All language subtitles for Seinfeld.S09E09.The.Apology.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,366 [♪] 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,100 Any second now. 3 00:00:08,533 --> 00:00:10,300 The light is on! 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,033 Melissa, waffles are ready. 5 00:00:12,066 --> 00:00:14,500 MELISSA: Oh, fantastic. I'm starving. 6 00:00:18,333 --> 00:00:19,333 How about that? 7 00:00:21,933 --> 00:00:23,400 [BOTH LAUGHING] 8 00:00:23,433 --> 00:00:25,266 [♪] 9 00:00:27,533 --> 00:00:30,300 [♪] 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,633 She ate breakfast naked? 11 00:00:32,666 --> 00:00:34,166 She didn't even want a napkin. 12 00:00:35,166 --> 00:00:36,700 I've had bedroom naked. 13 00:00:36,733 --> 00:00:39,033 I've had walk-to-the-bathroom naked. 14 00:00:39,066 --> 00:00:41,533 I have never had living-room naked. 15 00:00:41,566 --> 00:00:43,366 Oh, it's a scene. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,733 It's like you're living in the Playboy Mansion! 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,200 Did she, uh--? Did she frolic? 18 00:00:49,233 --> 00:00:50,666 I don't really have enough room. 19 00:00:50,700 --> 00:00:52,166 Yeah. 20 00:00:52,200 --> 00:00:53,566 Hey, Laney, Puddy. 21 00:00:53,600 --> 00:00:55,133 Hey. Hi. Hi. 22 00:00:55,166 --> 00:00:56,401 I gotta make a pit stop. 23 00:00:56,401 --> 00:00:56,633 I gotta make a pit stop. 24 00:00:56,666 --> 00:00:57,633 Okay. 25 00:00:57,666 --> 00:00:59,300 Back together? 26 00:00:59,333 --> 00:01:01,033 His apartment was being fumigated, 27 00:01:01,066 --> 00:01:02,533 so we thought we'd give it another shot. 28 00:01:02,566 --> 00:01:03,633 Oh. 29 00:01:03,666 --> 00:01:05,900 So guess who called me last night. 30 00:01:05,933 --> 00:01:07,200 Jason Hanke. 31 00:01:07,233 --> 00:01:10,133 Stanky Hanke? Heh. What did he want? 32 00:01:10,166 --> 00:01:11,666 He called to apologize 33 00:01:11,700 --> 00:01:13,000 for standing me up five years ago. 34 00:01:13,033 --> 00:01:14,466 Why now? 35 00:01:14,500 --> 00:01:16,666 AA. It's one of the 12 steps. 36 00:01:16,700 --> 00:01:17,966 Oh. 37 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 Step number nine is: You have to apologize 38 00:01:19,833 --> 00:01:21,366 to everyone you've ever wronged. 39 00:01:21,400 --> 00:01:22,066 [GEORGE CHORTLES] 40 00:01:23,833 --> 00:01:26,401 I can't wait for Hanke to come crawling back to me. 41 00:01:26,401 --> 00:01:27,500 I can't wait for Hanke to come crawling back to me. 42 00:01:27,533 --> 00:01:29,033 Still with the neck hole? 43 00:01:29,066 --> 00:01:30,500 Still upset. Very upset. 44 00:01:30,533 --> 00:01:31,633 What neck hole? 45 00:01:31,666 --> 00:01:33,000 Remember that New Year's party 46 00:01:33,033 --> 00:01:34,233 he threw a few years ago? 47 00:01:34,266 --> 00:01:35,700 He had that very drafty apartment, 48 00:01:35,733 --> 00:01:36,966 you know, I think on 9th Avenue. 49 00:01:37,000 --> 00:01:38,066 Faster. 50 00:01:39,566 --> 00:01:41,566 I asked if I could borrow a sweater. 51 00:01:41,600 --> 00:01:44,066 A cashmere sweater. 52 00:01:44,100 --> 00:01:47,633 I said preferably cashmere, for warmth. 