All language subtitles for Seinfeld.S09E13.The.Cartoon.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,422 --> 00:00:04,455 So-- So you're saying UNICEF is a scam? 2 00:00:04,488 --> 00:00:07,655 It's the perfect cover for a money-laundering operation. 3 00:00:07,688 --> 00:00:09,322 No one can keep track of all those kids 4 00:00:09,355 --> 00:00:12,155 with those little orange boxes of change. 5 00:00:12,188 --> 00:00:14,788 Oh, no, it's Sally Weaver. 6 00:00:14,822 --> 00:00:17,188 Oh, yeah, your old college roommate, huh? 7 00:00:17,222 --> 00:00:19,822 No, it's Susan Ross' old college roommate. 8 00:00:19,855 --> 00:00:21,355 She moved to New York a few years ago. 9 00:00:21,388 --> 00:00:22,988 She's trying to become an actress. 10 00:00:23,022 --> 00:00:24,488 Ah, dramatic or comedic? 11 00:00:24,522 --> 00:00:25,988 Untalented. 12 00:00:26,022 --> 00:00:28,188 She's always inviting me to see her in some bad play 13 00:00:28,222 --> 00:00:30,000 in a tiny room without ventilation. 14 00:00:30,000 --> 00:00:30,122 in a tiny room without ventilation. 15 00:00:30,155 --> 00:00:31,622 It's really depressing. 16 00:00:31,655 --> 00:00:33,988 You know, we don't go to enough theater. 17 00:00:34,022 --> 00:00:36,655 She should just give up. 18 00:00:37,422 --> 00:00:38,455 Hey... 19 00:00:38,488 --> 00:00:41,522 Hey, Mr. Too-Big- To-Come-To-My-Shows. 20 00:00:41,555 --> 00:00:43,388 I just came from tap. I'm all: whoo! 21 00:00:43,422 --> 00:00:44,455 [CHUCKLES] 22 00:00:44,488 --> 00:00:45,622 I'm on my way to an audition. 23 00:00:45,655 --> 00:00:47,622 I'm still looking for that big break. 24 00:00:47,655 --> 00:00:49,688 Why don't you just give up? 25 00:00:50,655 --> 00:00:51,822 Kramer... 26 00:00:51,855 --> 00:00:53,855 Well, that's what Jerry says. 27 00:00:55,655 --> 00:00:58,622 Well, now, face it. If it hasn't happened, it's not gonna happen. 28 00:00:58,655 --> 00:01:00,000 All right. Okay, I'll go grab us a booth, huh? 29 00:01:00,000 --> 00:01:01,155 All right. Okay, I'll go grab us a booth, huh? 30 00:01:01,188 --> 00:01:03,188 Yeah. Join us? 31 00:01:07,088 --> 00:01:09,888 So...Susan's dead. 32 00:01:15,588 --> 00:01:18,388 [♪] 33 00:01:18,422 --> 00:01:20,464 Well, I think she was happy someone finally said it. 34 00:01:20,497 --> 00:01:22,764 Why did you have to say anything to her? 35 00:01:22,797 --> 00:01:25,764 Well, I thought the conversation was lagging. 36 00:01:25,797 --> 00:01:28,530 Why can't you ever just keep your big mouth shut? 37 00:01:28,564 --> 00:01:30,997 Well, I come in here to have a pleasant meal, 38 00:01:31,030 --> 00:01:33,564 and if we're not gonna have one, I'll grab a bite at your place. 39 00:01:34,497 --> 00:01:35,664 Ge-- Ge-- Get out. 40 00:01:38,130 --> 00:01:39,664 You know, maybe Kramer was right. 41 00:01:39,697 --> 00:01:41,864 Some people should just give up. I have. 42 00:01:41,897 --> 00:01:42,964 What did you want to be? 43 00:01:42,997 --> 00:01:44,030 I don't remember. 44 00:01:44,064 --> 00:01:44,199 But it certainly wasn't this. 45 00:01:44,199 --> 00:01:46,230 But it certainly wasn't this. 46 00:01:47,730 --> 00:01:49,497 Look at this cartoon in The New Yorker. 47 00:01:49,530 --> 00:01:50,997 I don't get this. 48 00:01:51,030 --> 00:01:52,097 Me neither. 49 00:01:52,130 --> 00:01:53,097 And you're on the fringe 50 00:01:53,130 --> 00:01:54,497 of the humor business. 51 00:01:55,897 --> 00:01:56,864 Hey. 52 00:01:56,897 --> 00:01:59,497 Hey, George, look at this. 53 00:01:59,530 --> 00:02:00,997 That's cute. You get it? 54 00:02:01,030 --> 00:02:03,630 No, never mind. 55 00:02:03,664 --> 00:02:07,197 Come on. We're two intelligent people here. 56 00:02:07,230 --> 00:02:08,664 We can figure this out. 57 00:02:11,464 --> 00:02:14,199 Now, we got a dog and a cat in an office. 58 00:02:14,199 --> 00:02:14,630 Now, we got a dog and a cat in an office. 59 00:02:14,664 --> 00:02:16,330 It looks like my accountant's office. 60 00:02:16,364 --> 00:02:18,664 But there's no pets working there. 61 00:02:18,697 --> 00:02:20,164 And the cat is saying, 62 00:02:20,197 --> 00:02:22,464 "I've enjoyed reading your e-mail." 63 00:02:22,497 --> 00:02:24,964 It's-- It's got something to do with that 42 in the corner. 64 00:02:24,997 --> 00:02:27,064 That's a page number. 65 00:02:28,530 --> 00:02:30,464 Well, I can't crack this one. 66 00:02:30,497 --> 00:02:32,297 Oh, this has gotta be a mistake. 67 00:02:32,330 --> 00:02:33,664 Well, try shaking it. 68 00:02:36,997 --> 00:02:39,197 Well, Janet, uh, should be here any minute. 69 00:02:39,230 --> 00:02:41,630 You've been hiding her from us. You must really like her. 70 00:02:41,664 --> 00:02:44,199 Oh, Jerry, the minute I saw this girl, we just clicked. 71 00:02:44,199 --> 00:02:44,764 Oh, Jerry, the minute I saw this girl, we just clicked. 