All language subtitles for Seinfeld.S09E23E24.The.Finale.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,003 It seems like whenever these office people 2 00:00:04,036 --> 00:00:05,505 call you in for a meeting 3 00:00:05,538 --> 00:00:07,006 the whole thing is about the sitting down. 4 00:00:07,039 --> 00:00:09,241 "I would really like to sit down with you." 5 00:00:09,274 --> 00:00:11,843 "I think we need to sit down and talk." 6 00:00:11,876 --> 00:00:14,312 "Why don't you come in and we'll sit down?" 7 00:00:14,345 --> 00:00:17,180 Sometimes sitting doesn't work. People get mad at the sitting. 8 00:00:17,214 --> 00:00:18,749 "You know, we've been sitting here 9 00:00:18,782 --> 00:00:20,650 "for I don't know how long. 10 00:00:20,683 --> 00:00:23,920 "How much longer are we just gonna sit here? 11 00:00:23,953 --> 00:00:25,687 "I'll tell you what I think we should do. 12 00:00:25,721 --> 00:00:28,324 "I think we should all sleep on it. 13 00:00:28,357 --> 00:00:30,000 "Maybe we're not getting down low enough. 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,259 "Maybe we're not getting down low enough. 15 00:00:31,292 --> 00:00:35,362 Maybe if we all lie down, then our brains will work." 16 00:00:37,764 --> 00:00:40,033 [♪] 17 00:00:41,735 --> 00:00:43,436 I can't eat this without ketchup. 18 00:00:46,439 --> 00:00:48,173 Would it kill her to check up on us? 19 00:00:48,206 --> 00:00:49,741 Would that be a terrible thing? 20 00:00:49,774 --> 00:00:51,376 "How's everything? Do you need anything? 21 00:00:51,409 --> 00:00:52,744 What can I do for you?" 22 00:00:52,777 --> 00:00:54,678 I know what you mean. Do you? 23 00:00:54,711 --> 00:00:56,413 It's like going out with someone and not hearing back. 24 00:00:56,447 --> 00:00:59,282 Same thing. Not really, but it's something. 25 00:01:00,984 --> 00:01:02,285 Ask the people behind you. 26 00:01:03,786 --> 00:01:06,411 Excuse me. Are you using your ketchup? 27 00:01:06,411 --> 00:01:07,322 Excuse me. Are you using your ketchup? 28 00:01:08,623 --> 00:01:10,925 What do you think? You wanna give him the ketchup? 29 00:01:11,993 --> 00:01:14,728 It's up to you. 30 00:01:14,762 --> 00:01:16,063 You know what, I don't think so. 31 00:01:16,096 --> 00:01:18,731 I'm gonna need it from time to time. 32 00:01:21,768 --> 00:01:24,236 [WRYLY] Huh-ho! 33 00:01:24,270 --> 00:01:25,971 So you wanna go to the movies? 34 00:01:26,004 --> 00:01:27,439 Nah, what for? 35 00:01:27,473 --> 00:01:29,040 To see a movie. 36 00:01:29,074 --> 00:01:30,741 I've been to the movies. 37 00:01:30,775 --> 00:01:31,809 Not this movie. 38 00:01:31,842 --> 00:01:33,110 They're all the same. 39 00:01:33,143 --> 00:01:35,913 You go, you sit, you eat popcorn, you watch. 40 00:01:35,946 --> 00:01:36,411 I'm sick of it. 41 00:01:36,411 --> 00:01:37,647 I'm sick of it. 42 00:01:37,681 --> 00:01:39,649 Did you shower today? Yeah. 43 00:01:39,683 --> 00:01:42,251 That's usually the mood I'm in when I haven't showered. 44 00:01:42,285 --> 00:01:44,320 When is it gonna be my turn, Jerry? 45 00:01:44,353 --> 00:01:46,088 When do I get my 15 minutes? 46 00:01:46,121 --> 00:01:48,223 I want my 15 minutes. Oh, quit complaining. 47 00:01:48,256 --> 00:01:49,391 You have your health. 48 00:01:49,424 --> 00:01:50,725 Ah, health's not good enough. 49 00:01:50,758 --> 00:01:52,093 I want more than health. 50 00:01:52,126 --> 00:01:53,795 Health's not doing it for me anymore. 51 00:01:53,828 --> 00:01:56,130 I'm sick of health. 52 00:01:56,163 --> 00:01:58,599 All right, we're done. You can have it now. 53 00:01:58,632 --> 00:02:00,300 Oh, very gracious. 54 00:02:02,768 --> 00:02:04,770 [HOLLOW THUMPS] 55 00:02:06,605 --> 00:02:09,441 [♪] 56 00:02:09,474 --> 00:02:11,275 Nice day. Yeah. 57 00:02:11,309 --> 00:02:13,944 What is that? 58 00:02:13,977 --> 00:02:16,079 KRAMER: Hey, Jo Jo. Hey, hey. 59 00:02:16,113 --> 00:02:17,514 Hey. 60 00:02:19,282 --> 00:02:20,950 All right, thanks for the ride, Kramer. 61 00:02:20,983 --> 00:02:22,318 No, thank you. 62 00:02:22,351 --> 00:02:23,986 So, what are you doing? Nothing. 63 00:02:24,020 --> 00:02:25,454 Come on, let's go to the beach. 64 00:02:25,487 --> 00:02:26,855 Are you crazy? 65 00:02:26,888 --> 00:02:28,990 It's a beautiful day. Have a good time. 66 00:02:29,024 --> 00:02:31,326 Yeah, there's something in the air today. 67 00:02:31,359 --> 00:02:33,594 Do you feel it? There's something in the air. 68 00:02:33,628 --> 00:02:36,363 You know you're turning into Burt Lancaster? 69 00:02:36,396 --> 00:02:36,411 Yeah, there's something in the air. 70 00:02:36,411 --> 00:02:39,633 Yeah, there's something in the air. 71 00:02:39,666 --> 00:02:41,034 [TIRES SCREECHING] 72 00:02:41,067 --> 00:02:44,036 Oh, I forgot to call Jill. 73 00:02:45,671 --> 00:02:47,639 Jill. Hi, it's Elaine. 74 00:02:47,672 --> 00:02:50,608 How is your father? Is everything okay? 75 00:02:50,642 --> 00:02:52,810 What? 76 00:02:52,844 --> 00:02:55,979 Ugh, I can't hear you so good. There's a lot of static. 77 00:02:56,012 --> 00:02:57,948 Wha--? 78 00:02:57,981 --> 00:03:00,383 I'm gonna call you back. 79 00:03:00,416 --> 00:03:01,951 Jill's father is in the hospital 80 00:03:01,984 --> 00:03:04,486 and you call to ask about him on a cell phone? 81 00:03:04,519 --> 00:03:06,411 What? No good? Faux pas. 82 00:03:06,411 --> 00:03:06,655 What? No good? Faux pas. 83 00:03:06,688 --> 00:03:09,057 Faux pas? Big, hefty, stinking 84 00:03:09,090 --> 00:03:11,225 faux pas. Why? 85 00:03:11,259 --> 00:03:13,561 You can't make a health inquiry on a cell phone. 86 00:03:13,594 --> 00:03:15,062 It's like saying, "I don't want to take up 87 00:03:15,095 --> 00:03:16,563 "any of my important time in my home. 88 00:03:16,596 --> 00:03:18,865 "I'll just get it out of the way on the street." 89 00:03:18,898 --> 00:03:20,567 And the street cell phone call 90 00:03:20,600 --> 00:03:22,468 is the lowest phone call you can make. 91 00:03:22,501 --> 00:03:24,970 It's an act of total disregard. It's selfish. 92 00:03:25,003 --> 00:03:26,872 It's dismissive. It's pompous. 93 00:03:26,905 --> 00:03:29,274 Why don't you think before you do something? 94 00:03:31,075 --> 00:03:32,510 Here's a thought. 95 00:03:33,277 --> 00:03:34,678 Bye-bye. 96 00:03:37,046 --> 00:03:39,082 Too much? 97 00:03:39,115 --> 00:03:41,384 [♪] 98 00:03:43,619 --> 00:03:46,721 Boy, I'm really surprised at Elaine. 99 00:03:46,754 --> 00:03:48,590 You know, that whole phone business. 100 00:03:48,623 --> 00:03:50,925 She should know better than that. 101 00:03:52,593 --> 00:03:54,027 Hey, hey, hey. 102 00:03:54,061 --> 00:03:55,429 What? 103 00:03:55,462 --> 00:03:57,363 Where do you think this relationship is? 104 00:03:59,399 --> 00:04:00,900 If you are thinking of instituting 105 00:04:00,933 --> 00:04:03,535 an open-door urination policy 106 00:04:03,568 --> 00:04:06,411 let me disabuse you of that notion right now, my friend. 107 00:04:06,411 --> 00:04:07,839 let me disabuse you of that notion right now, my friend. 108 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 You're so uptight. Yeah, I'm uptight. 109 00:04:09,908 --> 00:04:13,243 Let's all just have a big pee party. 110 00:04:13,276 --> 00:04:16,046 Hey, everybody, grab a bucket. We're going up to Jerry's. 111 00:04:16,079 --> 00:04:18,047 It's a pee party. 112 00:04:19,916 --> 00:04:21,851 [DOOR CLOSES] 113 00:04:21,884 --> 00:04:24,119 WOMAN [ON MACHINE]: Jerry, this is Elizabeth Clark 114 00:04:24,153 --> 00:04:26,421 calling from James Kimbrough's office at NBC. 115 00:04:26,454 --> 00:04:29,590 Could you please give us a call? Thanks. 116 00:04:36,129 --> 00:04:36,411 Hello? Yeah, hi. This is Jerry Seinfeld 117 00:04:36,411 --> 00:04:37,931 Hello? Yeah, hi. This is Jerry Seinfeld 118 00:04:37,964 --> 00:04:40,066 calling for James Kimbrough. 119 00:04:41,000 --> 00:04:42,201 Hello? 120 00:04:42,235 --> 00:04:43,636 Hi. 121 00:04:44,569 --> 00:04:45,570 Uh-huh. 122 00:04:45,603 --> 00:04:47,805 Really? 123 00:04:47,839 --> 00:04:50,908 Uh, no problem. Definitely. 124 00:04:50,942 --> 00:04:52,376 Okay. 125 00:04:52,409 --> 00:04:53,444 Bye-bye. 126 00:04:55,245 --> 00:04:56,947 That was James Kimbrough. 127 00:04:56,980 --> 00:04:58,048 Who's he? 128 00:04:58,081 --> 00:05:00,383 He is the new president of NBC. 129 00:05:00,416 --> 00:05:03,986 He wants to sit down with us and talk about Jerry. 130 00:05:04,019 --> 00:05:06,220 Our show? Jerry? Right. 131 00:05:06,254 --> 00:05:06,411 Jerry? Oh, my God, 132 00:05:06,411 --> 00:05:07,922 Jerry? Oh, my God, 133 00:05:07,956 --> 00:05:09,557 he wants to talk about Jerry? Yeah. 134 00:05:09,590 --> 00:05:11,559 When? Today, like right now. 135 00:05:11,592 --> 00:05:12,660 Right now? 136 00:05:12,693 --> 00:05:14,161 Jerry?! Jerry! 137 00:05:14,194 --> 00:05:15,395 He wants to talk?! 138 00:05:15,428 --> 00:05:16,663 He wants to talk about Jerry! 139 00:05:16,696 --> 00:05:17,930 Jerry?! Jerry! 140 00:05:17,964 --> 00:05:19,666 Can I go like this? Sure. 141 00:05:19,699 --> 00:05:22,501 No sports jacket? Writers wear sports jackets. 142 00:05:22,534 --> 00:05:24,503 Forget the jacket. I won't feel like a writer. 143 00:05:24,536 --> 00:05:26,004 You're not a writer. Right. 144 00:05:26,037 --> 00:05:28,273 [♪] 145 00:05:35,345 --> 00:05:36,411 Water. 146 00:05:36,411 --> 00:05:36,480 Water. 147 00:05:38,447 --> 00:05:39,782 Need some water. 148 00:05:41,717 --> 00:05:43,185 Water here! 149 00:05:43,218 --> 00:05:44,652 Okay. Now, listen. 150 00:05:44,686 --> 00:05:46,988 I don't want any scenes in here like the last time. 151 00:05:47,021 --> 00:05:48,355 Don't worry. No scenes. 152 00:05:48,390 --> 00:05:50,491 Don't blow this. I will not blow this. 153 00:05:50,524 --> 00:05:52,793 If he says he doesn't want it to be a show about nothing, 154 00:05:52,826 --> 00:05:53,927 don't go nuts. 155 00:05:53,960 --> 00:05:55,696 It's fine. It doesn't have to be. 156 00:05:55,729 --> 00:05:58,464 He might not want nothing. I could care less. 157 00:05:58,498 --> 00:06:00,466 He might want a show about everything. 158 00:06:00,500 --> 00:06:03,335 Anything. Everything. Something. Nothing. Who the hell cares? 159 00:06:03,368 --> 00:06:05,036 Put me down. I'm down! 160 00:06:05,069 --> 00:06:06,337 All right. 161 00:06:06,370 --> 00:06:06,411 Mr. Kimbrough is ready to see you. 162 00:06:06,411 --> 00:06:08,439 Mr. Kimbrough is ready to see you. 163 00:06:08,472 --> 00:06:10,108 Magic time. 164 00:06:10,141 --> 00:06:11,609 What? 165 00:06:11,642 --> 00:06:12,876 [SNIFFS] 166 00:06:12,910 --> 00:06:14,611 Uh, Mr. Kimbrough. 167 00:06:14,644 --> 00:06:15,845 Hey, Jerry. Ah, hello. 168 00:06:15,878 --> 00:06:17,179 Good to see you. Hey, hey, hey. 169 00:06:17,213 --> 00:06:18,481 How you been? Good, good. 170 00:06:18,515 --> 00:06:19,816 You remember George. 171 00:06:19,849 --> 00:06:21,983 George, good to see you. Hello, Stu. 172 00:06:22,017 --> 00:06:23,519 You remember Jay Crespi. 173 00:06:23,552 --> 00:06:24,786 Jay Crespi. 174 00:06:24,820 --> 00:06:27,188 I'm gonna forget Jay Crespi, huh? 175 00:06:27,222 --> 00:06:28,356 This is James Kimbrough. 176 00:06:28,389 --> 00:06:29,690 Nice to meet you. Pleasure. 177 00:06:29,724 --> 00:06:31,191 Thanks for coming in. Kimbrough. 178 00:06:31,225 --> 00:06:32,359 [QUIETLY] Don't spell. 