12:12,154 The sequence is not right. 249 00:12:12,514 --> 00:12:13,674 Don't get mad. 250 00:12:14,115 --> 00:12:15,115 It turned out like this... 251 00:12:15,435 --> 00:12:17,235 because of what you said. 252 00:12:17,435 --> 00:12:18,514 What? 253 00:12:18,514 --> 00:12:20,154 You said we're a perfect match. 254 00:12:20,274 --> 00:12:21,355 He did say that, right? 255 00:12:21,355 --> 00:12:22,355 That's right. 256 00:12:22,355 --> 00:12:23,595 If you didn't say that, 257 00:12:23,595 --> 00:12:24,955 things wouldn't have turned out like this. 258 00:12:25,514 --> 00:12:26,514 I see. 259 00:12:27,034 --> 00:12:28,154 Hey. 260 00:12:28,154 --> 00:12:30,274 It's completely different, isn't it? 261 00:12:30,274 --> 00:12:31,274 What are you doing? 262 00:12:31,274 --> 00:12:32,994 - Come over here! - Hold on! I'm sorry. 263 00:12:32,994 --> 00:12:34,315 Why are you laughing? 264 00:12:34,315 --> 00:12:35,874 - Sorry to have made you wait. - Thank you. 265 00:12:35,874 --> 00:12:36,874 The amount is correct. 266 00:12:36,874 --> 00:12:37,994 - Thank you. - Please come again. 267 00:12:39,955 --> 00:12:40,994 By the way, 268 00:12:42,115 --> 00:12:44,315 have you met any new friends lately? 269 00:12:45,154 --> 00:12:46,195 What do you mean? 270 00:12:46,955 --> 00:12:47,955 For example, 271 00:12:48,555 --> 00:12:51,355 you ran into a stranger and became friends with her. 272 00:12:51,514 --> 00:12:52,634 What? 273 00:12:52,634 --> 00:12:53,955 There is no such thing. 274 00:12:54,475 --> 00:12:55,874 Why did you ask? 275 00:12:56,034 --> 00:12:57,075 Nothing. 276 00:12:57,075 --> 00:12:58,235 It's nothing special. 277 00:12:59,235 --> 00:13:00,274 That's great. 278 00:13:00,914 --> 00:13:03,075 Nagisa and Mio are not friends. 279 00:13:03,435 --> 00:13:04,754 Is that you, Kenzaki? 280 00:13:07,435 --> 00:13:09,154 It's you. 281 00:13:09,835 --> 00:13:10,835 Sayaka? 282 00:13:13,435 --> 00:13:14,435 Have you forgotten me? 283 00:13:16,514 --> 00:13:17,794 It has been a while, Egawa. 284 00:13:18,235 --> 00:13:19,274 Egawa. 285 00:13:19,634 --> 00:13:20,634 Welcome! 286 00:13:23,555 --> 00:13:24,674 What do you want to eat? 287 00:13:25,634 --> 00:13:27,034 - I'll have the usual. - Okay. 288 00:13:29,794 --> 00:13:30,955 You're too shy. 289 00:13:31,075 --> 00:13:32,435 I'm not. 290 00:13:33,914 --> 00:13:35,235 It's good to see you're doing well. 291 00:13:40,634 --> 00:13:42,555 I joined an orchestra in New York. 292 00:13:42,835 --> 00:13:44,034 I came back because it's boring. 293 00:13:44,034 --> 00:13:46,034 My parents kept setting me up for blind dates. That's annoying. 294 00:13:46,595 --> 00:13:48,835 I want to look for my lover on my own. 295 00:13:50,794 --> 00:13:53,435 As expected, Japan is awesome. 296 00:13:54,794 --> 00:13:56,154 I've been wanting to see you. 297 00:13:58,355 --> 00:13:59,514 In the past, 298 00:14:00,034 --> 00:14:01,075 I used to have a crush on you. 299 00:14:03,435 --> 00:14:04,475 Kenzaki, 300 00:14:05,315 --> 00:14:07,555 you avoided me because you knew that I had a crush on you, right? 301 00:14:13,914 --> 00:14:14,914 I knew it. 302 00:14:16,315 --> 00:14:17,355 I'm surprised that you liked me. 303 00:14:17,955 --> 00:14:19,235 You have a bad taste when it comes to men. 304 00:14:20,315 --> 00:14:21,315 However, 305 00:14:21,715 --> 00:14:25,835 I ran into you when you're on a business trip in Tokyo. 306 00:14:26,955 --> 00:14:28,195 Isn't this fate? 307 00:14:29,955 --> 00:14:32,595 Egawa, there are many better choices for you. 308 00:14:34,634 --> 00:14:36,274 You turned me down again. 