72 00:02:44,797 --> 00:02:47,430 She's got such a nice face, you know? 73 00:02:47,464 --> 00:02:49,797 Her eyes, her mouth, nose... 74 00:02:49,830 --> 00:02:51,664 We know what a face consists of. 75 00:02:53,197 --> 00:02:55,130 I'm sorry I'm late. 76 00:02:55,164 --> 00:02:56,464 Jerry, Elaine, 77 00:02:56,497 --> 00:02:58,297 I give you Janet. 78 00:02:58,330 --> 00:02:59,364 Nice to meet you. 79 00:02:59,397 --> 00:03:00,364 Hi. JANET: Hi. 80 00:03:00,397 --> 00:03:02,130 Do we still have time to make the movie? 81 00:03:02,164 --> 00:03:04,597 Oh, uh, yeah. We just can't go to the supermarket 82 00:03:04,630 --> 00:03:06,030 to get some candy. 83 00:03:12,464 --> 00:03:14,199 [WHISTLES] 84 00:03:14,199 --> 00:03:14,364 [WHISTLES] 85 00:03:14,397 --> 00:03:18,197 Jerry, she looks exactly like you. 86 00:03:18,230 --> 00:03:19,664 She does not. 87 00:03:20,897 --> 00:03:23,697 Yeah, maybe she doesn't. I don't care. 88 00:03:23,730 --> 00:03:24,930 [♪] 89 00:03:24,964 --> 00:03:26,697 [DOOR CLOSES] JERRY: Hey, Kramer. 90 00:03:26,730 --> 00:03:28,997 Oh, hey. You got some messages. 91 00:03:29,030 --> 00:03:33,330 Yeah, uh, George, George, Elaine, George again, Elaine, 92 00:03:33,364 --> 00:03:35,764 Newman-- But that was a crank call. 93 00:03:35,797 --> 00:03:37,930 Yeah, and, uh, some Sally woman called. 94 00:03:37,964 --> 00:03:39,364 Says, "Thanks a lot." 95 00:03:39,397 --> 00:03:40,930 Yeah, she's quitting the business. 96 00:03:40,964 --> 00:03:42,364 You ruined her life. 97 00:03:42,397 --> 00:03:44,199 What? You're the one who ruined her life. 98 00:03:44,199 --> 00:03:45,464 What? You're the one who ruined her life. 99 00:03:45,497 --> 00:03:48,097 Well, that's not how she remembers it. 100 00:03:48,130 --> 00:03:50,097 Well, I gotta talk her out of this. 101 00:03:50,130 --> 00:03:52,030 I thought you said she stinks. 102 00:03:52,064 --> 00:03:55,430 She does stink, and she should quit. 103 00:03:55,464 --> 00:03:57,364 But I don't want it to be because of me. 104 00:03:57,397 --> 00:03:59,097 It should be the traditional route: 105 00:03:59,130 --> 00:04:00,664 Years of rejection and failure 106 00:04:00,697 --> 00:04:04,030 until she's spit out the bottom of the porn industry. 107 00:04:04,064 --> 00:04:05,730 [INTERCOM BUZZES] 108 00:04:07,030 --> 00:04:09,130 Yeah? GEORGE: Hey, George and Janet. 109 00:04:09,164 --> 00:04:11,464 Oh, who's Janet, huh? 110 00:04:11,497 --> 00:04:12,464 George's girlfriend. 111 00:04:12,497 --> 00:04:13,830 Elaine thinks she looks like me, 112 00:04:13,864 --> 00:04:14,199 but I think it's, as you would say, kooky talk. 113 00:04:14,199 --> 00:04:17,130 but I think it's, as you would say, kooky talk. 114 00:04:17,164 --> 00:04:19,864 You know what woman I always thought you looked like? 115 00:04:19,897 --> 00:04:21,730 Lena Horne. 116 00:04:24,464 --> 00:04:25,430 Hey. Hey. 117 00:04:25,464 --> 00:04:27,197 Hey, George. And you must-- 118 00:04:27,230 --> 00:04:28,497 Look exactly like Jerry. 119 00:04:30,830 --> 00:04:31,864 You don't see this? 120 00:04:31,897 --> 00:04:33,797 Oh, you're like twins. 121 00:04:33,830 --> 00:04:35,897 Whoo! This is eerie. 122 00:04:37,197 --> 00:04:39,664 Kramer, what--? What are you talking about? 123 00:04:39,697 --> 00:04:41,864 Janet doesn't look anything like Jerry. 124 00:04:41,897 --> 00:04:43,864 Well, maybe we do look a little like each other. 125 00:04:43,897 --> 00:04:44,199 No. What do you know about what you look like? 126 00:04:44,199 --> 00:04:47,464 No. What do you know about what you look like? 127 00:04:47,497 --> 00:04:48,930 Come on, George, relax. 128 00:04:48,964 --> 00:04:50,330 Just because they look alike, 129 00:04:50,364 --> 00:04:52,497 it doesn't mean you're secretly in love with Jerry. 130 00:04:55,964 --> 00:04:57,864 All right, we're-- We're going now. Bye-bye. 131 00:04:57,897 --> 00:04:59,130 We just got here, George. 132 00:04:59,164 --> 00:05:01,164 Well, it's getting dark. 133 00:05:04,330 --> 00:05:06,264 Yeah, she's a nice girl. 134 00:05:06,297 --> 00:05:07,664 Kind of quiet, though. 135 00:05:07,697 --> 00:05:09,697 What are you doing?! 136 00:05:09,730 --> 00:05:11,997 Don't tell a woman she looks like a man. 137 00:05:12,030 --> 00:05:14,199 And George doesn't want to hear his girlfriend looks like me. 138 00:05:14,199 --> 00:05:14,597 And George doesn't want to hear his girlfriend looks like me. 139 00:05:14,630 --> 00:05:15,830 Frankly, neither do I. 140 00:05:15,864 --> 00:05:19,297 Well, how should I have broached the subject? 141 00:05:19,330 --> 00:05:22,864 You don't broach. You keep your mouth shut. 142 00:05:22,897 --> 00:05:25,297 Well, it sounds like someone's having a bad day. 143 00:05:25,330 --> 00:05:26,797 Yeah, because of you. 144 00:05:26,830 --> 00:05:29,997 Well, then I think one of us should leave. 