53 00:01:47,666 --> 00:01:49,500 So in front of the whole party, he says, 54 00:01:49,533 --> 00:01:52,400 "No. I don't want you stretching out the neck hole." 55 00:01:52,433 --> 00:01:53,566 [LAUGHING] 56 00:01:53,600 --> 00:01:54,900 Oh, yeah, sure, laugh it up. 57 00:01:54,933 --> 00:01:56,300 Everybody else did. 58 00:01:56,333 --> 00:01:56,401 Well, it's funny. 59 00:01:56,401 --> 00:01:57,566 Well, it's funny. 60 00:01:57,600 --> 00:01:59,733 I mean, you have a big head. 61 00:01:59,766 --> 00:02:01,700 [ELAINE LAUGHING] 62 00:02:01,733 --> 00:02:03,966 Or is it 'cause of your neck? 63 00:02:04,000 --> 00:02:06,333 No. I think the head does most of the stretching. 64 00:02:06,366 --> 00:02:08,166 Regardless... 65 00:02:08,200 --> 00:02:10,200 I had to walk around for the rest of the party 66 00:02:10,233 --> 00:02:12,233 in some cheap MetLife windbreaker. 67 00:02:12,266 --> 00:02:14,566 Now it is payback time. 68 00:02:14,600 --> 00:02:16,333 I really think it's the size of your neck. 69 00:02:16,366 --> 00:02:17,833 It's my head! 70 00:02:19,100 --> 00:02:21,066 [LAUGHING] 71 00:02:21,100 --> 00:02:22,966 [♪] 72 00:02:23,000 --> 00:02:24,633 Hey. Isn't this great? 73 00:02:24,666 --> 00:02:26,233 Since those nerds in Accounting moved, 74 00:02:26,266 --> 00:02:26,401 you and I are the only ones who use this bathroom. 75 00:02:26,401 --> 00:02:28,066 you and I are the only ones who use this bathroom. 76 00:02:28,100 --> 00:02:29,033 Yeah. Great. 77 00:02:35,266 --> 00:02:37,100 [♪] 78 00:02:39,200 --> 00:02:41,233 KRAMER: You went to the coffee shop without me? 79 00:02:41,266 --> 00:02:43,700 I told you, I just wanted to hop in the shower. 80 00:02:43,733 --> 00:02:45,900 That was an hour ago. What were you doing in there? 81 00:02:45,933 --> 00:02:47,333 Showering. 82 00:02:47,366 --> 00:02:48,333 How long does it take you? 83 00:02:48,366 --> 00:02:49,333 Ten minutes. 84 00:02:49,366 --> 00:02:50,400 Ten minutes? 85 00:02:50,433 --> 00:02:52,533 That's kooky talk. 86 00:02:54,333 --> 00:02:56,233 Hey, Elaine, how long do you spend in the shower? 87 00:02:56,266 --> 00:02:56,401 Ten minutes. 88 00:02:56,401 --> 00:02:57,233 Ten minutes. 89 00:02:57,266 --> 00:02:58,233 Let me smell you, huh? 90 00:02:58,266 --> 00:02:59,366 All right. Whiff away. 91 00:03:00,500 --> 00:03:02,866 [SNIFFING] 92 00:03:02,900 --> 00:03:04,700 Hey. That's not bad at all. 93 00:03:05,600 --> 00:03:06,666 Hup. Wh-wha-- 94 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 That's it. Okay. 95 00:03:08,766 --> 00:03:10,066 So get this: 96 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 I'm in the bathroom at work today, 97 00:03:11,833 --> 00:03:14,233 and I see Peggy using a seat protector. 98 00:03:14,266 --> 00:03:15,700 So? So? 99 00:03:15,733 --> 00:03:17,133 We're the only women on the floor. 100 00:03:17,166 --> 00:03:19,133 I mean, we're like roommates. 101 00:03:19,166 --> 00:03:21,133 Would you use a seat protector if you had a roommate? 102 00:03:21,166 --> 00:03:22,133 [SODA FIZZES] 103 00:03:22,166 --> 00:03:23,100 Oh, gee-- 104 00:03:25,266 --> 00:03:26,401 I think the damage is probably already done. 105 00:03:26,401 --> 00:03:27,333 I think the damage is probably already done. 106 00:03:27,366 --> 00:03:30,833 All right. I'll get that. 107 00:03:30,866 --> 00:03:33,166 Well, maybe she just practices good hygiene. 