309 00:14:36,874 --> 00:14:38,955 You have a bad taste when it comes to women. 310 00:14:42,274 --> 00:14:44,154 See you again, Kenzaki. 311 00:14:44,674 --> 00:14:45,715 Yes. 312 00:14:48,355 --> 00:14:49,435 Egawa. 313 00:14:52,315 --> 00:14:54,435 Don't give up on playing cello. 314 00:14:55,595 --> 00:14:56,595 Yes. 315 00:14:58,475 --> 00:14:59,555 Thank you. 316 00:15:15,435 --> 00:15:16,595 Excuse me, are you okay? 317 00:15:18,835 --> 00:15:19,874 Yes. 318 00:15:29,835 --> 00:15:30,874 In that case, 319 00:15:31,154 --> 00:15:32,874 not only Sayaka won't be unfortunate, 320 00:15:33,355 --> 00:15:35,555 but her dad won't become a criminal too. 321 00:15:36,955 --> 00:15:38,274 However, it really gave me a shock. 322 00:15:39,315 --> 00:15:40,794 I didn't expect to see Sayaka. 323 00:15:41,715 --> 00:15:43,315 No matter how hard you try to change your life, 324 00:15:44,195 --> 00:15:46,355 people who are bonded will never change. 325 00:15:46,794 --> 00:15:48,115 They will be attracted by each other... 326 00:15:48,754 --> 00:15:50,075 and appear in each other's lives. 327 00:15:52,874 --> 00:15:54,075 Does the same apply to Mio? 328 00:16:00,555 --> 00:16:02,394 Does that mean I'll run into Mio? 329 00:16:03,835 --> 00:16:04,835 No way. 330 00:16:05,235 --> 00:16:06,914 I'm going back to Osaka tomorrow. 331 00:16:07,754 --> 00:16:08,794 There is no way I'm going to see her. 332 00:16:09,731 --> 00:16:11,570 Please come to Osaka. 333 00:16:11,891 --> 00:16:13,570 - Thank you. - Thank you. 334 00:16:13,570 --> 00:16:14,570 Goodbye. 335 00:16:14,570 --> 00:16:18,170 (Ono Industries, Toyosu Factory) 336 00:16:18,170 --> 00:16:19,450 It ended early. 337 00:16:27,050 --> 00:16:28,330 Mr. Koike... 338 00:16:28,531 --> 00:16:29,611 I wonder how he's doing. 339 00:16:55,170 --> 00:16:56,210 Here you are. 340 00:16:57,090 --> 00:16:58,090 Mr. Koike. 341 00:16:59,731 --> 00:17:00,810 I see. 342 00:17:01,731 --> 00:17:03,490 You absconded to Osaka. 343 00:17:04,581 --> 00:17:05,651 How could you say that? 344 00:17:08,411 --> 00:17:09,411 I have a feeling... 345 00:17:10,010 --> 00:17:11,490 you're no longer eye-catching. 346 00:17:12,651 --> 00:17:13,730 What does that mean? 347 00:17:15,651 --> 00:17:17,490 Something is different with you too. 348 00:17:18,210 --> 00:17:19,930 You look more decent now. 349 00:17:21,250 --> 00:17:23,301 I'm always a doctor. 350 00:17:24,371 --> 00:17:25,371 What? 351 00:17:27,091 --> 00:17:28,371 I'm a cardiothoracic surgeon. 352 00:17:30,970 --> 00:17:32,010 Are you kidding? 353 00:17:33,690 --> 00:17:34,851 Have you met your first wife? 354 00:17:36,131 --> 00:17:37,170 No. 355 00:17:37,770 --> 00:17:39,301 Don't you want to know how is she doing? 356 00:17:40,250 --> 00:17:41,250 No. 357 00:17:41,250 --> 00:17:42,301 You're lying. 358 00:17:44,250 --> 00:17:46,170 I traveled back in time... 359 00:17:47,371 --> 00:17:49,490 to avoid meeting with Mio. 360 00:17:51,091 --> 00:17:52,131 I plan to live... 361 00:17:52,970 --> 00:17:54,371 a peaceful life alone. 362 00:17:56,371 --> 00:17:57,371 I see. 363 00:18:00,301 --> 00:18:02,770 I decided to travel back in time... 364 00:18:03,930 --> 00:18:06,091 after I failed a surgery. 365 00:18:07,250 --> 00:18:08,371 Why did you bring it up all of a sudden? 366 00:18:08,891 --> 00:18:12,091 A strong man with young children... 367 00:18:13,061 --> 00:18:14,821 passed away due to my negligence. 368 00:18:22,371 --> 00:18:23,930 My mistake was spread in the worst way... 369 00:18:24,250 --> 00:18:25,891 and everyone knew about it. 370 00:18:27,010 --> 00:18:28,690 I lost my job and credibility. 