179 00:06:32,392 --> 00:06:35,729 K-I-M-B-R-O-U-G-H. 180 00:06:35,762 --> 00:06:36,411 That's right. It's a talent I have. 181 00:06:36,411 --> 00:06:38,031 That's right. It's a talent I have. 182 00:06:38,064 --> 00:06:39,798 Why don't we sit down? All right. 183 00:06:39,832 --> 00:06:41,166 I'm glad you're here. Whoo! 184 00:06:41,199 --> 00:06:42,535 Some day out there, huh? 185 00:06:42,568 --> 00:06:44,402 Did you ever see weather like that? 186 00:06:44,436 --> 00:06:46,137 Whoo! It's crisp! 187 00:06:46,171 --> 00:06:47,572 It's Crespi-crisp. 188 00:06:47,605 --> 00:06:48,973 [QUIETLY] Shut up, George. 189 00:06:49,006 --> 00:06:50,341 Can I get you anything? 190 00:06:50,374 --> 00:06:51,642 What do we have in the fruit department? 191 00:06:51,675 --> 00:06:52,676 Oi. 192 00:06:53,209 --> 00:06:54,377 Pineapple. 193 00:06:54,410 --> 00:06:55,678 Ooh, that's a dangerous fruit. 194 00:06:55,711 --> 00:06:57,380 Ha, ha. It's like a weapon, that thing. 195 00:06:57,413 --> 00:06:58,714 Got spikes on the end. 196 00:06:58,748 --> 00:07:00,415 Get killed from one of those things. 197 00:07:00,449 --> 00:07:02,184 [ALL LAUGHING] 198 00:07:02,217 --> 00:07:04,853 Anyway, let me tell you why I called. 199 00:07:04,886 --> 00:07:06,320 When I took over here last month, 200 00:07:06,354 --> 00:07:06,411 I reviewed what was in development 201 00:07:06,411 --> 00:07:07,856 I reviewed what was in development 202 00:07:07,889 --> 00:07:09,690 and it was pretty much same old, same old. 203 00:07:09,723 --> 00:07:11,258 Been there, done that. 204 00:07:11,291 --> 00:07:13,426 Right. I was looking for something different. 205 00:07:13,460 --> 00:07:15,928 Something that would have people talking at the water coolers. 206 00:07:15,962 --> 00:07:17,196 Water coolers? 207 00:07:17,229 --> 00:07:20,066 We call it a water-cooler show. 208 00:07:20,099 --> 00:07:21,567 Because the next day in the offices, 209 00:07:21,600 --> 00:07:23,334 people gather around the water coolers 210 00:07:23,368 --> 00:07:24,535 to talk about it, right? 211 00:07:24,569 --> 00:07:25,937 GEORGE: Huh. 212 00:07:25,971 --> 00:07:27,405 I would think people would talk about it 213 00:07:27,438 --> 00:07:29,339 at the, uh, coffee machines. 214 00:07:29,373 --> 00:07:31,909 Well, it's probably just easier to say water cooler show 215 00:07:31,942 --> 00:07:34,010 than coffee machine show. 216 00:07:34,043 --> 00:07:35,211 It's really not accurate. 217 00:07:35,244 --> 00:07:36,411 Nobody drinks from a water cooler anymore, 218 00:07:36,411 --> 00:07:37,180 Nobody drinks from a water cooler anymore, 219 00:07:37,213 --> 00:07:38,681 they use bottles. 220 00:07:38,714 --> 00:07:41,717 But I think Mr. Kimbrough makes a good point. 221 00:07:41,750 --> 00:07:45,220 Anyway, Stu here started telling me about a show, Jerry 222 00:07:45,253 --> 00:07:47,121 that he developed five years ago. 223 00:07:47,154 --> 00:07:49,356 I have always loved it. 224 00:07:49,390 --> 00:07:51,192 He said it was a show about nothing. 225 00:07:51,225 --> 00:07:54,795 So I saw the pilot and I've gotta tell you... 226 00:07:54,828 --> 00:07:55,962 I flipped out. 227 00:07:55,996 --> 00:07:58,230 He totally flipped out. 228 00:07:58,263 --> 00:08:00,365 What I want to do is put it on the air, 229 00:08:00,399 --> 00:08:02,434 13-episode commitment. 230 00:08:02,467 --> 00:08:04,969 Start it off on Wednesday night, build an audience. 231 00:08:05,003 --> 00:08:06,411 This show needs time to grow. 232 00:08:06,411 --> 00:08:07,138 This show needs time to grow. 233 00:08:07,171 --> 00:08:08,772 I love that Kramer guy. 234 00:08:08,806 --> 00:08:10,441 He's a little off-the-wall. 235 00:08:10,474 --> 00:08:12,375 Kramer. Ha, ha. Oh, yeah, off-the-wall. 236 00:08:12,409 --> 00:08:13,943 And Elaine, I wouldn't mind seeing 237 00:08:13,976 --> 00:08:15,478 something happening between you. 238 00:08:15,512 --> 00:08:17,747 Definitely. I tell you, I, uh-- 239 00:08:17,780 --> 00:08:21,149 I really don't think so-called relationship humor 240 00:08:21,182 --> 00:08:22,984 is what this show's all about. 241 00:08:23,018 --> 00:08:25,986 Or we can not do the show altogether, how about that? 242 00:08:26,021 --> 00:08:27,822 Or we could get them together. 243 00:08:27,855 --> 00:08:30,057 [ALL LAUGHING] 244 00:08:30,090 --> 00:08:31,625 Whoo! 245 00:08:31,658 --> 00:08:33,860 [♪] 246 00:08:41,667 --> 00:08:44,269 [♪] 247 00:08:44,302 --> 00:08:47,071 ELAINE: Jill. Hi, it's Elaine. 248 00:08:47,104 --> 00:08:49,473 Yeah, well, I'm calling from my home. 249 00:08:49,506 --> 00:08:50,607 Indoors. 250 00:08:50,641 --> 00:08:52,809 [CHUCKLES] 251 00:08:52,843 --> 00:08:57,313 Well-- Well, I was just calling to see how your fath-- 252 00:08:57,347 --> 00:08:59,481 Um, I'm-- I'm sorry. I'm getting another call. 253 00:08:59,514 --> 00:09:01,316 Hang on just a second. 254 00:09:01,350 --> 00:09:02,351 Hello? 255 00:09:02,384 --> 00:09:03,585 Hi, Elaine. It's me. 256 00:09:03,618 --> 00:09:04,853 Jerry, I'm on the other line. 257 00:09:04,886 --> 00:09:05,920 No, this is an emergency. 258 00:09:05,954 --> 00:09:06,411 Get off the phone. 259 00:09:06,411 --> 00:09:07,155 Get off the phone. 260 00:09:08,689 --> 00:09:10,323 Ugh, I'm sorry, Jill. 261 00:09:10,357 --> 00:09:13,093 I'm gonna have to take this call. 262 00:09:13,126 --> 00:09:14,794 Jerry, what's the emergency? 263 00:09:14,827 --> 00:09:17,163 Jerry's back on, the TV show. 264 00:09:17,196 --> 00:09:19,631 George and I are moving to California. 265 00:09:19,665 --> 00:09:21,299 That's the emergency? 266 00:09:21,332 --> 00:09:22,500 Did you hear what I said? 267 00:09:22,533 --> 00:09:24,802 I was on the other line talking to Jill. 268 00:09:24,835 --> 00:09:27,371 Jill? Well, why didn't you say so? 269 00:09:27,405 --> 00:09:29,473 You said it was an emergency. 270 00:09:29,506 --> 00:09:31,875 So now she's lost a phone face-off? 271 00:09:31,908 --> 00:09:34,543 That's even worse than your cell phone walk-and-talk. 272 00:09:35,344 --> 00:09:36,411 [♪] 273 00:09:36,411 --> 00:09:37,846 [♪] 274 00:09:37,880 --> 00:09:40,615 HELEN: Congratulations. They're doing the show. 275 00:09:40,649 --> 00:09:43,118 They should've put that show on five years ago. 276 00:09:43,151 --> 00:09:44,786 Bunch of idiots at that network. 277 00:09:44,819 --> 00:09:46,153 MORTY: Can I tell you something, Jerry? 278 00:09:47,021 --> 00:09:48,955 It's all crap on TV. 279 00:09:48,989 --> 00:09:51,858 The only thing I watch is Xena: The Warrior Princess. 280 00:09:51,892 --> 00:09:53,493 She must be about 6'6". 281 00:09:53,526 --> 00:09:55,528 She's not 6'6". 282 00:09:55,561 --> 00:09:56,829 Jerry, you ever watch that? 283 00:09:56,862 --> 00:09:58,030 Yeah, it's pretty good. 284 00:09:58,063 --> 00:09:59,999 [♪] 285 00:10:00,032 --> 00:10:01,400 ESTELLE: They picked up the show? 286 00:10:01,433 --> 00:10:03,167 I'm moving to California. 287 00:10:03,201 --> 00:10:06,037 Oh, baby doll, this kid's going places. I told you. 288 00:10:06,070 --> 00:10:06,411 The NBC guy liked it? 289 00:10:06,411 --> 00:10:07,905 The NBC guy liked it? 290 00:10:07,938 --> 00:10:09,006 Of course he liked it. 291 00:10:09,039 --> 00:10:10,874 He told you he liked it? 292 00:10:10,908 --> 00:10:13,310 He wouldn't put it on if he didn't like it. 293 00:10:13,343 --> 00:10:15,344 Well, what are you doing? 294 00:10:15,377 --> 00:10:16,813 I'm writing. 295 00:10:16,846 --> 00:10:18,247 You know how to write? 296 00:10:18,280 --> 00:10:20,048 Without the writing, you have nothing. 297 00:10:20,081 --> 00:10:21,416 You make them look good. 298 00:10:21,449 --> 00:10:23,318 Since when do you know how to write? 299 00:10:23,351 --> 00:10:25,220 I never saw you write anything. 300 00:10:25,253 --> 00:10:26,421 Ma. 301 00:10:26,454 --> 00:10:27,521 I don't know how you're gonna 302 00:10:27,554 --> 00:10:29,323 write all those shows. 303 00:10:29,356 --> 00:10:31,591 And where are you gonna get all the ideas? 304 00:10:31,625 --> 00:10:34,660 Would you leave him alone? You'll shatter his confidence! 305 00:10:34,693 --> 00:10:36,411 I don't need any ideas. It's-- It's a show about nothing. 306 00:10:36,411 --> 00:10:37,830 I don't need any ideas. It's-- It's a show about nothing. 307 00:10:37,863 --> 00:10:40,032 Nothing, please. I'll tell you the truth. 308 00:10:40,065 --> 00:10:42,867 The whole thing sounds pretty stupid to me. 309 00:10:44,536 --> 00:10:47,404 [♪] 310 00:10:47,438 --> 00:10:50,173 JERRY: NBC is letting me use their private jet? 311 00:10:50,206 --> 00:10:52,708 And I can go anywhere I want? 312 00:10:52,742 --> 00:10:55,378 That-- That is fantastic. 313 00:10:55,411 --> 00:10:56,612 Thanks. Yeah. 314 00:10:56,646 --> 00:10:57,947 Great. Okay, bye. 315 00:10:58,613 --> 00:10:59,914 Oh, hey. 316 00:10:59,948 --> 00:11:01,450 Hey. How was the beach? Oh. 317 00:11:01,483 --> 00:11:03,617 You missed it, buddy. Lot of femeninas. 318 00:11:03,651 --> 00:11:06,087 Some major femeninas. 319 00:11:06,120 --> 00:11:06,411 Had a little meeting today at NBC. 320 00:11:06,411 --> 00:11:08,889 Had a little meeting today at NBC. 321 00:11:10,423 --> 00:11:11,824 W-what are you doing? 322 00:11:13,125 --> 00:11:14,426 Ah, you know, I went swimming. 323 00:11:14,460 --> 00:11:16,262 I can't get this water out of my ear. 324 00:11:16,295 --> 00:11:17,963 So do you remember five years ago, 325 00:11:17,996 --> 00:11:19,365 we did that pilot, Jerry? 326 00:11:19,398 --> 00:11:21,867 Well, the new guy at NBC wants to do it. 327 00:11:21,900 --> 00:11:23,301 They're putting it on the air. 328 00:11:23,334 --> 00:11:25,636 They're giving us a 13-episode commitment. 329 00:11:25,670 --> 00:11:29,306 George and I are moving to California! 330 00:11:29,339 --> 00:11:31,408 You're moving to California? 331 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Yeah, but only for a while. 332 00:11:32,976 --> 00:11:35,744 Yeah, but Jerry, what happens if the show's a hit? 333 00:11:35,778 --> 00:11:36,411 You could be out there for years. 334 00:11:36,411 --> 00:11:37,746 You could be out there for years. 335 00:11:37,780 --> 00:11:39,447 You might never come back. 336 00:11:39,481 --> 00:11:40,548 No, I'll be back. 337 00:11:40,582 --> 00:11:42,617 Jerry, it's LA. 338 00:11:42,650 --> 00:11:44,451 Nobody leaves. 339 00:11:46,253 --> 00:11:48,822 She's a seductress. She's a siren. She's a virgin. 340 00:11:48,855 --> 00:11:51,291 She's a whore. 341 00:11:51,324 --> 00:11:54,927 And my agent said as a bonus I can use their private jet. 342 00:11:54,960 --> 00:11:57,129 So we'll all go somewhere, the four of us. 343 00:11:57,162 --> 00:11:59,931 One big fling before George and I go to California. 344 00:11:59,964 --> 00:12:01,132 A fling. 345 00:12:04,335 --> 00:12:06,937 [♪] 346 00:12:06,970 --> 00:12:09,172 So we can go anywhere we want? 347 00:12:09,206 --> 00:12:10,273 Anywhere. 348 00:12:10,307 --> 00:12:11,574 Why are they doing this? 349 00:12:11,608 --> 00:12:12,942 I think they wanna make it up to us 350 00:12:12,975 --> 00:12:14,176 'cause they let this thing 351 00:12:14,210 --> 00:12:15,844 sit on their shelf for five years. 352 00:12:15,878 --> 00:12:17,979 This is all very exciting. 353 00:12:18,013 --> 00:12:19,080 [LAUGHS] 354 00:12:19,114 --> 00:12:20,949 So where we going? 355 00:12:20,982 --> 00:12:22,750 Uh, well, I say Japan. 356 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 Why Japan? Geishas. 