108 00:03:33,200 --> 00:03:34,966 Yeah, you're right. She's probably one of those 109 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 neurotic clean freaks. 110 00:03:36,433 --> 00:03:38,533 Mm. 111 00:03:38,566 --> 00:03:40,633 Well, here's my shower routine. 112 00:03:40,666 --> 00:03:42,566 Maybe I can make some changes. 113 00:03:42,600 --> 00:03:45,733 Wash cloth mittens and maybe some liquid soap 114 00:03:45,766 --> 00:03:48,700 and just-- Pow! --focus. 115 00:03:48,733 --> 00:03:50,233 [♪] 116 00:03:50,266 --> 00:03:51,466 JERRY: "Zephyr"? 117 00:03:51,500 --> 00:03:53,200 That is not a word. 118 00:03:53,233 --> 00:03:54,166 Do you challenge? 119 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 No, I do not challenge. 120 00:03:55,233 --> 00:03:56,401 Sixty-six points. Ha-ha. 121 00:03:56,401 --> 00:03:57,866 Sixty-six points. Ha-ha. 122 00:03:57,900 --> 00:03:59,300 I'd accuse you of cheating, 123 00:03:59,333 --> 00:04:01,300 but I don't know where you'd hide the tiles. 124 00:04:01,333 --> 00:04:02,866 You want some ice tea? 125 00:04:02,900 --> 00:04:03,766 Sure. 126 00:04:07,200 --> 00:04:08,166 [COUGHS] 127 00:04:08,200 --> 00:04:10,300 Wrong pipe. 128 00:04:10,333 --> 00:04:12,333 [COUGHS & GASPING] 129 00:04:14,366 --> 00:04:16,700 [♪] 130 00:04:16,733 --> 00:04:18,066 GEORGE: So she coughed. 131 00:04:18,100 --> 00:04:20,400 Coughing...naked? 132 00:04:21,833 --> 00:04:24,500 It's a turn-off, man. 133 00:04:24,533 --> 00:04:26,233 Everything goes with naked. 134 00:04:26,266 --> 00:04:26,401 When you cough, 135 00:04:26,401 --> 00:04:27,800 When you cough, 136 00:04:27,833 --> 00:04:29,833 there are thousands of unseen muscles 137 00:04:29,866 --> 00:04:31,766 that suddenly spring into action. 138 00:04:33,433 --> 00:04:34,800 It's like watching that fat guy 139 00:04:34,833 --> 00:04:37,033 catch a cannonball in his stomach in slow motion. 140 00:04:38,500 --> 00:04:41,466 Oh, you spoiled, spoiled man. 141 00:04:41,500 --> 00:04:43,400 Do you know how much mental energy I expend 142 00:04:43,433 --> 00:04:46,333 just trying to picture women naked? 143 00:04:46,366 --> 00:04:47,966 But the thing you don't realize 144 00:04:48,000 --> 00:04:50,333 is that there's good naked and bad naked. 145 00:04:50,366 --> 00:04:52,133 Naked hairbrushing, good. 146 00:04:52,166 --> 00:04:54,700 Naked crouching, bad. 147 00:04:56,333 --> 00:04:56,401 Hey, there's Hanke. 148 00:04:56,401 --> 00:04:57,466 Hey, there's Hanke. 149 00:04:57,500 --> 00:04:59,333 All right. It's grovel time. 150 00:04:59,366 --> 00:05:01,666 Hey, George. Jerry. 151 00:05:01,700 --> 00:05:03,200 Listen, I just got sober, 152 00:05:03,233 --> 00:05:04,833 so I've been going through the 12 steps. 153 00:05:04,866 --> 00:05:05,966 Uh-huh. 154 00:05:06,000 --> 00:05:08,266 What are you up to now, uh, step nine? 155 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 Yeah. 156 00:05:10,200 --> 00:05:11,533 Making amends. 157 00:05:11,566 --> 00:05:13,366 Important step. 158 00:05:13,400 --> 00:05:15,033 Maybe the most important. 159 00:05:16,866 --> 00:05:18,000 Anyway, uh... 160 00:05:18,033 --> 00:05:19,666 Jerry, you know, this may sound dumb, 161 00:05:19,700 --> 00:05:21,233 but, you know, when we first met, 162 00:05:21,266 --> 00:05:22,833 I thought your name was Gary. 163 00:05:22,866 --> 00:05:24,900 And I think I may even have called you Gary 164 00:05:24,933 --> 00:05:26,400 a couple of times. 