371 00:18:32,530 --> 00:18:34,061 As I was married, 372 00:18:34,581 --> 00:18:37,170 I traveled back in time for my wife and daughter. 373 00:18:38,091 --> 00:18:40,131 I planned to be a doctor who wouldn't make any mistakes. 374 00:18:40,651 --> 00:18:41,770 I wanted to start all over again. 375 00:18:45,411 --> 00:18:47,371 However, I was too obsessed with that thought. 376 00:18:49,091 --> 00:18:52,250 I only cared about being a flawless surgeon. 377 00:18:53,331 --> 00:18:55,821 Not only I didn't consider about my patients' feelings, 378 00:18:57,301 --> 00:18:59,091 but I had conflicts with my family. 379 00:18:59,770 --> 00:19:01,970 My relationship with my wife went sour. 380 00:19:06,411 --> 00:19:08,490 Though I kept all my patients alive, 381 00:19:09,651 --> 00:19:11,651 my wife and daughter decided to leave me. 382 00:19:14,651 --> 00:19:17,690 I had no idea what was I working toward. 383 00:19:21,581 --> 00:19:22,611 At that point in time, 384 00:19:24,411 --> 00:19:27,250 I spent money on gambling since I already knew the results. 385 00:19:29,091 --> 00:19:30,091 Did you bet on horse races? 386 00:19:33,010 --> 00:19:34,581 That's a huge amount of money. 387 00:19:37,061 --> 00:19:38,170 However, 388 00:19:39,170 --> 00:19:40,450 the outcome of the races... 389 00:19:41,450 --> 00:19:43,061 were totally different from the past. 390 00:19:47,091 --> 00:19:48,730 I traveled back in time too many times. 391 00:19:51,651 --> 00:19:52,690 In the end, 392 00:19:54,851 --> 00:19:55,930 I was only left with debts. 393 00:20:00,581 --> 00:20:01,651 At that time, 394 00:20:02,250 --> 00:20:03,490 you said something to me. 395 00:20:04,821 --> 00:20:05,930 What do you know about me? 396 00:20:06,250 --> 00:20:07,730 I know nothing, 397 00:20:08,851 --> 00:20:11,131 but I can tell that you are giving up on your life. 398 00:20:16,770 --> 00:20:18,091 After listening to you, 399 00:20:20,301 --> 00:20:21,821 I realized for the first time... 400 00:20:24,690 --> 00:20:25,770 that's what happened. 401 00:20:27,651 --> 00:20:29,690 I gave up on my life. 402 00:20:32,581 --> 00:20:34,170 I had long given up my life, 403 00:20:35,821 --> 00:20:38,821 but I tried to restart my life a lot of times. 404 00:20:39,450 --> 00:20:40,530 It's no wonder... 405 00:20:40,851 --> 00:20:42,091 my life went wrong every time. 406 00:20:45,250 --> 00:20:46,331 After all, 407 00:20:46,970 --> 00:20:49,930 I didn't even know... 408 00:20:50,061 --> 00:20:51,091 what did I give up. 409 00:20:53,851 --> 00:20:55,131 Therefore, I gave it a thought. 410 00:21:00,490 --> 00:21:01,611 I found the problem. 411 00:21:02,770 --> 00:21:04,010 I found the thing that I didn't want to give up. 412 00:21:07,210 --> 00:21:08,581 I found a trigger that made me travel back in time... 413 00:21:09,930 --> 00:21:10,970 to get it back. 414 00:21:14,091 --> 00:21:15,250 Hence, 415 00:21:21,371 --> 00:21:22,891 on the day you traveled back in time, 416 00:21:25,450 --> 00:21:26,581 I traveled back in time too. 417 00:21:30,930 --> 00:21:32,061 Then... 418 00:21:35,250 --> 00:21:36,371 I got it back. 419 00:21:45,490 --> 00:21:46,581 Dad. 420 00:21:47,091 --> 00:21:48,091 Yes. 421 00:21:52,770 --> 00:21:54,490 Grandpa, come play with me. 422 00:21:54,490 --> 00:21:55,891 Sure, let's play together. 423 00:21:58,210 --> 00:21:59,250 Come here. 424 00:22:02,530 --> 00:22:03,651 Are you okay? 425 00:22:23,051 --> 00:22:24,131 Let's live happily. 426 00:22:46,730 --> 00:22:50,851 (Aoi Bank) 427 00:22:54,490 --> 00:22:56,571 What do I want? 428 00:23:01,770 --> 00:23:02,770 Tsuyama. 429 00:23:06,131 --> 00:23:07,490 You're Mr. Tsuyama, right? 