Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,225
[♪]
2
00:00:03,259 --> 00:00:05,492
WOMAN:
Careful, this plate
is extremely hot.
3
00:00:05,525 --> 00:00:07,392
Thank you.
4
00:00:07,425 --> 00:00:09,392
Ow! Ow.
5
00:00:09,425 --> 00:00:11,659
I just told you it was hot.
Why'd you touch it?
6
00:00:11,692 --> 00:00:15,625
I just wanted to know
what your idea of hot is.
7
00:00:18,192 --> 00:00:19,992
Hey, babe, you ready
to hit the ice?
8
00:00:20,025 --> 00:00:22,892
Yep. I am ready
to skate up a--
9
00:00:22,925 --> 00:00:24,425
[LAUGHS]
10
00:00:26,992 --> 00:00:28,959
Why are you wearing that?
11
00:00:29,959 --> 00:00:30,000
It's my winter coat.
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,592
It's my winter coat.
13
00:00:32,292 --> 00:00:33,292
A fur?
14
00:00:33,325 --> 00:00:34,325
Is there a problem?
15
00:00:36,092 --> 00:00:38,992
A seemingly infinite supply.
16
00:00:39,025 --> 00:00:41,292
Ow! Ah. Careful, it's hot.
17
00:00:41,325 --> 00:00:42,659
Ah!
18
00:00:42,692 --> 00:00:44,625
[♪]
19
00:00:47,125 --> 00:00:48,825
[♪]
20
00:00:48,859 --> 00:00:52,125
JERRY:
So Puddy wears a man fur?
21
00:00:52,159 --> 00:00:54,059
He was struttin' around
the coffee shop
22
00:00:54,092 --> 00:00:56,892
like Stein Eriksen.
23
00:00:56,925 --> 00:00:59,959
And, of course, you find fur
morally reprehensible.
24
00:00:59,992 --> 00:01:01,559
Eh, anti-fur.
25
00:01:01,592 --> 00:01:04,392
Who has the energy anymore?
26
00:01:04,425 --> 00:01:07,259
This is more about hanging off
the arm of an idiot.
27
00:01:08,692 --> 00:01:10,892
This is the first
you're seeing of the coat?
28
00:01:10,925 --> 00:01:13,392
Ugh. We never dated
in winter.
29
00:01:13,425 --> 00:01:16,171
You might want to get a look
at that bathing-suit drawer.
30
00:01:16,171 --> 00:01:16,525
You might want to get a look
at that bathing-suit drawer.
31
00:01:17,959 --> 00:01:19,159
Oh,
32
00:01:19,192 --> 00:01:20,992
we walked by Bloomingdale's
the other day,
33
00:01:21,025 --> 00:01:23,125
and I saw that massage chair
we want to get Joe Mayo
34
00:01:23,159 --> 00:01:24,659
as an apartment gift.
35
00:01:24,692 --> 00:01:26,492
An apartment-warming gift?
36
00:01:26,525 --> 00:01:29,159
We got to give presents
to people for moving?
37
00:01:29,192 --> 00:01:31,659
The birthdays, Christmas,
it's enough gifts.
38
00:01:31,692 --> 00:01:33,925
I would like one month off.
39
00:01:33,959 --> 00:01:36,925
Kramer said it's a perfect gift.
That's what we're getting him.
40
00:01:36,959 --> 00:01:38,625
We're not buying it
at Bloomingdale's.
41
00:01:38,659 --> 00:01:40,492
I will buy it,
you pay me back later.
42
00:01:40,525 --> 00:01:42,425
I'll sniff out a deal.
43
00:01:42,459 --> 00:01:44,659
I have a sixth sense. Heh.
44
00:01:44,692 --> 00:01:46,171
Cheapness is not a sense.
45
00:01:46,171 --> 00:01:47,659
Cheapness is not a sense.
46
00:01:47,692 --> 00:01:50,125
ELAINE:
I can't stand
Joe Mayo's parties.
47
00:01:50,159 --> 00:01:51,559
You know, the second
you walk in,
48
00:01:51,592 --> 00:01:52,992
he's got you working
for him.
49
00:01:53,025 --> 00:01:54,659
"Hey, can you do me a favor?
50
00:01:54,692 --> 00:01:57,992
Can you keep an eye on the ice,
make sure we have enough?"
51
00:01:58,025 --> 00:01:59,625
Ah.
52
00:01:59,659 --> 00:02:01,125
I had a great time
at the last one.
53
00:02:01,159 --> 00:02:02,792
I was in charge
of the music.
54
00:02:02,825 --> 00:02:04,625
[CHUCKLING]
I turned that mother out.
55
00:02:05,992 --> 00:02:08,059
Hey, you got any pliers?
Hey.
56
00:02:08,092 --> 00:02:10,759
What, has Newman got another
Army man stuck in his ear?
57
00:02:12,459 --> 00:02:14,625
Hilarious.
58
00:02:14,659 --> 00:02:16,171
Newman and I are reversing
the peepholes on our door
59
00:02:16,171 --> 00:02:17,292
Newman and I are reversing
the peepholes on our door
60
00:02:17,325 --> 00:02:19,459
so you can see in.
61
00:02:23,025 --> 00:02:24,159
Why?
62
00:02:24,192 --> 00:02:26,259
To prevent an ambush.
Yeah.
63
00:02:26,292 --> 00:02:27,725
So now I can peek in
to see if anyone
64
00:02:27,759 --> 00:02:31,559
is waiting to jack me
with a sock full of pennies.
65
00:02:31,592 --> 00:02:33,925
But then anyone can just
look in and see you.
66
00:02:33,959 --> 00:02:36,725
Our policy is: we're comfortable
with our bodies.
67
00:02:36,759 --> 00:02:39,425
You know, if somebody wants
to help themselves to an eyeful,
68
00:02:39,459 --> 00:02:41,759
well, we say,
"Enjoy the show."
69
00:02:44,459 --> 00:02:46,171
I'm sorry I can't stay
for the second act.
70
00:02:46,171 --> 00:02:47,759
I'm sorry I can't stay
for the second act.
71
00:02:47,792 --> 00:02:49,059
Hey, George,
72
00:02:49,092 --> 00:02:51,592
here's the model number
on that chair, by the way.