165 00:05:26,433 --> 00:05:27,966 And I don't know if you noticed, 166 00:05:28,000 --> 00:05:30,166 but I always felt bad about it, so I'm sorry. 167 00:05:30,200 --> 00:05:32,133 Thank you. I did notice... 168 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 and I appreciate you rectifying it. 169 00:05:34,533 --> 00:05:36,266 Great. Great. 170 00:05:41,166 --> 00:05:43,133 Well, I'll see you guys later. 171 00:05:43,166 --> 00:05:44,566 [♪] 172 00:05:47,566 --> 00:05:49,966 Well, I just got out of a 27-minute shower. 173 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 Made some good cuts, 174 00:05:51,433 --> 00:05:52,966 and I didn't lose anything I needed. 175 00:05:53,000 --> 00:05:55,133 Yeah, I think what I kept is even stronger now. 176 00:05:55,166 --> 00:05:56,401 You got some suds over here. 177 00:05:56,401 --> 00:05:56,966 You got some suds over here. 178 00:05:57,000 --> 00:05:58,900 Wha--? 179 00:05:58,933 --> 00:06:00,933 Oh, man! 180 00:06:01,533 --> 00:06:03,466 Jeez! 181 00:06:03,500 --> 00:06:04,833 Look at that. I'm all lathery. 182 00:06:04,866 --> 00:06:07,200 Jerry, you gotta show me what I'm doing wrong. 183 00:06:07,233 --> 00:06:08,566 Oh, come on. 184 00:06:08,600 --> 00:06:10,700 No. I mean it, man. I'm lost. 185 00:06:10,733 --> 00:06:13,000 You promise you'll never come in here again? 186 00:06:13,033 --> 00:06:17,033 [LAUGHING] Oh, Jerry, you know I can't do that. 187 00:06:17,066 --> 00:06:18,233 Now, my sense of it is 188 00:06:18,266 --> 00:06:20,366 you're probably wasting time working piecemeal, 189 00:06:20,400 --> 00:06:22,533 first cleaning one area, then another. 190 00:06:22,566 --> 00:06:23,800 Well, that's how cats do it. 191 00:06:23,833 --> 00:06:26,401 But when you have a faucet instead of a tongue, 192 00:06:26,401 --> 00:06:27,000 But when you have a faucet instead of a tongue, 193 00:06:27,033 --> 00:06:29,166 you wanna use gravity. 194 00:06:29,200 --> 00:06:31,133 Okay. Let's turn the water on now. 195 00:06:31,166 --> 00:06:33,000 No. I told you, it's just a dry run. 196 00:06:35,100 --> 00:06:36,633 Hey. 197 00:06:36,666 --> 00:06:38,466 Well, Hanke's moved on to step 10. 198 00:06:38,500 --> 00:06:40,066 He was spotted taking personal inventory. 199 00:06:40,100 --> 00:06:41,566 That's step 10? 200 00:06:41,600 --> 00:06:43,366 All he has to do now is count his blessings, 201 00:06:43,400 --> 00:06:44,366 say a prayer, and he's done. 202 00:06:44,400 --> 00:06:46,000 You believe this? 203 00:06:46,033 --> 00:06:48,533 Come on, Jerry. How about a--? A baggy swimsuit? 204 00:06:48,566 --> 00:06:50,366 No. You're not getting any skin, Kramer. 205 00:06:51,400 --> 00:06:54,066 Well, this has all been one big tease! 206 00:06:54,100 --> 00:06:55,400 [♪] 207 00:06:57,266 --> 00:06:58,466 ELAINE: These proofs look 208 00:06:58,500 --> 00:07:00,066 pretty good. 209 00:07:00,100 --> 00:07:01,833 Oh. Can I move this? 210 00:07:04,366 --> 00:07:07,066 Yep, I think this will work. 211 00:07:08,500 --> 00:07:11,233 I'm gonna...get another bottle of water. 212 00:07:11,266 --> 00:07:13,400 Here, take mine. There's a little left. 213 00:07:13,433 --> 00:07:14,733 Oh, thanks, Walter. 