145 00:05:39,497 --> 00:05:41,664 [♪] 146 00:05:41,697 --> 00:05:43,630 JERRY: Sally, you can't quit the business. 147 00:05:43,664 --> 00:05:44,199 This is all because of me? 148 00:05:44,199 --> 00:05:45,130 This is all because of me? 149 00:05:45,164 --> 00:05:46,597 Mm-hm. 150 00:05:46,630 --> 00:05:47,997 You can't give up. 151 00:05:48,030 --> 00:05:50,330 You don't think people tell me I stink? 152 00:05:50,364 --> 00:05:52,264 When I'm on stage, that's all I hear. 153 00:05:52,297 --> 00:05:55,497 "You stink. You suck. We like magic." 154 00:05:56,297 --> 00:05:57,297 Really? 155 00:05:57,330 --> 00:06:00,597 Of course. I stink, you stink. 156 00:06:00,630 --> 00:06:02,497 It's show biz. Everybody stinks. 157 00:06:02,530 --> 00:06:05,597 Yeah. You've been stinking since the '80s. 158 00:06:05,630 --> 00:06:07,464 All right, I think we've covered my act. 159 00:06:07,497 --> 00:06:10,464 Now, you get out there and stink it up with everybody else. 160 00:06:10,497 --> 00:06:12,164 All right, yes! 161 00:06:12,197 --> 00:06:13,497 Thank you, I'm gonna do it. 162 00:06:13,530 --> 00:06:14,199 [CHUCKLES] 163 00:06:14,199 --> 00:06:15,197 [CHUCKLES] 164 00:06:16,730 --> 00:06:18,330 Now! 165 00:06:19,964 --> 00:06:21,330 [♪] 166 00:06:21,364 --> 00:06:23,264 ELAINE: Well, I've asked everyone at work, 167 00:06:23,297 --> 00:06:26,130 and no one gets this cartoon. 168 00:06:26,164 --> 00:06:28,264 I don't understand why no one can explain it. 169 00:06:28,297 --> 00:06:30,030 But I am going to get to the bottom of this. 170 00:06:30,064 --> 00:06:31,664 Oh, I think we're at the bottom. 171 00:06:33,730 --> 00:06:34,764 Hey, George. 172 00:06:34,797 --> 00:06:36,130 Janet seems really nice. 173 00:06:36,997 --> 00:06:38,264 And she's quite a... 174 00:06:38,297 --> 00:06:40,630 Tsk. A handsome woman. 175 00:06:43,497 --> 00:06:44,199 What does that mean? 176 00:06:44,199 --> 00:06:44,530 What does that mean? 177 00:06:44,564 --> 00:06:45,797 Yeah, what does that mean? 178 00:06:45,830 --> 00:06:47,797 What do you mean by that? 179 00:06:47,830 --> 00:06:49,397 Enjoy. 180 00:06:53,364 --> 00:06:54,797 Elaine, huh? 181 00:06:54,830 --> 00:06:57,130 She's completely-- Oh, I know. 182 00:06:58,064 --> 00:07:00,364 Because you don't think Janet-- 183 00:07:00,397 --> 00:07:02,464 No. 184 00:07:02,497 --> 00:07:04,030 Why would I--? It's ludicrous. 185 00:07:04,064 --> 00:07:05,097 Yes. 186 00:07:05,130 --> 00:07:06,364 And neither one of us-- No. 187 00:07:06,397 --> 00:07:08,197 So-- Exactly. 188 00:07:09,397 --> 00:07:10,897 I'm not gay. 189 00:07:14,064 --> 00:07:14,199 Neither am I. 190 00:07:14,199 --> 00:07:15,564 Neither am I. 191 00:07:18,464 --> 00:07:21,197 Kramer, get in here! Kramer! Hey! 192 00:07:21,230 --> 00:07:22,997 Where's the crazy man? Come on out! 193 00:07:23,030 --> 00:07:24,097 Come on in here! 194 00:07:24,130 --> 00:07:26,330 Hey! Get in here! What are you doing? Come in. 195 00:07:26,364 --> 00:07:28,197 Right over here. What's happening? 196 00:07:28,230 --> 00:07:30,330 What are you doing? Come and talk to us. 197 00:07:31,964 --> 00:07:33,664 I made an important life decision. 198 00:07:33,697 --> 00:07:34,997 Let's talk about that. 199 00:07:35,030 --> 00:07:35,964 Don't leave. 200 00:07:37,330 --> 00:07:38,764 Uh, all right. I, uh-- 201 00:07:38,797 --> 00:07:40,530 I know I've been kind of shooting off 202 00:07:40,564 --> 00:07:42,030 at the mouth lately. 203 00:07:42,064 --> 00:07:44,199 Uh, first, with that girl whose life you destroyed, and, uh... 204 00:07:44,199 --> 00:07:46,164 Uh, first, with that girl whose life you destroyed, and, uh... 205 00:07:46,197 --> 00:07:48,964 and then about George dating a-- A lady Jerry. 206 00:07:48,997 --> 00:07:51,164 What's the decision? 207 00:07:51,197 --> 00:07:53,597 I know you want me to keep my big mouth shut. 208 00:07:53,630 --> 00:07:55,497 Well, that's exactly what I'm gonna do. 209 00:07:55,530 --> 00:07:58,097 I'm never gonna talk again. Yeah, right. 210 00:07:58,130 --> 00:08:00,164 What do I need to talk for, huh? 211 00:08:00,197 --> 00:08:01,597 What, to blab to the neighbors 212 00:08:01,630 --> 00:08:05,297 about how George has a new fem-Jerry friend? 213 00:08:05,330 --> 00:08:07,297 Or to tell everybody at the coffee shop 214 00:08:07,330 --> 00:08:10,497 how George is all mixed up in a perverse sexual amalgam 215 00:08:10,530 --> 00:08:12,564 of some girl and his best friend? 216 00:08:14,464 --> 00:08:16,764 See, now, I've done all that. 217 00:08:16,797 --> 00:08:18,864 Now it's time for silence. 218 00:08:18,897 --> 00:08:20,630 Silence? Yes! 219 00:08:21,664 --> 00:08:23,130 Kramer, you're never gonna be able 220 00:08:23,164 --> 00:08:24,464 to completely stop talking. 221 00:08:24,497 --> 00:08:28,164 Jerry, 94 percent of communication is nonverbal. 