73
00:02:51,625 --> 00:02:53,459
Hmm, nice wallet.
74
00:02:53,492 --> 00:02:55,325
Wallet.
75
00:02:56,359 --> 00:02:57,492
What?
76
00:02:57,525 --> 00:02:59,425
Nobody carries wallets
anymore.
77
00:02:59,459 --> 00:03:01,892
I mean, they went out
with powdered wigs.
78
00:03:01,925 --> 00:03:03,759
Here.
See, here's what you need:
79
00:03:03,792 --> 00:03:05,759
just a couple of cards
and your bankroll.
80
00:03:05,792 --> 00:03:07,992
See, keep the big bills
on the outside.
81
00:03:08,025 --> 00:03:10,092
That's a 5.
82
00:03:10,925 --> 00:03:12,659
[CLICKS TONGUE]
83
00:03:12,692 --> 00:03:14,325
[♪]
84
00:03:14,359 --> 00:03:15,659
KRAMER:
♪ I'm on the Mexican ♪
85
00:03:15,692 --> 00:03:16,171
♪ Whoa-oh, radio ♪
86
00:03:16,171 --> 00:03:18,159
♪ Whoa-oh, radio ♪
87
00:03:18,192 --> 00:03:20,559
Uh, what are you doing?
88
00:03:20,592 --> 00:03:21,659
Hey, Silvio.
89
00:03:21,692 --> 00:03:23,492
Yeah, I'm reversing
my peephole.
90
00:03:23,525 --> 00:03:25,592
Hey, you know you gotta
get permission from me.
91
00:03:25,625 --> 00:03:28,492
I'm the super.
Who said you could do that?
92
00:03:28,525 --> 00:03:31,992
Well, who says I can do any
of the things I do in my place?
93
00:03:32,025 --> 00:03:32,992
Like what?
94
00:03:33,025 --> 00:03:34,425
Well, like--
95
00:03:34,459 --> 00:03:35,925
Uh, nothing.
96
00:03:35,959 --> 00:03:37,592
I'll, um--
I'll switch it back.
97
00:03:38,692 --> 00:03:40,725
No, no, no, no.
That's all right.
98
00:03:40,759 --> 00:03:42,092
Oh, yeah,
well, that's good.
99
00:03:42,125 --> 00:03:43,659
Because Newman and I,
we think--
100
00:03:43,692 --> 00:03:46,171
Newman, he did this too?
Well, yeah.
101
00:03:46,171 --> 00:03:46,459
Newman, he did this too?
Well, yeah.
102
00:03:47,259 --> 00:03:49,325
I deal with him.
103
00:03:49,359 --> 00:03:51,692
[♪]
104
00:03:52,859 --> 00:03:54,559
GEORGE:
Hey, look at this.
105
00:03:54,592 --> 00:03:56,992
This is the same massage chair
we're getting for Joe Mayo,
106
00:03:57,025 --> 00:03:58,225
$60 cheaper.
107
00:03:58,259 --> 00:03:59,959
Except the store's
in Delaware.
108
00:03:59,992 --> 00:04:01,659
I'll have 'em overnight it.
109
00:04:01,692 --> 00:04:03,059
Maybe cheapness
is a sense.
110
00:04:03,092 --> 00:04:04,725
[CHUCKLES]
111
00:04:04,759 --> 00:04:06,792
You know, it is better
without this big wallet.
112
00:04:06,825 --> 00:04:07,792
It's more comfortable.
113
00:04:07,825 --> 00:04:09,492
It doesn't matter
if it is,
114
00:04:09,525 --> 00:04:11,625
it's wrong.
Why?
115
00:04:11,659 --> 00:04:14,259
Because important things
go in a case.
116
00:04:14,292 --> 00:04:16,171
You got a skull
for your brain,
117
00:04:16,171 --> 00:04:16,259
You got a skull
for your brain,
118
00:04:16,292 --> 00:04:18,659
a plastic sleeve
for your comb,
119
00:04:18,692 --> 00:04:21,359
and a wallet
for your money.
120
00:04:22,925 --> 00:04:25,092
Look at this thing.
121
00:04:26,525 --> 00:04:28,659
That's-- That's huge.
122
00:04:28,692 --> 00:04:31,759
You got more cow here
than here.
123
00:04:33,659 --> 00:04:36,259
I need everything
in there.
124
00:04:37,192 --> 00:04:39,492
Irish money?
125
00:04:40,825 --> 00:04:42,625
I might go there.
126
00:04:42,659 --> 00:04:44,159
"Show this card
127
00:04:44,192 --> 00:04:46,171
"at any participating
Orlando-area Exxon station
128
00:04:46,171 --> 00:04:47,659
"at any participating
Orlando-area Exxon station
129
00:04:49,292 --> 00:04:52,925
to get your free
Save The Tiger poster."
130
00:04:52,959 --> 00:04:54,892
All right,
just give me that.
131
00:04:54,925 --> 00:04:57,125
And give me some
of those Sweet'N Lows.
132
00:05:02,092 --> 00:05:03,759
[♪]
133
00:05:05,359 --> 00:05:08,325
[OPERA MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
134
00:05:09,492 --> 00:05:11,092
Ooh, yeah.
135
00:05:11,125 --> 00:05:12,959
[KNOCKING ON DOOR]
136
00:05:14,092 --> 00:05:15,959
Who is it?
It's Newman.
137
00:05:19,959 --> 00:05:21,992
What do you want?
I'm in the middle of something.
138
00:05:22,025 --> 00:05:23,825
I can't believe
I'm being evicted.
139
00:05:23,859 --> 00:05:25,425
What?
What are you talking about?
140
00:05:25,459 --> 00:05:26,425
The reverse peepholes.
141
00:05:26,459 --> 00:05:27,592
Silvio says I'm an agitator
142
00:05:27,625 --> 00:05:28,925
and I'm out of the building.
143
00:05:28,959 --> 00:05:30,959
No, he can't do that.
I'm homeless.
144
00:05:30,992 --> 00:05:33,425
I'm gonna be out on the street
corner dancing for nickels.
145
00:05:33,459 --> 00:05:35,125
I'll be with the hobos
in the train yard
146
00:05:35,159 --> 00:05:37,225
eating out of a bucket.
