All language subtitles for Seinfeld.S09E14.The.Strongbox.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,300 [♪] 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,466 Ahem. Maura, I, uh-- I want you to know 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 I've given this a lot of thought. 4 00:00:07,533 --> 00:00:10,000 I'm sorry, but, we, uh-- 5 00:00:10,033 --> 00:00:11,333 We have to break up. 6 00:00:12,066 --> 00:00:12,833 No. 7 00:00:16,700 --> 00:00:17,666 What's that? 8 00:00:17,700 --> 00:00:19,266 We're not breaking up. 9 00:00:22,333 --> 00:00:23,633 W-we're not? 10 00:00:23,666 --> 00:00:24,600 No. 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,066 All right. 12 00:00:33,100 --> 00:00:35,033 [♪] 13 00:00:37,533 --> 00:00:39,033 [♪] 14 00:00:39,066 --> 00:00:40,133 JERRY: She said no? 15 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 She said no. 16 00:00:41,533 --> 00:00:42,800 What did you do? 17 00:00:42,833 --> 00:00:44,000 What could I do? 18 00:00:45,066 --> 00:00:46,566 We fooled around and went to a movie. 19 00:00:48,233 --> 00:00:51,133 George, both parties don't have to consent to a breakup. 20 00:00:51,166 --> 00:00:53,500 It's not like you're launching missiles from a submarine 21 00:00:53,533 --> 00:00:55,166 and you both have to turn your keys. 22 00:00:56,366 --> 00:00:58,400 Obviously, you didn't make a convincing case. 23 00:00:58,433 --> 00:00:59,733 Let me hear your arguments. 24 00:00:59,766 --> 00:01:01,166 Well, I don't really like her. 25 00:01:01,200 --> 00:01:02,366 That's good. 26 00:01:02,400 --> 00:01:03,633 I don't find her attractive. 27 00:01:03,666 --> 00:01:04,633 Solid. 28 00:01:04,666 --> 00:01:05,500 I'd like to sleep with 29 00:01:05,533 --> 00:01:06,578 a lot of other women. Always popular. 30 00:01:06,578 --> 00:01:07,466 a lot of other women. Always popular. 31 00:01:07,500 --> 00:01:10,566 Sometimes at restaurants she talks to her food. 32 00:01:10,600 --> 00:01:13,500 [MIMICKING] Ooh, Mr. Mashed Potatoes, you are so good. 33 00:01:13,533 --> 00:01:15,300 You have an airtight case. 34 00:01:15,333 --> 00:01:17,500 And in bed-- I'm afraid we're out of time. 35 00:01:20,500 --> 00:01:21,466 Hey. What? 36 00:01:21,500 --> 00:01:22,633 Check these out. 37 00:01:22,666 --> 00:01:24,366 These are Jerry Lewis' old cuff links 38 00:01:24,400 --> 00:01:26,466 that he actually wore in the movie Cinderfella. 39 00:01:26,500 --> 00:01:27,466 I got 'em at an auction. 40 00:01:27,500 --> 00:01:30,466 I got some cuff links I could've loaned you. 41 00:01:30,500 --> 00:01:32,033 No. Jerry Lewis is gonna be at this 42 00:01:32,066 --> 00:01:33,466 Friar's Club roast I'm going to. 43 00:01:33,500 --> 00:01:35,633 Now I have an in to strike up a conversation with him. 44 00:01:35,666 --> 00:01:36,578 You already have an in. 45 00:01:36,578 --> 00:01:38,200 You already have an in. 46 00:01:38,233 --> 00:01:40,166 You have the same first name: 47 00:01:41,533 --> 00:01:43,100 Jerry. 48 00:01:44,266 --> 00:01:45,733 Oh, that'll intrigue him. 49 00:01:45,766 --> 00:01:49,333 Well, it worked when I met George Peppard last week. 50 00:01:51,333 --> 00:01:53,533 George Peppard has been dead for years. 51 00:01:55,233 --> 00:01:56,466 Well, whoever he was, 52 00:01:56,500 --> 00:01:58,033 he knew a lot about The A-Team. 53 00:01:58,066 --> 00:01:59,466 [♪] 54 00:01:59,500 --> 00:02:01,033 So you would choose your last meal 55 00:02:01,066 --> 00:02:02,800 based on the method of execution? 56 00:02:02,833 --> 00:02:05,033 Right. Right. I mean, if I was getting the chair, 57 00:02:05,066 --> 00:02:06,578 I'd go for something hot and spicy. 58 00:02:06,578 --> 00:02:06,800 I'd go for something hot and spicy. 59 00:02:06,833 --> 00:02:09,333 You know, Thai, maybe Mexican. 60 00:02:11,033 --> 00:02:14,033 Lethal injection feels like pasta, you know? 61 00:02:14,066 --> 00:02:16,500 It's painless. Don't want anything too heavy. 62 00:02:16,533 --> 00:02:19,200 So, um, why don't we get together some time? 63 00:02:19,233 --> 00:02:21,466 Oh, sure. Why don't you give me your number? 64 00:02:21,500 --> 00:02:23,466 I think it'd be better if I called you. 65 00:02:23,500 --> 00:02:26,500 Oh. Okay. Maybe we could grab some lunch sometime... 66 00:02:26,533 --> 00:02:28,166 Do--? Do you work around here, or--? 67 00:02:28,200 --> 00:02:29,800 Mm-mm. No. Not really. 68 00:02:29,833 --> 00:02:33,200 So is there anything you can tell me about yourself? 69 00:02:33,233 --> 00:02:35,200 I think you're very beautiful. 