222 00:08:28,197 --> 00:08:29,830 Here, watch. 223 00:08:32,230 --> 00:08:33,297 [MOUTHING WORDS] 224 00:08:33,330 --> 00:08:34,864 [MOUTHS] What are you talking about? 225 00:08:34,897 --> 00:08:36,497 [MOUTHS] What are you talking about? 226 00:08:39,497 --> 00:08:41,130 Wha--? Wha--? What does this mean? 227 00:08:41,164 --> 00:08:43,130 Well, it's Frank and Estelle's reaction 228 00:08:43,164 --> 00:08:44,199 to hearing about George's man love for a she-Jerry. 229 00:08:44,199 --> 00:08:46,297 to hearing about George's man love for a she-Jerry. 230 00:08:47,197 --> 00:08:48,464 Shut up! 231 00:08:48,497 --> 00:08:49,864 Shut up! Shut up! 232 00:08:49,897 --> 00:08:52,097 That's the idea! 233 00:08:52,130 --> 00:08:54,530 Kramer, there's no way you stick to this. 234 00:08:55,630 --> 00:08:56,797 You're gonna start now? 235 00:08:56,830 --> 00:08:58,830 That's right-- Ooh! 236 00:08:58,864 --> 00:09:00,764 Right...now. 237 00:09:00,797 --> 00:09:03,330 Ow! That hurts! 238 00:09:04,697 --> 00:09:06,297 Now. 239 00:09:06,330 --> 00:09:08,930 [♪] 240 00:09:08,964 --> 00:09:12,030 So, uh, J. Peterman wants to hire some of our cartoonists 241 00:09:12,064 --> 00:09:14,199 to, uh, illustrate your catalog. 242 00:09:14,199 --> 00:09:14,530 to, uh, illustrate your catalog. 243 00:09:14,564 --> 00:09:16,430 Well, we're hoping that if perhaps 244 00:09:16,464 --> 00:09:18,097 the catalog is a little funnier, 245 00:09:18,130 --> 00:09:20,597 people won't be so quick to return the clothes. 246 00:09:20,630 --> 00:09:21,564 [LAUGHS] 247 00:09:23,330 --> 00:09:26,330 Uh, for example, I-- You know, I really do... 248 00:09:26,364 --> 00:09:28,630 Well, I love this one. 249 00:09:28,664 --> 00:09:31,997 Oh, yeah. Yeah, that's a rather clever jab 250 00:09:32,030 --> 00:09:34,164 at interoffice politics, don't you think? 251 00:09:34,197 --> 00:09:36,197 Uh-huh, uh-huh, yeah. 252 00:09:38,697 --> 00:09:41,197 Uh, but why is it that the--? 253 00:09:41,230 --> 00:09:44,199 That the animals enjoy reading the e-mail? 254 00:09:44,199 --> 00:09:44,464 That the animals enjoy reading the e-mail? 255 00:09:44,497 --> 00:09:47,264 Well, Miss Benes, uh, cartoons are like gossamer, 256 00:09:47,297 --> 00:09:50,164 and, uh, one doesn't dissect gossamer. 257 00:09:50,197 --> 00:09:51,297 [CHUCKLES] 258 00:09:51,330 --> 00:09:54,164 Well, you don't have to dissect it, 259 00:09:54,197 --> 00:09:58,264 if you could just tell me why this is supposed to be funny. 260 00:09:58,297 --> 00:10:02,397 Oh, it's merely a commentary on contemporary mores. 261 00:10:03,630 --> 00:10:06,397 But what is the comment? 262 00:10:07,730 --> 00:10:09,630 It's a slice of life. 263 00:10:09,664 --> 00:10:11,030 No, it isn't. A pun? 264 00:10:11,064 --> 00:10:12,197 I don't think so. 265 00:10:12,230 --> 00:10:13,664 Vorshtein? 266 00:10:14,797 --> 00:10:16,130 That's not a word. 267 00:10:17,364 --> 00:10:19,097 You have no idea what this means, do you? 268 00:10:19,130 --> 00:10:20,930 No. Then why did you print it? 269 00:10:20,964 --> 00:10:23,264 I like the kitty. 270 00:10:23,297 --> 00:10:24,430 You know what? 271 00:10:24,464 --> 00:10:26,630 You people should be ashamed of yourselves. 272 00:10:26,664 --> 00:10:29,997 You know, you doodle a couple of bears at a cocktail party 273 00:10:30,030 --> 00:10:31,530 talking about the stock market, 274 00:10:31,564 --> 00:10:33,464 you think you're doing comedy. 275 00:10:33,497 --> 00:10:35,630 Actually, that's not bad. 276 00:10:35,664 --> 00:10:38,030 Oh, really? Heh. Yes. 277 00:10:38,064 --> 00:10:40,364 Well, you know, I-- I have others. 278 00:10:42,397 --> 00:10:43,630 [♪] 279 00:10:43,664 --> 00:10:44,199 JERRY: Sally, I can't believe 280 00:10:44,199 --> 00:10:45,097 JERRY: Sally, I can't believe 281 00:10:45,130 --> 00:10:46,930 you're already doing a one-woman show. 282 00:10:46,964 --> 00:10:49,264 Oh, no, it's just a little performance piece I wrote. 283 00:10:49,297 --> 00:10:51,864 But you know what? You really inspired me, okay? 284 00:10:51,897 --> 00:10:53,530 A tear? 285 00:10:55,497 --> 00:10:56,664 Hey, there you are. 286 00:10:58,564 --> 00:11:00,864 Oh, right, code of silence. 287 00:11:00,897 --> 00:11:01,964 How's that going? 288 00:11:01,997 --> 00:11:03,497 Ah... 289 00:11:04,997 --> 00:11:06,697 [APPLAUSE] 290 00:11:08,164 --> 00:11:09,664 Thank you. Heh. 291 00:11:09,697 --> 00:11:12,130 Hi, everybody. Um, I think you're really gonna like this, 292 00:11:12,164 --> 00:11:13,430 'cause it's about me. 293 00:11:13,464 --> 00:11:14,199 Well, all right, it's not just about me. 294 00:11:14,199 --> 00:11:15,164 Well, all right, it's not just about me. 295 00:11:15,197 --> 00:11:18,030 It's about me and this guy, Jerry Seinfeld, 296 00:11:19,964 --> 00:11:21,897 who I like to call the devil. 