All language subtitles for Seinfeld.S09E20.The.Puerto.Rican.Day.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,366 [♪] 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,866 Man, I'm starving. 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,133 How can you be hungry 4 00:00:07,166 --> 00:00:09,200 after what you ate at that Mets game? 5 00:00:09,233 --> 00:00:11,866 'Cause ballpark food doesn't count as real food. 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,333 Right. It's just an activity. 7 00:00:13,366 --> 00:00:15,633 It's like that paddle with the ball and rubber band. 8 00:00:15,666 --> 00:00:19,033 You know, my friend Bob Sacamano made a fortune off of those. 9 00:00:19,066 --> 00:00:22,066 See, he came up with the idea for the rubber band. 10 00:00:22,100 --> 00:00:23,966 Before that, people would just hit the ball 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,266 and it would fly away. 12 00:00:26,933 --> 00:00:28,466 I can't believe you all made me leave 13 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 before the end of the game. 14 00:00:30,033 --> 00:00:32,700 Oh, come on, Jerry, it was nine to nothing. 15 00:00:32,733 --> 00:00:34,966 We were getting shellacked. 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,733 Those nachos are killing me. 17 00:00:36,766 --> 00:00:39,066 I thought you were hungry. 18 00:00:39,100 --> 00:00:41,866 It's complicated. 19 00:00:41,900 --> 00:00:43,533 Jerry, you're gonna miss the exit. 20 00:00:43,566 --> 00:00:45,066 Keep your shirt on, I got it. 21 00:00:45,100 --> 00:00:48,000 Watch out for that maroon Golf. Oh, boy. 22 00:00:48,033 --> 00:00:50,100 Look at this guy. He's trying to box me out. 23 00:00:51,866 --> 00:00:54,366 I'll tell you when you can go. Wait, wait, wait, wait. 24 00:00:54,400 --> 00:00:56,300 Now, now, now, now. No, no, no. 25 00:00:56,333 --> 00:00:59,233 Now. Go, go. No, no. Wait. 26 00:00:59,266 --> 00:01:00,000 Wait. Now, now, now. Jerry, go-- Ah. 27 00:01:00,000 --> 00:01:02,400 Wait. Now, now, now. Jerry, go-- Ah. 28 00:01:02,433 --> 00:01:03,466 [ENGINE ACCELERATING] 29 00:01:03,500 --> 00:01:05,966 [HORN HONKING, MOUTHED SPEECH] 30 00:01:06,000 --> 00:01:08,300 Oh, calm down, maroon Golf. 31 00:01:08,333 --> 00:01:10,433 He thinks I cut him off. He accelerated. 32 00:01:12,566 --> 00:01:14,533 You want me to moon him? Ooh, let's moon him. 33 00:01:14,566 --> 00:01:17,300 Roll up your window. Let's do a pressed ham under glass. 34 00:01:17,333 --> 00:01:18,800 Oh, no, I couldn't do that. 35 00:01:18,833 --> 00:01:21,066 Look at this, look at this. He's giving us the finger. 36 00:01:21,100 --> 00:01:22,700 Oh, all right. Okay. 37 00:01:22,733 --> 00:01:24,700 [♪] 38 00:01:27,754 --> 00:01:30,421 So I saw that new movie about the Hindenburg. 39 00:01:30,454 --> 00:01:31,954 Oh, yeah, what's that called? 40 00:01:31,987 --> 00:01:34,087 Blimp: The Hindenburg Story. 41 00:01:34,121 --> 00:01:37,054 How was it? I found it morose. 42 00:01:37,087 --> 00:01:39,421 Why dwell on these negative themes? 43 00:01:39,454 --> 00:01:40,721 Yeah, they should make a movie 44 00:01:40,754 --> 00:01:43,587 about all the Hindenburg flights that made it. 45 00:01:43,621 --> 00:01:46,421 Anyway, right in the middle, the ship blows up. 46 00:01:46,454 --> 00:01:48,554 Burning debris, bodies falling, 47 00:01:48,587 --> 00:01:50,754 and then just as this eerie silence 48 00:01:50,787 --> 00:01:52,887 settles over the airfield, 49 00:01:52,921 --> 00:01:54,287 I yelled out, 50 00:01:54,321 --> 00:01:55,586 "That's gotta hurt." 51 00:01:55,586 --> 00:01:55,887 "That's gotta hurt." 52 00:01:55,921 --> 00:01:58,121 The place went nuts. 53 00:01:58,154 --> 00:01:59,854 Imagine the laugh you could have gotten 54 00:01:59,887 --> 00:02:02,954 if you had yelled that out at the actual disaster. 55 00:02:02,987 --> 00:02:05,021 Yeah. [MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 56 00:02:05,054 --> 00:02:06,554 Why are we slowing down? 57 00:02:06,587 --> 00:02:08,087 What is that music? 58 00:02:09,087 --> 00:02:10,921 What's with all these flags? 59 00:02:11,921 --> 00:02:13,554 Oh, no. 60 00:02:13,587 --> 00:02:16,287 JERRY AND ELAINE [IN UNISON]: It's the Puerto Rican Day parade. 61 00:02:16,321 --> 00:02:19,121 Ohhh, the city shuts down Fifth Avenue. 62 00:02:19,154 --> 00:02:20,887 They never let anyone through. 63 00:02:20,921 --> 00:02:22,321 We are never getting home. 64 00:02:23,421 --> 00:02:24,921 I'll check it out. Ahem. 65 00:02:25,487 --> 00:02:25,586 Ahhh. 66 00:02:25,586 --> 00:02:27,021 Ahhh. 67 00:02:27,054 --> 00:02:29,554 Mucho tráfico. 