357 00:12:24,819 --> 00:12:27,287 They cater to your every whim. 358 00:12:27,321 --> 00:12:28,688 They're shy at first, 359 00:12:28,722 --> 00:12:30,457 but they're quite skilled at conversation. 360 00:12:30,490 --> 00:12:32,425 They can discuss anything, from world affairs 361 00:12:32,458 --> 00:12:33,598 to the fine art of fishing. 362 00:12:33,598 --> 00:12:34,293 to the fine art of fishing. 363 00:12:34,327 --> 00:12:35,494 Or baking. 364 00:12:37,462 --> 00:12:40,298 Oh! I got it. How about Russia? 365 00:12:40,332 --> 00:12:42,967 Oh, that's not bad. Russia. It's so bleak. 366 00:12:43,000 --> 00:12:44,301 It's not bleak. 367 00:12:44,335 --> 00:12:45,436 It's springtime. 368 00:12:45,469 --> 00:12:46,703 It's still bleak. 369 00:12:46,737 --> 00:12:48,472 You can't be bleak in spring. 370 00:12:48,505 --> 00:12:49,973 You can be bleak in spring. 371 00:12:50,006 --> 00:12:52,908 If you're bleak, you're bleak. 372 00:12:55,878 --> 00:12:57,679 What about Switzerland? 373 00:12:57,712 --> 00:13:00,381 Ooh, Switzerland. The Von Trapp family, huh? 374 00:13:00,415 --> 00:13:01,449 [GIBBERISH] 375 00:13:01,482 --> 00:13:03,598 It's a bit hilly. Well? 376 00:13:03,598 --> 00:13:04,852 It's a bit hilly. Well? 377 00:13:04,885 --> 00:13:06,454 You're not gonna do any walking. 378 00:13:06,487 --> 00:13:08,655 [CHUCKLING] 379 00:13:10,223 --> 00:13:12,492 What if I wanna walk around a little? 380 00:13:12,525 --> 00:13:14,226 So then you'll walk down the hill 381 00:13:14,260 --> 00:13:15,527 and we'll pick you up. 382 00:13:16,828 --> 00:13:18,029 What if I'm at the bottom? 383 00:13:18,063 --> 00:13:19,530 You know what, just forget it! 384 00:13:19,564 --> 00:13:22,032 All right, come on. Come on now, people. 385 00:13:22,067 --> 00:13:24,835 Let's face it. We're not all gonna agree on anything. 386 00:13:24,869 --> 00:13:27,237 Why don't we just all go to Paris? 387 00:13:27,271 --> 00:13:29,238 I'll go to Paris. 388 00:13:29,273 --> 00:13:30,373 Me, too. 389 00:13:30,406 --> 00:13:31,407 Oh, yeah. Oui, oui. 390 00:13:31,440 --> 00:13:33,598 [SPEAKING FRENCH GIBBERISH] 391 00:13:33,598 --> 00:13:34,377 [SPEAKING FRENCH GIBBERISH] 392 00:13:34,410 --> 00:13:36,078 ...voulez-vous. 393 00:13:36,111 --> 00:13:37,145 [BOTH LAUGHING] 394 00:13:37,179 --> 00:13:39,047 So that's it. It's settled. 395 00:13:39,081 --> 00:13:41,349 We're going to Paris. 396 00:13:42,349 --> 00:13:43,550 ALL: Yeah! 397 00:13:43,584 --> 00:13:45,786 [♪] 398 00:13:48,221 --> 00:13:50,723 Hey. NBC limo is downstairs. 399 00:13:50,756 --> 00:13:52,792 [TUNE OF THE NBC CHIMES] ♪ Beep, beep, beep ♪ 400 00:13:54,627 --> 00:13:58,230 I'm just gonna call Jill one more time before we go. 401 00:13:58,263 --> 00:14:00,431 Elaine, you can't make a call like that on your way out. 402 00:14:00,464 --> 00:14:02,866 You can't rush that conversation. 403 00:14:02,900 --> 00:14:03,598 Well, I can't call from the limo. 404 00:14:03,598 --> 00:14:04,702 Well, I can't call from the limo. 405 00:14:04,735 --> 00:14:06,103 Can I call from the plane? 406 00:14:06,136 --> 00:14:07,871 First you make a cell phone walk-and-talk 407 00:14:07,905 --> 00:14:09,539 then she loses a call waiting face-off, 408 00:14:09,572 --> 00:14:11,441 now you're talking about a plane call? 409 00:14:11,474 --> 00:14:14,910 All right, I'll just have to call her from Paris. 410 00:14:14,943 --> 00:14:16,978 [KNOCKING] 411 00:14:18,980 --> 00:14:21,116 Hello, Jerry. 412 00:14:21,149 --> 00:14:23,183 [FLATLY] Hello, Newman. 413 00:14:23,217 --> 00:14:24,952 What gives? 414 00:14:24,985 --> 00:14:26,621 I was speaking earlier with Kramer 415 00:14:26,654 --> 00:14:29,356 and he mentioned something about a private jet to Paris. 416 00:14:29,389 --> 00:14:30,690 Yeah, that's right. Huh. 417 00:14:30,724 --> 00:14:33,226 Well, uh, I hear it's quite beautiful there 418 00:14:33,259 --> 00:14:33,598 this time of year, and... 419 00:14:33,598 --> 00:14:34,693 this time of year, and... 420 00:14:34,727 --> 00:14:36,495 of course you know, I'm one-quarter French. 421 00:14:36,529 --> 00:14:37,730 Really? Oh, yes. 422 00:14:37,763 --> 00:14:39,865 In fact, I-- I still have family there. 423 00:14:39,898 --> 00:14:42,467 This probably won't interest you but... 424 00:14:42,500 --> 00:14:45,369 I have a cousin there who's suffering very badly. 425 00:14:45,402 --> 00:14:47,338 Aw. She's lost all use 426 00:14:47,371 --> 00:14:49,406 of her muscles. 427 00:14:49,440 --> 00:14:52,042 She can only communicate by blinking. 428 00:14:52,075 --> 00:14:54,076 I would so love to see her. 429 00:14:54,110 --> 00:14:57,412 Bring a ray of sunshine into her tragic life. 430 00:14:57,446 --> 00:14:59,248 But, alas, I can't afford it. 431 00:14:59,281 --> 00:15:03,598 For I am, as you know, but a simple postal worker. 432 00:15:03,598 --> 00:15:03,818 For I am, as you know, but a simple postal worker. 433 00:15:03,852 --> 00:15:04,885 That's a shame. 434 00:15:04,918 --> 00:15:06,154 Take me! Take me! 435 00:15:06,187 --> 00:15:07,655 Oh, forget it. 436 00:15:07,688 --> 00:15:09,656 Pull yourself together. You're making me sick. 437 00:15:09,689 --> 00:15:11,391 Be a man. 438 00:15:11,424 --> 00:15:13,526 All right! 439 00:15:15,061 --> 00:15:17,463 But hear me and hear me well. 440 00:15:18,897 --> 00:15:21,900 The day will come. Oh, yes! 441 00:15:21,933 --> 00:15:24,202 Mark my words, Seinfeld. 442 00:15:24,235 --> 00:15:26,370 Your day of reckoning is coming. 443 00:15:26,403 --> 00:15:29,773 When an evil wind will blow through your little play world 444 00:15:29,806 --> 00:15:33,598 and wipe that smug smile off your face! 445 00:15:33,598 --> 00:15:34,010 and wipe that smug smile off your face! 446 00:15:34,043 --> 00:15:38,346 And I'll be there, in all my glory, watching! 447 00:15:38,380 --> 00:15:42,250 Watching as it all comes crumbling down! 448 00:15:42,284 --> 00:15:45,452 [LAUGHING MANIACALLY] 449 00:15:45,486 --> 00:15:47,721 [♪] 450 00:15:59,998 --> 00:16:01,399 Uh, Jerry? Yeah. 451 00:16:01,432 --> 00:16:02,701 I'm Captain Maddox. 452 00:16:02,734 --> 00:16:03,598 This is my copilot, Kurt Adams. 453 00:16:03,598 --> 00:16:04,868 This is my copilot, Kurt Adams. 454 00:16:04,902 --> 00:16:06,203 Ready to go to Paris? 455 00:16:06,236 --> 00:16:08,205 All set. We'll just grab the bags. 456 00:16:08,238 --> 00:16:10,607 Don't worry about that. We'll take care of them for you. 457 00:16:10,640 --> 00:16:13,309 Just keeps on getting better and better. 458 00:16:13,342 --> 00:16:14,410 [LAUGHING] 459 00:16:14,443 --> 00:16:15,477 Whoo! 460 00:16:15,511 --> 00:16:16,545 Huh? 461 00:16:16,578 --> 00:16:18,380 Not bad. 462 00:16:18,414 --> 00:16:19,715 Wow. 463 00:16:19,748 --> 00:16:21,482 The only way to fly. 464 00:16:22,250 --> 00:16:23,418 This is it? 465 00:16:24,084 --> 00:16:26,987 [♪] 466 00:16:27,021 --> 00:16:30,089 I'm sorry, I have to say, I'm a little disappointed. 467 00:16:30,123 --> 00:16:32,558 I thought it would be a lot nicer. 468 00:16:32,591 --> 00:16:33,598 You're complaining about a private jet? 469 00:16:33,598 --> 00:16:34,960 You're complaining about a private jet? 470 00:16:34,993 --> 00:16:37,295 You think this is the plane that Ted Danson gets? 471 00:16:37,329 --> 00:16:40,332 Ted Danson is not even on the network anymore. 472 00:16:40,365 --> 00:16:42,099 Still, I bet when they gave him a plane, 473 00:16:42,133 --> 00:16:43,467 it was a lot nicer than this one. 474 00:16:43,500 --> 00:16:45,836 Will you shut up? 475 00:16:45,869 --> 00:16:48,939 You are ruining the whole trip. 476 00:16:48,972 --> 00:16:51,307 This is a real piece of junk. 477 00:16:51,341 --> 00:16:54,076 I don't even feel safe on this thing. 478 00:16:54,109 --> 00:16:56,345 I have a good mind to write a letter to Mr. Kimbr-- 479 00:16:56,378 --> 00:16:58,480 You're not writing any letters! Whoo! 480 00:16:58,513 --> 00:17:00,682 Will you turn around? Why? 481 00:17:00,715 --> 00:17:03,517 You are annoying me sitting like that. 482 00:17:03,551 --> 00:17:03,598 It's effeminate. 483 00:17:03,598 --> 00:17:05,152 It's effeminate. 484 00:17:05,185 --> 00:17:06,987 It's effeminate to sit like this? 485 00:17:07,020 --> 00:17:10,657 Yes. I think it's a little effeminate. 486 00:17:10,690 --> 00:17:12,324 How is this effeminate? 487 00:17:12,358 --> 00:17:13,525 I don't know. 488 00:17:13,559 --> 00:17:16,195 It just is. 489 00:17:21,199 --> 00:17:22,433 What are you doing? 490 00:17:22,467 --> 00:17:23,768 You still got water in your ear. 491 00:17:23,801 --> 00:17:25,035 I can't get rid of it. 492 00:17:25,069 --> 00:17:27,304 Maybe it leaked inside my brain. 493 00:17:27,337 --> 00:17:28,538 Would you stop that? 494 00:17:28,572 --> 00:17:30,173 It's not safe to be jumping on a plane. 495 00:17:30,206 --> 00:17:32,508 I gotta get it out. I can't take this anymore. 496 00:17:32,541 --> 00:17:33,598 Kramer, don't be fooling around up here! 497 00:17:33,598 --> 00:17:34,710 Kramer, don't be fooling around up here! 498 00:17:36,044 --> 00:17:37,545 Kramer! 499 00:17:37,579 --> 00:17:38,646 CAPTAIN: Get the hell out of here. 500 00:17:38,680 --> 00:17:39,947 What is that? 501 00:17:39,981 --> 00:17:41,048 Oh, my God. 502 00:17:43,217 --> 00:17:44,718 What is that noise? 503 00:17:44,751 --> 00:17:45,852 What the hell did you do? 504 00:17:45,886 --> 00:17:47,220 I lost my balance! 505 00:17:47,253 --> 00:17:48,454 Oh, my God. 506 00:17:48,488 --> 00:17:49,522 What's going on? 507 00:17:50,223 --> 00:17:51,624 Oh. Oh! 508 00:17:51,657 --> 00:17:52,658 Kramer! 509 00:17:52,692 --> 00:17:54,159 It was an accident! 510 00:17:54,193 --> 00:17:56,195 I told you to stop with the hopping. 511 00:17:56,228 --> 00:17:59,030 Oh, my God, we're going down. 512 00:17:59,063 --> 00:18:00,364 We're gonna die. 513 00:18:00,398 --> 00:18:03,301 Ah! Just when I was doing great. 514 00:18:03,334 --> 00:18:03,598 I told you God wouldn't let me be successful. 515 00:18:03,598 --> 00:18:06,837 I told you God wouldn't let me be successful. 516 00:18:06,870 --> 00:18:09,739 Is this it? Is this how it ends? 517 00:18:09,772 --> 00:18:12,474 It can't! It can't end like this! 518 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 Ooh! I'm ready! I'm ready! 519 00:18:14,376 --> 00:18:16,512 Glory hallelujah! 520 00:18:16,545 --> 00:18:18,246 Jerry? 521 00:18:18,279 --> 00:18:20,348 Jerry, can you hear me? Yeah. 522 00:18:20,381 --> 00:18:22,249 There's something I have to tell you. 523 00:18:22,282 --> 00:18:24,151 What? What is it? 524 00:18:24,184 --> 00:18:26,186 I cheated in the contest. 525 00:18:26,220 --> 00:18:29,989 What? The contest. I cheated. 526 00:18:30,023 --> 00:18:31,024 Why? 527 00:18:31,057 --> 00:18:33,598 Because I'm a cheater! 528 00:18:33,598 --> 00:18:34,427 Because I'm a cheater! 529 00:18:34,460 --> 00:18:36,061 I had to tell you. 530 00:18:36,094 --> 00:18:38,330 Great. I won! 531 00:18:38,363 --> 00:18:40,164 Jerry, 532 00:18:40,197 --> 00:18:42,033 I gotta tell you something too. 533 00:18:42,066 --> 00:18:45,169 Yeah. Elaine, I've got something I want to say to you. 534 00:18:45,202 --> 00:18:47,170 No, no. Me first. 535 00:18:47,203 --> 00:18:48,839 All right. 536 00:18:48,872 --> 00:18:51,941 Jerry, I've always-- 537 00:18:51,974 --> 00:18:53,342 Hey, 538 00:18:53,375 --> 00:18:55,677 what's going on? We're straightening out. 539 00:18:55,710 --> 00:18:58,046 We're straightening out. We're straightening out! 540 00:18:58,079 --> 00:18:59,213 We're straightening out. 541 00:18:59,247 --> 00:19:01,382 Yeah! Ha, ha, ha, ha! 542 00:19:02,883 --> 00:19:03,598 [SIGHS] 543 00:19:03,598 --> 00:19:04,284 [SIGHS] 544 00:19:04,317 --> 00:19:06,719 Well, again, sorry about that little mishap. 