430 00:23:10,210 --> 00:23:11,291 I'm sorry. 431 00:23:11,571 --> 00:23:13,131 I'm quite good at recognizing people. 432 00:23:13,131 --> 00:23:14,170 You are... 433 00:23:14,450 --> 00:23:15,571 Once, 434 00:23:15,970 --> 00:23:17,450 I met you at a Finance Seminar. 435 00:23:17,450 --> 00:23:18,891 I see. 436 00:23:18,891 --> 00:23:19,891 Yes. 437 00:23:20,051 --> 00:23:21,051 The Finance Seminar will be held soon. 438 00:23:26,490 --> 00:23:28,371 It looks like he made it to the airport... 439 00:23:29,010 --> 00:23:30,291 and proposed to her. 440 00:23:32,051 --> 00:23:33,131 Please accept it. 441 00:23:34,611 --> 00:23:35,851 - Thank you. - Don't mention it. 442 00:23:39,851 --> 00:23:41,371 I have to go. 443 00:23:45,051 --> 00:23:46,051 Tsuyama, 444 00:23:46,250 --> 00:23:47,291 take care. 445 00:23:52,170 --> 00:23:54,411 I wonder if Mio is here. 446 00:23:56,170 --> 00:23:57,170 If she's not here, 447 00:23:57,770 --> 00:23:59,651 I'll go back to Osaka. 448 00:24:01,210 --> 00:24:02,490 However, even if she's here, 449 00:24:03,970 --> 00:24:06,051 I'll still go back to Osaka. 450 00:24:12,490 --> 00:24:14,091 - Shinohara, please come here. - Yes. 451 00:24:14,091 --> 00:24:15,970 (Transfer, Tax) 452 00:24:18,571 --> 00:24:20,450 I'll do it now. Please hold on. 453 00:24:20,450 --> 00:24:21,690 You want to withdraw money, right? 454 00:24:21,690 --> 00:24:22,770 - Yes. - Please hold on. 455 00:24:24,250 --> 00:24:25,291 Excuse me. 456 00:24:25,530 --> 00:24:26,651 That's right. 457 00:24:26,651 --> 00:24:27,651 It's all right. 458 00:24:30,371 --> 00:24:31,411 She's not here. 459 00:24:33,811 --> 00:24:34,811 Excuse me. 460 00:24:35,441 --> 00:24:36,721 Let me serve you. 461 00:24:40,488 --> 00:24:41,569 It's Mio. 462 00:24:43,168 --> 00:24:44,208 What's wrong? 463 00:24:45,609 --> 00:24:46,648 Calm down. 464 00:24:46,888 --> 00:24:48,609 She doesn't know who I am. 465 00:24:49,168 --> 00:24:51,009 I'm here to open a bank account. 466 00:24:51,809 --> 00:24:52,888 Noted on that. 467 00:24:53,049 --> 00:24:54,289 However, you have to wait for your turn. 468 00:24:54,289 --> 00:24:55,488 Please wait patiently before your turn. 469 00:24:58,688 --> 00:25:00,369 What am I doing? 470 00:25:02,129 --> 00:25:03,248 Thank you. 471 00:25:11,049 --> 00:25:13,448 Number 332, 472 00:25:13,569 --> 00:25:15,208 please go to counter one. 473 00:25:15,329 --> 00:25:16,928 I wish to withdraw my fixed deposits. 474 00:25:17,168 --> 00:25:18,168 You wish to withdraw your fixed deposits, right? 475 00:25:18,289 --> 00:25:19,329 - Yes. - Please hold on. 476 00:25:19,809 --> 00:25:20,888 How strange. 477 00:25:21,448 --> 00:25:22,448 She is... 478 00:25:23,809 --> 00:25:25,769 I didn't expect that I almost got scam. 479 00:25:25,769 --> 00:25:26,888 It has never crossed my mind. 480 00:25:28,609 --> 00:25:29,648 Please remit to this account. 481 00:25:29,769 --> 00:25:31,769 She's the customer who almost got scammed. 482 00:25:33,129 --> 00:25:35,168 If there are suspicious people, what should we do? 483 00:25:35,168 --> 00:25:36,688 Why don't we use a secret code? 484 00:25:36,809 --> 00:25:37,809 We can blink to each other. 485 00:25:37,968 --> 00:25:39,208 We can pinch our nose too. 486 00:25:39,769 --> 00:25:41,888 Mio who noticed the scam... 487 00:25:42,448 --> 00:25:43,648 dropped me a hint. 488 00:25:44,089 --> 00:25:45,129 We worked together to stop the scam. 489 00:25:45,248 --> 00:25:46,769 I managed to contact your son. 490 00:25:46,769 --> 00:25:47,849 What? 491 00:25:49,369 --> 00:25:51,609 I think Mio already noticed that it could be a scam. 492 00:25:52,129 --> 00:25:54,129 Did your son call you by himself? 