68 00:02:34,054 --> 00:02:35,287 Yep. Ungh! 69 00:02:35,321 --> 00:02:37,687 Yep, the streets are all blocked. 70 00:02:37,721 --> 00:02:40,254 I think every Puerto Rican in the world is out here. 71 00:02:40,287 --> 00:02:43,054 Well, it is our day. 72 00:02:44,287 --> 00:02:45,287 Whoo. 73 00:02:45,321 --> 00:02:47,621 Wrong car. Sorry. 74 00:02:47,654 --> 00:02:50,121 RADIO ANNOUNCER: The Mets score two in the eighth inning. 75 00:02:50,154 --> 00:02:52,387 See? If we had stayed, we could have seen those runs. 76 00:02:52,421 --> 00:02:54,687 I could've had some ice cream. 77 00:02:54,721 --> 00:02:55,586 That might have calmed down the nachos. 78 00:02:55,586 --> 00:02:57,454 That might have calmed down the nachos. 79 00:02:57,487 --> 00:02:58,621 I'm gonna miss 60 Minutes. 80 00:02:58,654 --> 00:03:00,587 You know I hate to miss 60 Minutes. 81 00:03:00,621 --> 00:03:03,454 It's part of my Sunday weekend wind-down. 82 00:03:03,487 --> 00:03:05,854 I don't know how you can unwind with that clock ticking. 83 00:03:05,887 --> 00:03:07,587 It makes me anxious. 84 00:03:07,621 --> 00:03:08,921 All right, gentlemen. 85 00:03:08,954 --> 00:03:11,587 I scouted it out. I think we can get out over there. 86 00:03:11,621 --> 00:03:14,421 JERRY: But that's a one-way street coming this way. 87 00:03:14,454 --> 00:03:16,521 Besides, how am I gonna get all the way over there? 88 00:03:16,554 --> 00:03:18,454 Just inch over. You worm your way. 89 00:03:18,487 --> 00:03:20,354 Just do it, Jerry. 90 00:03:20,387 --> 00:03:21,787 Ugh, this exhaust. 91 00:03:21,821 --> 00:03:23,687 I'm gonna throw up. 92 00:03:23,721 --> 00:03:25,586 You know, you should make yourself throw up. 93 00:03:25,586 --> 00:03:25,587 You know, you should make yourself throw up. 94 00:03:25,621 --> 00:03:28,621 Huh? You know you're going to. 95 00:03:28,654 --> 00:03:30,754 All right, I'm worming. 96 00:03:30,787 --> 00:03:33,754 Hey, Jerry. You know who the grand marshal is of this thing? 97 00:03:33,787 --> 00:03:36,587 None other than Miss Chita Rivera. 98 00:03:36,621 --> 00:03:38,787 JERRY: They're not letting me in. 99 00:03:38,821 --> 00:03:40,354 GEORGE: My hand is out. 100 00:03:40,387 --> 00:03:42,354 Well, I think we're gonna need more than a hand. 101 00:03:42,387 --> 00:03:43,954 They have to see a human face. 102 00:03:43,987 --> 00:03:45,721 You sure you want his face? 103 00:03:47,221 --> 00:03:50,754 No, no, no. It was Maria Conchita Alonso. 104 00:03:50,787 --> 00:03:52,421 This guy's giving me the stare-ahead. 105 00:03:52,454 --> 00:03:54,087 JERRY: The stare-ahead, I hate that. 106 00:03:54,121 --> 00:03:55,586 I use it all the time. 107 00:03:55,586 --> 00:03:56,021 I use it all the time. 108 00:03:56,054 --> 00:03:57,887 Look at me. 109 00:03:57,921 --> 00:03:59,887 I am man! 110 00:03:59,921 --> 00:04:01,721 I am you! 111 00:04:02,921 --> 00:04:04,421 [MOUTHED SPEECH] 112 00:04:06,154 --> 00:04:07,921 All right, he's letting you in. Thank you. 113 00:04:07,954 --> 00:04:09,087 [QUIETLY] Freak. 114 00:04:09,121 --> 00:04:10,087 [MOUTHED SPEECH] 115 00:04:10,121 --> 00:04:13,454 Oh, I know who it is: Stacy Keach. 116 00:04:14,587 --> 00:04:16,121 JERRY: One more lane to go. 117 00:04:16,154 --> 00:04:17,621 All right. We're here. 118 00:04:20,087 --> 00:04:22,621 Oh, look who's here. 119 00:04:22,654 --> 00:04:23,954 My old buddy. 120 00:04:23,987 --> 00:04:25,586 Black Saab. 121 00:04:25,586 --> 00:04:25,887 Black Saab. 122 00:04:25,921 --> 00:04:27,954 Maroon Golf. 123 00:04:27,987 --> 00:04:29,754 Where you going, black Saab? 124 00:04:29,787 --> 00:04:32,021 You seem to be a tad askew. 125 00:04:32,054 --> 00:04:34,121 Could you move your car back a little? 126 00:04:34,154 --> 00:04:36,021 Oh, sorry. 127 00:04:36,054 --> 00:04:38,021 I seem to have cut you off. 128 00:04:38,054 --> 00:04:40,221 All right. I think I know where this is going, 129 00:04:40,254 --> 00:04:42,754 and I am going somewhere else. 130 00:04:42,787 --> 00:04:45,754 You can't do that. You can't just leave the group. 131 00:04:45,787 --> 00:04:48,721 I've been trying to leave this group for 10 years. 132 00:04:48,754 --> 00:04:50,187 [SPEAKS SPANISH] 133 00:04:50,221 --> 00:04:52,254 [SPEAKS SPANISH] 134 00:04:52,287 --> 00:04:54,187 Well, that's rude. 135 00:04:54,221 --> 00:04:55,586 Can you believe her? Yeah. 136 00:04:55,586 --> 00:04:56,187 Can you believe her? Yeah. 137 00:04:56,221 --> 00:04:58,254 I'll see you later. Well, where you going? 