214 00:07:21,900 --> 00:07:23,233 Ahh! 215 00:07:23,266 --> 00:07:25,066 [♪] 216 00:07:27,033 --> 00:07:29,633 Guys, there's no doubt that the pay is good, 217 00:07:29,666 --> 00:07:31,533 but I just don't know if I see myself 218 00:07:31,566 --> 00:07:33,200 working with ice cream. 219 00:07:33,233 --> 00:07:34,966 You get pretty buff forearms. 220 00:07:35,000 --> 00:07:36,833 I don't know if I'm into that. 221 00:07:38,333 --> 00:07:39,666 Oh, hello, Hanke, others. 222 00:07:39,700 --> 00:07:40,966 George. 223 00:07:41,000 --> 00:07:42,366 You know, Jason, I, uh... 224 00:07:42,400 --> 00:07:44,300 I couldn't help notice I... 225 00:07:44,333 --> 00:07:45,766 I didn't get my apology. 226 00:07:46,866 --> 00:07:48,333 Apology? For what? 227 00:07:48,366 --> 00:07:51,700 A drafty apartment? A sweaterless friend? 228 00:07:51,733 --> 00:07:55,466 A ball-game giveaway MetLife windbreaker? 229 00:07:55,500 --> 00:07:56,401 George, come on, not that neck-hole thing. 230 00:07:56,401 --> 00:07:58,233 George, come on, not that neck-hole thing. 231 00:07:58,266 --> 00:07:59,733 Yeah, the neck-hole thing, 232 00:07:59,766 --> 00:08:01,866 and I would appreciate it if you would say sorry. 233 00:08:01,900 --> 00:08:05,233 No way. You would have completely stretched it out. 234 00:08:05,266 --> 00:08:07,033 You're an alcoholic! 235 00:08:07,066 --> 00:08:08,733 You have to apologize! 236 00:08:08,766 --> 00:08:11,566 Step nine! Step nine. 237 00:08:11,600 --> 00:08:14,066 All right, George, all right. I'm sorry. 238 00:08:14,100 --> 00:08:15,900 I'm very, very sorry. 239 00:08:15,933 --> 00:08:19,533 I'm so sorry that I didn't want your rather bulbous head 240 00:08:19,566 --> 00:08:21,066 struggling to find its way 241 00:08:21,100 --> 00:08:23,033 through the normal-sized neck hole 242 00:08:23,066 --> 00:08:24,400 of my finely knit sweater. 243 00:08:24,433 --> 00:08:25,533 [OTHERS SNICKERING] 244 00:08:26,833 --> 00:08:29,500 [♪] 245 00:08:35,233 --> 00:08:37,333 Oh, see, that's smart. 246 00:08:37,366 --> 00:08:39,266 Constant motion. 247 00:08:41,533 --> 00:08:42,800 MAN: Hey! Oh, yeah, yeah. 248 00:08:42,833 --> 00:08:44,033 I-- I'm watching you too, 249 00:08:44,066 --> 00:08:46,233 but this guy's really showing me something. 250 00:08:46,266 --> 00:08:47,733 [♪] 251 00:08:47,766 --> 00:08:49,200 You got a steak? 252 00:08:49,233 --> 00:08:50,733 What happened to you? 253 00:08:50,766 --> 00:08:52,700 People in this city are crazy. 254 00:08:52,733 --> 00:08:53,833 Here you go. 255 00:08:53,866 --> 00:08:55,233 Thanks, buddy. 256 00:08:56,400 --> 00:08:56,401 Oh, yes. 257 00:08:56,401 --> 00:08:58,466 Oh, yes. 258 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 You got any A1? 'Cause I'm cooking a steak. 259 00:09:00,533 --> 00:09:01,566 What? 260 00:09:01,600 --> 00:09:02,566 A different one. 261 00:09:02,600 --> 00:09:04,400 Oh! Jerry--! 262 00:09:04,433 --> 00:09:06,566 MELISSA: Okay, Jerry. Fixed that bike. 263 00:09:06,600 --> 00:09:08,500 Oh. That wasn't really necessary. 264 00:09:08,533 --> 00:09:09,866 I don't ride it. It's just for show. 265 00:09:09,900 --> 00:09:12,066 I should really clean those bearings. Hold this. 266 00:09:12,100 --> 00:09:13,966 Look at all that gunk. 267 00:09:14,000 --> 00:09:15,866 Please don't crouch. 268 00:09:15,900 --> 00:09:18,466 Ouch. Caught my skin. 269 00:09:18,500 --> 00:09:21,066 Oh, that's bad, especially that area. 270 00:09:21,100 --> 00:09:23,066 You got anything to snack on? 271 00:09:23,100 --> 00:09:24,900 Uh... Oh, pickles! 