70 00:02:35,233 --> 00:02:36,578 Oh. Ha, ha. That'll do. 71 00:02:36,578 --> 00:02:37,466 Oh. Ha, ha. That'll do. 72 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 [LAUGHS] 73 00:02:39,033 --> 00:02:40,133 [♪] 74 00:02:40,166 --> 00:02:41,366 JERRY: What about Puddy? 75 00:02:41,400 --> 00:02:44,000 I haven't talked to him in like three weeks. 76 00:02:44,033 --> 00:02:45,700 I think it might be over. 77 00:02:47,700 --> 00:02:49,366 So, what's this guy about? 78 00:02:49,400 --> 00:02:50,633 I don't know. 79 00:02:50,666 --> 00:02:52,233 Wouldn't tell me his phone number, 80 00:02:52,266 --> 00:02:53,366 where he worked... 81 00:02:54,566 --> 00:02:57,333 I'll bet he's in a relationship. 82 00:02:57,366 --> 00:02:58,400 Or he's a crime fighter 83 00:02:58,433 --> 00:03:00,400 safeguarding his secret identity. 84 00:03:01,833 --> 00:03:04,633 Elaine, you could be dating the Green Lantern! 85 00:03:04,666 --> 00:03:05,666 Which one is he? 86 00:03:05,700 --> 00:03:06,578 Green suit, power ring. 87 00:03:06,578 --> 00:03:07,400 Green suit, power ring. 88 00:03:07,433 --> 00:03:09,566 I don't care for jewelry on men. 89 00:03:10,600 --> 00:03:12,133 Hey. 90 00:03:12,166 --> 00:03:13,500 It happened again. 91 00:03:13,533 --> 00:03:15,233 Another robbery in the building. 92 00:03:15,266 --> 00:03:18,133 So you bought a cooler? 93 00:03:18,166 --> 00:03:21,366 It's a strongbox to protect my irreplaceables. 94 00:03:21,400 --> 00:03:23,733 And what would those be? 95 00:03:23,766 --> 00:03:27,400 Some taxidermy that's been in my family for generations. 96 00:03:27,433 --> 00:03:30,633 My Tony, my military discharge. 97 00:03:30,666 --> 00:03:32,166 You were in the Army? 98 00:03:33,166 --> 00:03:35,066 Eh...briefly. 99 00:03:35,100 --> 00:03:36,578 Now I gotta find a good place to hide this key, 100 00:03:36,578 --> 00:03:37,633 Now I gotta find a good place to hide this key, 101 00:03:37,666 --> 00:03:39,233 because if somebody finds this, 102 00:03:39,266 --> 00:03:41,466 they hold the key to all my possessions. 103 00:03:41,500 --> 00:03:42,433 Literally. 104 00:03:43,166 --> 00:03:44,566 Literally? 105 00:03:44,600 --> 00:03:46,233 What's that supposed to mean? 106 00:03:48,333 --> 00:03:49,633 You mind if I hide this somewhere? 107 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 No. Go ahead. 108 00:03:51,733 --> 00:03:53,000 [SPEAKING GIBBERISH] 109 00:03:55,600 --> 00:03:57,500 A little privacy, huh? 110 00:03:57,533 --> 00:03:58,466 Oh, come on! Oh. 111 00:03:58,500 --> 00:04:00,466 Come on, Jerry. This is a security issue. 112 00:04:00,500 --> 00:04:03,066 Boy, you wouldn't last a day in the Army. 113 00:04:03,100 --> 00:04:04,400 How long did you last? 114 00:04:04,433 --> 00:04:05,366 That's classified. 115 00:04:08,333 --> 00:04:10,466 Hey, what if he's married? 116 00:04:10,500 --> 00:04:11,666 Kramer? 117 00:04:11,700 --> 00:04:13,666 No, the Green Lantern. 118 00:04:13,700 --> 00:04:15,200 KRAMER: Okay! 119 00:04:16,333 --> 00:04:18,633 So you would date a married guy? 120 00:04:18,666 --> 00:04:20,300 That's so hacky. 121 00:04:20,333 --> 00:04:22,400 Well, I don't know. I may never marry. 122 00:04:22,433 --> 00:04:24,366 This might be the closest I get. 123 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 [UTENSILS CLINKING IN DRAWER] 124 00:04:29,166 --> 00:04:30,200 You peeked! 125 00:04:30,233 --> 00:04:32,266 This is your hiding place? 126 00:04:34,100 --> 00:04:35,733 It was under a spoon! 127 00:04:36,500 --> 00:04:36,578 [♪] 128 00:04:36,578 --> 00:04:38,633 [♪] 129 00:04:38,666 --> 00:04:40,633 GEORGE: And so, for all these reasons, 130 00:04:40,666 --> 00:04:42,600 we are officially broken up. 131 00:04:44,233 --> 00:04:45,200 Thank you... 132 00:04:46,200 --> 00:04:47,800 and good night. 133 00:04:47,833 --> 00:04:49,333 No, George, we're not. 134 00:04:49,833 --> 00:04:51,800 But I proved it! 135 00:04:51,833 --> 00:04:54,166 I refuse to give up on this relationship. 136 00:04:54,200 --> 00:04:57,133 It's like launching missiles from a submarine. 137 00:04:57,166 --> 00:04:59,066 Both of us have to turn our keys. 138 00:05:01,166 --> 00:05:05,133 Well, then, I am gonna have to ask you to turn your key. 139 00:05:05,166 --> 00:05:06,578 I'm sorry, George. I can't do that. 140 00:05:06,578 --> 00:05:07,266 I'm sorry, George. I can't do that. 141 00:05:08,333 --> 00:05:10,466 Turn your key, Maura! 142 00:05:10,500 --> 00:05:11,800 Turn your key! 143 00:05:11,833 --> 00:05:14,700 [♪] 144 00:05:14,733 --> 00:05:17,633 So how is a guy like you not involved? 