138 00:04:58,287 --> 00:05:01,087 The movies. Blimp is playing right there. 139 00:05:01,121 --> 00:05:03,721 You're going to that again? Why, just to do that stupid line? 140 00:05:03,754 --> 00:05:06,454 It's a performance, Jerry. Like what you do. 141 00:05:06,487 --> 00:05:08,454 That's not what I do. 142 00:05:08,487 --> 00:05:09,787 Isn't it? 143 00:05:09,821 --> 00:05:11,387 Maybe a little. 144 00:05:12,387 --> 00:05:14,054 Ah, hell, I guess it is. 145 00:05:17,154 --> 00:05:19,121 You know, actually, Jerry, you haven't worked 146 00:05:19,154 --> 00:05:21,254 a room that big in a while. 147 00:05:21,287 --> 00:05:23,754 [♪] 148 00:05:23,787 --> 00:05:25,187 Look at that guy's dog. 149 00:05:25,221 --> 00:05:25,586 [SCOFFS] 150 00:05:25,586 --> 00:05:26,687 [SCOFFS] 151 00:05:26,721 --> 00:05:31,921 I hate it when their ears get flipped inside out like that. 152 00:05:31,954 --> 00:05:34,054 Why doesn't he fix it? 153 00:05:36,421 --> 00:05:37,554 Hey! 154 00:05:37,587 --> 00:05:41,321 Fold your dog's ear back! 155 00:05:44,787 --> 00:05:46,354 [SIGHS] 156 00:05:46,387 --> 00:05:48,887 Ohhh! This isn't moving. 157 00:05:49,387 --> 00:05:50,454 [HUFFS] 158 00:05:50,487 --> 00:05:52,454 I could walk faster than this. 159 00:05:52,487 --> 00:05:54,087 No, you can't. 160 00:05:54,121 --> 00:05:55,321 Yes, I can. 161 00:05:56,221 --> 00:05:57,421 Here. 162 00:05:57,454 --> 00:05:59,054 I'm outta here. 163 00:06:04,321 --> 00:06:05,854 Oh. 164 00:06:05,887 --> 00:06:07,754 Now it's moving. Oh, yeah, I knew it. 165 00:06:07,787 --> 00:06:10,254 Hey! Hey! 166 00:06:12,821 --> 00:06:13,954 Where to? 167 00:06:13,987 --> 00:06:16,621 That's cute. That's really cute. 168 00:06:16,654 --> 00:06:19,054 [TIRES SQUEALING, HORNS HONKING] 169 00:06:19,087 --> 00:06:20,587 [SIGHING] 170 00:06:20,621 --> 00:06:23,154 Come on. 171 00:06:24,821 --> 00:06:25,586 All right. 172 00:06:25,586 --> 00:06:26,154 All right. 173 00:06:27,321 --> 00:06:28,887 Bye again. 174 00:06:42,987 --> 00:06:45,021 Hey. Taxi! 175 00:06:45,054 --> 00:06:46,921 Taxi! 176 00:06:46,954 --> 00:06:48,287 [♪] 177 00:06:48,321 --> 00:06:49,721 [CLEARS THROAT] 178 00:06:49,754 --> 00:06:51,087 Ladies. 179 00:06:52,287 --> 00:06:55,586 I, uh-- I haven't seen this before. 180 00:06:55,586 --> 00:06:55,954 I, uh-- I haven't seen this before. 181 00:06:55,987 --> 00:06:57,921 Oh, what is that dot? 182 00:06:57,954 --> 00:07:02,221 Ooh, I think someone has one of those funny laser pointers. 183 00:07:02,254 --> 00:07:04,521 [MUSIC PLAYING OVER FILM] 184 00:07:04,554 --> 00:07:06,454 [AUDIENCE LAUGHS] 185 00:07:09,121 --> 00:07:10,787 [♪] 186 00:07:10,821 --> 00:07:14,087 Give me a box of those, and one of those. 187 00:07:14,121 --> 00:07:19,054 Ahem. Excuse me. Are you the guy with that funny laser? 188 00:07:19,087 --> 00:07:21,087 The laser's not funny. I'm funny. 189 00:07:21,121 --> 00:07:22,087 Yeah. 190 00:07:22,121 --> 00:07:24,621 The thing is, I, uh, 191 00:07:24,654 --> 00:07:25,586 had this little zinger of my own I wanted to try. 192 00:07:25,586 --> 00:07:28,287 had this little zinger of my own I wanted to try. 193 00:07:28,321 --> 00:07:29,754 Uh-huh. 194 00:07:29,787 --> 00:07:31,921 It's right in the explosion scene, 195 00:07:31,954 --> 00:07:35,587 so if you could just leave me a little window... 196 00:07:38,821 --> 00:07:42,687 You know, my, uh-- My aunt had a thing removed with a laser. 197 00:07:42,721 --> 00:07:43,921 [CHUCKLES] 198 00:07:43,954 --> 00:07:46,587 All right, I don't wanna interrupt your meal, so... 199 00:07:46,621 --> 00:07:48,387 [♪] 200 00:07:48,421 --> 00:07:50,554 ANNOUNCER: What a comeback for the New York Mets. 201 00:07:50,587 --> 00:07:52,454 Six runs in the bottom of the ninth... 202 00:07:52,487 --> 00:07:54,354 I've gotta see this game. 203 00:07:54,387 --> 00:07:55,586 If it wasn't for this guy, we could get out of here. 204 00:07:55,586 --> 00:07:56,921 If it wasn't for this guy, we could get out of here. 205 00:07:56,954 --> 00:07:59,587 This traffic's a killer, ain't it? 206 00:07:59,621 --> 00:08:02,054 You wanna get outta here? Here's what we do. 207 00:08:02,087 --> 00:08:05,087 We leave the car here. We take the plates off, 208 00:08:05,121 --> 00:08:07,354 we scratch the serial number off the engine block 209 00:08:07,387 --> 00:08:09,187 and we walk away. 210 00:08:09,221 --> 00:08:11,587 Walk away? Well, you've got insurance. 