We'll go and talk to him
147
00:05:37,259 --> 00:05:38,825
and straighten
this whole thing out.
148
00:05:39,992 --> 00:05:41,892
Uh, you, uh--
149
00:05:41,925 --> 00:05:43,225
You better put something on.
150
00:05:43,259 --> 00:05:44,492
[STAMMERING]
151
00:05:51,492 --> 00:05:53,392
[♪]
152
00:05:53,425 --> 00:05:55,959
JERRY:
George, I am loving
this no-wallet thing.
153
00:05:55,992 --> 00:05:58,725
A man carries a wallet.
154
00:05:58,759 --> 00:06:00,592
You know, the very fact
that you oppose this
155
00:06:00,625 --> 00:06:02,192
makes me think
I'm onto something.
156
00:06:03,792 --> 00:06:05,059
Hey, Jerry.
157
00:06:05,092 --> 00:06:06,725
Hey, Joe Mayo.
Nice place.
158
00:06:06,759 --> 00:06:09,559
Thanks. George, can you do me
a favor and stay by the phone
159
00:06:09,592 --> 00:06:11,425
in case anybody calls
and needs directions?
160
00:06:11,459 --> 00:06:13,559
Love to.
Thanks.
161
00:06:13,592 --> 00:06:15,392
Jerry--
Music?
162
00:06:15,425 --> 00:06:16,171
Actually, can you keep an eye
on the aquarium
163
00:06:16,171 --> 00:06:17,292
Actually, can you keep an eye
on the aquarium
164
00:06:17,325 --> 00:06:19,425
and make sure nobody
taps on the glass?
165
00:06:20,759 --> 00:06:22,892
But I could do that
and the music.
166
00:06:22,925 --> 00:06:26,292
Oh, no, don't worry about
the music, just have fun.
167
00:06:27,525 --> 00:06:30,792
I was ready
to get jiggy with it.
168
00:06:30,825 --> 00:06:31,825
Hey.
Hey.
169
00:06:31,859 --> 00:06:33,592
Hey, Elaine.
Hey.
170
00:06:35,759 --> 00:06:39,225
I think you know
Dr. Zaius.
171
00:06:39,259 --> 00:06:42,359
So, Elaine, notice anything
different about my pants?
172
00:06:43,859 --> 00:06:45,625
So, George,
173
00:06:47,192 --> 00:06:48,325
did you get the chair?
174
00:06:48,359 --> 00:06:49,825
No, I-I don't have it yet.
175
00:06:49,859 --> 00:06:51,059
So we're giving him nothing?
176
00:06:51,092 --> 00:06:54,659
No, I brought a picture
of the chair.
177
00:06:54,692 --> 00:06:56,492
Did you at least
get him a card?
178
00:06:56,525 --> 00:06:58,892
I thought we'd all sign
the picture.
179
00:06:58,925 --> 00:07:00,225
Elaine.
180
00:07:00,259 --> 00:07:01,492
Hey, Joe Mayo.
181
00:07:01,525 --> 00:07:03,225
I need you to be
in charge of coats.
182
00:07:03,259 --> 00:07:04,925
Oh, fantastic.
All right.
183
00:07:06,925 --> 00:07:08,492
[QUIETLY]
There you go.
184
00:07:09,959 --> 00:07:11,659
And, Puddy, can you make sure
185
00:07:11,692 --> 00:07:13,959
nobody puts a drink
on my sound system?
186
00:07:13,992 --> 00:07:15,992
Sure thing, Joe Mayo.
187
00:07:16,025 --> 00:07:16,171
Hi. I'm Jerry.
188
00:07:16,171 --> 00:07:17,459
Hi. I'm Jerry.
189
00:07:17,492 --> 00:07:19,259
How do you like my pants?
190
00:07:19,292 --> 00:07:20,492
Nice.
191
00:07:20,525 --> 00:07:22,425
It's working.
[TAPPING]
192
00:07:22,459 --> 00:07:25,625
Don't tap on the glass.
193
00:07:25,659 --> 00:07:26,625
[PHONE RINGS]
194
00:07:26,659 --> 00:07:27,859
Joe Mayo's apartment.
195
00:07:29,025 --> 00:07:30,325
Hey!
196
00:07:30,359 --> 00:07:32,259
Cocktail off the speaker.
197
00:07:34,992 --> 00:07:36,492
[GRUNTS]
198
00:07:36,525 --> 00:07:38,292
[SIGHS]
199
00:07:49,292 --> 00:07:51,459
Goodbye, Dr. Zaius.
200
00:07:51,492 --> 00:07:54,425
[♪]
201
00:07:54,459 --> 00:07:56,125
Why are we in Jerry's
apartment?
202
00:07:56,159 --> 00:08:00,325
Well, I, uh-- I like to think
of this as my conference room.
203
00:08:00,359 --> 00:08:02,425
Yeah, it has
a more formal atmosphere,
204
00:08:02,459 --> 00:08:04,325
you know, with the shelves
and the--
205
00:08:04,359 --> 00:08:06,559
The furniture.
206
00:08:06,592 --> 00:08:07,825
Make it quick,
Kramer.
207
00:08:07,859 --> 00:08:09,592
My wife and I are
about to go bowling.
208
00:08:09,625 --> 00:08:12,392
Oh. Well, um,
209
00:08:12,425 --> 00:08:15,559
Newman thinks that, uh,
you evicted him?
210
00:08:15,592 --> 00:08:16,171
I did.
211
00:08:16,171 --> 00:08:16,959
I did.
212
00:08:16,992 --> 00:08:19,859
I don't like Mr. Newman.
213
00:08:21,125 --> 00:08:23,225
He is an agitator.
Look,
214
00:08:23,259 --> 00:08:25,425
I've known Newman all my life,
in the building,
215
00:08:25,459 --> 00:08:26,725
and you're all wrong about him.
216
00:08:26,759 --> 00:08:28,159
He's a model tenant.
217
00:08:28,192 --> 00:08:31,792
Portly, yes,
but smart as a whip.
218
00:08:32,959 --> 00:08:35,892
Okay, on your word,
he can stay.
219
00:08:35,925 --> 00:08:37,392
All right.