145 00:05:17,666 --> 00:05:19,533 I might ask you the same thing. 146 00:05:19,566 --> 00:05:22,100 ELAINE [THINKING]: That's true. Maybe he's not married. 147 00:05:22,700 --> 00:05:26,066 Oh, that is so sweet. 148 00:05:26,100 --> 00:05:28,333 How long do I have to hold this? 149 00:05:30,566 --> 00:05:31,666 Oh, no. 150 00:05:31,700 --> 00:05:33,300 Who is it? Uh... 151 00:05:33,333 --> 00:05:34,433 Uh, no one. No one. 152 00:05:36,766 --> 00:05:39,300 Here. Uh, let me show you a shortcut. Come on. 153 00:05:39,333 --> 00:05:42,300 Married. That's it. I'm chuckin' the flower. 154 00:05:42,333 --> 00:05:44,266 [♪] 155 00:05:45,433 --> 00:05:47,066 Jerry! 156 00:05:47,100 --> 00:05:48,500 Jerry! 157 00:05:49,600 --> 00:05:51,666 Elaine, what are you doing down there? 158 00:05:51,700 --> 00:05:53,666 You didn't hear me buzzing? 159 00:05:53,700 --> 00:05:56,300 Oh, I guess it's broken. 160 00:05:56,333 --> 00:05:58,400 Well, throw down your key. 161 00:05:58,433 --> 00:06:01,133 It's liable to bounce and go into a sewer! 162 00:06:01,166 --> 00:06:02,533 I'll catch it! 163 00:06:02,566 --> 00:06:05,166 You'll chicken out at the last second. 164 00:06:05,200 --> 00:06:06,578 Yeah, you're right. 165 00:06:06,578 --> 00:06:07,500 Yeah, you're right. 166 00:06:07,533 --> 00:06:09,466 Well, will you at least 167 00:06:09,500 --> 00:06:12,300 keep me company until somebody comes out? 168 00:06:12,333 --> 00:06:13,733 [ANNOYED] All right. 169 00:06:18,266 --> 00:06:20,133 Hey, you know what's weird?! 170 00:06:20,166 --> 00:06:21,133 Huh? 171 00:06:21,166 --> 00:06:22,133 I used to be able 172 00:06:22,166 --> 00:06:23,233 to have a huge meal, 173 00:06:23,266 --> 00:06:26,300 go right to sleep, but I can't anymore. 174 00:06:26,333 --> 00:06:28,000 Nodding off! 175 00:06:29,333 --> 00:06:33,366 Well, I was right. He's an adulterer. 176 00:06:33,400 --> 00:06:35,666 And he's cheating on his wife with me! 177 00:06:37,400 --> 00:06:39,166 We haven't done anything yet. 178 00:06:41,533 --> 00:06:45,300 I'm hungry! Can you throw something down? 179 00:06:45,333 --> 00:06:46,633 All right! 180 00:06:46,666 --> 00:06:49,433 Here! I'm gonna try and fix the buzzer. 181 00:06:51,733 --> 00:06:53,366 ELAINE: It went in the sewer! 182 00:07:01,500 --> 00:07:03,233 Hey! What are you doing? 183 00:07:04,400 --> 00:07:05,666 You jammed your key in here? 184 00:07:05,700 --> 00:07:06,578 You shorted out my intercom! 185 00:07:06,578 --> 00:07:08,200 You shorted out my intercom! 186 00:07:08,233 --> 00:07:10,666 You just had to go lookin' for it, didn't you? 187 00:07:10,700 --> 00:07:12,733 See, you hate it that I have a little secret. 188 00:07:12,766 --> 00:07:16,566 Anything I do: ooh, ooh! You gotta know all about it! 189 00:07:16,600 --> 00:07:18,633 You're so obsessed with me! 190 00:07:18,666 --> 00:07:20,800 I'm gonna go let Elaine in. 191 00:07:20,833 --> 00:07:22,200 What are you doing with her? 192 00:07:24,333 --> 00:07:26,166 [BANGING] 193 00:07:26,200 --> 00:07:27,166 Kramer! 194 00:07:27,200 --> 00:07:28,500 KRAMER: Security issue! 195 00:07:30,400 --> 00:07:32,033 Oh, hey, you got in. Yeah. 196 00:07:32,066 --> 00:07:33,533 Flirted with the menu guy. Here. 197 00:07:33,566 --> 00:07:35,066 Oh. Thanks. 198 00:07:35,100 --> 00:07:36,578 KRAMER [BANGING]: That wasn't me! 199 00:07:36,578 --> 00:07:36,666 KRAMER [BANGING]: That wasn't me! 200 00:07:39,033 --> 00:07:40,533 So he's definitely married, huh? 201 00:07:40,566 --> 00:07:41,400 Ugh. 202 00:07:41,433 --> 00:07:43,300 Boy, would have loved to have been there 203 00:07:43,333 --> 00:07:44,633 when you told him off. 204 00:07:44,666 --> 00:07:47,133 [CLEARS THROAT NERVOUSLY] 205 00:07:47,166 --> 00:07:48,400 Oh, come on. 206 00:07:48,433 --> 00:07:50,566 Well, he could be a superhero! 207 00:07:50,600 --> 00:07:51,733 You should've seen him run. 208 00:07:52,500 --> 00:07:53,533 KRAMER: Okay! 209 00:07:55,566 --> 00:07:57,166 All right, Jerry. 210 00:07:57,200 --> 00:07:58,633 Let's see if you can get it in your head 211 00:07:58,666 --> 00:08:00,233 that this is not an Easter egg hunt 212 00:08:00,266 --> 00:08:02,233 for your childish amusement. 213 00:08:03,366 --> 00:08:05,200 Jerry! 214 00:08:05,233 --> 00:08:06,578 [TRYING TO WHISTLE] 215 00:08:06,578 --> 00:08:07,466 [TRYING TO WHISTLE] 216 00:08:07,500 --> 00:08:10,533 George, the buzzer's broken. I'll come down! 217 00:08:19,433 --> 00:08:21,133 I believe this belongs to you. 218 00:08:21,166 --> 00:08:23,000 [YELLS] 219 00:08:23,033 --> 00:08:25,000 [♪] 220 00:08:31,433 --> 00:08:33,000 Where did you get that? 221 00:08:33,666 --> 00:08:34,566 I bought it. 222 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Thanks. 