297 00:11:22,730 --> 00:11:23,764 Okay, okay, 298 00:11:23,797 --> 00:11:26,464 so I run into this Jerry on the street, 299 00:11:26,497 --> 00:11:28,764 and then he says to me, "Hey, Sally, you stink. 300 00:11:28,797 --> 00:11:30,330 You should give up acting." 301 00:11:30,364 --> 00:11:31,797 Oh, I'm doing Jerry now, okay? 302 00:11:31,830 --> 00:11:33,864 So you have to imagine I have horns, a tail 303 00:11:33,897 --> 00:11:35,197 and hooves instead of feet. 304 00:11:35,230 --> 00:11:36,330 [LAUGHS] 305 00:11:36,364 --> 00:11:38,330 [ALL LAUGH] You know what I mean, that guy? 306 00:11:40,130 --> 00:11:41,530 Oh, shut up. 307 00:11:44,697 --> 00:11:46,030 [♪] 308 00:11:46,985 --> 00:11:48,251 ELAINE: She does a full hour 309 00:11:48,285 --> 00:11:49,918 about how you're the devil? 310 00:11:49,951 --> 00:11:51,418 I gotta go see this thing. 311 00:11:51,451 --> 00:11:54,285 Good luck. It's sold out for the next three weeks. 312 00:11:54,318 --> 00:11:56,618 Well, I bet I can get in 313 00:11:56,651 --> 00:11:59,651 once I mention I'm from The New Yorker. 314 00:12:00,451 --> 00:12:01,551 The New Yorker? 315 00:12:01,585 --> 00:12:03,551 Yes, The New Yorker. 316 00:12:03,585 --> 00:12:05,518 I met with their cartoon editor, 317 00:12:05,551 --> 00:12:07,285 and I got him to admit 318 00:12:07,318 --> 00:12:10,685 that that cartoon made no sense. 319 00:12:10,718 --> 00:12:13,685 Wow! Good work, Nancy Drew. 320 00:12:13,718 --> 00:12:13,828 [CHUCKLES] 321 00:12:13,828 --> 00:12:15,018 [CHUCKLES] 322 00:12:15,051 --> 00:12:16,685 Then we ended up going out to lunch, 323 00:12:16,718 --> 00:12:19,518 and he had some great gossip about James Thurber. 324 00:12:19,551 --> 00:12:21,118 Nodding off. 325 00:12:21,151 --> 00:12:25,451 And he said I could submit some of my own cartoons. 326 00:12:25,485 --> 00:12:27,385 Wow, that's incredible. 327 00:12:27,418 --> 00:12:29,351 But you don't draw. 328 00:12:29,385 --> 00:12:30,851 I do too. 329 00:12:30,885 --> 00:12:32,785 What, your sad little horsies? 330 00:12:32,818 --> 00:12:35,451 The house with the little curl of smoke? 331 00:12:35,485 --> 00:12:37,851 The sunflower with the smiley face? 332 00:12:37,885 --> 00:12:39,785 The transparent cube? 333 00:12:39,818 --> 00:12:43,685 That's better than your drawings of naked Lois Lane. 334 00:12:43,718 --> 00:12:43,828 Where did you see that? Those are private! 335 00:12:43,828 --> 00:12:46,551 Where did you see that? Those are private! 336 00:12:47,985 --> 00:12:49,918 [♪] 337 00:12:49,951 --> 00:12:51,785 SALLY: Jerry, sorry I'm late. 338 00:12:51,818 --> 00:12:53,451 Channel Nine is doing a piece on my show. 339 00:12:53,485 --> 00:12:56,618 Isn't that great? Heh. Do you hate me? 340 00:12:56,651 --> 00:12:58,618 No, no. I thought the show was terrific. 341 00:12:58,651 --> 00:13:00,751 I was just wondering if you have to keep saying, 342 00:13:00,785 --> 00:13:02,985 "Jerry Seinfeld is the devil"? 343 00:13:04,085 --> 00:13:05,751 Well, that is the title. 344 00:13:05,785 --> 00:13:10,585 I know, but I thought maybe you could mention how I apologized 345 00:13:10,618 --> 00:13:13,385 and encouraged you to stick with it. 346 00:13:13,418 --> 00:13:13,828 You know, I workshopped that and, uh, snoozers. 347 00:13:13,828 --> 00:13:16,018 You know, I workshopped that and, uh, snoozers. 348 00:13:16,051 --> 00:13:18,085 [LAUGHS] 349 00:13:18,118 --> 00:13:20,918 But, ahem, I'll tell you what, I'll tinker. 350 00:13:20,951 --> 00:13:22,551 It's all a journey. 351 00:13:22,585 --> 00:13:23,751 Thanks. 352 00:13:23,785 --> 00:13:25,285 You got a little, uh, schmutz there. 353 00:13:26,451 --> 00:13:28,285 Excuse me, Miss Weaver? 354 00:13:28,318 --> 00:13:30,451 Oh, my God, it is you. 355 00:13:30,485 --> 00:13:32,418 I-- I-- I've seen your show six times. 356 00:13:33,451 --> 00:13:34,418 What a surprise. 357 00:13:34,451 --> 00:13:36,185 Oh, you're great. 358 00:13:36,218 --> 00:13:37,585 It's great. 359 00:13:37,618 --> 00:13:40,251 It's so great to see a show that's about something. 360 00:13:45,251 --> 00:13:46,251 Where to? 361 00:13:54,885 --> 00:13:56,785 [♪] 362 00:13:58,485 --> 00:14:00,185 GEORGE: My friends are idiots. 363 00:14:00,218 --> 00:14:01,585 She doesn't look like Jerry. 364 00:14:01,618 --> 00:14:03,585 She doesn't look like anybody. 365 00:14:05,218 --> 00:14:07,218 And so what if she does look like Jerry? 366 00:14:07,251 --> 00:14:08,551 What does that mean? 367 00:14:08,585 --> 00:14:10,551 That I could have everything I have with Jerry, 368 00:14:10,585 --> 00:14:12,918 but because it's a woman, I could also have sex with her? 369 00:14:12,951 --> 00:14:13,828 [CHUCKLES, SNORTS] 370 00:14:13,828 --> 00:14:14,518 [CHUCKLES, SNORTS] 371 00:14:14,551 --> 00:14:18,285 And that somehow that would be exactly what I always wanted? 372 00:14:20,918 --> 00:14:22,951 She doesn't even look like Jerry. 