272 00:09:28,400 --> 00:09:29,900 [GRUNTING] 273 00:09:29,933 --> 00:09:31,700 It's a tough one. Hngh! 274 00:09:31,733 --> 00:09:33,233 Please stop. Let me help you with that. 275 00:09:33,266 --> 00:09:35,033 [GRUNTING] 276 00:09:35,066 --> 00:09:36,166 [JAR POPS] Ooh! 277 00:09:36,200 --> 00:09:37,700 Oh. 278 00:09:37,733 --> 00:09:39,233 That's gonna leave a welt. 279 00:09:39,266 --> 00:09:40,233 Look at that. 280 00:09:40,266 --> 00:09:41,233 I can't. 281 00:09:41,266 --> 00:09:42,866 I can't look anymore. 282 00:09:42,900 --> 00:09:44,966 I-I've seen too much! 283 00:09:45,000 --> 00:09:46,533 [♪] 284 00:09:48,200 --> 00:09:49,633 ELAINE: Peggy, we've gotta talk. 285 00:09:49,666 --> 00:09:52,800 What is it about me that you find so offensive? 286 00:09:52,833 --> 00:09:54,033 [SIGHS] 287 00:09:54,066 --> 00:09:56,401 You seem to be with a lot of men. 288 00:09:56,401 --> 00:09:57,166 You seem to be with a lot of men. 289 00:09:57,200 --> 00:09:58,500 What? 290 00:09:58,533 --> 00:10:01,033 I happen to have a very steady boyfriend. 291 00:10:02,666 --> 00:10:03,700 You know, I mean, we... 292 00:10:03,733 --> 00:10:05,233 broke up a few times. 293 00:10:05,266 --> 00:10:07,900 And there has been an occasional guy here... 294 00:10:07,933 --> 00:10:09,166 or there, but I-- 295 00:10:09,200 --> 00:10:10,566 Wh--? Why is this your business? 296 00:10:10,600 --> 00:10:11,900 It's not. 297 00:10:11,933 --> 00:10:13,333 Good day. 298 00:10:13,366 --> 00:10:15,133 Oh. All right. 299 00:10:15,166 --> 00:10:16,366 You think I've got germs? 300 00:10:16,400 --> 00:10:18,033 I'll give you some germs. 301 00:10:18,066 --> 00:10:20,233 How about some for your keyboard, huh? 302 00:10:20,266 --> 00:10:22,533 How about that? You like it? 303 00:10:22,566 --> 00:10:25,166 Ooh. How about for your stapler? 304 00:10:25,200 --> 00:10:26,401 Hm? That's good, isn't it? 305 00:10:26,401 --> 00:10:26,900 Hm? That's good, isn't it? 306 00:10:26,933 --> 00:10:28,200 You have a happy and a healthy. 307 00:10:29,233 --> 00:10:30,433 [COUGHING] 308 00:10:33,700 --> 00:10:35,400 [♪] 309 00:10:38,888 --> 00:10:40,654 [♪] 310 00:10:40,688 --> 00:10:42,391 JERRY: Well, technically, he did apologize. 311 00:10:42,424 --> 00:10:44,191 Jerry, I felt like a straight man 312 00:10:44,224 --> 00:10:46,091 in some horrible sketch. 313 00:10:46,124 --> 00:10:47,424 He was riffing! 314 00:10:47,457 --> 00:10:49,724 Riffing. On my pain! 315 00:10:49,757 --> 00:10:51,691 So now you want an apology for the apology 316 00:10:51,724 --> 00:10:53,391 plus the original apology? 317 00:10:53,424 --> 00:10:55,571 That's right. I'm two in the hole. 318 00:10:57,237 --> 00:10:59,571 Well, I hit the wall yesterday with Lady Godiva. 319 00:10:59,604 --> 00:11:02,237 She did a full body flex on a pickle jar. 320 00:11:03,337 --> 00:11:04,771 Did you explain to her 321 00:11:04,804 --> 00:11:06,604 about the good naked and the bad naked? 322 00:11:06,637 --> 00:11:07,428 Where am I gonna get a fat guy and a cannonball? 323 00:11:07,428 --> 00:11:09,937 Where am I gonna get a fat guy and a cannonball? 324 00:11:13,837 --> 00:11:15,104 Well... 325 00:11:15,137 --> 00:11:17,304 what if you showed her bad naked, huh? 326 00:11:17,337 --> 00:11:18,704 You still got that belt sander? 