223 00:08:38,533 --> 00:08:39,633 I'm sorry. I-- 224 00:08:39,666 --> 00:08:42,000 I don't know you. What? 225 00:08:42,033 --> 00:08:43,800 There's been some robberies in the building. 226 00:08:43,833 --> 00:08:45,666 I-- I can't let you in. 227 00:08:45,700 --> 00:08:48,133 But I live here. I ran out to buy some birdseed, 228 00:08:48,166 --> 00:08:49,500 and-- And I forgot my key. 229 00:08:49,533 --> 00:08:51,100 Sounds like a scam. 230 00:08:52,600 --> 00:08:54,166 I'm very sorry. 231 00:08:58,566 --> 00:08:59,633 So I broke up with Maura. 232 00:08:59,666 --> 00:09:01,000 It's done. I'm out. 233 00:09:01,033 --> 00:09:02,800 Great. You're lonely and miserable again. 234 00:09:02,833 --> 00:09:03,733 Feels right. 235 00:09:05,400 --> 00:09:06,533 Is that guy still there? 236 00:09:07,600 --> 00:09:09,200 He's staring at us. 237 00:09:09,233 --> 00:09:10,500 Don't look at him. 238 00:09:10,533 --> 00:09:12,200 [KNOCKING] [ELEVATOR DOOR OPENS] 239 00:09:12,233 --> 00:09:13,266 We don't hear that. 240 00:09:15,666 --> 00:09:17,133 Want a bite? 241 00:09:17,166 --> 00:09:19,133 No, I don't. 242 00:09:19,166 --> 00:09:21,100 [♪] 243 00:09:23,533 --> 00:09:26,233 GEORGE [THINKING]: I think that ginger ale at the coffee shop 244 00:09:26,266 --> 00:09:28,000 is just Coke and Sprite mixed together. 245 00:09:28,033 --> 00:09:29,000 How can I prove it? 246 00:09:29,666 --> 00:09:32,400 Ah! I can't! Damn it! 247 00:09:32,433 --> 00:09:34,166 [KNOCKING ON DOOR] 248 00:09:38,700 --> 00:09:39,666 Hi, honey. 249 00:09:42,500 --> 00:09:43,666 What? 250 00:09:43,700 --> 00:09:45,300 M-Maura, what are you doin' here? 251 00:09:45,333 --> 00:09:48,066 I ended this relationship twice. 252 00:09:48,100 --> 00:09:50,666 George, you didn't mean that. That was just a fight. 253 00:09:52,500 --> 00:09:54,066 Why does it always seem like 254 00:09:54,100 --> 00:09:57,233 I'm the only one working at this breakup? 255 00:09:57,266 --> 00:09:59,400 George, I listened to your arguments, 256 00:09:59,433 --> 00:10:01,000 and they were rambling and flimsy. 257 00:10:01,033 --> 00:10:03,066 I'm not convinced. 258 00:10:03,100 --> 00:10:05,166 Come on. Get dressed, and let's get some dinner. 259 00:10:08,366 --> 00:10:09,566 All right. 260 00:10:11,666 --> 00:10:14,600 [BABY-TALK VOICE] Ew, Mr. Apple! You have a brown spot! 261 00:10:17,433 --> 00:10:19,366 [♪] 262 00:10:21,666 --> 00:10:24,233 ELAINE: So this is your little... love nest? 263 00:10:24,266 --> 00:10:27,500 It's nothing special, just a little place I keep. 264 00:10:27,533 --> 00:10:29,000 Oh. 265 00:10:29,033 --> 00:10:30,533 Uh, shall I light a fire? 266 00:10:30,566 --> 00:10:34,066 Oh. That sounds... romantic. 267 00:10:34,100 --> 00:10:35,700 I'm having a little problem with the heat. 268 00:10:35,733 --> 00:10:36,578 Um, I got some cardboard out here. 269 00:10:36,578 --> 00:10:37,700 Um, I got some cardboard out here. 270 00:10:39,333 --> 00:10:42,300 ELAINE [THINKING]: This is wrong! I should go! 271 00:10:42,333 --> 00:10:43,566 [KNOCKING ON DOOR] 272 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 Can you get that, please? 273 00:10:45,233 --> 00:10:46,566 ELAINE: Oh, sure! 274 00:10:48,766 --> 00:10:49,733 [GASPS] 275 00:10:49,766 --> 00:10:50,733 Where's Glenn? 276 00:10:51,733 --> 00:10:53,233 You're the woman from the street, 277 00:10:53,266 --> 00:10:54,733 and I am so sorry. 278 00:10:54,766 --> 00:10:57,000 You know, I'm not really a homewrecker. 279 00:10:57,033 --> 00:10:59,633 I-I-I-I thought he was a superhero. 280 00:10:59,666 --> 00:11:01,533 I swear! 281 00:11:01,566 --> 00:11:05,000 Lady, I'm not his wife. I'm his welfare caseworker. 282 00:11:05,033 --> 00:11:06,000 Is he home? 283 00:11:06,700 --> 00:11:08,400 This is his home? 284 00:11:08,433 --> 00:11:09,400 Yes. 285 00:11:09,433 --> 00:11:10,666 So he's... 286 00:11:10,700 --> 00:11:11,733 Poor. 287 00:11:12,433 --> 00:11:13,666 [BANGING] 288 00:11:13,700 --> 00:11:15,666 I think this will burn! 289 00:11:18,033 --> 00:11:20,000 [♪] 290 00:11:24,100 --> 00:11:25,666 So you do live here. 291 00:11:25,700 --> 00:11:27,033 Yeah. 292 00:11:43,733 --> 00:11:44,800 You live on this floor? 293 00:11:44,833 --> 00:11:45,733 Yeah. 294 00:11:50,666 --> 00:11:53,133 So you live right... 