373 00:14:22,985 --> 00:14:25,185 You know, I really look a lot like your friend Jerry. 374 00:14:25,218 --> 00:14:26,418 I know. 375 00:14:28,718 --> 00:14:31,085 [♪] 376 00:14:31,118 --> 00:14:33,351 MAN [OVER TV]: Thanks for watching Nine News. 377 00:14:33,385 --> 00:14:34,751 We leave you tonight with a scene 378 00:14:34,785 --> 00:14:36,785 from Sally Weaver's one-woman show. 379 00:14:36,818 --> 00:14:39,085 Okay, so I go to meet Jerry Seinfeld 380 00:14:39,118 --> 00:14:41,218 at this horrible coffee shop, right? 381 00:14:41,251 --> 00:14:43,085 And he's like, "Hey, stop doing your show." 382 00:14:43,118 --> 00:14:43,828 And I'm like, "Hello! It's a free country." 383 00:14:43,828 --> 00:14:45,285 And I'm like, "Hello! It's a free country." 384 00:14:45,318 --> 00:14:47,751 So then he goes, "Okay, schmutzie." 385 00:14:47,785 --> 00:14:49,618 And he starts pawing at my sweater, right, 386 00:14:49,651 --> 00:14:51,718 and getting all, you know, Hands Across America. 387 00:14:51,751 --> 00:14:54,185 There really was schmutz. I-- I didn't try and grab her. 388 00:14:54,218 --> 00:14:57,585 And this is what he looks like when he is eating. 389 00:14:59,051 --> 00:15:01,618 You know? Right-- Get out of my house! 390 00:15:03,318 --> 00:15:06,451 Well, boys, I did it. 391 00:15:06,485 --> 00:15:08,218 I had to stay up all night, 392 00:15:08,251 --> 00:15:11,885 but I finally came up with a great New Yorker cartoon. 393 00:15:11,918 --> 00:15:13,185 I've stayed up all night. 394 00:15:13,218 --> 00:15:13,828 I fix myself up a little before I go out. 395 00:15:13,828 --> 00:15:15,985 I fix myself up a little before I go out. 396 00:15:17,285 --> 00:15:18,785 That is not the point. 397 00:15:18,818 --> 00:15:21,485 Some mouthwash, a hat, something. 398 00:15:23,251 --> 00:15:25,585 Just read it. 399 00:15:26,651 --> 00:15:27,618 Pretty good. 400 00:15:28,618 --> 00:15:30,118 Pretty good? 401 00:15:30,151 --> 00:15:31,551 Wha--? This is a gem. 402 00:15:31,585 --> 00:15:32,585 Kramer, lookit. 403 00:15:35,118 --> 00:15:37,218 What? It's funny. 404 00:15:37,251 --> 00:15:39,285 It's a pig in a complaint department. 405 00:15:39,318 --> 00:15:43,218 Yeah, and he's saying, "I wish I was taller." 406 00:15:43,251 --> 00:15:43,828 [LAUGHS] 407 00:15:43,828 --> 00:15:45,085 [LAUGHS] 408 00:15:45,118 --> 00:15:47,785 See? That-- That's his complaint. 409 00:15:47,818 --> 00:15:49,251 I get it. 410 00:15:49,285 --> 00:15:53,218 Do you? Because that's not a normal complaint. 411 00:15:53,251 --> 00:15:55,251 Well, how about if it was something like, 412 00:15:55,285 --> 00:15:57,918 "I can't find my receipt. My place is a sty." 413 00:16:01,951 --> 00:16:06,051 You know, everything with you has to be so jokey. 414 00:16:06,085 --> 00:16:07,751 I'm a comedian. 415 00:16:08,785 --> 00:16:10,185 "I wish I was taller." 416 00:16:10,218 --> 00:16:11,851 That's-- That's-- That's nice. 417 00:16:11,885 --> 00:16:13,418 That's-- That's real. 418 00:16:13,451 --> 00:16:13,828 Yeah, well, I got a complaint. This cartoon stinks. 419 00:16:13,828 --> 00:16:17,218 Yeah, well, I got a complaint. This cartoon stinks. 420 00:16:19,251 --> 00:16:21,518 Well, I'll tell you who doesn't think it stinks: 421 00:16:21,551 --> 00:16:23,751 The New Yorker. 422 00:16:23,785 --> 00:16:25,018 That's right. 423 00:16:25,051 --> 00:16:26,885 They're publishing it in their next issue. 424 00:16:26,918 --> 00:16:28,385 Oh, you know what? 425 00:16:28,418 --> 00:16:30,451 I just ran into Newman in the hall. 426 00:16:30,485 --> 00:16:33,051 He said you tried to grope Sally Weaver? 427 00:16:33,085 --> 00:16:34,451 Oh, well, that's it. 428 00:16:34,485 --> 00:16:36,785 I'm gonna put an end to this. 429 00:16:38,818 --> 00:16:40,885 Wha--? [PHONE BEEPING] 430 00:16:40,918 --> 00:16:43,828 The pig says, "My wife is a slut"? 431 00:16:43,828 --> 00:16:44,651 The pig says, "My wife is a slut"? 432 00:16:51,751 --> 00:16:53,918 Now, that's a complaint. 433 00:16:55,585 --> 00:16:57,418 Hello, Sally? Yeah, this is Jerry. 434 00:16:57,451 --> 00:16:58,918 I just wanted to leave you a message 435 00:16:58,951 --> 00:17:01,285 and let you know I caught your little piece on TV... 436 00:17:01,318 --> 00:17:03,251 ...and I'm getting a little tired of hearing 437 00:17:03,285 --> 00:17:05,451 how horrible I am, and I would really appreciate it 438 00:17:05,485 --> 00:17:07,918 if you would just leave me out of your act altogether. 439 00:17:07,951 --> 00:17:09,251 [ALL LAUGH] 440 00:17:09,285 --> 00:17:10,251 Well, that's it. 441 00:17:10,285 --> 00:17:12,518 I'm calling in the big guns. 442 00:17:12,551 --> 00:17:13,828 "...to cease and desist 443 00:17:13,828 --> 00:17:14,418 "...to cease and desist 444 00:17:14,451 --> 00:17:17,351 on behalf of my client, Jerry Seinfeld." 