545 00:19:06,753 --> 00:19:09,689 Once we get everything checked, shouldn't be any more problems. 546 00:19:09,722 --> 00:19:13,025 Where are we? Latham, Massachusetts. 547 00:19:13,059 --> 00:19:14,760 Why don't you take a cab into town, 548 00:19:14,793 --> 00:19:16,194 get yourself something to eat. 549 00:19:16,227 --> 00:19:17,562 I got your beeper number, 550 00:19:17,595 --> 00:19:19,797 I'll beep you as soon as we're ready. 551 00:19:19,830 --> 00:19:20,898 Okay. Yeah, okay. 552 00:19:20,931 --> 00:19:22,266 We'll see you later. 553 00:19:22,299 --> 00:19:24,501 [♪] 554 00:19:36,144 --> 00:19:39,113 Well, what are we gonna do about Paris? 555 00:19:39,146 --> 00:19:41,783 I mean, are we actually gonna get back on this plane? 556 00:19:41,816 --> 00:19:44,951 I say we go back to New York and take a regular flight. 557 00:19:44,985 --> 00:19:46,987 I'm not getting on a regular plane now. 558 00:19:47,020 --> 00:19:49,089 I'm all psyched up to go on a private jet. 559 00:19:49,122 --> 00:19:51,256 No way I'm getting on a regular plane. 560 00:19:51,290 --> 00:19:54,259 Well, I'm sure that they would fly us first class. 561 00:19:54,293 --> 00:19:56,561 First class doesn't make it anymore. 562 00:19:56,595 --> 00:19:57,996 Get on the phone with Kimbrough, 563 00:19:58,029 --> 00:19:59,097 tell him what happened, 564 00:19:59,130 --> 00:20:00,631 and tell him to get another plane here. 565 00:20:00,664 --> 00:20:03,467 But this time the good one. The Ted Danson plane! 566 00:20:03,501 --> 00:20:03,598 All right. I'll feel him out. 567 00:20:03,598 --> 00:20:04,802 All right. I'll feel him out. 568 00:20:04,835 --> 00:20:06,836 Yeah, just tell him to hurry it up. 569 00:20:06,869 --> 00:20:07,970 [GROANS] 570 00:20:08,004 --> 00:20:09,972 Nice day. 571 00:20:10,006 --> 00:20:12,108 Another one. 572 00:20:12,141 --> 00:20:14,610 All right, fatso. Out of the car. 573 00:20:14,643 --> 00:20:16,812 I'm gonna capture this. 574 00:20:16,845 --> 00:20:18,079 Come on. I'm getting out. 575 00:20:18,113 --> 00:20:19,614 Give me a minute. 576 00:20:19,647 --> 00:20:21,248 Give me your wallet. Don't shoot. 577 00:20:21,281 --> 00:20:24,151 Ha, ha. Well, there goes the money for the lipo. 578 00:20:24,184 --> 00:20:25,819 [ALL LAUGH] 579 00:20:25,852 --> 00:20:28,154 See, the great thing about robbing a fat guy is 580 00:20:28,187 --> 00:20:29,856 it's an easy getaway, you know? 581 00:20:29,889 --> 00:20:31,690 They can't really chase you. 582 00:20:31,724 --> 00:20:32,991 [ALL LAUGHING] 583 00:20:33,025 --> 00:20:33,598 He's actually doing him a favor. 584 00:20:33,598 --> 00:20:34,592 He's actually doing him a favor. 585 00:20:34,626 --> 00:20:36,161 It's less money for him to buy food. 586 00:20:36,194 --> 00:20:37,662 [ALL LAUGH] 587 00:20:37,695 --> 00:20:40,164 I want your wallet. Come on. Come on, come on! 588 00:20:40,197 --> 00:20:42,666 Ah, that's a shame. 589 00:20:42,699 --> 00:20:45,101 All right, I'm gonna call NBC. 590 00:20:45,135 --> 00:20:47,803 Officer, he's stealing my car. 591 00:20:47,837 --> 00:20:49,272 Officer, I was carjacked. 592 00:20:49,305 --> 00:20:51,340 I was held up at gunpoint. I understand. 593 00:20:51,373 --> 00:20:54,609 Okay. Thanks anyway. They can't get another plane. 594 00:20:54,643 --> 00:20:56,144 What's wrong with the plane we got? 595 00:20:56,177 --> 00:20:57,478 They're just checking it out. 596 00:20:57,511 --> 00:20:59,280 No, no, no. Forget that. 597 00:20:59,313 --> 00:21:01,048 No, no. We're not getting on there. 598 00:21:01,081 --> 00:21:03,598 Come on, let's get something to eat here in Sticksville. 599 00:21:03,598 --> 00:21:03,717 Come on, let's get something to eat here in Sticksville. 600 00:21:03,751 --> 00:21:06,186 All right. Hold it right there. 601 00:21:06,219 --> 00:21:07,287 What? 602 00:21:07,320 --> 00:21:08,721 You're under arrest. 603 00:21:08,755 --> 00:21:10,322 Under arrest? What for? 604 00:21:10,356 --> 00:21:13,992 Article 223-7 of the Latham County Penal Code. 605 00:21:14,025 --> 00:21:16,127 What? No, no, we didn't do anything. 606 00:21:16,161 --> 00:21:17,895 What? That's exactly right. 607 00:21:17,928 --> 00:21:21,365 The law requires you to help or assist anyone in danger 608 00:21:21,398 --> 00:21:23,633 as long as it's reasonable to do so. 609 00:21:23,667 --> 00:21:25,134 I never heard of that. 610 00:21:25,168 --> 00:21:28,838 It's new. It's called the Good Samaritan Law. 611 00:21:30,005 --> 00:21:31,073 Let's go. 612 00:21:31,106 --> 00:21:32,140 W-- 613 00:21:32,174 --> 00:21:33,909 [♪] 614 00:21:37,078 --> 00:21:39,908 [♪] 615 00:21:39,942 --> 00:21:42,911 The Good Samaritan Law? Are they crazy? 616 00:21:42,945 --> 00:21:44,746 Why would we help somebody? I know. 617 00:21:44,779 --> 00:21:47,414 T-that's what nuns and Red Cross workers are for. 618 00:21:47,449 --> 00:21:50,451 The Samaritans were an ancient tribe. 619 00:21:50,484 --> 00:21:52,453 Very helpful to people. 620 00:21:52,486 --> 00:21:54,520 All right. Uh... 621 00:21:54,554 --> 00:21:56,789 Um, excuse me. Hi. 622 00:21:56,822 --> 00:22:00,059 Could you tell me what kind of law this is? 623 00:22:00,092 --> 00:22:02,427 Well, they just passed it last year. 624 00:22:02,461 --> 00:22:04,396 And it's modeled after the French law. 625 00:22:04,429 --> 00:22:05,294 I heard about it after Princess Diana was killed 626 00:22:05,294 --> 00:22:06,430 I heard about it after Princess Diana was killed 627 00:22:06,464 --> 00:22:09,032 and all those photographers were just standing around. 628 00:22:09,066 --> 00:22:10,468 Oh, yeah, right. Oh, yeah. 629 00:22:10,501 --> 00:22:12,302 You're the first ones to be arrested on it. 630 00:22:12,335 --> 00:22:13,703 Probably in the whole country. 631 00:22:13,736 --> 00:22:15,071 Oh. Ha, ha. 632 00:22:15,105 --> 00:22:16,573 All right, so, what's the penalty here? 633 00:22:16,606 --> 00:22:17,974 Let's pay the fine or something 634 00:22:18,007 --> 00:22:19,208 and get the hell out of here. 635 00:22:19,241 --> 00:22:20,742 Well, it's not that easy. 636 00:22:20,776 --> 00:22:24,245 See, the law calls for a maximum fine of $85,000 637 00:22:24,279 --> 00:22:26,281 and as much as five years in prison. 638 00:22:26,314 --> 00:22:27,548 What? 639 00:22:27,582 --> 00:22:28,949 Oh, no, no, no. 640 00:22:28,983 --> 00:22:30,951 W-w-we have to be in California next week. 641 00:22:30,985 --> 00:22:32,586 W-w-we're starting a TV show. 642 00:22:32,619 --> 00:22:34,954 California? Oh, gosh, I don't think so. 643 00:22:34,988 --> 00:22:35,294 Now, my guess is you're gonna be prosecuted. 644 00:22:35,294 --> 00:22:37,490 Now, my guess is you're gonna be prosecuted. 645 00:22:37,523 --> 00:22:39,658 Better get yourselves a good lawyer. 646 00:22:40,759 --> 00:22:43,161 [♪] 647 00:22:43,195 --> 00:22:44,562 Who told you to put the cheese on? 648 00:22:44,596 --> 00:22:46,063 Did I tell you to put the cheese on? 649 00:22:46,097 --> 00:22:47,298 I didn't tell you to put it on. 650 00:22:47,331 --> 00:22:49,066 WOMAN: Jerry Seinfeld on the phone. 651 00:22:49,100 --> 00:22:51,535 You people with the cheese. It never ends. 652 00:22:52,769 --> 00:22:54,070 Hello? 653 00:22:54,104 --> 00:22:55,138 Mm-hm. 654 00:22:55,171 --> 00:22:56,172 Mm-hm. 655 00:22:56,839 --> 00:22:58,574 Mm-hm. 656 00:22:58,608 --> 00:23:00,943 Good Samaritan Law? I never heard of it. 657 00:23:00,976 --> 00:23:02,344 You don't have to help anybody. 658 00:23:02,377 --> 00:23:04,078 That's what this country's all about. 659 00:23:04,112 --> 00:23:05,294 That's deplorable, unfathomable, improbable. 660 00:23:05,294 --> 00:23:06,747 That's deplorable, unfathomable, improbable. 661 00:23:06,780 --> 00:23:08,916 Hold on. Susie. 662 00:23:08,949 --> 00:23:10,518 Cancel my appointment with Dr. Byson. 663 00:23:10,551 --> 00:23:12,319 And, uh, pack a bag for me. 664 00:23:12,352 --> 00:23:14,654 I want to get to Latham, Massachusetts right away. 665 00:23:14,687 --> 00:23:17,924 [♪] 666 00:23:17,957 --> 00:23:19,758 So they got Jackie Chiles, huh? 667 00:23:19,791 --> 00:23:21,760 Mm-hm, and you know what that means. 668 00:23:21,793 --> 00:23:24,595 This whole place is gonna be swarming with media. 669 00:23:24,629 --> 00:23:26,030 By the time this thing is over 670 00:23:26,063 --> 00:23:27,532 you're not gonna be able to find 671 00:23:27,565 --> 00:23:29,266 a hotel room in this town. 672 00:23:29,299 --> 00:23:32,035 The whole country is going to be watching this. 673 00:23:32,068 --> 00:23:35,038 Now, we gotta do whatever it takes to win it. 674 00:23:35,071 --> 00:23:35,294 No matter what the cost. 675 00:23:35,294 --> 00:23:37,206 No matter what the cost. 676 00:23:37,240 --> 00:23:42,978 And the big issue in this trial is going to be character. 677 00:23:43,011 --> 00:23:45,046 Find out everything you can about these people. 678 00:23:45,079 --> 00:23:48,349 And I mean everything. 679 00:23:48,382 --> 00:23:50,584 [♪] 680 00:23:56,356 --> 00:23:59,024 Mm. This is pretty good chow, huh? 681 00:24:02,427 --> 00:24:05,294 It would kill him to check up on us? 682 00:24:05,294 --> 00:24:05,830 It would kill him to check up on us? 683 00:24:05,864 --> 00:24:08,366 No. Drops off the meals and that's it. 684 00:24:08,399 --> 00:24:10,133 I realize we're prisoners, 685 00:24:10,167 --> 00:24:12,535 but we're still entitled to ketchup! 686 00:24:14,203 --> 00:24:16,839 I guess we could have called for help. 687 00:24:16,873 --> 00:24:19,341 But then we would have missed the whole thing. 688 00:24:19,375 --> 00:24:22,243 I still had it on video. We could've watched it later. 689 00:24:22,277 --> 00:24:23,711 Yeah, he's right. 690 00:24:23,744 --> 00:24:25,546 I forgot about the video. 691 00:24:25,580 --> 00:24:26,981 Oh, sure, video. 692 00:24:27,014 --> 00:24:28,315 [SCOFFS] 693 00:24:28,348 --> 00:24:29,383 [BEEPING] 694 00:24:29,416 --> 00:24:30,617 What is that? 695 00:24:32,619 --> 00:24:33,920 Plane's ready. 696 00:24:37,256 --> 00:24:39,525 [♪] 697 00:24:44,429 --> 00:24:46,697 I'm Geraldo Rivera. Tonight we'll be talking about 698 00:24:46,731 --> 00:24:49,900 what most of you have probably been discussing in your homes 699 00:24:49,933 --> 00:24:52,368 and around the water coolers in your offices. 700 00:24:52,402 --> 00:24:54,437 I'm speaking, of course, of the controversial 701 00:24:54,470 --> 00:24:56,071 Good Samaritan trial 702 00:24:56,105 --> 00:24:58,707 that gets underway Thursday in Latham, Massachusetts. 703 00:24:58,740 --> 00:25:00,742 Now, before we meet our distinguished panel, 704 00:25:00,775 --> 00:25:02,110 let's go to Latham live 705 00:25:02,143 --> 00:25:04,212 where Jane Wells is standing by. Jane. 706 00:25:04,245 --> 00:25:05,294 Yes, good evening, Geraldo. 707 00:25:05,294 --> 00:25:05,746 Yes, good evening, Geraldo. 708 00:25:05,779 --> 00:25:07,781 What's the mood? What's going on tonight? 