295 00:11:53,166 --> 00:11:54,266 there. Yeah. 296 00:11:55,266 --> 00:11:56,633 So I guess I'll s-- 297 00:11:56,666 --> 00:11:57,600 [SLAMS] 298 00:11:59,033 --> 00:12:01,033 [♪] 299 00:12:06,322 --> 00:12:07,922 ELAINE: He wouldn't give me his number, 300 00:12:07,955 --> 00:12:09,922 because he doesn't have a phone. 301 00:12:09,955 --> 00:12:12,455 He's not married. 302 00:12:12,488 --> 00:12:13,555 He's poor. 303 00:12:14,788 --> 00:12:17,755 Is he wretchedly poor? 304 00:12:17,788 --> 00:12:20,355 Does he wear one of those barrels with the straps? 305 00:12:23,288 --> 00:12:26,122 He probably busted it up and burned it for heat. 306 00:12:27,622 --> 00:12:29,255 So when are you givin' Boxcar Willie 307 00:12:29,288 --> 00:12:30,622 his walkin' papers? 308 00:12:30,655 --> 00:12:32,788 How can I end it over money? 309 00:12:32,822 --> 00:12:33,932 I feel bad. 310 00:12:33,932 --> 00:12:34,622 I feel bad. 311 00:12:34,655 --> 00:12:36,255 Well, let's think. 312 00:12:36,288 --> 00:12:38,588 Have you ever dealt with the poor in any other situation? 313 00:12:38,622 --> 00:12:40,855 Yes. There was this homeless guy 314 00:12:40,888 --> 00:12:43,188 who used to urinate on our garbage cans. 315 00:12:43,222 --> 00:12:44,722 Good. How did you handle that? 316 00:12:45,788 --> 00:12:47,188 Well, we gave him a few bucks, 317 00:12:47,222 --> 00:12:49,355 and now he goes in the alley across the street. 318 00:12:49,388 --> 00:12:50,455 Same situation. 319 00:12:50,488 --> 00:12:52,188 Pay him off, and you're clean. 320 00:12:52,222 --> 00:12:54,755 Well, I am not paying Glenn off 321 00:12:54,788 --> 00:12:57,188 to get out of this relationship. 322 00:12:57,222 --> 00:12:58,455 Wh--? What am I supposed to do, 323 00:12:58,488 --> 00:13:01,822 just walk into his hovel and hand him...? 324 00:13:01,855 --> 00:13:03,788 Well, how much do you think it would be? 325 00:13:05,155 --> 00:13:06,022 Hey. 326 00:13:06,055 --> 00:13:07,588 Hey, where have you been? 327 00:13:07,622 --> 00:13:09,355 Seeing Maura. 328 00:13:09,388 --> 00:13:11,255 Apparently, I was unable to break up 329 00:13:11,288 --> 00:13:12,822 beyond a reasonable doubt. 330 00:13:14,488 --> 00:13:16,922 If only he could have been cheating on his wife. 331 00:13:16,955 --> 00:13:19,255 You know, things would have been so much simpler. 332 00:13:19,288 --> 00:13:20,588 Who is this, Blue Arrow? 333 00:13:20,622 --> 00:13:21,588 Green Lantern. 334 00:13:21,622 --> 00:13:25,322 We found out his super-power was lack of money. 335 00:13:25,355 --> 00:13:26,322 All right. 336 00:13:26,355 --> 00:13:27,588 He's invulnerable 337 00:13:27,622 --> 00:13:29,688 to creditors. We get it. 338 00:13:29,722 --> 00:13:31,788 He's the Got-No-Green Lantern. 339 00:13:31,822 --> 00:13:32,788 Thank you. 340 00:13:33,722 --> 00:13:33,932 Hey, Elaine. 341 00:13:33,932 --> 00:13:34,688 Hey, Elaine. 342 00:13:34,722 --> 00:13:36,188 Maybe his girlfriend 343 00:13:36,222 --> 00:13:37,322 is Lois Loan. 344 00:13:38,455 --> 00:13:40,122 Well-crafted. 345 00:13:40,155 --> 00:13:42,122 Hey, maybe this cheating thing 346 00:13:42,155 --> 00:13:43,922 is what I could use to ditch Maura. 347 00:13:43,955 --> 00:13:47,288 Sure. Just tell Maura you're having an affair. 348 00:13:47,322 --> 00:13:48,622 She's like a district attorney. 349 00:13:48,655 --> 00:13:51,122 If it's not the truth, I'll break under the cross. 350 00:13:51,855 --> 00:13:53,455 I actually have to do it. 351 00:13:55,322 --> 00:13:56,688 Could you move over there? 352 00:14:02,455 --> 00:14:03,932 Hey, you know, there's this secretary at work 353 00:14:03,932 --> 00:14:04,622 Hey, you know, there's this secretary at work 354 00:14:04,655 --> 00:14:05,922 that always had a crush on me. 355 00:14:05,955 --> 00:14:08,355 Really? How come you never pursued her before? 356 00:14:08,388 --> 00:14:10,188 She's too tanned. 357 00:14:10,222 --> 00:14:13,122 It's the middle of the winter. She's like a carrot. 358 00:14:13,155 --> 00:14:14,922 Did I leave my glasses here? 359 00:14:14,955 --> 00:14:16,622 He could wipe out his checking account 360 00:14:16,655 --> 00:14:17,822 in a single bounce! Keep 'em. 361 00:14:18,688 --> 00:14:20,622 [♪] 362 00:14:22,955 --> 00:14:24,522 [DOOR OPENING] [PARROT SQUAWKS] 363 00:14:25,355 --> 00:14:26,455 [CHUCKLES] 364 00:14:26,488 --> 00:14:29,522 There's a giant parrot in the hallway. 365 00:14:29,555 --> 00:14:31,188 It's Phil's. Who? 366 00:14:31,222 --> 00:14:33,522 Our neighbor that you turned against. 367 00:14:34,888 --> 00:14:36,755 Anyway, I told him it would be fine with us 368 00:14:36,788 --> 00:14:39,455 if he wanted to let it stretch its wings out in the hallway. 