493 00:25:54,688 --> 00:25:56,329 I am his mom. 494 00:25:56,688 --> 00:25:58,369 There is no way I would mistake him for someone else. 495 00:25:58,369 --> 00:26:00,089 Before receiving the call, 496 00:26:00,289 --> 00:26:01,569 did your son call to inform you... 497 00:26:01,569 --> 00:26:02,888 that he has changed his phone number? 498 00:26:03,208 --> 00:26:05,009 I'm running short of time. 499 00:26:05,529 --> 00:26:06,809 Please speed up. 500 00:26:07,569 --> 00:26:08,809 Noted. 501 00:26:09,208 --> 00:26:12,009 Can you please stamp it? 502 00:26:12,129 --> 00:26:13,529 - Is it with a stamp? - Yes. 503 00:26:13,529 --> 00:26:14,609 Okay. 504 00:26:14,769 --> 00:26:15,809 Hurry up. 505 00:26:15,968 --> 00:26:17,488 Can anyone help Mio? 506 00:26:17,488 --> 00:26:18,488 Yes. 507 00:26:18,609 --> 00:26:19,688 Yes. 508 00:26:19,688 --> 00:26:22,728 Thank you so much. 509 00:26:22,728 --> 00:26:23,809 Someone, please take note of it. 510 00:26:24,248 --> 00:26:25,488 Are you not done? 511 00:26:26,009 --> 00:26:27,289 Please hold on. 512 00:26:27,888 --> 00:26:29,248 Someone, please help her. 513 00:26:37,049 --> 00:26:38,089 What? 514 00:26:49,928 --> 00:26:51,928 How does Mio know the signal? 515 00:26:54,648 --> 00:26:55,648 Is it possible that she knows me? 516 00:26:56,369 --> 00:26:57,688 Excuse me, is it ready yet? 517 00:26:57,849 --> 00:27:00,208 I'm sorry. Please hold on. 518 00:27:05,369 --> 00:27:06,448 Excuse me. 519 00:27:06,688 --> 00:27:08,488 I am from the Crime Prevention Center. 520 00:27:09,009 --> 00:27:10,609 In order to prevent scams, 521 00:27:10,609 --> 00:27:12,569 we go on the street and show our concern to the public. 522 00:27:12,809 --> 00:27:14,609 If your son called you... 523 00:27:14,609 --> 00:27:16,609 with a different number, 524 00:27:17,168 --> 00:27:18,448 based on our statistics, 525 00:27:18,448 --> 00:27:20,168 we are 99.8 percent certain that it's a scam. 526 00:27:20,648 --> 00:27:22,369 Are you 99.8 percent certain that it's a scam? 527 00:27:22,369 --> 00:27:23,448 Yes. 528 00:27:23,448 --> 00:27:27,089 Please call your son's number immediately for confirmation. 529 00:27:33,248 --> 00:27:34,248 Hello. 530 00:27:35,049 --> 00:27:36,289 Is this Yusuke? 531 00:27:37,329 --> 00:27:38,329 Why did you answer the phone call? 532 00:27:39,488 --> 00:27:41,728 Didn't you change your number? 533 00:28:11,473 --> 00:28:12,473 Why? 534 00:28:13,033 --> 00:28:14,312 How did you recognize me? 535 00:28:15,112 --> 00:28:16,352 You're the one who recognized me. 536 00:28:17,442 --> 00:28:18,843 Can you explain this to me? 537 00:28:20,123 --> 00:28:21,482 The last time we met... 538 00:28:22,563 --> 00:28:23,563 I won't let go of you. 539 00:28:23,962 --> 00:28:25,123 I'll never let go of you. 540 00:28:25,522 --> 00:28:26,522 Let's go back together. 541 00:28:27,083 --> 00:28:28,123 As expected, 542 00:28:28,683 --> 00:28:29,802 I can never defeat you. 543 00:28:32,403 --> 00:28:34,883 Did you really think you could deceive me? 544 00:28:36,442 --> 00:28:39,042 You planned to travel back in time without me. 545 00:28:39,683 --> 00:28:40,843 I knew it. 546 00:29:08,722 --> 00:29:10,083 Bring this with you. 547 00:29:10,843 --> 00:29:11,843 Everyone has a past... 548 00:29:12,722 --> 00:29:14,962 which they would want it back no matter what. 549 00:30:42,083 --> 00:30:43,123 Good morning. 550 00:30:43,242 --> 00:30:44,242 You're awake. 551 00:30:49,722 --> 00:30:50,722 What's wrong? 552 00:30:50,843 --> 00:30:51,843 Why are you spacing out? 553 00:30:53,282 --> 00:30:54,282 Nothing. 