445 00:17:17,385 --> 00:17:20,851 Signed, crybaby Jerry Seinfeld's lawyer. 446 00:17:20,885 --> 00:17:23,885 Okay, well, I've got two words for you, Jerry Seinfeld: 447 00:17:23,918 --> 00:17:25,051 [TV BLEEPS] 448 00:17:25,085 --> 00:17:26,818 ...you! 449 00:17:29,451 --> 00:17:32,018 How could she say that on TV? 450 00:17:32,051 --> 00:17:33,518 And how did she get a cable special? 451 00:17:33,551 --> 00:17:35,318 I've never gotten a cable special. 452 00:17:37,285 --> 00:17:39,551 Well, that's it. I'm not giving her any more material. 453 00:17:39,585 --> 00:17:41,418 We are incommunicado. 454 00:17:43,618 --> 00:17:43,828 Exactly. 455 00:17:43,828 --> 00:17:45,851 Exactly. 456 00:17:45,885 --> 00:17:47,451 [♪] 457 00:17:47,485 --> 00:17:48,685 ELAINE: Check it out. 458 00:17:48,718 --> 00:17:51,051 From the new issue of The New Yorker. 459 00:17:51,085 --> 00:17:53,518 It's funny, isn't it? 460 00:17:53,551 --> 00:17:54,685 Uh... 461 00:17:54,718 --> 00:17:57,518 Lookit. The pig wants to be taller. 462 00:17:57,551 --> 00:17:59,351 And what's this guy gonna say, huh? 463 00:17:59,385 --> 00:18:00,951 Ha-ha. Nothing. 464 00:18:00,985 --> 00:18:03,351 [LAUGHS] 465 00:18:03,385 --> 00:18:06,918 Elaine, I'm afraid I have incurred yet another flat tire. 466 00:18:06,951 --> 00:18:08,751 Can I fix that after lunch, sir? 467 00:18:08,785 --> 00:18:10,218 Oh, no, right away. Chop, chop. 468 00:18:11,485 --> 00:18:13,351 Oh, a new cartoon. 469 00:18:13,385 --> 00:18:13,828 "I wish I was taller." 470 00:18:13,828 --> 00:18:15,618 "I wish I was taller." 471 00:18:15,651 --> 00:18:17,585 [LAUGHS] 472 00:18:19,218 --> 00:18:21,351 I'd like to see that complaint get rectified. 473 00:18:21,385 --> 00:18:23,085 [LAUGHS] 474 00:18:24,218 --> 00:18:25,385 You see? See? 475 00:18:25,418 --> 00:18:27,051 Smart people think this is funny. 476 00:18:27,085 --> 00:18:30,585 And you want to know why? 'Cause I wrote it. 477 00:18:30,618 --> 00:18:32,651 You shouldn't make fun of pigs. 478 00:18:34,551 --> 00:18:36,085 Flash of lightning, Elaine. 479 00:18:36,118 --> 00:18:38,518 I just realized why I like this cartoon so much. 480 00:18:38,551 --> 00:18:40,251 Oh, do tell, sir. 481 00:18:40,285 --> 00:18:41,551 It's a "Ziggy." 482 00:18:41,585 --> 00:18:42,785 A "Ziggy"? 483 00:18:42,818 --> 00:18:43,828 That irreverence, that wit. 484 00:18:43,828 --> 00:18:44,018 That irreverence, that wit. 485 00:18:44,051 --> 00:18:45,751 I'd recognize it anywhere. 486 00:18:45,785 --> 00:18:48,018 Some charlatan has stolen a "Ziggy" 487 00:18:48,051 --> 00:18:50,385 and passed it off as his own. 488 00:18:50,418 --> 00:18:51,585 And I can prove it. 489 00:18:51,618 --> 00:18:53,785 Quick, Elaine, to my archives. 490 00:18:57,118 --> 00:18:59,051 [♪] 491 00:19:00,118 --> 00:19:01,418 Do you--? You know what--? 492 00:19:01,451 --> 00:19:03,918 You know what's great about our relationship? 493 00:19:03,951 --> 00:19:05,585 It's not about looks. 494 00:19:05,618 --> 00:19:06,851 It's not? No. 495 00:19:06,885 --> 00:19:07,918 It can't be. 496 00:19:07,951 --> 00:19:09,451 Okay. 497 00:19:09,485 --> 00:19:12,085 For instance, I remember when we first met, 498 00:19:12,118 --> 00:19:13,828 we had a great conversation, huh? 499 00:19:13,828 --> 00:19:15,351 we had a great conversation, huh? 500 00:19:15,385 --> 00:19:18,585 I remember you said I was the prettiest girl at the party. 501 00:19:20,051 --> 00:19:23,185 But then after that we really talked, didn't we? 502 00:19:23,218 --> 00:19:25,085 Well, you told me how familiar I looked 503 00:19:25,118 --> 00:19:28,385 and that you must have seen me somewhere before, and-- 504 00:19:28,418 --> 00:19:31,351 No, no. Look... 505 00:19:31,385 --> 00:19:34,718 This relationship has-- Has-- Has got to be about something. 506 00:19:34,751 --> 00:19:38,885 And fast or I am in very serious and weird trouble. 507 00:19:38,918 --> 00:19:39,918 Um... 508 00:19:39,951 --> 00:19:41,051 what else happened? 509 00:19:41,085 --> 00:19:42,685 You asked for a piece of gum 510 00:19:42,718 --> 00:19:43,828 because you thought your breath smelled like hummus. 511 00:19:43,828 --> 00:19:45,085 because you thought your breath smelled like hummus. 512 00:19:46,218 --> 00:19:48,018 All right! Yes! 513 00:19:48,051 --> 00:19:50,385 Gum, good enough. I'll take it. 514 00:19:50,418 --> 00:19:52,451 I like gum. I do too. 515 00:19:52,485 --> 00:19:54,385 You see, that's what we're about. 