369 00:14:39,488 --> 00:14:41,255 What'd you tell him that for? 370 00:14:41,288 --> 00:14:43,622 Because since you've been playing God with the front door, 371 00:14:43,655 --> 00:14:46,255 I've been tryin' to smooth things out, Jerry. 372 00:14:46,288 --> 00:14:48,255 In fact, I was just hangin' out at his place. 373 00:14:48,288 --> 00:14:49,322 Really? What's it like? 374 00:14:49,355 --> 00:14:51,588 Is it nicer than mine? Where does he have the couch? 375 00:14:51,622 --> 00:14:54,255 Well, I don't know, but the key problem is solved. 376 00:14:54,288 --> 00:14:55,488 I hid it at Phil's. 377 00:14:55,522 --> 00:14:57,255 He let you? No. He doesn't know. 378 00:14:57,288 --> 00:14:59,522 See, I hid it without telling him. 379 00:14:59,555 --> 00:15:02,655 So, uh, Phil won't be compulsively looking for it, 380 00:15:02,688 --> 00:15:03,932 like some people. 381 00:15:03,932 --> 00:15:04,355 like some people. 382 00:15:05,455 --> 00:15:06,388 You. 383 00:15:07,455 --> 00:15:08,755 [DOOR CLOSES] 384 00:15:08,788 --> 00:15:10,255 [PARROT SCREECHING] 385 00:15:10,288 --> 00:15:11,622 [BANGING, YELLING] 386 00:15:15,222 --> 00:15:17,188 [♪] 387 00:15:19,222 --> 00:15:22,922 So you-- You say you've been in the city all winter? 388 00:15:22,955 --> 00:15:25,488 I was in Maine for a couple days. 389 00:15:28,288 --> 00:15:29,422 Well... 390 00:15:29,455 --> 00:15:31,322 here we are. 391 00:15:31,355 --> 00:15:32,322 [CHUCKLES] 392 00:15:32,355 --> 00:15:33,455 George... 393 00:15:33,488 --> 00:15:33,932 I've always fantasized about jumping into bed with you. 394 00:15:33,932 --> 00:15:36,588 I've always fantasized about jumping into bed with you. 395 00:15:36,622 --> 00:15:39,255 Ho-ho! 396 00:15:39,288 --> 00:15:40,222 But... 397 00:15:41,222 --> 00:15:42,755 I don't want to spoil things 398 00:15:42,788 --> 00:15:44,688 by sleeping with you too soon. 399 00:15:44,722 --> 00:15:45,622 Are you sure? 400 00:15:45,655 --> 00:15:47,788 'Cause it could really help me out of a jam. 401 00:15:49,455 --> 00:15:51,588 I wanna build something with you, George. 402 00:15:51,622 --> 00:15:52,788 Oh, not more building. 403 00:15:54,322 --> 00:15:56,188 And I won't take "no" for an answer. 404 00:15:56,655 --> 00:15:57,755 No? 405 00:15:57,788 --> 00:15:58,722 No. 406 00:16:03,288 --> 00:16:03,932 All right. 407 00:16:03,932 --> 00:16:04,922 All right. 408 00:16:04,955 --> 00:16:07,255 [♪] 409 00:16:07,288 --> 00:16:10,255 Eh, what are we doing in this alley, anyway? 410 00:16:10,288 --> 00:16:11,588 It's a surprise. 411 00:16:11,622 --> 00:16:13,155 [GIGGLING] Oh. 412 00:16:15,855 --> 00:16:17,488 What are you doing? What is that? 413 00:16:17,522 --> 00:16:18,755 It's a bag of doughnuts. 414 00:16:18,788 --> 00:16:20,488 It's garbage. No, no, no, no. 415 00:16:20,522 --> 00:16:21,655 When they make the new ones, 416 00:16:21,688 --> 00:16:23,588 the old ones come out right here. 417 00:16:23,622 --> 00:16:25,688 All right. That's it. 418 00:16:25,722 --> 00:16:27,355 How do you spell your last name? 419 00:16:27,388 --> 00:16:28,588 It's a bear claw! 420 00:16:28,622 --> 00:16:30,788 You have no idea how rare this is. 421 00:16:30,822 --> 00:16:33,122 I'll make it out to cash. 422 00:16:33,155 --> 00:16:33,932 How about 200 bucks? 423 00:16:33,932 --> 00:16:34,522 How about 200 bucks? 424 00:16:34,555 --> 00:16:36,122 Two-fifty? 425 00:16:36,155 --> 00:16:37,255 Mm! 426 00:16:37,288 --> 00:16:38,922 Make it 300. 427 00:16:38,955 --> 00:16:41,255 You know, Elaine, 428 00:16:41,288 --> 00:16:42,688 you're the bear claw 429 00:16:42,722 --> 00:16:44,455 in the garbage bag of my life. 430 00:16:48,222 --> 00:16:49,788 Aw, Glenn... 431 00:16:53,822 --> 00:16:55,788 [♪] 432 00:16:57,688 --> 00:16:59,255 Hi. Is Phil here? 433 00:16:59,288 --> 00:17:00,255 Yeah, I'm here. 434 00:17:00,288 --> 00:17:01,788 [PARROT SQUAWKS] 435 00:17:01,822 --> 00:17:03,522 Phil, hi. 436 00:17:03,555 --> 00:17:03,932 I-I know we got off to kind of a bad start, 437 00:17:03,932 --> 00:17:05,522 I-I know we got off to kind of a bad start, 438 00:17:05,555 --> 00:17:06,655 but your bird-- 439 00:17:06,688 --> 00:17:09,255 Which is lovely, by the way. 440 00:17:09,288 --> 00:17:11,188 --made a mess on my door. 441 00:17:11,222 --> 00:17:12,488 And? 442 00:17:12,522 --> 00:17:14,122 I thought maybe you'd clean it up, 443 00:17:14,155 --> 00:17:15,488 or your maid there. 