220
00:08:37,425 --> 00:08:40,659
But I'm gonna keep
my eye on him.
221
00:08:41,525 --> 00:08:43,759
Well, you won't regret it.
222
00:08:49,592 --> 00:08:50,525
What's wrong?
223
00:08:51,592 --> 00:08:52,592
[SIZZLES]
224
00:08:53,792 --> 00:08:56,592
[♪]
225
00:08:56,625 --> 00:08:58,159
JOE:
Elaine, thanks for coming.
226
00:08:58,192 --> 00:09:00,559
Good working
with you.
227
00:09:00,592 --> 00:09:02,825
All right,
let's hit the bricks.
228
00:09:04,459 --> 00:09:05,459
What?
229
00:09:05,492 --> 00:09:08,425
Hey, I got a coat
just like this.
230
00:09:09,825 --> 00:09:12,225
Oh. Ooh...
231
00:09:12,259 --> 00:09:13,325
[♪]
232
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
ELAINE:
So Joe Mayo had the same coat.
233
00:09:15,963 --> 00:09:16,171
And you threw it out the window?
Mm-hm.
234
00:09:16,171 --> 00:09:18,063
And you threw it out the window?
Mm-hm.
235
00:09:18,096 --> 00:09:20,030
God, you're like a rock star.
236
00:09:20,063 --> 00:09:22,663
So now Joe Mayo wants me
to buy him a new coat.
237
00:09:22,696 --> 00:09:24,096
Because you threw it out?
238
00:09:24,130 --> 00:09:27,896
No, because I was in charge
of the coats.
239
00:09:27,930 --> 00:09:29,930
It's insane.
240
00:09:29,963 --> 00:09:32,330
But you did actually throw
his coat out the window.
241
00:09:32,363 --> 00:09:34,030
But he doesn't
know that.
242
00:09:34,063 --> 00:09:36,030
As far as he knows,
someone stole it.
243
00:09:36,063 --> 00:09:38,730
And that's the person who should
be held responsible.
244
00:09:42,296 --> 00:09:44,263
But that's you.
245
00:09:45,863 --> 00:09:46,171
So I guess I'll have
to buy him a new coat,
246
00:09:46,171 --> 00:09:47,730
So I guess I'll have
to buy him a new coat,
247
00:09:47,763 --> 00:09:50,096
even though I don't think
I should be held responsible,
248
00:09:50,130 --> 00:09:52,396
which I am anyway.
249
00:09:57,930 --> 00:09:59,863
Well, I'm satisfied.
250
00:10:01,230 --> 00:10:02,763
[GROANS]
251
00:10:02,796 --> 00:10:05,130
My back is killing me.
252
00:10:07,963 --> 00:10:09,163
Of course,
253
00:10:09,196 --> 00:10:11,230
because of that wallet.
254
00:10:11,263 --> 00:10:15,030
You-- You got a filing cabinet
under half of your ass.
255
00:10:16,096 --> 00:10:16,171
This is an organizer,
256
00:10:16,171 --> 00:10:18,496
This is an organizer,
257
00:10:18,530 --> 00:10:20,230
a secretary,
258
00:10:20,930 --> 00:10:22,463
and a friend.
259
00:10:23,363 --> 00:10:24,896
ELAINE:
Look at you,
260
00:10:24,930 --> 00:10:26,596
you're on a slant.
261
00:10:26,630 --> 00:10:29,263
Here, just give me
a couple of napkins.
262
00:10:34,563 --> 00:10:36,730
There. There, I'm fine.
263
00:10:36,763 --> 00:10:38,430
[CRUNCH]
264
00:10:40,396 --> 00:10:41,430
What was that?
265
00:10:41,463 --> 00:10:44,430
I think I had some
hard candy in there.
266
00:10:44,463 --> 00:10:46,163
[♪]
267
00:10:46,196 --> 00:10:49,663
GEORGE:
No, no, this is supposed to go
to Joe Mayo's apartment.
268
00:10:49,696 --> 00:10:50,830
[GRUNTS]
269
00:10:50,863 --> 00:10:52,696
How does this thing work?
270
00:10:52,730 --> 00:10:54,696
[CHAIR WHIRRING]
271
00:10:55,763 --> 00:10:57,496
Ah.
272
00:10:57,530 --> 00:10:59,096
So do you want me
to deliver this chair
273
00:10:59,130 --> 00:11:00,863
to your friend's place
or not?
274
00:11:00,896 --> 00:11:03,296
Ahhh.
275
00:11:05,063 --> 00:11:06,663
[♪]
276
00:11:06,696 --> 00:11:08,030
Ready to go?
277
00:11:08,063 --> 00:11:09,996
All set. I can't believe
we're going dancing.
278
00:11:10,030 --> 00:11:11,096
You don't go that often?
279
00:11:11,130 --> 00:11:12,730
No, because it's so stupid.
280
00:11:12,763 --> 00:11:14,030
Shall we?
281
00:11:14,063 --> 00:11:16,163
Do me a favor.
Can you hold this stuff for me?
282
00:11:16,196 --> 00:11:18,363
Compact, lipstick,
all this?
283
00:11:18,396 --> 00:11:19,630
And can you also carry
my keys?
284
00:11:20,730 --> 00:11:23,063
What are you,
a medieval dungeon master?
285
00:11:23,096 --> 00:11:24,863
And a tin of Altoids.
286
00:11:26,630 --> 00:11:27,863
Man.
287
00:11:27,896 --> 00:11:29,163
[KEYS JANGLING]
288
00:11:29,196 --> 00:11:31,496
Ow. Sharp key.
289
00:11:31,530 --> 00:11:33,563
So you're sleeping
with Silvio's wife?
290
00:11:33,596 --> 00:11:36,663
Well, there's very little
sleeping going on.
291
00:11:36,696 --> 00:11:38,430
Why didn't you tell me
about this?
292
00:11:38,463 --> 00:11:40,996
Uh, frankly, I don't see how
it's any of your business.
293
00:11:41,030 --> 00:11:42,730
Well, it's my business now.
294
00:11:42,763 --> 00:11:44,696
Look,
I stuck up for you.
295
00:11:44,730 --> 00:11:46,171
Man, if he catches you,
we're both out.