211 00:08:11,621 --> 00:08:13,187 You tell 'em that the car was stolen, 212 00:08:13,221 --> 00:08:15,521 and then you get another one free. 213 00:08:15,554 --> 00:08:17,121 Isn't there a deductible? 214 00:08:17,154 --> 00:08:19,054 All right, what is your deductible? 215 00:08:19,087 --> 00:08:21,021 I don't know. Yes. 216 00:08:21,054 --> 00:08:23,521 Because they've already deducted it. 217 00:08:23,554 --> 00:08:25,554 From what? The car. 218 00:08:25,587 --> 00:08:27,387 Which we're leaving, 219 00:08:27,421 --> 00:08:29,187 so the net is zero. 220 00:08:29,221 --> 00:08:31,687 See, you pocket the money, if there is any, 221 00:08:31,721 --> 00:08:33,954 and you get a new car. 222 00:08:35,154 --> 00:08:38,021 We're not leaving the car. 223 00:08:38,054 --> 00:08:40,354 All right. If you refuse to grow up 224 00:08:40,387 --> 00:08:42,087 and scam your insurance company, 225 00:08:42,121 --> 00:08:44,587 you'll have to work this out with maroon Golf. 226 00:08:46,554 --> 00:08:48,254 Absolutely not. He sped up. 227 00:08:48,287 --> 00:08:50,954 ANNOUNCER: Swing long, lined hard toward left center field. 228 00:08:50,987 --> 00:08:53,054 That's in the gap, that's a base hit... 229 00:08:53,087 --> 00:08:54,054 I'm ready to talk. 230 00:08:54,087 --> 00:08:55,421 [♪] 231 00:08:55,454 --> 00:08:55,586 Hey, there's that laser guy again. 232 00:08:55,586 --> 00:08:57,954 Hey, there's that laser guy again. 233 00:08:57,987 --> 00:08:59,121 He's funny. 234 00:08:59,154 --> 00:09:02,587 I never meet anyone funny. I know. 235 00:09:02,621 --> 00:09:05,087 A sense of humor is so much more important to me 236 00:09:05,121 --> 00:09:06,787 than looks, or hair. 237 00:09:06,821 --> 00:09:09,087 Mm-hm. 238 00:09:09,121 --> 00:09:11,321 [♪] 239 00:09:13,387 --> 00:09:16,287 That's gotta hurt! 240 00:09:17,621 --> 00:09:19,421 It's gotta hurt! 241 00:09:19,454 --> 00:09:20,921 [MAN COUGHS] 242 00:09:20,954 --> 00:09:22,321 Hurt! 243 00:09:23,387 --> 00:09:24,921 Because... 244 00:09:24,954 --> 00:09:25,586 [YELLS] 245 00:09:25,586 --> 00:09:26,054 [YELLS] 246 00:09:26,087 --> 00:09:27,721 Damn you, laser guy! 247 00:09:27,754 --> 00:09:31,021 You had to grab it all with your lowbrow laser shtick. 248 00:09:31,054 --> 00:09:34,787 You're just a prop comic. Where's the craft? 249 00:09:35,987 --> 00:09:39,187 Look, it's on the bald guy. [LAUGHTER] 250 00:09:39,221 --> 00:09:41,854 FRIEND: I am so glad we came to this showing. 251 00:09:41,887 --> 00:09:43,587 [♪] 252 00:09:46,821 --> 00:09:48,787 Whew. Okay, here's the deal. 253 00:09:48,821 --> 00:09:50,787 He wants you to acknowledge that you cut him off 254 00:09:50,821 --> 00:09:52,621 with an "I'm sorry" wave. 255 00:09:52,654 --> 00:09:53,621 What's that? 256 00:09:53,654 --> 00:09:55,421 You raise the hand, lower the head. 257 00:09:55,454 --> 00:09:55,586 "I'm sorry. The buttons are really big on the car. 258 00:09:55,586 --> 00:09:57,554 "I'm sorry. The buttons are really big on the car. 259 00:09:57,587 --> 00:09:59,921 I don't understand it. I haven't read the manual. Ooh." 260 00:09:59,954 --> 00:10:02,821 You get my drift. Okay. 261 00:10:08,621 --> 00:10:11,254 "Hallelujah. Praise the Lord." 262 00:10:11,287 --> 00:10:12,421 But I'll take it. 263 00:10:12,454 --> 00:10:15,354 Yes. All right, Lamar, back it up a little bit 264 00:10:15,387 --> 00:10:17,421 so we can get out now. 265 00:10:17,454 --> 00:10:20,887 All right. At last, we're finally getting outta here. 266 00:10:20,921 --> 00:10:22,187 What's that on your forehead? 267 00:10:22,221 --> 00:10:23,921 Uh, probably chocolate. 268 00:10:23,954 --> 00:10:25,586 I-is that one of those laser pointers? 269 00:10:25,586 --> 00:10:26,254 I-is that one of those laser pointers? 270 00:10:26,287 --> 00:10:30,721 Hey, Jerry, crank up the Floyd. It's a George Laserium. Ha-ha! 271 00:10:30,754 --> 00:10:32,221 All right, stop it. 272 00:10:32,254 --> 00:10:34,387 Stay away from my breasts-- Chest! 273 00:10:35,721 --> 00:10:38,121 See you around, maroon Golf. 274 00:10:38,154 --> 00:10:41,921 And by the way, that was an "I'm not sorry" wave. 275 00:10:41,954 --> 00:10:44,221 What was that? I'm glad I cut you off, 276 00:10:44,254 --> 00:10:46,421 because black Saab rules! 277 00:10:46,454 --> 00:10:48,654 So long, jackass. 278 00:10:51,654 --> 00:10:53,254 Elaine? 279 00:10:53,287 --> 00:10:54,987 Jerry? 280 00:10:56,287 --> 00:10:57,854 Jackass. 281 00:10:57,887 --> 00:11:00,354 So I'm a jackass now? 282 00:11:00,387 --> 00:11:02,387 [♪] 283 00:11:05,721 --> 00:11:07,654 [♪] 284 00:11:11,545 --> 00:11:14,345 So if everyone would just put their cars in reverse 285 00:11:14,378 --> 00:11:16,012 at the same time, 286 00:11:16,045 --> 00:11:17,345 we can do this. 287 00:11:17,378 --> 00:11:19,445 All right, on the count of three. 