516 00:19:54,418 --> 00:19:58,618 You don't remind me of anyone and we love gum. 517 00:19:58,651 --> 00:20:00,218 I have gum in my hair. 518 00:20:00,251 --> 00:20:01,885 I'm losing it. 519 00:20:04,151 --> 00:20:06,085 [♪] 520 00:20:08,151 --> 00:20:11,185 Hey, you're Jerry's friend. You're kooky. Mind if I sit? 521 00:20:11,218 --> 00:20:13,351 My show is going really well. Have you seen it yet? 522 00:20:13,385 --> 00:20:13,828 You should. Everybody else in town has. 523 00:20:13,828 --> 00:20:15,385 You should. Everybody else in town has. 524 00:20:15,418 --> 00:20:17,518 Oh, you know what? I got recognized the other day. 525 00:20:17,551 --> 00:20:18,685 How weird is that? I know. 526 00:20:18,718 --> 00:20:20,185 At first, I liked the attention, 527 00:20:20,218 --> 00:20:22,418 then after a while, it's like, take three steps back. 528 00:20:22,451 --> 00:20:23,551 Get a life, okay? 529 00:20:23,585 --> 00:20:25,185 But there wouldn't be a Sally Weaver 530 00:20:25,218 --> 00:20:26,851 without the fans, you know what I mean? 531 00:20:26,885 --> 00:20:29,018 But who am I anyway? There's Sally Weaver the woman, 532 00:20:29,051 --> 00:20:31,218 Sally Weaver the artist, Sally Weaver the person-- 533 00:20:31,251 --> 00:20:33,251 You know, you gotta shut up. 534 00:20:35,551 --> 00:20:38,585 I'm sorry. I-- I haven't spoken in days. 535 00:20:38,618 --> 00:20:41,618 Well, lay it on me, string bean. 536 00:20:41,651 --> 00:20:43,685 JANET: Let me get this gum out of my hair 537 00:20:43,718 --> 00:20:43,828 and then I'll be ready for bed. 538 00:20:43,828 --> 00:20:46,118 and then I'll be ready for bed. 539 00:20:46,151 --> 00:20:49,418 Okay, look, the gum isn't cutting it for me. 540 00:20:49,451 --> 00:20:51,618 We need to be about something else. 541 00:20:51,651 --> 00:20:54,018 Anything, please. 542 00:20:54,051 --> 00:20:55,451 [DOOR OPENS] 543 00:20:55,485 --> 00:20:56,918 JANET: George... 544 00:20:58,985 --> 00:21:00,585 Your hair. 545 00:21:00,618 --> 00:21:01,918 Well, I had to cut the gum out, 546 00:21:01,951 --> 00:21:04,785 and I had a little trouble getting it even. 547 00:21:04,818 --> 00:21:07,085 So why don't you get undressed, George? 548 00:21:08,985 --> 00:21:11,385 George is in weird trouble! 549 00:21:13,551 --> 00:21:13,828 [♪] 550 00:21:13,828 --> 00:21:15,585 [♪] 551 00:21:15,618 --> 00:21:17,518 JERRY: You ripped off a "Ziggy"? 552 00:21:17,551 --> 00:21:20,518 It must have seeped into my subconscious. 553 00:21:20,551 --> 00:21:23,385 Puddy has "Ziggy" bed sheets. 554 00:21:24,485 --> 00:21:27,418 Did you read the comics today? 555 00:21:27,451 --> 00:21:30,618 Oh, I see Ziggy's back at the complaint department. 556 00:21:30,651 --> 00:21:33,251 The New Yorker is stealing my ideas. 557 00:21:33,285 --> 00:21:34,551 [LAUGHS] 558 00:21:34,585 --> 00:21:36,051 See, that's funny... 559 00:21:36,951 --> 00:21:38,851 'cause it's real. 560 00:21:38,885 --> 00:21:40,118 ELAINE: Hey, lookit, 561 00:21:40,151 --> 00:21:41,751 Sally's cable show is on. 562 00:21:41,785 --> 00:21:43,828 Hey-- Hey, Kramer, come on in. You're gonna watch this. 563 00:21:43,828 --> 00:21:44,085 Hey-- Hey, Kramer, come on in. You're gonna watch this. 564 00:21:44,118 --> 00:21:46,518 This will be funny. Now she's got nothing. 565 00:21:46,551 --> 00:21:48,751 Master of evil, Jerry Seinfeld, 566 00:21:48,785 --> 00:21:50,351 broke off all contact with me. 567 00:21:50,385 --> 00:21:53,418 That's right, sister. Why don't you just give up? 568 00:21:53,451 --> 00:21:55,851 Why are you yelling at the TV? 569 00:21:55,885 --> 00:21:57,118 Okay, get this. 570 00:21:57,151 --> 00:21:59,185 I heard he makes his best friend date women 571 00:21:59,218 --> 00:22:00,918 who look just like him. 572 00:22:00,951 --> 00:22:02,918 Hello! Issues! 573 00:22:02,951 --> 00:22:04,851 Elaine, have you been talking to her? 574 00:22:04,885 --> 00:22:06,885 Hey, I'm just a fan. 575 00:22:06,918 --> 00:22:08,251 Oh, and speaking of issues, 576 00:22:08,285 --> 00:22:10,885 guess who got a no-polish manicure 577 00:22:10,918 --> 00:22:13,585 and begged his neighbor not to tell anyone? 578 00:22:16,585 --> 00:22:18,751 I thought you stopped talking. 579 00:22:18,785 --> 00:22:20,651 All right, starting now. 580 00:22:30,067 --> 00:22:32,233 You broke up with her because she cut her hair? 581 00:22:32,267 --> 00:22:33,467 How short? 582 00:22:33,500 --> 00:22:35,100 Like that. 583 00:22:36,267 --> 00:22:37,367 You mean, like--? 584 00:22:37,400 --> 00:22:39,300 That. 585 00:22:39,333 --> 00:22:41,400 So she-- Yes. 586 00:22:41,433 --> 00:22:42,467 And you don't-- No. 587 00:22:42,500 --> 00:22:44,267 So-- Exactly. 588 00:22:45,933 --> 00:22:47,033 Hm. 589 00:22:47,067 --> 00:22:49,267 We must never 590 00:22:49,300 --> 00:22:51,300 ever speak of this again. 591 00:22:51,333 --> 00:22:52,433 No, no. 592 00:22:57,500 --> 00:22:57,638 Hey, you--? You want to go see a movie? 593 00:22:57,638 --> 00:22:59,200 Hey, you--? You want to go see a movie? 594 00:22:59,233 --> 00:23:02,067 Actually, I think I'm gonna take a few days off. 595 00:23:03,667 --> 00:23:04,900 I think that's for the best. 596 00:23:04,933 --> 00:23:06,133 Yes. 42482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.