296
00:11:46,171 --> 00:11:47,696
Man, if he catches you,
we're both out.
297
00:11:48,696 --> 00:11:51,063
Hey, what is that
up that tree?
298
00:11:51,096 --> 00:11:52,330
[EXHALES]
299
00:11:52,363 --> 00:11:54,696
Man, that looks like
a dead bear.
300
00:11:54,730 --> 00:11:56,763
No, that's a fur coat.
301
00:11:56,796 --> 00:11:58,363
Hey, uh, give me a boost.
302
00:12:00,796 --> 00:12:02,596
[GRUNTING]
303
00:12:02,630 --> 00:12:05,096
Where did you learn
to climb trees like that?
304
00:12:05,130 --> 00:12:06,830
The Pacific Northwest.
305
00:12:06,863 --> 00:12:08,796
[♪]
306
00:12:10,896 --> 00:12:13,663
[♪]
307
00:12:13,696 --> 00:12:17,403
So you had to carry some
of Keri's stuff, big deal.
308
00:12:17,437 --> 00:12:20,403
You don't understand. I went
on a successful pocket diet,
309
00:12:20,437 --> 00:12:22,737
and I want to keep
that weight off.
310
00:12:22,770 --> 00:12:24,637
You know what? We sell
this thing at Peterman
311
00:12:24,670 --> 00:12:26,837
that would be perfect
for you.
312
00:12:26,870 --> 00:12:29,303
Not more of that crap
from the Titanic?
313
00:12:29,337 --> 00:12:30,337
No, no.
314
00:12:30,370 --> 00:12:33,003
It's a small men's carryall.
315
00:12:33,037 --> 00:12:35,337
I'm not carrying
a purse.
316
00:12:35,370 --> 00:12:37,837
It's not a purse.
It's European.
317
00:12:37,870 --> 00:12:39,837
Oh.
Hey,
318
00:12:39,870 --> 00:12:40,647
did George buy Joe Mayo
that chair yet?
319
00:12:40,647 --> 00:12:43,237
did George buy Joe Mayo
that chair yet?
320
00:12:43,270 --> 00:12:44,337
I don't know.
321
00:12:44,370 --> 00:12:46,037
If I'm getting him
a new fur,
322
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
I'm not chipping in
on a gift too.
[RINGING]
323
00:12:48,003 --> 00:12:49,370
GEORGE [GRUNTING]:
Yeah?
324
00:12:49,403 --> 00:12:51,703
Hey, George, did you get
Joe Mayo that chair yet?
325
00:12:51,737 --> 00:12:53,203
Not yet. Oh.
326
00:12:53,237 --> 00:12:56,003
Ho-ho! God!
327
00:12:57,403 --> 00:12:58,470
What?
328
00:12:58,503 --> 00:13:00,003
It's in...
329
00:13:00,037 --> 00:13:02,537
[HIGH-PITCHED VOICE]
transit.
330
00:13:02,570 --> 00:13:04,070
Did he get it?
No.
331
00:13:04,103 --> 00:13:06,203
Mm, good.
Tell him I'm out.
332
00:13:06,237 --> 00:13:07,703
What, she's out?
333
00:13:07,737 --> 00:13:09,337
Well, so what?
You're getting a deal.
334
00:13:09,370 --> 00:13:10,637
We'll split it three ways.
335
00:13:10,670 --> 00:13:13,237
All right!
336
00:13:14,937 --> 00:13:16,870
What is that noise?
337
00:13:16,903 --> 00:13:18,737
That's my toaster.
338
00:13:18,770 --> 00:13:19,837
I gotta go.
339
00:13:19,870 --> 00:13:22,170
[GEORGE GRUNTING]
340
00:13:22,203 --> 00:13:23,737
You know, sometimes
I get the feeling
341
00:13:23,770 --> 00:13:27,003
George isn't being
completely honest with me.
342
00:13:28,203 --> 00:13:29,537
Hey.
343
00:13:29,570 --> 00:13:31,370
Oh, uh, yeah.
344
00:13:31,403 --> 00:13:32,803
Yeah.
345
00:13:32,837 --> 00:13:34,537
Here are your pliers back.
Oh, thanks.
346
00:13:38,703 --> 00:13:40,647
Weak hinge.
347
00:13:40,647 --> 00:13:40,903
Weak hinge.
348
00:13:42,403 --> 00:13:44,370
Well, I guess I'd better go
and price fur coats.
349
00:13:44,403 --> 00:13:47,503
Oh, go down to 88th street.
They're free.
350
00:13:48,537 --> 00:13:49,670
What are you talking about?
351
00:13:49,703 --> 00:13:52,037
Well, they're hanging
from the trees.
352
00:13:52,070 --> 00:13:55,003
You know, Newman found
one there yesterday.
353
00:13:55,037 --> 00:13:58,837
Man, that guy can climb
like a ring-tailed lemur.
354
00:13:58,870 --> 00:14:00,670
88th street?
355
00:14:00,703 --> 00:14:03,003
That's where Joe Mayo lives.
356
00:14:03,037 --> 00:14:04,370
That's the coat!
[CRUNCH]
357
00:14:06,503 --> 00:14:08,003
What was that pop sound?
358
00:14:08,037 --> 00:14:10,303
Well, I had some hard candy
in there!
359
00:14:10,337 --> 00:14:10,647
[♪]
360
00:14:10,647 --> 00:14:12,337
[♪]
361
00:14:12,370 --> 00:14:15,470
NEWMAN:
So to what do I owe
this unusual invitation?
362
00:14:15,503 --> 00:14:17,237
Come in, come in.
363
00:14:19,070 --> 00:14:20,903
Ah.
364
00:14:20,937 --> 00:14:24,837
This is very much
as I imagined it to be...
365
00:14:24,870 --> 00:14:28,503
aside from this rattan piece,
which seems oddly out of place.
366
00:14:28,537 --> 00:14:31,170
Okay.
Please, sit down.
367
00:14:31,203 --> 00:14:32,970
Newman, um,
368
00:14:33,003 --> 00:14:35,170
I wanted to talk to you
about something.
369
00:14:35,203 --> 00:14:37,737
This isn't about
my opening your mail?
370
00:14:37,770 --> 00:14:38,970
What?