288 00:11:19,478 --> 00:11:21,412 Can everyone hear me? 289 00:11:21,445 --> 00:11:23,778 Hey, Amigo, are you paying attention? 290 00:11:23,812 --> 00:11:25,112 Buenos días, my friend. 291 00:11:25,145 --> 00:11:26,845 Not you. 292 00:11:26,878 --> 00:11:29,878 The guy in the Amigo. 293 00:11:30,545 --> 00:11:32,612 Uh, well...here. 294 00:11:32,645 --> 00:11:34,956 Here is good. 295 00:11:34,956 --> 00:11:35,345 Here is good. 296 00:11:35,378 --> 00:11:38,112 Oh, yeah, sure. Now-- Now I'm gonna be stuck here. 297 00:11:38,145 --> 00:11:42,345 But you knew the way to go. You went to college. 298 00:11:42,378 --> 00:11:44,412 Hey, I went to Tufts. 299 00:11:44,445 --> 00:11:46,345 It was my safety school. 300 00:11:46,378 --> 00:11:49,545 So don't talk to me about hardship. 301 00:11:53,312 --> 00:11:55,178 Boy. Ha! 302 00:11:55,212 --> 00:11:57,378 Can you believe this mess? 303 00:11:57,412 --> 00:12:00,112 Elaine, why did you have the cab come down this street? 304 00:12:00,145 --> 00:12:01,578 We were almost out. 305 00:12:01,612 --> 00:12:04,045 So that was your girlfriend that blocked you in. 306 00:12:04,078 --> 00:12:04,956 That's real good. 307 00:12:04,956 --> 00:12:05,245 That's real good. 308 00:12:05,278 --> 00:12:06,678 I'm not his girlfriend. 309 00:12:06,712 --> 00:12:08,912 Well, actually, we used to date, but not anymore-- 310 00:12:08,945 --> 00:12:11,012 Elaine, he doesn't need-- LAMAR: Used to date. 311 00:12:11,045 --> 00:12:13,612 So I guess you found out he's a jackass. 312 00:12:13,645 --> 00:12:16,178 'Cause that's what's gonna happen. 313 00:12:16,212 --> 00:12:20,178 Oh, he's giving you a mustache. Where is this guy? 314 00:12:20,212 --> 00:12:22,678 No, don't. Don't look around. That's what he wants. 315 00:12:22,712 --> 00:12:24,445 All right, well, I'll see you. 316 00:12:24,478 --> 00:12:28,912 Hey, George, I think there's a sniper looking to pop you. 317 00:12:28,945 --> 00:12:30,878 This thing can't hurt me, can it? 318 00:12:30,912 --> 00:12:33,412 I mean, it is a laser. 319 00:12:33,445 --> 00:12:34,956 What if it hits my eye? I don't know. 320 00:12:34,956 --> 00:12:36,012 What if it hits my eye? I don't know. 321 00:12:36,045 --> 00:12:38,612 I can't be blind, Jerry. The blind are courageous. 322 00:12:38,645 --> 00:12:39,845 You'll be fine, as long as it 323 00:12:39,878 --> 00:12:41,678 doesn't hit you right in the pupil, 324 00:12:41,712 --> 00:12:44,612 'cause then the whole ball will go up like the Death Star. 325 00:12:44,645 --> 00:12:46,445 Th-doo! 326 00:12:46,478 --> 00:12:48,878 All right, I gotta go find a bathroom. 327 00:12:48,912 --> 00:12:51,212 Hold it, George. Don't move. 328 00:12:51,245 --> 00:12:53,545 It's right between your eyes. 329 00:12:54,478 --> 00:12:55,912 Oh, my God. 330 00:12:56,945 --> 00:12:59,445 Hey, there's the soda guy. 331 00:12:59,478 --> 00:13:02,245 Hey, jackass, get me a Diet Dr Pepper. 332 00:13:02,278 --> 00:13:03,878 JERRY: All right. 333 00:13:05,412 --> 00:13:10,312 [CROWD CHEERING, MUSIC PLAYING] 334 00:13:12,645 --> 00:13:15,112 Hey, hey, hey. What--? Oh! Oh. 335 00:13:15,145 --> 00:13:18,545 Oh, this is nuts. I can't get across anywhere. 336 00:13:18,578 --> 00:13:21,512 Well, none of us can. We're trapped. 337 00:13:21,545 --> 00:13:23,412 Hey. 338 00:13:23,445 --> 00:13:24,745 Hey, everyone, this way. 339 00:13:24,778 --> 00:13:26,578 I think we can get out through here. 340 00:13:26,612 --> 00:13:29,012 Oh, I don't know if that's such a good idea. 341 00:13:29,045 --> 00:13:32,712 Look. No one knows how long this parade is gonna last. 342 00:13:32,745 --> 00:13:34,956 They are a very festive people. 343 00:13:34,956 --> 00:13:35,345 They are a very festive people. 344 00:13:35,378 --> 00:13:37,345 All I know is that it's Sunday night, 345 00:13:37,378 --> 00:13:40,012 and I have got to unwind. 346 00:13:40,045 --> 00:13:41,478 Now, who's with me? 347 00:13:42,545 --> 00:13:43,745 Father? 348 00:13:43,778 --> 00:13:46,178 None of us saw the nylon flap. 349 00:13:46,212 --> 00:13:47,945 That might mean something. 350 00:13:47,978 --> 00:13:49,545 All right. All right. 351 00:13:49,578 --> 00:13:52,578 All right. Come on, come on. Let's go. 352 00:13:52,612 --> 00:13:54,612 Let's go. But it's dark. 353 00:13:54,645 --> 00:13:55,912 Get in there. 