709 00:25:07,815 --> 00:25:10,250 Well, Latham is fairly quiet tonight 710 00:25:10,283 --> 00:25:11,784 considering the media circus 711 00:25:11,818 --> 00:25:14,186 that has descended upon this quaint little town. 712 00:25:14,220 --> 00:25:17,556 And what about the defendants, the so-called New York Four? 713 00:25:17,589 --> 00:25:18,957 How are they holding up? 714 00:25:18,990 --> 00:25:21,026 Well, I did speak with one of the deputies 715 00:25:21,059 --> 00:25:24,395 who has some contact with them and he told me, quote: 716 00:25:24,429 --> 00:25:26,764 "There's no love lost with that group." 717 00:25:26,797 --> 00:25:28,065 Anything else, Jane? 718 00:25:28,098 --> 00:25:30,067 There also seems to be some friction 719 00:25:30,100 --> 00:25:32,368 between Mr. Seinfeld and Ms. Benes. 720 00:25:32,401 --> 00:25:34,237 The rumor is that they once dated 721 00:25:34,270 --> 00:25:35,294 and it's possible that ended badly. 722 00:25:35,294 --> 00:25:36,572 and it's possible that ended badly. 723 00:25:36,605 --> 00:25:38,240 Well, ladies and gentlemen, who knows, 724 00:25:38,273 --> 00:25:41,043 maybe this trial will bring them closer together. 725 00:25:41,076 --> 00:25:43,611 Maybe they'll even end up getting married. 726 00:25:43,645 --> 00:25:45,379 [♪] 727 00:25:45,412 --> 00:25:47,048 HELEN: I hope you packed enough. 728 00:25:47,081 --> 00:25:48,649 This trial could last for weeks. 729 00:25:48,682 --> 00:25:50,150 What's all that? 730 00:25:50,183 --> 00:25:51,251 Cereal. 731 00:25:51,284 --> 00:25:52,485 You're packing cereal? 732 00:25:52,518 --> 00:25:54,387 I'm bringing it for Jerry. 733 00:25:54,420 --> 00:25:55,888 You got enough for a life sentence. 734 00:25:55,921 --> 00:25:57,256 He likes it. 735 00:25:57,289 --> 00:25:58,623 Says he misses that more than anything. 736 00:25:58,657 --> 00:26:00,325 So bring a snack pack. 737 00:26:00,359 --> 00:26:01,726 Poor Georgie. 738 00:26:01,760 --> 00:26:03,928 Was it our fault this happened to him? 739 00:26:03,962 --> 00:26:05,294 Did we do something wrong? 740 00:26:05,294 --> 00:26:05,996 Did we do something wrong? 741 00:26:06,029 --> 00:26:07,998 Maybe it was our fault. 742 00:26:08,031 --> 00:26:09,599 Maybe it was your fault. 743 00:26:09,632 --> 00:26:11,568 Wasn't my fault, I can tell you that. 744 00:26:11,601 --> 00:26:14,771 Oh, so it was my fault but not yours. 745 00:26:14,804 --> 00:26:16,472 You were the one who smothered him. 746 00:26:16,505 --> 00:26:17,839 I did not smother him. 747 00:26:17,873 --> 00:26:19,307 You smothered. 748 00:26:19,340 --> 00:26:21,142 He couldn't get any air. He couldn't breathe. 749 00:26:21,176 --> 00:26:22,510 He was suffocating! 750 00:26:22,543 --> 00:26:24,845 Sure, and you were always in Korea 751 00:26:24,879 --> 00:26:26,947 with your religious chachkas. 752 00:26:26,981 --> 00:26:28,848 I had to make a living! 753 00:26:28,882 --> 00:26:31,084 [♪] 754 00:26:31,117 --> 00:26:33,652 [LAUGHS] 755 00:26:35,354 --> 00:26:36,522 [LAUGHS] 756 00:26:36,555 --> 00:26:38,824 [♪] 757 00:27:24,729 --> 00:27:26,396 This is excellent, huh? Mm. 758 00:27:27,998 --> 00:27:29,699 Don't worry, I didn't use too much milk 759 00:27:29,733 --> 00:27:32,335 'cause I know we gotta make it last. 760 00:27:32,368 --> 00:27:34,503 You know, I've had to reduce my milk level. 761 00:27:34,537 --> 00:27:35,294 I've always filled to at least three quarters, 762 00:27:35,294 --> 00:27:36,639 I've always filled to at least three quarters, 763 00:27:36,672 --> 00:27:38,073 sometimes to the top of the cereal. 764 00:27:38,106 --> 00:27:40,975 Now, to conserve, I can't even see the milk anymore. 765 00:27:41,008 --> 00:27:43,745 It's a big adjustment. I bet. 766 00:27:43,778 --> 00:27:46,447 It's one of the hardest things I've ever had to do. 767 00:27:48,582 --> 00:27:49,750 Good morning. 768 00:27:49,783 --> 00:27:51,351 There you are. Good morning, Jackie. 769 00:27:51,384 --> 00:27:53,986 JERRY: Good morning. Is everybody ready? 770 00:27:54,019 --> 00:27:56,555 Didn't I tell you I wanted you to wear the cardigan? 771 00:27:56,588 --> 00:27:58,390 Makes me look older. 772 00:27:58,423 --> 00:27:59,524 Look older? 773 00:27:59,558 --> 00:28:00,659 You think this is a game? 774 00:28:00,692 --> 00:28:01,860 That what you think this is? 775 00:28:01,893 --> 00:28:03,527 I'm trying to give you a moral compass. 776 00:28:03,561 --> 00:28:04,895 You have no moral compass. 777 00:28:04,928 --> 00:28:05,294 You're gonna walk into that courtroom 778 00:28:05,294 --> 00:28:06,363 You're gonna walk into that courtroom 779 00:28:06,396 --> 00:28:09,199 and the jury's gonna see a mean, nasty, evil George Costanza. 780 00:28:09,232 --> 00:28:10,700 I want 'em to see Perry Como. 781 00:28:10,733 --> 00:28:12,535 No one's gonna convict Perry Como. 782 00:28:12,569 --> 00:28:15,171 Perry Como helps out a fat tub who's getting robbed. 783 00:28:15,204 --> 00:28:16,705 [LAUGHS] 784 00:28:16,738 --> 00:28:17,873 You think it's funny? 785 00:28:18,907 --> 00:28:20,008 No. 786 00:28:20,041 --> 00:28:21,676 You damn right it isn't. 787 00:28:21,709 --> 00:28:24,078 You better not be laughing in that courtroom, funnyman. 788 00:28:24,111 --> 00:28:26,013 If you start getting all smart-alecky, 789 00:28:26,046 --> 00:28:28,282 making wisecracks, acting a fool, 790 00:28:28,315 --> 00:28:31,417 you're gonna find yourself in here for a long, long time. 791 00:28:31,450 --> 00:28:33,586 I don't like that tie. 792 00:28:33,619 --> 00:28:35,294 Susie, get one of my ties from my briefcase. 793 00:28:35,294 --> 00:28:36,622 Susie, get one of my ties from my briefcase. 794 00:28:36,655 --> 00:28:37,956 How do I look, Jackie? 795 00:28:37,990 --> 00:28:39,657 Oh, you looking good. 796 00:28:42,126 --> 00:28:43,594 You look strong. 797 00:28:43,627 --> 00:28:45,596 You one fine-looking, sexy lady. 798 00:28:46,663 --> 00:28:48,699 Thank you, Jackie. 799 00:28:48,732 --> 00:28:49,900 What about me, Jackie? 800 00:28:49,933 --> 00:28:51,767 Kramer, you always look good. 801 00:28:51,801 --> 00:28:54,403 You got respect for yourself. You're genuine. 802 00:28:54,436 --> 00:28:55,737 Jury's gonna pick up on that. 803 00:28:55,770 --> 00:28:56,805 [CHUCKLING] Yeah. 804 00:28:56,838 --> 00:28:57,906 Whoo. 805 00:28:57,939 --> 00:28:59,474 Here. 806 00:28:59,508 --> 00:29:01,375 This one? That's right. 807 00:29:01,409 --> 00:29:02,443 Do I have to? 808 00:29:02,476 --> 00:29:05,078 Jackie says put it on, Jerry. 809 00:29:05,112 --> 00:29:05,294 [♪] 810 00:29:05,294 --> 00:29:07,414 [♪] 811 00:29:07,447 --> 00:29:08,581 BAILIFF: All rise. 812 00:29:08,615 --> 00:29:10,317 Fourth District County Court, 813 00:29:10,350 --> 00:29:12,318 Latham, Massachusetts is now in session. 814 00:29:12,351 --> 00:29:15,821 The Honorable Judge Arthur Vandelay presiding. 815 00:29:15,854 --> 00:29:17,489 Vandelay? 816 00:29:17,523 --> 00:29:19,824 The judge's name is Vandelay? Vanda-who? 817 00:29:19,857 --> 00:29:21,826 Jerry, did you hear that? Yeah, yeah. 818 00:29:21,859 --> 00:29:23,260 I think that's a good sign. 819 00:29:23,293 --> 00:29:26,163 Is the district attorney ready to proceed? 820 00:29:26,196 --> 00:29:28,164 We are, Your Honor. 821 00:29:28,197 --> 00:29:29,766 Mr. Hoyt. 822 00:29:31,334 --> 00:29:34,637 Ladies and gentlemen, last year our city council 823 00:29:34,670 --> 00:29:35,294 by a vote of 12-to-2, passed a Good Samaritan law. 824 00:29:35,294 --> 00:29:37,905 by a vote of 12-to-2, passed a Good Samaritan law. 825 00:29:37,939 --> 00:29:40,274 Now, essentially, we made it a crime 826 00:29:40,307 --> 00:29:42,977 to ignore a fellow human being in trouble. 827 00:29:43,010 --> 00:29:46,012 Now, this group from New York 828 00:29:46,046 --> 00:29:48,949 not only ignored, but as we will prove, 829 00:29:48,982 --> 00:29:52,058 they actually mocked the victim 830 00:29:52,091 --> 00:29:54,527 as he was being robbed at gunpoint. 831 00:29:54,560 --> 00:29:58,230 I can guarantee you one other thing, ladies and gentlemen, 832 00:29:58,263 --> 00:30:02,199 this is not the first time they have behaved in this manner. 833 00:30:02,233 --> 00:30:03,734 On the contrary. 834 00:30:03,767 --> 00:30:05,294 They have quite a record of mocking and maligning. 835 00:30:05,294 --> 00:30:06,803 They have quite a record of mocking and maligning. 836 00:30:06,837 --> 00:30:10,640 This is a history of selfishness, self-absorption, 837 00:30:10,673 --> 00:30:13,675 immaturity and greed. 838 00:30:14,609 --> 00:30:16,711 And you will see how everyone 839 00:30:16,745 --> 00:30:20,014 who has come into contact with these four individuals 840 00:30:20,048 --> 00:30:23,150 has been abused, wronged, 841 00:30:23,183 --> 00:30:26,219 deceived and betrayed. 842 00:30:27,687 --> 00:30:28,721 This time... 843 00:30:28,755 --> 00:30:31,557 they have gone too far. 844 00:30:31,590 --> 00:30:33,259 This time... 845 00:30:33,292 --> 00:30:35,294 they are going to be held accountable. 846 00:30:35,294 --> 00:30:36,027 they are going to be held accountable. 847 00:30:36,061 --> 00:30:37,595 This time... 848 00:30:37,628 --> 00:30:41,866 they are the ones who will pay. 849 00:30:44,534 --> 00:30:46,870 Mr. Chiles? 850 00:30:46,903 --> 00:30:49,572 I am shocked and chagrined. 851 00:30:51,140 --> 00:30:53,408 Mortified and stupefied. 852 00:30:53,442 --> 00:30:55,377 This trial is outrageous. 853 00:30:55,410 --> 00:30:58,680 It is a waste of the taxpayers' time and money. 854 00:30:58,713 --> 00:31:01,382 It is a travesty of justice that these four people 855 00:31:01,415 --> 00:31:04,217 have been incarcerated while the real perpetrator 856 00:31:04,250 --> 00:31:05,294 is walking around laughing. 857 00:31:05,294 --> 00:31:06,687 is walking around laughing. 858 00:31:06,720 --> 00:31:08,421 Lying and laughing. 859 00:31:08,454 --> 00:31:11,056 Laughing...and lying. 860 00:31:12,057 --> 00:31:13,692 Do you know what these four people were? 861 00:31:13,725 --> 00:31:16,227 They were innocent bystanders. 862 00:31:16,260 --> 00:31:18,029 Now, you just think about that term. 863 00:31:18,062 --> 00:31:19,063 Innocent... 864 00:31:19,097 --> 00:31:21,465 bystanders. 865 00:31:21,499 --> 00:31:23,200 Because that's exactly what they were. 866 00:31:23,233 --> 00:31:25,868 We know they were bystanders, nobody's disputing that. 867 00:31:25,902 --> 00:31:28,237 So how can a bystander be guilty? No such thing. 868 00:31:28,270 --> 00:31:31,207 Have you ever heard of a guilty bystander? 869 00:31:31,240 --> 00:31:35,076 No. Because you cannot be a bystander and be guilty. 870 00:31:35,110 --> 00:31:35,294 Bystanders are by definition innocent. 871 00:31:35,294 --> 00:31:37,045 Bystanders are by definition innocent. 872 00:31:37,078 --> 00:31:39,079 That is the nature of bystanding. 873 00:31:39,113 --> 00:31:40,180 But, no. 874 00:31:41,181 --> 00:31:43,717 They wanna change nature here. 875 00:31:43,750 --> 00:31:46,653 They wanna create a whole new animal. 876 00:31:46,686 --> 00:31:49,122 The guilty bystander. 877 00:31:50,523 --> 00:31:52,157 Don't you let 'em do it. 878 00:31:53,959 --> 00:31:55,660 Only you... 879 00:31:55,693 --> 00:31:56,994 can stop them. 880 00:31:59,697 --> 00:32:00,764 Thank you. 881 00:32:05,101 --> 00:32:05,294 [MOUTHS] That was wonderful. Thank you. 882 00:32:05,294 --> 00:32:07,103 [MOUTHS] That was wonderful. Thank you. 883 00:32:09,138 --> 00:32:10,673 [♪] 884 00:32:10,706 --> 00:32:14,576 Is the prosecution ready to present its first witness? 885 00:32:14,609 --> 00:32:16,144 We are, Your Honor. 886 00:32:16,177 --> 00:32:19,480 Call Officer Matt Vogel to the stand. 887 00:32:19,513 --> 00:32:21,882 Call Matt Vogel. 