I don't. Never have.
371
00:14:39,003 --> 00:14:40,403
Anything I read
was already open.
372
00:14:40,437 --> 00:14:40,647
Uh, no, no, Newman,
373
00:14:40,647 --> 00:14:43,003
Uh, no, no, Newman,
374
00:14:43,037 --> 00:14:45,403
ahem,
I heard that you found
375
00:14:45,437 --> 00:14:47,237
a fur coat in a tree?
376
00:14:47,270 --> 00:14:50,070
And I believe that it belongs
to a friend of mine,
377
00:14:50,103 --> 00:14:52,470
and I'd like
to give it back to him.
378
00:14:52,503 --> 00:14:54,237
Sorry. Climber's keepers.
379
00:14:59,103 --> 00:15:00,837
[SIGHS]
380
00:15:02,703 --> 00:15:04,203
You know, Newmie--
381
00:15:04,237 --> 00:15:05,737
[CLEARS THROAT]
382
00:15:05,770 --> 00:15:07,403
--I know how you feel
about me,
383
00:15:07,437 --> 00:15:10,337
and I have to tell you
I'm quite flattered. Heh-heh.
384
00:15:10,370 --> 00:15:10,647
You are?
385
00:15:10,647 --> 00:15:11,637
You are?
386
00:15:11,670 --> 00:15:14,203
Oh, yeah. I mean,
of all the men that I know,
387
00:15:14,237 --> 00:15:16,503
you're the only one
who's held down a steady job
388
00:15:16,537 --> 00:15:18,203
for several years.
389
00:15:18,237 --> 00:15:19,470
Well, it's--
390
00:15:19,503 --> 00:15:21,637
It's interesting work.
I don't mind it.
391
00:15:21,670 --> 00:15:23,237
[CHUCKLES]
392
00:15:23,270 --> 00:15:25,170
Don't you have a boyfriend,
393
00:15:25,203 --> 00:15:27,803
a-a burly, athletic type?
394
00:15:27,837 --> 00:15:30,303
Oh, him? Oh, don't worry.
He's cool.
395
00:15:30,337 --> 00:15:31,870
Cool?
Very cool.
396
00:15:31,903 --> 00:15:33,070
So, what do you say?
397
00:15:33,103 --> 00:15:35,637
Can you do me
this one little favor,
398
00:15:35,670 --> 00:15:37,670
Newmie?
399
00:15:37,703 --> 00:15:40,647
Oh, how I've waited
for this moment.
400
00:15:40,647 --> 00:15:41,570
Oh, how I've waited
for this moment.
401
00:15:41,603 --> 00:15:44,537
But, alas, my heart belongs
to another man's wife,
402
00:15:44,570 --> 00:15:46,403
and I have given
the coat to her.
403
00:15:46,437 --> 00:15:47,703
All right,
we're done here.
404
00:15:47,737 --> 00:15:49,670
For I am in love
with Svetlana,
405
00:15:49,703 --> 00:15:51,637
and I don't care
if the whole world knows,
406
00:15:51,670 --> 00:15:54,137
except for Silvio, who would
throw me out of the apartment,
407
00:15:54,170 --> 00:15:55,870
where I would be dancing on--
Thank you.
408
00:15:55,903 --> 00:15:57,703
Thank you,
thank you very much.
409
00:15:57,737 --> 00:15:59,337
[♪]
410
00:15:59,370 --> 00:16:00,870
Nice carryall.
411
00:16:00,903 --> 00:16:03,203
It's European.
412
00:16:03,237 --> 00:16:04,637
Do you still have
my lipstick?
413
00:16:04,670 --> 00:16:06,403
Uh, yeah, I think I do.
414
00:16:08,537 --> 00:16:10,603
I can never find anything
in here.
415
00:16:11,870 --> 00:16:12,870
Oh, here it is.
416
00:16:12,903 --> 00:16:14,337
Thanks.
417
00:16:14,370 --> 00:16:16,837
So that Joe Mayo throws
the worst parties, doesn't he?
418
00:16:16,870 --> 00:16:19,003
What was your job?
419
00:16:19,037 --> 00:16:21,470
My job was to keep you away
from the music.
420
00:16:21,503 --> 00:16:23,837
What? He doesn't like
my taste in music?
421
00:16:23,870 --> 00:16:25,003
Guess not.
422
00:16:25,037 --> 00:16:27,370
You should have
been there last year.
423
00:16:27,403 --> 00:16:29,537
I got jiggy with it.
424
00:16:30,437 --> 00:16:32,370
[♪]
425
00:16:34,537 --> 00:16:35,870
Kramer, it's Silvio!
426
00:16:35,903 --> 00:16:37,370
Open up,
I need to talk to you!
427
00:16:37,403 --> 00:16:38,803
[KNOCKING ON DOOR]
428
00:16:38,837 --> 00:16:40,647
I can see you
through the reverse peephole!
429
00:16:40,647 --> 00:16:41,703
I can see you
through the reverse peephole!
430
00:16:44,070 --> 00:16:45,537
Stupid thing.
431
00:16:47,703 --> 00:16:49,570
[CHUCKLING]
Hey, Silvio.
432
00:16:49,603 --> 00:16:51,737
Look at this.
Huh?
433
00:16:51,770 --> 00:16:53,737
Svetlana says she find it
in the laundry room,
434
00:16:53,770 --> 00:16:57,170
but I think it is a gift
from that postman agitator.
435
00:16:57,203 --> 00:16:59,137
Where is he?!
Now, relax, Silvio.
436
00:16:59,170 --> 00:17:01,303
No, that's it.
You're both out of the building!
437
00:17:01,337 --> 00:17:03,537
Oh, come on! Newman didn't
even give her that.
438
00:17:03,570 --> 00:17:05,370
No, it's-- That's not even
a woman's coat.
439
00:17:05,403 --> 00:17:06,870
That's a--
That's a man's.
440
00:17:06,903 --> 00:17:08,703
A man's?
Yeah.
441
00:17:08,737 --> 00:17:10,647
What kind of a man
would wear fur?
442
00:17:10,647 --> 00:17:10,670
What kind of a man
would wear fur?
443
00:17:10,703 --> 00:17:12,003
Oh, lots of them.