354 00:13:55,945 --> 00:13:57,878 [♪] 355 00:14:07,712 --> 00:14:09,145 [KNOCKING ON DOOR] 356 00:14:10,478 --> 00:14:13,012 Yes, uh, I'm interested in the apartment. 357 00:14:13,045 --> 00:14:15,212 Yes, come in, come in. Okay. 358 00:14:16,945 --> 00:14:18,412 [DOOR CLOSES] 359 00:14:18,445 --> 00:14:20,245 I'm Christine Nyhart. Ooh. 360 00:14:20,278 --> 00:14:22,178 Delicious to meet you. Heh. 361 00:14:22,212 --> 00:14:23,445 Did the broker send you over? 362 00:14:23,478 --> 00:14:25,078 Yes, most likely. 363 00:14:25,112 --> 00:14:26,878 Yes, I'm, eh, H.E. Pennypacker. 364 00:14:26,912 --> 00:14:30,178 I'm a wealthy industrialist and philanthropist 365 00:14:30,212 --> 00:14:31,778 and, uh, a bicyclist. 366 00:14:31,812 --> 00:14:33,345 And, uh, yes, I'm looking for a place 367 00:14:33,378 --> 00:14:34,956 where I can settle down with my, eh, peculiar habits, 368 00:14:34,956 --> 00:14:37,278 where I can settle down with my, eh, peculiar habits, 369 00:14:37,312 --> 00:14:40,178 and, eh, the women that I frequent with. 370 00:14:40,212 --> 00:14:41,712 [SNIFFING] 371 00:14:41,745 --> 00:14:43,945 Mmm. Mombasa, huh? 372 00:14:43,978 --> 00:14:46,578 The asking price is a million and a half dollars. 373 00:14:46,612 --> 00:14:49,178 Oh, I-- I spend that much on aftershave. 374 00:14:49,212 --> 00:14:53,945 Yes, I buy and sell men like myself every day. 375 00:14:53,978 --> 00:14:56,778 Uh, now, I assume that there's a waterfall grotto? 376 00:14:56,812 --> 00:14:58,412 No. 377 00:14:58,445 --> 00:15:00,712 How about a bathroom? It has four. 378 00:15:00,745 --> 00:15:04,278 Yes. And, eh, where would the absolute nearest one be? 379 00:15:04,312 --> 00:15:04,956 Just down the hall. Oh. 380 00:15:04,956 --> 00:15:06,078 Just down the hall. Oh. 381 00:15:14,078 --> 00:15:16,245 [STEEL PAN MUSIC PLAYING] 382 00:15:16,278 --> 00:15:18,178 Oh. Oh. 383 00:15:18,212 --> 00:15:20,445 Don't worry, we'll get you home to your husband soon. 384 00:15:20,478 --> 00:15:21,612 I'm not married. 385 00:15:21,645 --> 00:15:25,445 Well, I, for one, really respect that. 386 00:15:25,478 --> 00:15:27,578 Oh. Thank you. 387 00:15:27,612 --> 00:15:31,112 Hey. Guess who's not married? 388 00:15:31,145 --> 00:15:32,445 [MOUTHED SPEECH] 389 00:15:32,478 --> 00:15:34,956 Is the boyfriend still in the picture? 390 00:15:34,956 --> 00:15:35,412 Is the boyfriend still in the picture? 391 00:15:38,145 --> 00:15:39,845 Come on, Father, you can make it. 392 00:15:39,878 --> 00:15:41,345 No, I can't. I've got a bad hip. 393 00:15:41,378 --> 00:15:43,778 Go on without me. No, I won't. 394 00:15:43,812 --> 00:15:45,612 Leave me. You must. 395 00:15:45,645 --> 00:15:48,412 All right. Take it easy. 396 00:15:48,445 --> 00:15:52,512 All right, we can move faster without Father O'Gimpy. 397 00:15:52,545 --> 00:15:53,945 PRIEST: I heard that. 398 00:15:53,978 --> 00:15:55,278 [♪] 399 00:15:55,312 --> 00:15:57,345 You know, I don't think I've ever seen a man 400 00:15:57,378 --> 00:15:59,712 driving a Saab convertible. 401 00:15:59,745 --> 00:16:01,045 Still haven't. 402 00:16:01,078 --> 00:16:02,278 [SARCASTICALLY] Ho-ho. 403 00:16:03,745 --> 00:16:04,956 What seems to be the problem, officer? 404 00:16:04,956 --> 00:16:05,712 What seems to be the problem, officer? 405 00:16:05,745 --> 00:16:09,245 They're for protection, Jerry. Can you tell where I'm looking? 406 00:16:09,278 --> 00:16:11,445 At me? No. 407 00:16:11,478 --> 00:16:13,512 Well, it's back. 408 00:16:13,545 --> 00:16:15,678 Bring it on, baby. 409 00:16:15,712 --> 00:16:17,412 What if it gets in the side? 410 00:16:17,445 --> 00:16:18,678 Side? Yeah. 411 00:16:18,712 --> 00:16:20,345 Wouldn't it just bounce back and forth 412 00:16:20,378 --> 00:16:22,012 between your cornea and the mirror? 413 00:16:22,045 --> 00:16:24,412 Faster and faster, getting more intense, until--? 414 00:16:24,445 --> 00:16:25,612 All right. 415 00:16:25,645 --> 00:16:28,512 Oh, it's in your eye now. What?! 416 00:16:28,545 --> 00:16:30,845 [YELLING] 417 00:16:30,878 --> 00:16:33,278 KRAMER: Hola, Jerry. 418 00:16:33,312 --> 00:16:34,912 I'm into this Puerto Rican Day. 419 00:16:34,945 --> 00:16:34,956 The sights, the sounds. The hot spicy flavor of it all. 420 00:16:34,956 --> 00:16:38,378 The sights, the sounds. The hot spicy flavor of it all. 421 00:16:38,412 --> 00:16:40,845 It's caliente, Jerry. 422 00:16:40,878 --> 00:16:42,512 You know, the Mets got men on base. 423 00:16:42,545 --> 00:16:44,178 Yeah, I know. I was watching the game. 424 00:16:44,212 --> 00:16:45,678 You were watching? Where? 