888 00:32:25,685 --> 00:32:27,620 So they were just standing there? 889 00:32:27,654 --> 00:32:28,955 Yes. 890 00:32:28,988 --> 00:32:31,290 Did one of them have a video camera? 891 00:32:31,323 --> 00:32:32,491 Yes. 892 00:32:32,524 --> 00:32:34,125 With the court's permission, 893 00:32:34,159 --> 00:32:36,594 we would like to play back that video and... 894 00:32:36,627 --> 00:32:37,884 enter it into evidence as exhibit A. 895 00:32:37,884 --> 00:32:38,663 enter it into evidence as exhibit A. 896 00:32:38,696 --> 00:32:41,631 Proceed. 897 00:32:41,665 --> 00:32:43,667 ROBBER: Come on. VICTIM: Okay, I'm getting out. 898 00:32:43,700 --> 00:32:44,533 JERRY: Well, there goes the money for the lipo. 899 00:32:44,567 --> 00:32:47,269 ELAINE: See, the great thing about robbing a fat guy 900 00:32:47,302 --> 00:32:48,570 is it's an easy getaway. 901 00:32:48,603 --> 00:32:50,238 They can't really chase you. 902 00:32:50,272 --> 00:32:51,973 Come on. Ha, ha, ha. 903 00:32:52,006 --> 00:32:53,440 GEORGE: He's actually doing him a favor. 904 00:32:53,474 --> 00:32:54,942 It's less money for him to buy food. 905 00:32:54,976 --> 00:32:58,178 [JERRY, ELAINE AND GEORGE LAUGHING] 906 00:33:02,348 --> 00:33:04,750 So they just stood there and did nothing? 907 00:33:04,784 --> 00:33:07,884 Yeah. Nothing. Nothing. 908 00:33:07,884 --> 00:33:08,053 Yeah. Nothing. Nothing. 909 00:33:08,087 --> 00:33:10,455 No further questions. 910 00:33:11,455 --> 00:33:13,891 Hey, great plane. 911 00:33:13,924 --> 00:33:15,626 Thanks a lot. 912 00:33:15,659 --> 00:33:16,960 Piece of junk. 913 00:33:16,994 --> 00:33:18,595 You know, you almost got us killed! 914 00:33:21,298 --> 00:33:23,666 Call Mabel Choate to the stand. 915 00:33:23,700 --> 00:33:25,601 Call Mabel Choate. 916 00:33:29,037 --> 00:33:31,072 Your Honor, I most strenuously 917 00:33:31,106 --> 00:33:32,773 and vigorously object to this witness. 918 00:33:32,807 --> 00:33:34,609 She was not present at the incident. 919 00:33:34,642 --> 00:33:37,344 Her testimony is irrelevant, irrational and inconsequential. 920 00:33:37,377 --> 00:33:37,884 The prosecution has gone to great lengths 921 00:33:37,884 --> 00:33:40,747 The prosecution has gone to great lengths 922 00:33:40,780 --> 00:33:42,015 and considerable cost 923 00:33:42,048 --> 00:33:43,916 to find these character witnesses. 924 00:33:43,949 --> 00:33:45,651 It is imperative that we establish 925 00:33:45,684 --> 00:33:47,853 this is not merely an isolated incident. 926 00:33:47,886 --> 00:33:50,355 It's part of a pattern of antisocial behavior 927 00:33:50,388 --> 00:33:52,189 that's been going on for years. 928 00:33:52,223 --> 00:33:54,025 Objection overruled. 929 00:33:54,058 --> 00:33:55,492 I'll hear the witness. 930 00:33:58,328 --> 00:34:00,863 Now, Mrs. Choate, would you please tell the court 931 00:34:00,896 --> 00:34:04,499 what happened the evening of January 4th? 932 00:34:04,533 --> 00:34:06,435 Well, I was at Stitzer's Bakery 933 00:34:06,468 --> 00:34:07,884 when I got accosted by that man. 934 00:34:07,884 --> 00:34:08,703 when I got accosted by that man. 935 00:34:08,737 --> 00:34:12,140 Let the record show that she's pointing at Mr. Seinfeld. 936 00:34:12,173 --> 00:34:13,341 What did he want? 937 00:34:13,374 --> 00:34:15,342 My marble rye. 938 00:34:15,375 --> 00:34:17,510 Your marble rye? 939 00:34:17,544 --> 00:34:18,878 I got the last one. 940 00:34:18,911 --> 00:34:21,280 He kept persisting and I said no. 941 00:34:21,313 --> 00:34:22,949 Then you left the bakery. Right. 942 00:34:22,982 --> 00:34:25,317 But it didn't end there, did it, Mrs. Choate? 943 00:34:25,351 --> 00:34:26,852 Oh, no. 944 00:34:26,885 --> 00:34:27,886 Give me that rye. 945 00:34:27,919 --> 00:34:28,987 Stop it. Let go. 946 00:34:29,020 --> 00:34:30,388 I want that rye, lady. 947 00:34:30,421 --> 00:34:31,889 Help. Someone, help. 948 00:34:31,922 --> 00:34:33,558 Shut up, you old bag. 949 00:34:33,591 --> 00:34:37,884 Stop, thief. Please, stop him. He's got my marble rye! 950 00:34:37,884 --> 00:34:38,395 Stop, thief. Please, stop him. He's got my marble rye! 951 00:34:38,428 --> 00:34:40,196 No further questions. 952 00:34:43,065 --> 00:34:45,333 I call Marla Penny to the stand. 953 00:34:45,367 --> 00:34:47,169 Call Marla Penny. 954 00:34:51,238 --> 00:34:53,074 [QUIETLY] The virgin. 955 00:34:55,376 --> 00:34:57,644 Now, what was your connection to the defendants? 956 00:34:57,678 --> 00:35:02,648 I dated Mr. Seinfeld for several weeks in the autumn of 1992. 957 00:35:02,682 --> 00:35:04,216 Then on the evening of October 28th, 958 00:35:04,249 --> 00:35:06,251 there was an abrupt end to that relationship. 959 00:35:06,285 --> 00:35:07,884 Tell us what happened. 960 00:35:07,884 --> 00:35:08,653 Tell us what happened. 961 00:35:08,687 --> 00:35:10,388 It's rather difficult to talk about. 962 00:35:10,421 --> 00:35:12,590 It's all right. Take your time. 963 00:35:12,623 --> 00:35:14,492 Well... 964 00:35:14,525 --> 00:35:16,193 I became aware of a-- 965 00:35:16,226 --> 00:35:18,428 A...what? 966 00:35:18,461 --> 00:35:19,929 A, uh-- 967 00:35:19,962 --> 00:35:21,030 Yes? 968 00:35:21,063 --> 00:35:22,799 A contest. 969 00:35:24,900 --> 00:35:26,935 Contest? Yes. 970 00:35:26,968 --> 00:35:29,204 What was the nature of the contest? 971 00:35:29,237 --> 00:35:30,705 Oh, please. I can't. 972 00:35:30,738 --> 00:35:32,873 It's okay. 973 00:35:32,907 --> 00:35:34,875 The four of them... 974 00:35:34,909 --> 00:35:37,043 made a wager to see if they could-- 975 00:35:37,076 --> 00:35:37,884 Yes? 976 00:35:37,884 --> 00:35:38,077 Yes? 977 00:35:38,111 --> 00:35:41,747 To see who could go the longest 978 00:35:41,780 --> 00:35:43,882 [SOBBING] without gratifying themselves. 979 00:35:43,916 --> 00:35:45,017 [SPECTATORS CLAMORING] 980 00:35:45,050 --> 00:35:46,018 MAN: This is an outrage. 981 00:35:46,051 --> 00:35:47,219 For the love of God. 982 00:35:47,252 --> 00:35:49,787 It was horrible. Horrible! 983 00:35:52,723 --> 00:35:55,191 Call Donald Sanger to the stand. 984 00:35:55,225 --> 00:35:56,960 Who the hell is that? 985 00:35:56,993 --> 00:35:59,895 Come on, Donald. You're doing fine. 986 00:35:59,929 --> 00:36:01,297 The Bubble Boy. 987 00:36:01,331 --> 00:36:02,364 Bubble Boy? 988 00:36:02,397 --> 00:36:04,533 That's right, the Bubble Boy. 989 00:36:04,566 --> 00:36:05,800 What's a Bubble Boy? 990 00:36:05,834 --> 00:36:07,884 He's a boy who lives in a bubble. 991 00:36:07,884 --> 00:36:09,137 He's a boy who lives in a bubble. 992 00:36:09,170 --> 00:36:11,205 BUBBLE BOY: What the hell are you all looking at? 993 00:36:11,239 --> 00:36:14,107 Would you please tell the court about the incident 994 00:36:14,141 --> 00:36:18,545 that occurred in your house, October 7th, 1992? 995 00:36:18,578 --> 00:36:22,048 Well, Jerry Seinfeld was supposed to come to my house 996 00:36:22,081 --> 00:36:24,916 but his friend Costanza showed up instead. 997 00:36:24,950 --> 00:36:28,419 So I challenged him to a game of Trivial Pursuit. 998 00:36:28,453 --> 00:36:32,222 Who invaded Spain in the eighth century? 999 00:36:32,256 --> 00:36:34,491 That's a joke. The Moors. 1000 00:36:34,524 --> 00:36:36,125 Oh, no. 1001 00:36:37,461 --> 00:36:37,884 I'm so sorry, it's the Moops. 1002 00:36:37,884 --> 00:36:39,797 I'm so sorry, it's the Moops. 1003 00:36:39,830 --> 00:36:42,399 The correct answer is the Moops. 1004 00:36:42,432 --> 00:36:46,402 Moops? Let me see that. 1005 00:36:46,435 --> 00:36:49,105 That's not Moops, you jerk. 1006 00:36:49,138 --> 00:36:51,607 It's Moors. It's a misprint. 1007 00:36:51,640 --> 00:36:55,076 I'm sorry. The card says Moops. 1008 00:36:56,744 --> 00:36:58,946 It doesn't matter. It's Moors. 1009 00:36:58,979 --> 00:37:01,881 There's no Moops. 1010 00:37:01,915 --> 00:37:03,149 It's Moops. 1011 00:37:03,182 --> 00:37:04,851 Moors! 1012 00:37:05,584 --> 00:37:06,785 Moops. 1013 00:37:06,819 --> 00:37:07,884 Help, someone. 1014 00:37:07,884 --> 00:37:08,221 Help, someone. 1015 00:37:08,254 --> 00:37:09,922 There's no Moops, you idiot! 1016 00:37:09,955 --> 00:37:11,556 SUSAN: Stop it. Let go of him. 1017 00:37:11,589 --> 00:37:13,158 Donald. Stop it. 1018 00:37:13,191 --> 00:37:14,926 No. Donald, stop it. 1019 00:37:14,959 --> 00:37:18,295 [AIR HISSING] 1020 00:37:25,635 --> 00:37:26,936 It was Moops. 1021 00:37:26,969 --> 00:37:28,403 Moors! 1022 00:37:28,437 --> 00:37:31,073 So Mr. Costanza parked in a handicapped spot, 1023 00:37:31,106 --> 00:37:32,807 and as a result you got in an accident 1024 00:37:32,841 --> 00:37:35,143 and your wheelchair was destroyed? 1025 00:37:35,176 --> 00:37:36,344 That's right. 1026 00:37:36,377 --> 00:37:37,811 And then Mr. Kramer gave you 1027 00:37:37,845 --> 00:37:37,884 a used wheelchair? 1028 00:37:37,884 --> 00:37:39,980 a used wheelchair? 1029 00:37:40,013 --> 00:37:41,181 That's right. 1030 00:37:44,717 --> 00:37:47,954 [SCREAMING] 1031 00:37:51,356 --> 00:37:54,659 So you were the doctor on duty the night Susan Ross died? 1032 00:37:54,692 --> 00:37:56,361 Yes, that's right. 1033 00:37:56,394 --> 00:38:00,664 It was May 16th, 1996. 1034 00:38:00,697 --> 00:38:02,266 I'll never forget it. 1035 00:38:02,299 --> 00:38:06,135 So you broke the news to Mr. Costanza? 1036 00:38:06,169 --> 00:38:07,884 Would you tell the court, please, what his reaction was? 1037 00:38:07,884 --> 00:38:09,204 Would you tell the court, please, what his reaction was? 1038 00:38:09,237 --> 00:38:12,007 I would describe it 1039 00:38:12,040 --> 00:38:14,376 as restrained jubilation. 1040 00:38:14,409 --> 00:38:15,877 [SPECTATORS MURMURING] 1041 00:38:15,910 --> 00:38:17,945 Murderer! He killed our daughter. 1042 00:38:17,979 --> 00:38:20,547 He-- He knew those envelopes were toxic! 1043 00:38:20,581 --> 00:38:22,715 Order in this court. 1044 00:38:24,984 --> 00:38:27,920 Call Sidra Holland to the stand. 1045 00:38:32,190 --> 00:38:33,524 Whoo. 1046 00:38:33,558 --> 00:38:36,027 Look at this one. She's fine. 1047 00:38:37,695 --> 00:38:37,884 She's a 12. 1048 00:38:37,884 --> 00:38:39,630 She's a 12. 1049 00:38:39,663 --> 00:38:42,232 You dated her? 1050 00:38:42,265 --> 00:38:44,801 So you met Jerry Seinfeld in a health club 1051 00:38:44,834 --> 00:38:48,037 sometime in 1993? Yes. 1052 00:38:48,070 --> 00:38:50,238 You met Ms. Benes in that same club? 1053 00:38:50,271 --> 00:38:51,572 Yes, that's true. 1054 00:38:51,607 --> 00:38:52,974 Would you describe the circumstances 1055 00:38:53,008 --> 00:38:54,475 of that meeting? 1056 00:38:54,509 --> 00:38:57,878 We were in the sauna, making chitchat. 1057 00:38:57,912 --> 00:38:59,813 You know, I've seen you around the club. 1058 00:38:59,846 --> 00:39:01,981 My name's Sidra. This is Marcy. 1059 00:39:02,015 --> 00:39:03,149 Oh, hi. 1060 00:39:03,182 --> 00:39:04,884 I'm Elaine. Hi. 1061 00:39:07,553 --> 00:39:07,884 So she pretended to trip 1062 00:39:07,884 --> 00:39:10,488 So she pretended to trip 1063 00:39:10,522 --> 00:39:13,224 and she fell into your breasts. 1064 00:39:13,257 --> 00:39:14,826 Yes. 1065 00:39:14,859 --> 00:39:17,328 [SPECTATORS MURMURING] 1066 00:39:17,361 --> 00:39:18,595 Why would she do that? 1067 00:39:18,629 --> 00:39:20,230 Because he sent her in there 1068 00:39:20,263 --> 00:39:22,232 to find out if they were real. 1069 00:39:22,265 --> 00:39:24,534 [SPECTATORS CLAMORING] 1070 00:39:25,701 --> 00:39:26,769 State your name. 1071 00:39:26,802 --> 00:39:28,437 Bookman. Joe Bookman. 