554 00:30:55,522 --> 00:30:57,042 Breakfast is ready. 555 00:30:59,163 --> 00:31:00,762 I traveled back in time. 556 00:31:08,202 --> 00:31:09,242 I knew that... 557 00:31:09,923 --> 00:31:12,282 you wouldn't come to that bus station. 558 00:31:19,643 --> 00:31:22,002 I was wondering if your rented room was nearby. 559 00:31:22,002 --> 00:31:23,242 I attempted to look for it, 560 00:31:23,923 --> 00:31:25,123 but I couldn't find it. 561 00:31:25,843 --> 00:31:27,403 He said we're a perfect match. 562 00:31:27,403 --> 00:31:28,643 That's interesting. 563 00:31:28,843 --> 00:31:29,843 Hold on. 564 00:31:29,962 --> 00:31:31,603 Do you take that seriously? 565 00:31:31,603 --> 00:31:32,762 No. 566 00:31:33,482 --> 00:31:34,643 Hold on. 567 00:31:36,123 --> 00:31:37,442 I went to the university too. 568 00:31:41,123 --> 00:31:42,282 For the whole day, 569 00:31:42,722 --> 00:31:45,522 I was determined to look for you. 570 00:31:52,323 --> 00:31:53,482 I looked everywhere, 571 00:31:54,403 --> 00:31:55,603 but I couldn't find you. 572 00:32:23,282 --> 00:32:24,442 The moment I opened my eyes, 573 00:32:24,603 --> 00:32:27,202 it's already May 17, 2020. 574 00:32:28,722 --> 00:32:30,883 My dad lived two years longer than he should. 575 00:32:31,923 --> 00:32:33,042 My mom has yet to be... 576 00:32:33,603 --> 00:32:35,242 diagnosed with dementia yet. 577 00:32:36,403 --> 00:32:37,563 Mio. 578 00:32:41,643 --> 00:32:43,442 Do you want breakfast? 579 00:32:43,722 --> 00:32:44,722 Yes. 580 00:32:47,522 --> 00:32:49,242 - By the way, Mom... - Yes? 581 00:32:50,482 --> 00:32:52,442 Do you remember giving me a 500-yen coin? 582 00:32:53,002 --> 00:32:54,163 What coin? 583 00:32:54,563 --> 00:32:55,603 Did I give it to you? 584 00:32:56,323 --> 00:32:57,363 When did I give it to you? 585 00:33:00,482 --> 00:33:01,722 By the way, you're on leave today, right? 586 00:33:02,083 --> 00:33:03,163 Do you want to go shopping? 587 00:33:04,403 --> 00:33:05,442 Yes. 588 00:33:06,323 --> 00:33:08,202 (Aoi Bank) 589 00:33:08,202 --> 00:33:10,643 The customer who made an appointment at 4pm... 590 00:33:10,643 --> 00:33:13,202 is asking if she can come at 1pm. 591 00:33:13,202 --> 00:33:14,242 Good morning. 592 00:33:14,242 --> 00:33:15,522 - Good morning. - Good morning. 593 00:33:16,643 --> 00:33:17,722 Good morning. 594 00:33:17,883 --> 00:33:19,123 - Good morning. - Good morning. 595 00:33:20,002 --> 00:33:21,442 - Good morning. - Good morning. 596 00:33:21,603 --> 00:33:22,802 There's something on your shirt. 597 00:33:23,442 --> 00:33:24,522 What? 598 00:33:25,522 --> 00:33:26,563 Goodness. 599 00:33:26,722 --> 00:33:27,722 It's ketchup. 600 00:33:28,522 --> 00:33:30,123 My twins did that to me. 601 00:33:31,482 --> 00:33:32,722 I see. 602 00:33:32,722 --> 00:33:33,722 Yes. 603 00:33:35,603 --> 00:33:36,683 By the way, 604 00:33:36,683 --> 00:33:39,202 were you in the same batch with Mr. Kenzaki? 605 00:33:39,323 --> 00:33:40,683 Mr. Kenzaki? 606 00:33:41,482 --> 00:33:42,482 Which branch is he from? 607 00:33:43,042 --> 00:33:44,242 Nothing. 608 00:33:44,363 --> 00:33:45,363 Yes. 609 00:33:53,722 --> 00:33:55,563 (Available for rent) 610 00:33:56,042 --> 00:33:57,643 I couldn't find... 611 00:33:57,962 --> 00:33:59,202 any clue about you. 612 00:34:01,922 --> 00:34:03,043 However, 613 00:34:03,282 --> 00:34:04,322 I did it. 614 00:34:04,322 --> 00:34:05,722 I have faith in my future self. 615 00:34:09,523 --> 00:34:10,922 No matter what others have to say, 616 00:34:13,882 --> 00:34:15,452 I really like you. 617 00:34:21,603 --> 00:34:23,492 I'm determined to wait for you to appear. 