425 00:16:45,712 --> 00:16:47,345 Oh, that was a strike. 426 00:16:47,378 --> 00:16:49,045 Did you see that? 427 00:16:49,078 --> 00:16:52,278 Would you like to see the rest of the apartment, Mr., um...? 428 00:16:52,312 --> 00:16:55,245 Uh, Varnsen. Kel Varnsen. 429 00:16:55,278 --> 00:16:56,745 Actually, this room intrigues me. 430 00:16:56,778 --> 00:16:58,545 Why is it called the TV room? 431 00:16:58,578 --> 00:17:01,078 Well, it's-- Balk? How was that a balk? 432 00:17:01,112 --> 00:17:02,512 You have any snacks? 433 00:17:02,545 --> 00:17:04,345 Mr. Varnsen, if you like the apartment, 434 00:17:04,378 --> 00:17:04,956 I should tell you 435 00:17:04,956 --> 00:17:05,778 I should tell you 436 00:17:05,812 --> 00:17:08,712 I've also had some interest from a wealthy industrialist. 437 00:17:09,645 --> 00:17:11,212 Not Pennypacker. 438 00:17:11,245 --> 00:17:13,445 You know him? I wish I didn't. 439 00:17:13,478 --> 00:17:15,878 Brace yourself, madam, for an all-out bidding war. 440 00:17:15,912 --> 00:17:18,778 But this time, advantage Varnsen. 441 00:17:18,812 --> 00:17:21,245 [♪] 442 00:17:21,278 --> 00:17:23,712 Wait a second. What? 443 00:17:23,745 --> 00:17:26,712 I think I see where that laser guy is. 444 00:17:26,745 --> 00:17:28,245 No, don't look, don't look. 445 00:17:29,278 --> 00:17:32,112 Oh, yeah, that's him. 446 00:17:32,145 --> 00:17:34,956 Okay. I'm gonna sneak up on him. 447 00:17:34,956 --> 00:17:35,078 Okay. I'm gonna sneak up on him. 448 00:17:36,445 --> 00:17:39,712 Now the hunted becomes the hunter. 449 00:17:39,745 --> 00:17:41,445 [♪] 450 00:17:41,478 --> 00:17:42,778 [GROANS] 451 00:17:42,812 --> 00:17:46,112 We should be able to get across right through here. 452 00:17:46,145 --> 00:17:47,178 [GASPS] 453 00:17:47,212 --> 00:17:48,845 It's a dead end. 454 00:17:48,878 --> 00:17:51,212 Oh, no. I thought-- You thought? 455 00:17:51,245 --> 00:17:53,278 We're gonna die in the dark. I knew it, I knew it. 456 00:17:53,312 --> 00:17:56,278 We're gonna die. Get ahold of yourself! 457 00:18:03,112 --> 00:18:04,956 ELDERLY WOMAN: Ohhh. 458 00:18:04,956 --> 00:18:05,612 ELDERLY WOMAN: Ohhh. 459 00:18:05,645 --> 00:18:06,945 Sorry. 460 00:18:08,112 --> 00:18:10,945 Somebody help us! 461 00:18:10,978 --> 00:18:13,112 Mira, mira, Stacy Keach! 462 00:18:13,145 --> 00:18:16,178 ELAINE: Look down here. Help! 463 00:18:16,212 --> 00:18:18,378 There's people down there. 464 00:18:18,412 --> 00:18:20,245 Hold on! 465 00:18:22,712 --> 00:18:24,345 Let us out. 466 00:18:24,378 --> 00:18:26,878 There's an unmarried pregnant woman down here. 467 00:18:26,912 --> 00:18:28,845 PREGNANT WOMAN: Don't judge me. 468 00:18:28,878 --> 00:18:32,078 Help us up so we can cross the street? 469 00:18:32,112 --> 00:18:34,956 No, no, you can't cross here. There's a parade. 470 00:18:34,956 --> 00:18:35,712 No, no, you can't cross here. There's a parade. 471 00:18:35,745 --> 00:18:38,378 But we've come so far. 472 00:18:38,412 --> 00:18:40,678 We just wanna unwind. 473 00:18:40,712 --> 00:18:42,178 Yeah, what can I tell you? 474 00:18:42,212 --> 00:18:44,078 [WOMAN GROANS] 475 00:18:46,112 --> 00:18:47,545 Wanna make out some more? 476 00:18:47,578 --> 00:18:50,678 Oh, God! Let us out! 477 00:18:50,712 --> 00:18:52,612 [♪] 478 00:18:58,378 --> 00:19:02,045 Got it! Ha-ha-ha! Ha-ha-ha! 479 00:19:03,878 --> 00:19:04,956 That wasn't a laser pen. 480 00:19:04,956 --> 00:19:05,678 That wasn't a laser pen. 481 00:19:05,712 --> 00:19:07,245 No. 482 00:19:07,278 --> 00:19:08,778 It's just a pen. 483 00:19:10,478 --> 00:19:12,845 [CHUCKLES] Oh, that's funny? 484 00:19:12,878 --> 00:19:14,945 No, you have, like, a dot on your face. 485 00:19:14,978 --> 00:19:16,545 Whoever's doing that is very clever. 486 00:19:16,578 --> 00:19:18,412 [CHUCKLES LIGHTLY] 487 00:19:18,445 --> 00:19:19,912 [♪] 488 00:19:19,945 --> 00:19:22,045 Come on, man. You need to lighten up. 489 00:19:22,078 --> 00:19:24,845 Yeah, a feeling like this only happens once a year. 490 00:19:24,878 --> 00:19:27,945 Yeah, it's like this every day in Puerto Rico. 491 00:19:29,445 --> 00:19:32,778 Yeah, see, now you're getting the spirit of it, huh? 492 00:19:32,812 --> 00:19:34,645 [LAUGHING] 493 00:19:36,212 --> 00:19:38,112 [SNIFFS, YELLS] 494 00:19:38,145 --> 00:19:39,478 [SPEAKS SPANISH] 495 00:19:42,312 --> 00:19:45,078 Hey. There's a guy burning the Puerto Rican flag. 496 00:19:46,045 --> 00:19:48,612 Who? Who is burning the flag? 497 00:19:48,645 --> 00:19:50,612 Oh, no. 498 00:19:50,645 --> 00:19:53,778 Him? That's not very nice. 499 00:19:53,812 --> 00:19:55,278 It was an accident. 