Yeah.
444
00:17:12,037 --> 00:17:13,170
Would you?
445
00:17:13,203 --> 00:17:14,303
No.
446
00:17:14,337 --> 00:17:15,837
Then who?
447
00:17:17,103 --> 00:17:18,937
What about Jerry?
448
00:17:20,737 --> 00:17:21,737
Jerry?
449
00:17:21,770 --> 00:17:23,137
Yeah, sure.
He's a celebrity.
450
00:17:23,170 --> 00:17:24,570
Oh, yeah, they wear
a lot of furs.
451
00:17:24,603 --> 00:17:27,003
They're desperate,
insecure people.
452
00:17:27,037 --> 00:17:28,803
Yes, you are right.
453
00:17:28,837 --> 00:17:31,470
It's all about:
"Me, me, me.
454
00:17:31,503 --> 00:17:35,137
"Please, look at me.
I am so pretty.
455
00:17:35,170 --> 00:17:37,837
Love me! Want me!"
456
00:17:37,870 --> 00:17:40,647
Yeah, something
like that.
457
00:17:40,647 --> 00:17:40,737
Yeah, something
like that.
458
00:17:40,770 --> 00:17:42,703
[♪]
459
00:17:42,737 --> 00:17:44,003
JERRY:
I have to do what?
460
00:17:44,037 --> 00:17:45,503
All you have to do
is wear the fur
461
00:17:45,537 --> 00:17:47,337
so Silvio thinks it's yours.
462
00:17:47,370 --> 00:17:49,903
I'm not wearing the fur.
463
00:17:49,937 --> 00:17:52,537
Well, then Newman and I, we get
thrown out of the building.
464
00:17:53,403 --> 00:17:54,770
Is that right?
465
00:17:56,570 --> 00:17:59,403
All right, why don't you
just take a good hard look
466
00:17:59,437 --> 00:18:02,070
at what your life will be like
if I'm not around.
467
00:18:05,537 --> 00:18:06,537
Newman too?
468
00:18:06,570 --> 00:18:08,237
Oh, come on, man!
469
00:18:08,270 --> 00:18:09,903
Well, I'll tell you what,
if you do this,
470
00:18:09,937 --> 00:18:10,647
I'll give you that Walkman
you're always asking about.
471
00:18:10,647 --> 00:18:12,237
I'll give you that Walkman
you're always asking about.
472
00:18:12,270 --> 00:18:13,570
That's my Walkman.
473
00:18:13,603 --> 00:18:15,337
And you'll get it back.
474
00:18:15,370 --> 00:18:16,737
All right.
475
00:18:16,770 --> 00:18:18,570
All right, good.
Thanks. I owe you one.
476
00:18:18,603 --> 00:18:19,837
Hey.
Hey.
477
00:18:19,870 --> 00:18:21,170
Oh, hey,
and by the way,
478
00:18:21,203 --> 00:18:24,203
that Walkman was broke
when you gave it to me.
479
00:18:25,237 --> 00:18:26,737
George, did you get
that chair yet?
480
00:18:26,770 --> 00:18:28,837
It gets here when it gets here.
Stop riding me.
481
00:18:28,870 --> 00:18:31,537
You know what? Just call up
and cancel it. I'm out.
482
00:18:31,570 --> 00:18:32,970
Excuse me?
483
00:18:33,003 --> 00:18:34,703
Joe Mayo doesn't like
my taste in music,
484
00:18:34,737 --> 00:18:36,303
he's not getting
a gift from me.
485
00:18:36,337 --> 00:18:38,170
I can't believe
you're dropping out too.
486
00:18:38,203 --> 00:18:40,647
So now Kramer and I have
to pay for the entire gift?
487
00:18:40,647 --> 00:18:41,037
So now Kramer and I have
to pay for the entire gift?
488
00:18:41,070 --> 00:18:42,703
Whoa, whoa.
Now, who's this Joe Mayo
489
00:18:42,737 --> 00:18:45,537
everyone's talking about?
490
00:18:45,570 --> 00:18:48,903
He's the guy we're buying
the chair for, remember?
491
00:18:48,937 --> 00:18:50,637
It was your suggestion.
492
00:18:50,670 --> 00:18:53,170
I think the chair is
a fantastic gift idea,
493
00:18:53,203 --> 00:18:55,737
but I never heard
of this Joe Mayo.
494
00:18:55,770 --> 00:18:59,537
And frankly,
it sounds made-up.
495
00:18:59,570 --> 00:19:02,503
Oh, so now I have to buy
the whole chair by myself?!
496
00:19:02,537 --> 00:19:04,003
No, you don't have
to buy anything.
497
00:19:04,037 --> 00:19:05,403
I already bought it!
498
00:19:05,437 --> 00:19:07,037
I've been lying to you
for three days,
499
00:19:07,070 --> 00:19:08,937
and now you're all screwing me!
500
00:19:10,570 --> 00:19:10,647
I don't understand.
501
00:19:10,647 --> 00:19:11,837
I don't understand.
502
00:19:11,870 --> 00:19:13,203
Why didn't you tell us
you had it?
503
00:19:13,237 --> 00:19:16,670
I needed it.
My back is a little tweaked.
504
00:19:16,703 --> 00:19:19,470
Because of your giant wallet.
Just get rid of it.
505
00:19:19,503 --> 00:19:21,503
Never.
It is a part of me.
506
00:19:21,537 --> 00:19:23,970
I will just return the chair,
and it will be easy,
507
00:19:24,003 --> 00:19:27,170
because the receipt
is in my good friend.
508
00:19:27,203 --> 00:19:30,603
Your good friend
is morbidly obese.
509
00:19:32,337 --> 00:19:35,537
Well, at least
I'm not carrying a purse.
510
00:19:36,270 --> 00:19:38,003
It's not a purse!
511
00:19:38,037 --> 00:19:40,647
It's European!
512
00:19:40,647 --> 00:19:40,803
It's European!
513
00:19:40,837 --> 00:19:42,903
All right,
Silvio's down there.
514
00:19:42,937 --> 00:19:44,003
He's shoveling the walk.