618 00:34:29,683 --> 00:34:31,012 I've been waiting for you. 619 00:35:50,972 --> 00:35:52,043 Excuse me. 620 00:35:52,802 --> 00:35:54,123 Let me serve you. 621 00:35:55,722 --> 00:35:56,842 You came here and helped me out. 622 00:35:57,123 --> 00:35:58,202 I'm really happy. 623 00:35:59,322 --> 00:36:00,362 The person who helped you... 624 00:36:01,083 --> 00:36:02,402 was the customer. 625 00:36:07,123 --> 00:36:08,202 Kenzaki. 626 00:36:11,202 --> 00:36:12,242 I... 627 00:36:14,123 --> 00:36:17,043 I can't paint a future without you. 628 00:36:19,922 --> 00:36:20,972 I can't do it now. 629 00:36:22,492 --> 00:36:23,492 I can't do it in the future. 630 00:36:31,202 --> 00:36:32,242 I... 631 00:36:35,123 --> 00:36:36,842 I escaped from you twice. 632 00:36:39,643 --> 00:36:41,762 Even if you run away again, we'll still meet each other. 633 00:36:42,362 --> 00:36:44,163 I hurt you twice. 634 00:36:44,452 --> 00:36:45,972 It won't happen for the third time. 635 00:36:46,282 --> 00:36:47,722 Since it has happened twice, of course it'll happen again. 636 00:36:48,922 --> 00:36:50,603 Why did you come to the bank? 637 00:36:51,922 --> 00:36:52,922 That's because... 638 00:36:55,322 --> 00:36:57,842 I came to Tokyo on a business trip. 639 00:36:59,083 --> 00:37:00,083 Furthermore, 640 00:37:00,922 --> 00:37:03,452 I wondered how Tsuyama was doing. 641 00:37:05,643 --> 00:37:06,683 Also, 642 00:37:07,282 --> 00:37:09,322 I didn't expect that you would be there. 643 00:37:10,202 --> 00:37:11,282 Well... 644 00:37:11,492 --> 00:37:12,563 In fact, 645 00:37:12,842 --> 00:37:14,202 I never thought of going to the bank. 646 00:37:16,123 --> 00:37:17,202 Look. 647 00:37:17,643 --> 00:37:18,722 Nearby the branch, 648 00:37:19,492 --> 00:37:20,722 there's a restaurant that serves delicious hamburgers. 649 00:37:22,123 --> 00:37:24,242 I just passed by the bank after going to the restaurant. 650 00:37:25,842 --> 00:37:26,882 Furthermore... 651 00:37:29,242 --> 00:37:30,322 Furthermore... 652 00:37:40,362 --> 00:37:41,452 I can't make up... 653 00:37:42,922 --> 00:37:44,163 any more excuses. 654 00:38:01,163 --> 00:38:02,163 All this while, 655 00:38:04,523 --> 00:38:06,322 I've been telling myself... 656 00:38:09,043 --> 00:38:10,492 it's the best choice to stay away from you. 657 00:38:13,282 --> 00:38:14,362 If I don't do that... 658 00:38:18,362 --> 00:38:20,202 If I don't do that, I'll give in. 659 00:38:25,083 --> 00:38:26,922 I can't control the urge to see you. 660 00:38:39,322 --> 00:38:40,402 I want to see you. 661 00:38:44,683 --> 00:38:45,922 I've been craving to see you. 662 00:38:50,123 --> 00:38:51,452 No matter what others have to say, 663 00:38:55,083 --> 00:38:56,163 I like you too. 664 00:39:05,282 --> 00:39:06,322 I know. 665 00:39:13,523 --> 00:39:14,643 I finally understand it. 666 00:39:18,452 --> 00:39:21,012 All this while, I thought I needed to find you. 667 00:39:21,972 --> 00:39:22,972 I was wrong. 668 00:39:26,123 --> 00:39:27,643 The thing that I have to get back is... 669 00:39:29,123 --> 00:39:30,202 myself. 670 00:39:35,083 --> 00:39:36,242 It was me... 671 00:39:37,282 --> 00:39:38,322 who was determined to live with Mio. 672 00:39:43,123 --> 00:39:44,123 I want to be with you. 673 00:39:46,492 --> 00:39:47,972 I want to live a happy life with you. 674 00:39:54,492 --> 00:39:55,722 Marry me. 675 00:40:00,492 --> 00:40:01,563 Please... 676 00:40:03,362 --> 00:40:04,563 be my wife. 677 00:40:13,922 --> 00:40:15,012 Okay. 678 00:40:33,563 --> 00:40:34,762 Let's live happily together. 