444 00:17:15,522 --> 00:17:17,122 That's my wife. 445 00:17:21,555 --> 00:17:23,122 All right. I think we're done here. 446 00:17:23,655 --> 00:17:25,622 [♪] 447 00:17:27,488 --> 00:17:30,255 JERRY: So you're in a relationship with a woman you don't like, 448 00:17:30,288 --> 00:17:31,755 and you're having an affair with a woman 449 00:17:31,788 --> 00:17:33,422 that won't have sex with you. 450 00:17:33,455 --> 00:17:33,932 This isn't going well. 451 00:17:33,932 --> 00:17:36,122 This isn't going well. 452 00:17:36,155 --> 00:17:38,755 I cannot find my Jerry Lewis cuff links. 453 00:17:38,788 --> 00:17:40,488 Without 'em, I have no in! 454 00:17:40,522 --> 00:17:42,322 You don't need the cuff links! 455 00:17:42,355 --> 00:17:43,688 You have the same name! 456 00:17:44,888 --> 00:17:46,388 Jerry! 457 00:17:49,188 --> 00:17:50,822 Where you goin'? Help me look! 458 00:17:50,855 --> 00:17:52,622 It's a big night. I'm, uh... 459 00:17:52,655 --> 00:17:53,955 ice-skating with one, 460 00:17:53,988 --> 00:17:57,488 and going to a staged reading of Godspell with the other. 461 00:17:58,288 --> 00:18:00,122 Which is with who? 462 00:18:00,788 --> 00:18:01,855 It doesn't matter. 463 00:18:04,622 --> 00:18:06,322 Whoo! Boy. 464 00:18:06,355 --> 00:18:07,822 Yeah, you clean up nice. 465 00:18:07,855 --> 00:18:10,188 I can't go until I find my cuff links. 466 00:18:10,222 --> 00:18:11,755 Yeah, see? I knew you would lose 'em. 467 00:18:11,788 --> 00:18:13,755 That's why I took 'em outta your dresser drawer 468 00:18:13,788 --> 00:18:15,622 and put 'em in my strongbox. 469 00:18:15,655 --> 00:18:17,122 [FLATLY] You're a lifesaver. 470 00:18:17,155 --> 00:18:18,488 Would you get them, please? 471 00:18:18,522 --> 00:18:20,788 Yeah. We'll stop by Phil's. We'll pick up the key. 472 00:18:20,822 --> 00:18:22,355 [WOMAN SOBBING] 473 00:18:24,355 --> 00:18:25,488 Hey, what's goin' on? 474 00:18:25,522 --> 00:18:27,688 Fredo is dead. 475 00:18:27,722 --> 00:18:29,188 That strange Portuguese guy 476 00:18:29,222 --> 00:18:30,822 that lives next door to the incinerator? 477 00:18:30,855 --> 00:18:32,588 No! My bird. 478 00:18:32,622 --> 00:18:33,932 We just got back from the pet cemetery. 479 00:18:33,932 --> 00:18:34,922 We just got back from the pet cemetery. 480 00:18:34,955 --> 00:18:36,488 Oh...Phil. 481 00:18:38,188 --> 00:18:39,455 Mrs. Phil. 482 00:18:39,488 --> 00:18:41,922 I'm so sorry. 483 00:18:41,955 --> 00:18:43,755 Oh, I'll bet you are! 484 00:18:43,788 --> 00:18:46,188 They told us he was poisoned! 485 00:18:46,222 --> 00:18:48,188 Something in his food. 486 00:18:48,222 --> 00:18:49,288 But I-- I didn't-- I-- 487 00:18:49,322 --> 00:18:50,655 [DOOR SLAMS] 488 00:18:50,688 --> 00:18:52,855 Kramer, they think I killed Fredo! 489 00:18:52,888 --> 00:18:54,422 And who buries a bird? 490 00:18:54,455 --> 00:18:56,622 Yeah. Just give it to the Portuguese guy, 491 00:18:56,655 --> 00:18:59,322 and he puts it in the incinerator. 492 00:18:59,355 --> 00:19:00,455 Just get the key, 493 00:19:00,488 --> 00:19:02,422 and let's get outta here. Yeah, yeah. 494 00:19:02,455 --> 00:19:03,622 You know, it's a-- 495 00:19:03,655 --> 00:19:03,932 It's a funny thing about that bird dying. 496 00:19:03,932 --> 00:19:05,855 It's a funny thing about that bird dying. 497 00:19:05,888 --> 00:19:08,155 I hid the key in Fredo's food dish. 498 00:19:08,188 --> 00:19:10,822 Whew! That's a weird coincidence, huh? 499 00:19:10,855 --> 00:19:12,588 Kramer. What? 500 00:19:12,622 --> 00:19:14,255 You killed Fredo! 501 00:19:14,288 --> 00:19:16,155 Well, Fredo was weak and stupid. 502 00:19:16,188 --> 00:19:17,522 He shouldn't have eaten that key. 503 00:19:18,522 --> 00:19:20,122 Kramer, I need those cuff links, 504 00:19:20,155 --> 00:19:22,755 but now they're in the box, and the key is in the bird. 505 00:19:22,788 --> 00:19:23,688 What are we gonna do? 506 00:19:24,855 --> 00:19:26,688 You just answered your own question. 507 00:19:27,388 --> 00:19:28,355 Oh, no. 508 00:19:28,388 --> 00:19:29,555 I'll get the shovel. 509 00:19:30,322 --> 00:19:32,288 [♪] 510 00:19:33,322 --> 00:19:33,932 The, uh, actor that played Jesus 511 00:19:33,932 --> 00:19:35,622 The, uh, actor that played Jesus 512 00:19:35,655 --> 00:19:37,388 made some odd choices. 513 00:19:39,288 --> 00:19:40,088 What? 514 00:19:40,122 --> 00:19:43,455 I mean, uh, I had fun ice-skating. 515 00:19:49,522 --> 00:19:50,822 George? 516 00:19:50,855 --> 00:19:52,588 Maura. 517 00:19:52,622 --> 00:19:55,422 Oh, my God! What are you doing here? 518 00:19:55,455 --> 00:19:57,122 You told me to meet you here for lunch. 