1072 00:39:28,470 --> 00:39:29,671 And what's your occupation? 1073 00:39:29,704 --> 00:39:31,506 I'm a library cop. 1074 00:39:31,540 --> 00:39:34,075 What's a library cop do? 1075 00:39:34,108 --> 00:39:36,777 We chase down library delinquents. 1076 00:39:36,810 --> 00:39:37,884 Anyone in this room ever delinquent? 1077 00:39:37,884 --> 00:39:40,347 Anyone in this room ever delinquent? 1078 00:39:40,380 --> 00:39:42,048 Yeah, he was. Right over there. 1079 00:39:42,081 --> 00:39:43,149 Seinfeld. 1080 00:39:44,651 --> 00:39:46,952 How long was his book overdue? 1081 00:39:46,986 --> 00:39:48,119 Twenty-five years. 1082 00:39:48,153 --> 00:39:50,856 [SPECTATORS MUMBLING] 1083 00:39:50,889 --> 00:39:53,058 We don't call them delinquent after that long. 1084 00:39:53,091 --> 00:39:55,626 What do you call them? Criminals. 1085 00:39:55,660 --> 00:39:58,628 So you and Mr. Costanza were dating. 1086 00:39:58,662 --> 00:40:00,464 Yes. 1087 00:40:00,497 --> 00:40:02,231 And then what happened? 1088 00:40:02,265 --> 00:40:06,969 Well, I invited him to attend my son's birthday party and... 1089 00:40:07,002 --> 00:40:07,884 Fire! 1090 00:40:07,884 --> 00:40:08,270 Fire! 1091 00:40:08,303 --> 00:40:11,639 [ALL SCREAMING] 1092 00:40:15,142 --> 00:40:17,744 At the time, I was employed as a security guard 1093 00:40:17,778 --> 00:40:21,481 in the parking garage at the Garden Valley Shopping Mall. 1094 00:40:26,651 --> 00:40:28,053 Okay, let's go. 1095 00:40:28,087 --> 00:40:30,088 Why would I do it unless I was in mortal danger? 1096 00:40:30,121 --> 00:40:31,623 I know it's against the law. 1097 00:40:31,656 --> 00:40:32,791 I don't know. 1098 00:40:32,824 --> 00:40:35,058 Because I could get uromysitisis poisoning 1099 00:40:35,093 --> 00:40:37,294 and die, that's why. 1100 00:40:37,327 --> 00:40:37,884 Uromysitisis. 1101 00:40:37,884 --> 00:40:40,163 Uromysitisis. 1102 00:40:40,197 --> 00:40:41,898 I wonder if they're having any trouble 1103 00:40:41,931 --> 00:40:43,800 controlling themselves during this trial. 1104 00:40:43,833 --> 00:40:44,934 Perhaps these two hooligans 1105 00:40:44,967 --> 00:40:46,835 would like to have a pee party right here! 1106 00:40:46,868 --> 00:40:48,136 Objection, Your Honor. 1107 00:40:48,169 --> 00:40:49,671 This is completely inappropriate. 1108 00:40:49,705 --> 00:40:51,940 My client's medical condition is not on trial here. 1109 00:40:51,973 --> 00:40:54,141 May I refer you to the Disability Act of 1990? 1110 00:40:54,174 --> 00:40:56,510 Sit down, Mr. Chiles. 1111 00:40:56,543 --> 00:40:58,478 All right, detective, then what happened? 1112 00:40:58,512 --> 00:41:00,914 We got a tip that a lot of prostitutes had been 1113 00:41:00,947 --> 00:41:02,849 turning tricks in the parking lot. 1114 00:41:02,882 --> 00:41:05,284 You just cost me some money. Hey, cool it, lady. 1115 00:41:07,886 --> 00:41:09,087 Cool it. 1116 00:41:09,121 --> 00:41:10,755 Cool it, lady. Cool it. 1117 00:41:10,788 --> 00:41:13,490 MAN: Police officers. Freeze right there. 1118 00:41:13,524 --> 00:41:15,826 So Cosmo Kramer... 1119 00:41:15,859 --> 00:41:17,828 was, in fact... 1120 00:41:17,861 --> 00:41:18,962 a pimp. 1121 00:41:20,496 --> 00:41:22,032 So you asked Mr. Seinfeld 1122 00:41:22,065 --> 00:41:23,799 if he would wear your puffy shirt 1123 00:41:23,833 --> 00:41:25,300 on the Today show? 1124 00:41:25,334 --> 00:41:27,202 [SPEAKING INAUDIBLY] 1125 00:41:29,638 --> 00:41:31,539 Excuse me? 1126 00:41:33,307 --> 00:41:34,608 Uh, excuse me, Your Honor. 1127 00:41:34,642 --> 00:41:36,109 What is the point of this testimony? 1128 00:41:36,143 --> 00:41:37,884 This woman's a low talker. I can't hear a word. 1129 00:41:37,884 --> 00:41:38,545 This woman's a low talker. I can't hear a word. 1130 00:41:38,578 --> 00:41:40,780 So either get some other kind of microphone up there 1131 00:41:40,813 --> 00:41:42,949 or let's move on. 1132 00:41:42,982 --> 00:41:45,784 Call George Steinbrenner to the stand. 1133 00:41:45,817 --> 00:41:48,019 Call George Steinbrenner. 1134 00:41:48,053 --> 00:41:51,489 So George Costanza came to work for you in May of 1994? 1135 00:41:51,522 --> 00:41:53,558 That's right. He was a good kid. A lovely boy. 1136 00:41:53,591 --> 00:41:54,859 Shared his calzone with me. 1137 00:41:54,892 --> 00:41:56,660 That was a heck of a sandwich, wasn't it, Georgie? 1138 00:41:56,693 --> 00:41:59,629 Yes, sir, that was a good sandwich, sir. 1139 00:41:59,663 --> 00:42:01,130 Had one little problem though. 1140 00:42:01,164 --> 00:42:02,198 What was that? 1141 00:42:02,231 --> 00:42:04,800 He was a communist. Pink as they come. 1142 00:42:04,833 --> 00:42:07,469 Like a big, juicy steak. 1143 00:42:07,502 --> 00:42:07,884 How could you give $12 million to Hideki Irabu? 1144 00:42:07,884 --> 00:42:11,072 How could you give $12 million to Hideki Irabu? 1145 00:42:11,105 --> 00:42:12,173 Order. 1146 00:42:13,007 --> 00:42:14,841 Cockfighting? 1147 00:42:14,875 --> 00:42:16,510 Cockfighting. 1148 00:42:16,543 --> 00:42:18,078 Sponges. 1149 00:42:18,111 --> 00:42:19,980 And I don't mean the kind you clean your tub with. 1150 00:42:20,013 --> 00:42:21,214 They're for sex. 1151 00:42:22,682 --> 00:42:25,284 She said she needed a whole case of them. 1152 00:42:27,919 --> 00:42:29,387 She exposed her nipple. 1153 00:42:29,421 --> 00:42:31,589 [SPECTATORS MURMURING] 1154 00:42:31,622 --> 00:42:32,990 How did she try to kill you? 1155 00:42:33,024 --> 00:42:35,258 She tried to smother me with a pillow. 1156 00:42:36,593 --> 00:42:37,884 Call Yev Kassem to the stand. 1157 00:42:37,884 --> 00:42:39,229 Call Yev Kassem to the stand. 1158 00:42:39,262 --> 00:42:41,063 Call Yev Kassem. 1159 00:42:41,097 --> 00:42:42,431 Who? 1160 00:42:44,766 --> 00:42:46,602 The Soup Nazi. 1161 00:42:46,635 --> 00:42:48,103 Soup Nazi? 1162 00:42:48,136 --> 00:42:51,005 You people have a little pet name for everybody. 1163 00:42:51,038 --> 00:42:52,172 State your name. 1164 00:42:52,206 --> 00:42:53,340 Yev Kassem. 1165 00:42:53,373 --> 00:42:54,508 Could you spell that? 1166 00:42:54,541 --> 00:42:56,276 No. Next question. 1167 00:42:58,277 --> 00:42:59,746 How do you know the defendants? 1168 00:42:59,779 --> 00:43:01,714 They used to come to my restaurant. 1169 00:43:06,952 --> 00:43:07,884 Medium turkey chili. 1170 00:43:07,884 --> 00:43:08,120 Medium turkey chili. 1171 00:43:12,123 --> 00:43:14,225 Medium crab bisque. 1172 00:43:20,296 --> 00:43:21,431 I didn't get any bread. 1173 00:43:21,464 --> 00:43:23,599 Just forget it. Let it go. 1174 00:43:25,167 --> 00:43:26,735 Um, excuse me. 1175 00:43:26,768 --> 00:43:28,603 I-I think you forgot my bread. 1176 00:43:28,637 --> 00:43:30,538 You want bread? Yes, please. 1177 00:43:30,571 --> 00:43:32,306 Three dollars! 1178 00:43:32,340 --> 00:43:33,474 What? 1179 00:43:33,507 --> 00:43:34,575 No soup for you! 1180 00:43:39,479 --> 00:43:41,914 But the idiot clowns did not know how to order. 1181 00:43:42,781 --> 00:43:43,782 I banned that one, 1182 00:43:43,815 --> 00:43:46,251 the woman, for a year. 1183 00:43:46,284 --> 00:43:47,986 Then one day... 1184 00:43:48,019 --> 00:43:49,387 she came back. 1185 00:43:49,420 --> 00:43:52,757 Five cups chopped porcine mushrooms 1186 00:43:52,790 --> 00:43:54,758 half a cup of olive oil 1187 00:43:54,791 --> 00:43:56,826 three pounds celery... 1188 00:43:56,860 --> 00:43:58,895 That's my recipe for wild mushroom. 1189 00:43:58,928 --> 00:44:01,097 You're through, Soup Nazi. 1190 00:44:01,130 --> 00:44:02,598 Pack it up. 1191 00:44:02,631 --> 00:44:05,300 No more soup for you. 1192 00:44:05,333 --> 00:44:06,701 Next! 1193 00:44:08,103 --> 00:44:09,937 She published my recipes. 1194 00:44:09,971 --> 00:44:13,507 I had to close the store and move to Argentina. 1195 00:44:13,540 --> 00:44:15,676 She ruined my business. 1196 00:44:15,709 --> 00:44:18,111 His soup's not all that good anyway. 1197 00:44:18,144 --> 00:44:20,213 What did you say?! 1198 00:44:22,214 --> 00:44:25,817 The state calls Mr. Babu Bhatt to the stand. 1199 00:44:25,850 --> 00:44:27,419 How did they find Babu? 1200 00:44:27,452 --> 00:44:29,520 I thought he was deported. 1201 00:44:36,859 --> 00:44:37,884 You've come a long way to be here today, haven't you? 1202 00:44:37,884 --> 00:44:39,596 You've come a long way to be here today, haven't you? 1203 00:44:39,629 --> 00:44:40,997 Yes. 1204 00:44:41,030 --> 00:44:43,032 All the way from Pakistan. 1205 00:44:43,065 --> 00:44:45,467 And what's your connection to the defendant? 1206 00:44:45,501 --> 00:44:48,136 I owned a restaurant. 1207 00:44:48,169 --> 00:44:51,439 Seinfeld told me to change the menu to Pakistani. 1208 00:44:51,472 --> 00:44:53,140 But nobody came. 1209 00:44:53,173 --> 00:44:55,042 There were no people. 1210 00:44:55,075 --> 00:44:56,343 And then what happened? 1211 00:44:56,376 --> 00:45:00,446 Then he got me an apartment in his building 1212 00:45:00,479 --> 00:45:02,114 but they mixed up the mail 1213 00:45:02,147 --> 00:45:05,851 and I never got my immigration renewal papers. 1214 00:45:05,884 --> 00:45:07,352 So they deported me. 1215 00:45:09,320 --> 00:45:11,122 It's all his fault! 1216 00:45:11,155 --> 00:45:12,989 BABU: Him... 1217 00:45:13,023 --> 00:45:14,558 and the woman! 1218 00:45:14,591 --> 00:45:18,028 But they did not care. They're totally indifferent. 1219 00:45:18,061 --> 00:45:19,329 All they do is mock me. 1220 00:45:19,362 --> 00:45:20,896 Just like they did the fat fellow. 1221 00:45:20,930 --> 00:45:24,133 All the time mocking, mocking, mocking, mocking. 1222 00:45:24,166 --> 00:45:25,300 All the time. 1223 00:45:25,334 --> 00:45:28,336 But now it is Babu's turn to mock. 1224 00:45:28,369 --> 00:45:31,172 Finally, I will have some justice. 1225 00:45:31,205 --> 00:45:32,473 Send them away. 1226 00:45:32,506 --> 00:45:34,574 Send them all away. Lock them up forever. 1227 00:45:34,607 --> 00:45:37,510 They're not human. 1228 00:45:37,544 --> 00:45:37,884 They're very bad. 1229 00:45:37,884 --> 00:45:39,045 They're very bad. 1230 00:45:39,078 --> 00:45:41,647 Very, very, very bad. 1231 00:45:41,680 --> 00:45:43,915 [♪] 1232 00:45:47,852 --> 00:45:50,087 [♪] 1233 00:45:55,024 --> 00:45:56,560 Hi, I'm Geraldo Rivera, and welcome 1234 00:45:56,593 --> 00:45:59,362 to this special edition of Rivera Live. 1235 00:45:59,395 --> 00:46:02,981 Arguments in the Good Samaritan trial ended today 1236 00:46:03,015 --> 00:46:04,949 the jury has been in deliberation 1237 00:46:04,982 --> 00:46:07,518 for four and a half hours now. 1238 00:46:07,551 --> 00:46:10,621 Let's go live to Jane Wells, who is in Latham, Massachusetts 1239 00:46:10,654 --> 00:46:12,689 covering this trial for us. Jane. 1240 00:46:12,723 --> 00:46:13,824 Just a few minutes ago, 1241 00:46:13,857 --> 00:46:15,858 the jury asked to see the videotape. 1242 00:46:15,891 --> 00:46:17,119 That's the one where they are overheard 1243 00:46:17,119 --> 00:46:17,660 That's the one where they are overheard 1244 00:46:17,693 --> 00:46:19,661 making sarcastic remarks 1245 00:46:19,694 --> 00:46:21,063 during the robbery. 1246 00:46:21,096 --> 00:46:23,498 Yes, it's a very incriminating piece of evidence. 