679 00:40:40,802 --> 00:40:41,882 Yes. 680 00:40:46,402 --> 00:40:47,492 Let's live happily together. 681 00:41:35,722 --> 00:41:36,722 Life... 682 00:41:37,202 --> 00:41:38,603 is a continuation of our choice. 683 00:41:45,492 --> 00:41:47,123 What time do we wake up in the morning? 684 00:41:47,643 --> 00:41:48,802 What do we eat? 685 00:41:49,603 --> 00:41:51,123 What time do we catch a tram? 686 00:41:54,012 --> 00:41:55,452 Countless choices... 687 00:41:55,643 --> 00:41:57,012 carry our life forward. 688 00:41:59,643 --> 00:42:00,683 Among all the choices, 689 00:42:01,492 --> 00:42:03,242 marriage is the most important one. 690 00:42:05,452 --> 00:42:06,922 Does the person that you marry... 691 00:42:07,762 --> 00:42:09,603 affect your life? 692 00:42:11,492 --> 00:42:14,762 (4 years later) 693 00:42:17,972 --> 00:42:19,242 In marriage life, 694 00:42:20,012 --> 00:42:21,322 there are endless choices to make. 695 00:42:22,123 --> 00:42:23,802 Wake up. 696 00:42:23,802 --> 00:42:25,722 - Wake up. - When you wake up in the morning, 697 00:42:26,322 --> 00:42:27,922 the first sentence that you say... 698 00:42:28,842 --> 00:42:30,242 and the expression matter. 699 00:42:32,012 --> 00:42:33,722 Wake up. 700 00:42:33,722 --> 00:42:35,603 Wake up. 701 00:42:35,603 --> 00:42:37,452 Wake up. 702 00:42:37,722 --> 00:42:39,322 Wake up. 703 00:42:39,322 --> 00:42:41,123 - Good morning. - Wake up. 704 00:42:41,123 --> 00:42:43,922 - Good morning. - Wake up. 705 00:42:43,922 --> 00:42:45,452 - Wake up. - What time is it? 706 00:42:45,452 --> 00:42:46,842 Wake up. 707 00:42:46,842 --> 00:42:48,322 - We're going to be late! - Wake up. 708 00:43:00,655 --> 00:43:01,655 Okay. 709 00:43:07,686 --> 00:43:09,806 Where is the shirt that has been ironed? 710 00:43:12,525 --> 00:43:13,686 When anger strikes, 711 00:43:14,485 --> 00:43:15,655 how should we express ourselves? 712 00:43:16,806 --> 00:43:18,565 Should we bite our tongues? 713 00:43:19,326 --> 00:43:20,485 Saori, hurry up. 714 00:43:21,286 --> 00:43:23,525 Open your mouth. 715 00:43:25,085 --> 00:43:26,135 I'm sorry. 716 00:43:26,655 --> 00:43:27,806 Let me feed them. 717 00:43:27,806 --> 00:43:28,885 Can you please iron the shirt for me? 718 00:43:29,286 --> 00:43:30,885 I'm sorry that I forgot about it. I'll do it now. 719 00:43:30,885 --> 00:43:31,965 Thank you. 720 00:43:33,246 --> 00:43:34,686 For everything that we take for granted in life, 721 00:43:35,286 --> 00:43:36,606 don't forget to say thank you. 722 00:43:37,405 --> 00:43:38,485 You may choose to keep quiet too. 723 00:43:38,485 --> 00:43:39,525 Saori. 724 00:43:39,646 --> 00:43:41,806 I've packed a towel and clothes for you. 725 00:43:42,206 --> 00:43:43,445 At those usual moments, 726 00:43:44,246 --> 00:43:46,286 would you choose to live a loving life... 727 00:43:47,885 --> 00:43:49,606 or would you take it as daily doings? 728 00:43:50,166 --> 00:43:51,246 Thank you. 729 00:43:51,925 --> 00:43:53,005 Yes. 730 00:43:53,525 --> 00:43:54,606 Let's go. 731 00:43:54,806 --> 00:43:57,485 - All the unremarkable choices... - Let's go. 732 00:43:59,085 --> 00:44:00,606 are affecting... 733 00:44:01,646 --> 00:44:03,206 the future that we're trying to paint. 734 00:44:07,686 --> 00:44:09,365 What's wrong? 735 00:44:09,365 --> 00:44:10,405 It's done. 736 00:44:10,405 --> 00:44:13,286 Really? That's awesome. 737 00:44:15,005 --> 00:44:16,726 - Good job. - Grandma. 738 00:44:16,726 --> 00:44:18,806 - Yes? - Where did Mom and Dad go? 739 00:44:20,206 --> 00:44:21,326 They went on a date. 740 00:45:09,606 --> 00:45:15,166 (This is a work of fiction.) 47033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.