500 00:19:55,312 --> 00:19:57,778 Do you know what day this is? 501 00:19:57,812 --> 00:20:00,378 Because I know what day this is. 502 00:20:00,412 --> 00:20:02,012 They know what day this is, 503 00:20:02,045 --> 00:20:04,956 so I was wondering if you know what day this is! 504 00:20:04,956 --> 00:20:05,912 so I was wondering if you know what day this is! 505 00:20:05,945 --> 00:20:07,612 Because it's Puerto Rican Day. 506 00:20:07,645 --> 00:20:12,245 Maybe we should stomp you like you stomp the flag. 507 00:20:12,278 --> 00:20:14,078 What do you think of that? All right, look. 508 00:20:14,112 --> 00:20:17,512 I just have one thing to say to you boys. 509 00:20:17,545 --> 00:20:19,612 [HIGH-PITCHED] Mama! 510 00:20:19,645 --> 00:20:21,745 CEDRIC: Get him. [KRAMER YELPING] 511 00:20:21,778 --> 00:20:23,445 [♪] 512 00:20:23,478 --> 00:20:26,078 Right this way, Mr. Vandelay. 513 00:20:26,112 --> 00:20:29,012 Well, this is a lovely apartment. Lovely. 514 00:20:29,045 --> 00:20:30,612 The kids are gonna go crazy. 515 00:20:30,645 --> 00:20:32,212 [CHUCKLES] 516 00:20:32,245 --> 00:20:34,956 I, uh-- I wonder if I could see the bathrooms. Ahem. 517 00:20:34,956 --> 00:20:35,245 I, uh-- I wonder if I could see the bathrooms. Ahem. 518 00:20:35,278 --> 00:20:37,745 Preferably one with some paint thinner 519 00:20:37,778 --> 00:20:38,912 and, eh, some rags? 520 00:20:38,945 --> 00:20:41,578 It's down the hall. 521 00:20:42,145 --> 00:20:44,245 Oh, hello... 522 00:20:44,278 --> 00:20:45,245 Art. 523 00:20:45,278 --> 00:20:47,445 Mr. Vandelay, of course. 524 00:20:47,478 --> 00:20:48,712 You two know each other? 525 00:20:51,078 --> 00:20:53,445 Mr. Pennypacker. Uh, yes, uh... 526 00:20:53,478 --> 00:20:55,712 Oh, yeah, I wanted to, uh, stop by and make sure 527 00:20:55,745 --> 00:20:58,045 that my shark tank fits-- 528 00:20:58,078 --> 00:20:59,378 Uh, hello. 529 00:20:59,412 --> 00:21:01,612 Mr. Pennypacker, this is Mr. Vandelay, 530 00:21:01,645 --> 00:21:03,045 and you know Mr. Varnsen. 531 00:21:03,078 --> 00:21:04,612 Varnsen. Pennypacker. 532 00:21:04,645 --> 00:21:04,956 Vandelay. Pennypacker. Varnsen. 533 00:21:04,956 --> 00:21:06,445 Vandelay. Pennypacker. Varnsen. 534 00:21:06,478 --> 00:21:08,345 Vandelay. 535 00:21:08,378 --> 00:21:09,678 Wait a second. 536 00:21:09,712 --> 00:21:11,712 Mr. Pennypacker, if you're here, 537 00:21:11,745 --> 00:21:13,778 and Mr. Vandelay is also here, 538 00:21:13,812 --> 00:21:16,112 then who's watching the factory? 539 00:21:16,145 --> 00:21:19,212 The factory? The Saab factory? 540 00:21:22,378 --> 00:21:24,712 Jerry, that's in Sweden. 541 00:21:24,745 --> 00:21:26,612 ANNOUNCER [OVER TV]: The guy in here... 542 00:21:26,645 --> 00:21:28,745 [INDISTINCT SHOUTING] My car. 543 00:21:32,612 --> 00:21:34,956 Yeah. You know, it's like this every day in Puerto Rico. 544 00:21:34,956 --> 00:21:35,612 Yeah. You know, it's like this every day in Puerto Rico. 545 00:21:35,645 --> 00:21:38,045 Jerry, the Mets lost. 546 00:21:38,078 --> 00:21:40,245 I love a parade. 547 00:21:40,278 --> 00:21:42,212 [♪] 548 00:21:47,578 --> 00:21:49,545 [♪] 549 00:21:51,977 --> 00:21:54,544 GEORGE: How do you suppose they did that? 550 00:21:54,577 --> 00:21:58,677 KRAMER: Well, there's no logical explanation. 551 00:21:58,710 --> 00:22:00,677 All right, well, shall we go home? 552 00:22:00,710 --> 00:22:02,244 Well, what about my car? 553 00:22:02,277 --> 00:22:05,210 Well, Jerry, you can't deduct it now. 554 00:22:06,544 --> 00:22:07,844 Hey, there's Elaine. 555 00:22:07,877 --> 00:22:09,110 Hey. 556 00:22:09,144 --> 00:22:11,444 Well, you look, eh... 557 00:22:11,477 --> 00:22:13,010 relaxed. 558 00:22:13,044 --> 00:22:15,177 Well, it is Sunday night, 559 00:22:15,210 --> 00:22:16,889 and you know how I like to unwind. 560 00:22:16,889 --> 00:22:18,444 and you know how I like to unwind. 561 00:22:19,410 --> 00:22:20,910 LAMAR: Hey, black Saab. 562 00:22:20,944 --> 00:22:22,710 Looks like that building cut you off. 563 00:22:22,744 --> 00:22:24,110 [LAUGHS] 564 00:22:24,144 --> 00:22:25,777 See you around. 565 00:22:25,810 --> 00:22:28,410 Well, at least he didn't-- LAMAR: Jackass. 566 00:22:30,444 --> 00:22:31,677 [CAR LOCK BEEPS] 567 00:22:31,710 --> 00:22:34,944 Somebody remember where we parked. 568 00:22:34,977 --> 00:22:37,744 KRAMER: Well, this was a fun day. It's nice to get out. 569 00:22:37,777 --> 00:22:38,977 [♪] 39420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.