1247 00:46:23,532 --> 00:46:25,199 But I must tell you, Geraldo, 1248 00:46:25,233 --> 00:46:27,501 this courtroom and everyone who's attended this trial 1249 00:46:27,535 --> 00:46:30,538 is still reeling from the endless parade of witnesses 1250 00:46:30,571 --> 00:46:32,639 who've come forth so enthusiastically 1251 00:46:32,672 --> 00:46:35,908 to testify against these four seemingly ordinary people. 1252 00:46:35,942 --> 00:46:37,409 One had the feeling 1253 00:46:37,443 --> 00:46:39,411 that if Judge Vandelay didn't put a stop to it 1254 00:46:39,445 --> 00:46:41,212 it could have gone on for months. 1255 00:46:41,246 --> 00:46:43,849 Jane, whose testimony do you think resonated 1256 00:46:43,882 --> 00:46:46,484 most strongly with this jury? 1257 00:46:46,517 --> 00:46:47,119 That is so hard to say. 1258 00:46:47,119 --> 00:46:48,018 That is so hard to say. 1259 00:46:48,052 --> 00:46:50,654 Certainly, there's the doctor with the poison invitations. 1260 00:46:50,687 --> 00:46:54,523 The Bubble Boy was an extremely sympathetic and tragic figure. 1261 00:46:54,557 --> 00:46:57,193 And that bizarre contest certainly didn't sit well 1262 00:46:57,226 --> 00:46:58,861 with this small-town jury. 1263 00:46:58,894 --> 00:47:01,263 There's the woman they sold the defective wheelchair to. 1264 00:47:01,296 --> 00:47:03,665 The deported Pakistani restauranteur. 1265 00:47:03,698 --> 00:47:09,103 Geraldo, it just went on and on and on into the night. 1266 00:47:09,136 --> 00:47:11,071 And so we wait. 1267 00:47:11,104 --> 00:47:13,673 [♪] 1268 00:47:13,706 --> 00:47:16,241 Do they make you wear uniforms in prison? 1269 00:47:17,042 --> 00:47:17,119 I think so. 1270 00:47:17,119 --> 00:47:18,377 I think so. 1271 00:47:18,410 --> 00:47:20,845 It's not that bright orange one, is it? 1272 00:47:20,879 --> 00:47:22,381 I hope it's not that one 1273 00:47:22,414 --> 00:47:26,117 because I cannot wear orange. 1274 00:47:26,150 --> 00:47:27,285 Will you stop worrying? 1275 00:47:27,318 --> 00:47:29,853 Jackie's gonna get us off. He never loses. 1276 00:47:29,887 --> 00:47:32,022 How about when he asked that cop if a black man 1277 00:47:32,055 --> 00:47:33,356 had ever been to his house. 1278 00:47:33,390 --> 00:47:35,391 Did you see the look on his face? 1279 00:47:35,424 --> 00:47:37,426 [♪] 1280 00:47:37,459 --> 00:47:38,594 [KNOCKING ON DOOR] 1281 00:47:38,627 --> 00:47:41,529 Sorry to bother you, judge. 1282 00:47:41,563 --> 00:47:43,098 How did you get in here? 1283 00:47:43,131 --> 00:47:45,900 Please. If he's found guilty 1284 00:47:45,933 --> 00:47:47,119 please be kind to him. 1285 00:47:47,119 --> 00:47:48,535 please be kind to him. 1286 00:47:48,568 --> 00:47:50,537 He's a good boy. 1287 00:47:50,570 --> 00:47:52,639 This is highly irregular. 1288 00:47:52,672 --> 00:47:56,309 Well, maybe there's something I can do for you. 1289 00:47:56,342 --> 00:47:57,810 What do you mean? 1290 00:47:57,843 --> 00:47:59,177 You know. 1291 00:48:01,179 --> 00:48:03,415 [♪] 1292 00:48:45,383 --> 00:48:47,119 Oh, Jackie. You're so articulate. 1293 00:48:47,119 --> 00:48:49,586 Oh, Jackie. You're so articulate. 1294 00:48:49,619 --> 00:48:51,855 We got plenty of time too. 1295 00:48:51,888 --> 00:48:54,323 This jury could be out for days. 1296 00:48:54,357 --> 00:48:56,659 [PHONE RINGS] 1297 00:49:00,128 --> 00:49:01,229 Hello. 1298 00:49:02,464 --> 00:49:04,031 Damn. 1299 00:49:07,001 --> 00:49:09,102 They're ready. 1300 00:49:09,135 --> 00:49:10,136 [SOBS] 1301 00:49:10,170 --> 00:49:12,405 [♪] 1302 00:49:14,640 --> 00:49:16,275 Hey, Elaine. 1303 00:49:16,308 --> 00:49:17,119 What was it you were about to say to me on the plane 1304 00:49:17,119 --> 00:49:18,510 What was it you were about to say to me on the plane 1305 00:49:18,543 --> 00:49:20,412 when it was going down? 1306 00:49:21,680 --> 00:49:24,482 I've always loved... 1307 00:49:24,515 --> 00:49:27,184 United Airlines. 1308 00:49:29,352 --> 00:49:31,554 [♪] 1309 00:49:56,542 --> 00:49:58,410 I think it's gonna be okay. 1310 00:49:58,443 --> 00:50:01,078 That girl just smiled at me. 1311 00:50:01,112 --> 00:50:04,148 Maybe because she knows you're going to jail. 1312 00:50:04,181 --> 00:50:06,183 [MOUTHING] What? 1313 00:50:07,050 --> 00:50:09,019 All rise. 1314 00:50:17,926 --> 00:50:21,229 Ladies and gentlemen of the jury, 1315 00:50:21,262 --> 00:50:23,431 have you reached a verdict? 1316 00:50:23,464 --> 00:50:25,766 We have, Your Honor. 1317 00:50:27,234 --> 00:50:29,469 [♪] 1318 00:50:51,387 --> 00:50:54,423 VANDELAY: Will the defendants please rise? 1319 00:50:58,126 --> 00:50:59,727 And how do you find with respect to 1320 00:50:59,761 --> 00:51:03,064 the charge of criminal indifference? 1321 00:51:03,097 --> 00:51:05,166 We find the defendants... 1322 00:51:05,899 --> 00:51:07,133 guilty. 1323 00:51:07,167 --> 00:51:09,302 [SPECTATORS CHEERING AND CRYING] 1324 00:51:11,271 --> 00:51:13,172 VANDELAY: Order in this court! 1325 00:51:16,775 --> 00:51:17,119 Order! Order in this court! 1326 00:51:17,119 --> 00:51:19,611 Order! Order in this court! 1327 00:51:19,644 --> 00:51:22,446 VANDELAY: I will clear this room. 1328 00:51:22,480 --> 00:51:25,583 I do not know how 1329 00:51:25,616 --> 00:51:27,417 or under what circumstances 1330 00:51:27,450 --> 00:51:31,087 the four of you found each other. 1331 00:51:31,120 --> 00:51:34,991 But your callous indifference and utter disregard 1332 00:51:35,024 --> 00:51:39,327 for everything that is good and decent 1333 00:51:39,360 --> 00:51:44,031 has rocked the very foundation upon which our society is built. 1334 00:51:45,132 --> 00:51:47,119 I can think of nothing more fitting 1335 00:51:47,119 --> 00:51:48,568 I can think of nothing more fitting 1336 00:51:48,602 --> 00:51:51,804 than for the four of you to spend a year 1337 00:51:51,838 --> 00:51:54,239 removed from society 1338 00:51:54,273 --> 00:51:57,275 so that you can contemplate 1339 00:51:57,309 --> 00:52:02,379 the manner in which you have conducted yourselves. 1340 00:52:03,447 --> 00:52:05,682 I know I will. 1341 00:52:07,618 --> 00:52:09,385 This court is adjourned. 1342 00:52:10,286 --> 00:52:11,954 You had to hop. 1343 00:52:11,987 --> 00:52:14,623 You had to hop on the plane! 1344 00:52:15,657 --> 00:52:16,691 Puddy. 1345 00:52:17,859 --> 00:52:19,528 Don't wait for me. 1346 00:52:19,561 --> 00:52:20,995 All right. 1347 00:52:22,730 --> 00:52:24,031 We gotta get out of here. 1348 00:52:24,064 --> 00:52:25,999 We wanna beat the traffic. 1349 00:52:26,033 --> 00:52:28,201 Come on, Jackie. Let's go. 1350 00:52:30,703 --> 00:52:31,871 What? 1351 00:52:33,872 --> 00:52:35,441 Oh, and by the way... 1352 00:52:35,474 --> 00:52:39,377 they're real, and they're spectacular. 1353 00:52:39,410 --> 00:52:41,646 [♪] 1354 00:52:45,882 --> 00:52:47,119 JERRY: Well, it's only a year. 1355 00:52:47,119 --> 00:52:47,851 JERRY: Well, it's only a year. 1356 00:52:47,884 --> 00:52:49,518 That's not so bad. 1357 00:52:49,552 --> 00:52:51,320 We'll be out in a year. 1358 00:52:51,354 --> 00:52:52,888 And then we'll be back. 1359 00:52:52,921 --> 00:52:54,356 Could be fun. 1360 00:52:54,389 --> 00:52:56,124 Don't have to worry about your meals or... 1361 00:52:56,158 --> 00:52:57,859 what you're gonna do Saturday nights, 1362 00:52:57,892 --> 00:52:59,160 and they do shows. 1363 00:52:59,193 --> 00:53:00,728 Yeah, we-- We could put on a show. 1364 00:53:00,762 --> 00:53:04,030 Maybe, uh, Bye Bye Birdie or My Fair Lady. 1365 00:53:04,065 --> 00:53:05,231 Yeah, Elaine, 1366 00:53:05,266 --> 00:53:06,332 you could be Liza Doolittle. 1367 00:53:06,366 --> 00:53:07,668 Whoo. 1368 00:53:07,701 --> 00:53:09,735 Why don't you just blow it out your a--? 1369 00:53:09,769 --> 00:53:11,837 [GIBBERISH] 1370 00:53:30,119 --> 00:53:32,888 If I call Jill from prison, 1371 00:53:32,922 --> 00:53:34,923 you think that would make up for the other ones? 1372 00:53:34,956 --> 00:53:36,057 Sure. 1373 00:53:36,091 --> 00:53:38,726 'Cause you only get one call. 1374 00:53:38,759 --> 00:53:42,663 The prison call is like the king of calls. 1375 00:53:42,697 --> 00:53:45,432 I think that would be a very nice gesture. 1376 00:53:45,465 --> 00:53:47,066 [CHUCKLES] 1377 00:53:53,071 --> 00:53:54,707 Oh! 1378 00:53:54,740 --> 00:53:55,941 I got it. 1379 00:53:55,974 --> 00:53:57,375 It's out. 1380 00:53:59,043 --> 00:54:00,244 Whoo. 1381 00:54:01,245 --> 00:54:03,014 Not that bad, huh? 1382 00:54:03,047 --> 00:54:05,749 Oh, boy, what a relief. 1383 00:54:07,217 --> 00:54:11,687 See, now, to me, that button is in the worst possible spot. 1384 00:54:11,721 --> 00:54:13,522 Really? Oh, yeah. 1385 00:54:13,555 --> 00:54:15,924 The second button is the key button. 1386 00:54:15,957 --> 00:54:17,119 It literally makes or breaks the shirt. 1387 00:54:17,119 --> 00:54:18,059 It literally makes or breaks the shirt. 1388 00:54:18,092 --> 00:54:20,061 Look at it. It's too high. 1389 00:54:20,094 --> 00:54:21,762 It's in no man's land. 1390 00:54:23,396 --> 00:54:25,933 Haven't we had this conversation before? 1391 00:54:25,966 --> 00:54:27,967 You think? 1392 00:54:28,000 --> 00:54:30,036 I think we have. 1393 00:54:30,069 --> 00:54:32,371 Yeah, maybe we have. 1394 00:54:32,404 --> 00:54:34,606 [♪] 1395 00:54:43,180 --> 00:54:45,048 So, what is the deal with the yard? 1396 00:54:45,081 --> 00:54:47,450 When I was a kid, my mother wanted me to play in the yard 1397 00:54:47,483 --> 00:54:49,718 but she didn't have to worry about my neighbor 1398 00:54:49,752 --> 00:54:51,920 sticking a shiv in my thigh. 1399 00:54:51,954 --> 00:54:52,988 [LAUGHING] 1400 00:54:53,021 --> 00:54:54,489 Whoo! 1401 00:54:54,522 --> 00:54:55,923 What's with the lockdown? 1402 00:54:55,958 --> 00:54:57,792 Why do we have to be locked in our cells? 1403 00:54:57,825 --> 00:55:01,128 Are we that bad that we have to be sent to prison in prison? 1404 00:55:01,162 --> 00:55:02,763 You would think the weightlifting 1405 00:55:02,796 --> 00:55:04,465 and the sodomy is enough. 1406 00:55:04,498 --> 00:55:06,933 [LAUGHING] 1407 00:55:06,967 --> 00:55:08,834 So, uh, anyone from Cellblock D? 1408 00:55:08,868 --> 00:55:09,902 MAN 1: I am. 1409 00:55:09,935 --> 00:55:10,970 I'll talk slower. 1410 00:55:11,003 --> 00:55:11,195 [CHUCKLES] 1411 00:55:11,195 --> 00:55:12,271 [CHUCKLES] 1412 00:55:12,304 --> 00:55:13,972 I'm kidding. I love Cellblock D. 1413 00:55:14,006 --> 00:55:15,940 My friend George is in Cellblock D. 1414 00:55:18,809 --> 00:55:19,843 What are you in for, sir? 1415 00:55:19,877 --> 00:55:20,944 MAN 2: Murder one. 1416 00:55:20,978 --> 00:55:21,979 Murder one. 1417 00:55:22,012 --> 00:55:23,446 Ooh. 1418 00:55:23,480 --> 00:55:25,482 Watch out, everybody. Better be nice to you. 1419 00:55:25,515 --> 00:55:27,650 I'm only kidding, sir. Lighten up. 1420 00:55:27,684 --> 00:55:28,818 How about you? 1421 00:55:28,851 --> 00:55:29,819 MAN 3: Grand theft auto. 1422 00:55:29,852 --> 00:55:30,987 Grand theft auto. 1423 00:55:31,020 --> 00:55:32,654 Don't steal any of my jokes. 1424 00:55:32,775 --> 00:55:34,275 MAN 3: You suck. I'm gonna cut you. 1425 00:55:34,308 --> 00:55:36,575 Hey, I don't knock the license plate out of your hand. 1426 00:55:36,608 --> 00:55:38,941 All right, Seinfeld, that's it. Let's go. Come on. 1427 00:55:38,975 --> 00:55:40,708 All right. Hey, you've been great. 1428 00:55:40,741 --> 00:55:41,195 See you in the cafeteria. 1429 00:55:41,195 --> 00:55:42,241 See you in the cafeteria. 1430 00:55:42,275 --> 00:55:43,408 [ALL BOOING] 99761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.