515
00:19:44,037 --> 00:19:45,570
Now, all you got to do
is put this on,
516
00:19:45,603 --> 00:19:47,470
you go down to the corner,
you pick up a paper,
517
00:19:47,503 --> 00:19:48,470
and you come right back.
518
00:19:48,503 --> 00:19:49,670
All right.
There you go.
519
00:19:49,703 --> 00:19:51,503
How do I look?
520
00:19:55,037 --> 00:19:56,837
Odd.
521
00:19:56,870 --> 00:19:58,537
[♪]
522
00:20:00,503 --> 00:20:01,803
"Learn guitar,
523
00:20:01,837 --> 00:20:03,470
first lesson free."
524
00:20:03,503 --> 00:20:04,837
Heh.
525
00:20:04,870 --> 00:20:05,870
Well...
526
00:20:15,670 --> 00:20:16,603
[GRUNTS]
527
00:20:21,670 --> 00:20:23,070
My receipts!
528
00:20:23,103 --> 00:20:24,570
The chair!
529
00:20:24,603 --> 00:20:26,970
My tiger poster!
530
00:20:27,003 --> 00:20:28,703
Hey, Silvio.
531
00:20:28,737 --> 00:20:31,737
Just out for a little stroll
in my favorite fur coat.
532
00:20:31,770 --> 00:20:33,037
That is your coat?
533
00:20:33,070 --> 00:20:34,370
It sure is.
534
00:20:34,403 --> 00:20:36,037
Kramer says you need it
535
00:20:36,070 --> 00:20:37,403
because you're an entertainer
536
00:20:37,437 --> 00:20:39,237
and you're desperate
for attention.
537
00:20:39,270 --> 00:20:40,303
That's true.
538
00:20:40,337 --> 00:20:40,647
Jerry, you forgot
your purse.
539
00:20:40,647 --> 00:20:42,737
Jerry, you forgot
your purse.
540
00:20:42,770 --> 00:20:44,303
Oh, thanks.
541
00:20:44,337 --> 00:20:46,570
Hey, Silvio,
look at Jerry here,
542
00:20:46,603 --> 00:20:48,903
prancing around in his coat
with his purse.
543
00:20:48,937 --> 00:20:50,437
[BOTH LAUGHING]
544
00:20:51,570 --> 00:20:53,070
Yep, he's a dandy.
545
00:20:53,103 --> 00:20:54,703
He's a real fancy boy.
546
00:20:54,737 --> 00:20:56,737
[BOTH LAUGHING]
547
00:20:56,770 --> 00:20:58,570
Maybe this isn't my coat.
548
00:20:58,603 --> 00:20:59,970
All right,
you're not fancy!
549
00:21:00,003 --> 00:21:02,403
No, he's very fancy!
550
00:21:02,437 --> 00:21:05,203
"Want me! Love me!
Shower me with kisses!"
551
00:21:05,237 --> 00:21:06,970
Mwah! Mwah, mwah, mwah!
552
00:21:07,003 --> 00:21:08,070
[LAUGHS]
553
00:21:09,603 --> 00:21:10,647
Jerry,
554
00:21:10,647 --> 00:21:10,970
Jerry,
555
00:21:11,003 --> 00:21:12,737
where'd you get it?
That's his coat.
556
00:21:12,770 --> 00:21:15,170
No, it's not.
It's mine.
557
00:21:15,203 --> 00:21:17,137
I'm a fancy boy.
558
00:21:17,170 --> 00:21:18,837
That's not your coat.
559
00:21:18,870 --> 00:21:22,137
If that is not his coat,
whose coat is it?
560
00:21:22,170 --> 00:21:24,003
It's Joe Mayo's coat.
561
00:21:24,037 --> 00:21:25,403
Who's Joe Mayo?
562
00:21:25,437 --> 00:21:29,237
Uh, he must be the man
that's sleeping with your wife.
563
00:21:30,203 --> 00:21:31,170
Hey!
[GASPS]
564
00:21:31,203 --> 00:21:32,637
Hey! Hey!
565
00:21:32,670 --> 00:21:34,003
Officer!
566
00:21:34,037 --> 00:21:35,003
KRAMER:
There he goes!
567
00:21:35,037 --> 00:21:37,337
Someone took
my European carryall!
568
00:21:37,370 --> 00:21:40,037
Your what?
It's a black leather thing
569
00:21:40,070 --> 00:21:40,647
with a strap.
570
00:21:40,647 --> 00:21:41,037
with a strap.
571
00:21:41,070 --> 00:21:42,170
You mean, a purse?
572
00:21:43,203 --> 00:21:44,870
Yes, a purse!
573
00:21:44,903 --> 00:21:46,903
I carry a purse!
574
00:21:46,937 --> 00:21:48,870
[♪]
575
00:21:55,230 --> 00:21:57,397
So Silvio ambushed
Joe Mayo?
576
00:21:57,430 --> 00:21:59,563
Yeah, he was waiting inside
his apartment for him
577
00:21:59,597 --> 00:22:02,230
with a sock full
of pennies.
578
00:22:02,263 --> 00:22:05,197
He should have had
a reverse peephole.
579
00:22:06,163 --> 00:22:08,330
Hey, babe.
580
00:22:08,363 --> 00:22:09,597
JERRY:
Hello? Hello?
581
00:22:10,697 --> 00:22:12,497
What is that?
582
00:22:12,530 --> 00:22:14,030
It's my new coat.
583
00:22:15,363 --> 00:22:16,830
You ditched the fur?
584
00:22:16,863 --> 00:22:19,830
Yeah, I saw Jerry wearing his.
He looked like a bit of a dandy.
585
00:22:19,863 --> 00:22:21,897
Check it out.
586
00:22:21,930 --> 00:22:23,229
Eight ball.
587
00:22:23,229 --> 00:22:23,397
Eight ball.
588
00:22:24,330 --> 00:22:25,963
You got a question,
589
00:22:25,997 --> 00:22:28,963
you ask the eight ball.
590
00:22:28,997 --> 00:22:31,963
You're gonna wear this
all the time?
591
00:22:31,997 --> 00:22:34,197
All signs point to yes!
592
00:22:34,230 --> 00:22:36,163
[♪]
593
00:22:38,597 --> 00:22:41,497
♪ I'm on a Mexican radio ♪
40054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.