519 00:19:57,155 --> 00:20:01,588 Oh! I'm caught in my own web of lies! 520 00:20:01,622 --> 00:20:02,588 I'm Maura. 521 00:20:02,622 --> 00:20:03,932 I'm Loretta. You wanna join us? 522 00:20:03,932 --> 00:20:04,422 I'm Loretta. You wanna join us? 523 00:20:04,455 --> 00:20:07,188 Oh! This is all blowing up in my face! 524 00:20:07,222 --> 00:20:10,755 My-- My serious girlfriend and my torrid love affair 525 00:20:10,788 --> 00:20:12,622 have accidentally crossed paths. 526 00:20:12,655 --> 00:20:15,622 I have ruined three lives! 527 00:20:15,655 --> 00:20:19,822 Well, I understand if you never wanna see me again. 528 00:20:19,855 --> 00:20:21,255 So... 529 00:20:21,288 --> 00:20:22,788 George, what we have is too important. 530 00:20:22,822 --> 00:20:24,122 We can work through this. 531 00:20:24,155 --> 00:20:25,122 So can we. 532 00:20:27,188 --> 00:20:28,122 What? 533 00:20:29,355 --> 00:20:30,922 So this is still not over? 534 00:20:30,955 --> 00:20:32,255 No. 535 00:20:32,288 --> 00:20:33,522 You? 536 00:20:33,555 --> 00:20:33,932 No. 537 00:20:33,932 --> 00:20:34,622 No. 538 00:20:39,188 --> 00:20:40,122 All right. 539 00:20:41,655 --> 00:20:43,622 [♪] 540 00:20:44,888 --> 00:20:46,355 GLENN: Elaine, wow. 541 00:20:46,388 --> 00:20:48,488 A TV, a stereo. 542 00:20:48,522 --> 00:20:50,188 Yeah, and I got you a cord of wood 543 00:20:50,222 --> 00:20:51,688 so you won't have to burn 'em. 544 00:20:54,322 --> 00:20:56,288 Oh, my God. Alison. 545 00:20:56,322 --> 00:20:57,588 You're home early. 546 00:20:57,622 --> 00:20:58,822 Who is this? 547 00:20:58,855 --> 00:20:59,622 His wife. 548 00:21:01,222 --> 00:21:03,932 You're poor and married? 549 00:21:03,932 --> 00:21:04,455 You're poor and married? 550 00:21:04,488 --> 00:21:05,822 Looks like it. 551 00:21:05,855 --> 00:21:07,322 Who the hell are you? 552 00:21:07,355 --> 00:21:10,422 I guess I'm Lois Loan. 553 00:21:10,455 --> 00:21:12,388 [♪] 554 00:21:13,788 --> 00:21:15,855 Kramer, I can't believe we're graverobbers. 555 00:21:15,888 --> 00:21:18,355 "Man's best friend." 556 00:21:18,388 --> 00:21:20,788 Jerry, I want something like that on my tombstone. 557 00:21:22,455 --> 00:21:24,755 Oh, my God. Here he is. 558 00:21:24,788 --> 00:21:26,622 I don't wanna dig him up. 559 00:21:26,655 --> 00:21:28,822 All right. Then you're the one 560 00:21:28,855 --> 00:21:30,122 getting the key out of him. 561 00:21:31,655 --> 00:21:32,522 I'll dig. 562 00:21:34,322 --> 00:21:36,155 Listen, I heard that Lassie number three's 563 00:21:36,188 --> 00:21:37,155 buried around here. 564 00:21:37,188 --> 00:21:38,555 I'm gonna go check it out. 565 00:21:46,688 --> 00:21:47,822 [CLINK] 566 00:21:47,855 --> 00:21:50,322 Well, that was easy. 567 00:21:50,355 --> 00:21:51,122 [♪] 568 00:21:51,155 --> 00:21:53,155 All right, honey. One last look. 569 00:21:53,188 --> 00:21:55,722 Then you have to let Fredo rest in peace. 570 00:21:58,355 --> 00:22:00,622 Hey, Kramer, I dug Fredo up. 571 00:22:00,655 --> 00:22:02,422 Now let's cut him open. 572 00:22:02,455 --> 00:22:03,922 Oh, my God! 573 00:22:03,955 --> 00:22:05,455 [MUFFLED YELL] 574 00:22:07,855 --> 00:22:08,822 Hey, neighbor. 575 00:22:08,855 --> 00:22:10,822 [♪] 576 00:22:16,455 --> 00:22:17,855 [♪] 577 00:22:17,888 --> 00:22:18,822 All right. 578 00:22:20,522 --> 00:22:23,188 I'm gonna try giving them $55 each. 579 00:22:26,622 --> 00:22:27,455 What do you think? 580 00:22:27,488 --> 00:22:30,155 Give me 40, you'll never see me again. 581 00:22:31,788 --> 00:22:33,122 [SUCKS TEETH] 582 00:22:34,688 --> 00:22:36,588 So what're you gonna do? You gonna live here, 583 00:22:36,622 --> 00:22:38,188 are you gonna move out, or what? 584 00:22:38,222 --> 00:22:40,122 I'll just take the fire escape 585 00:22:40,155 --> 00:22:41,555 to get in and out of the building. 586 00:22:43,488 --> 00:22:44,708 So, what's in the cooler? 587 00:22:44,708 --> 00:22:45,288 So, what's in the cooler? 588 00:22:47,522 --> 00:22:48,455 [GASPS] 589 00:22:50,222 --> 00:22:52,422 Well, will you look at that. 590 00:22:52,455 --> 00:22:53,822 I guess I forgot to lock it. 591 00:22:56,288 --> 00:22:58,822 You mean it was open? 592 00:22:58,855 --> 00:23:02,288 We desecrated a pet cemetery for nothing?! 593 00:23:02,322 --> 00:23:03,188 Well, 594 00:23:03,222 --> 00:23:05,422 this is one for the books, huh, Jerry? 595 00:23:05,455 --> 00:23:07,388 [♪] 596 00:23:08,722 --> 00:23:11,122 KRAMER: Really one for the books. 39602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.