327 00:11:18,737 --> 00:11:19,937 Yeah. 328 00:11:19,971 --> 00:11:21,571 Well, you on all fours, 329 00:11:21,604 --> 00:11:24,137 that thing vibratin', kickin' up sawdust. 330 00:11:24,171 --> 00:11:26,637 Ho-ho! She'll get the picture. 331 00:11:26,671 --> 00:11:28,304 [PHONE RINGS] 332 00:11:29,271 --> 00:11:30,937 Yello? 333 00:11:30,971 --> 00:11:33,237 KRAMER: Hey, Jerry, guess where I'm calling from. 334 00:11:33,271 --> 00:11:34,737 [SHOWER RUNNING] World War I plane? 335 00:11:34,771 --> 00:11:36,271 No, I'm in my shower. 336 00:11:36,304 --> 00:11:37,428 You know, I'm trying to get out of the shower sooner, 337 00:11:37,428 --> 00:11:38,404 You know, I'm trying to get out of the shower sooner, 338 00:11:38,437 --> 00:11:40,204 and then I ask myself, "Why?" 339 00:11:40,237 --> 00:11:42,237 I mean, this is where I wanna be. 340 00:11:42,271 --> 00:11:43,704 So I got a waterproof phone, 341 00:11:43,737 --> 00:11:45,137 I shaved, I brushed my teeth, 342 00:11:45,171 --> 00:11:47,871 and I ordered a pair of chinos from J. Crew. 343 00:11:47,904 --> 00:11:49,471 When are you getting out? 344 00:11:49,504 --> 00:11:50,804 [LAUGHS] I'm not! 345 00:11:50,837 --> 00:11:52,737 I'll see you later, buddy. 346 00:11:52,771 --> 00:11:54,737 [♪] 347 00:11:54,771 --> 00:11:55,937 PETERMAN: Bad news, people. 348 00:11:55,971 --> 00:11:57,637 Peggy is home sick. 349 00:11:57,671 --> 00:11:59,237 Oh, please. 350 00:11:59,271 --> 00:12:01,037 She's stuffed up, achy, 351 00:12:01,071 --> 00:12:03,237 and suffering from intense malaise. 352 00:12:03,271 --> 00:12:04,637 Oh, come on. 353 00:12:04,671 --> 00:12:06,271 We all have intense malaise. 354 00:12:06,304 --> 00:12:07,428 [LAUGHS] Right? 355 00:12:07,428 --> 00:12:07,637 [LAUGHS] Right? 356 00:12:08,937 --> 00:12:11,304 I just spoke with her, Elaine. 357 00:12:11,337 --> 00:12:12,637 She's in bed. 358 00:12:12,671 --> 00:12:14,937 Yeah. Let me tell you something. This is all in her mind. 359 00:12:14,971 --> 00:12:16,737 Okay? She is insane. 360 00:12:16,771 --> 00:12:18,471 She thinks I made her sick 361 00:12:18,504 --> 00:12:20,271 because I coughed on her doorknob, 362 00:12:20,304 --> 00:12:22,204 rubbed her stapler in my armpit, 363 00:12:22,237 --> 00:12:25,071 and put her keyboard on my butt. 364 00:12:26,637 --> 00:12:28,771 Yeah. She's a wacko. 365 00:12:28,804 --> 00:12:29,771 [♪] 366 00:12:31,671 --> 00:12:33,637 GEORGE: So you're Jason Hanke's supervisor? 367 00:12:33,671 --> 00:12:34,637 Sponsor. 368 00:12:34,671 --> 00:12:35,704 Whatever. Listen, 369 00:12:35,737 --> 00:12:37,428 I'm very concerned about this guy. 370 00:12:37,428 --> 00:12:37,737 I'm very concerned about this guy. 371 00:12:37,771 --> 00:12:40,737 He's doing very well. He's already onto step 10. 372 00:12:40,771 --> 00:12:42,871 Yeah, well, when you don't actually do the steps, 373 00:12:42,904 --> 00:12:44,371 you can go through them pretty quick. 374 00:12:44,404 --> 00:12:46,237 You can get through six a day. 375 00:12:46,271 --> 00:12:48,737 Is there some unresolved issue between you and Jason? 376 00:12:48,771 --> 00:12:52,437 I don't know. A little something called step nine. 377 00:12:52,471 --> 00:12:54,104 Instead of an apology, 378 00:12:54,137 --> 00:12:57,737 he was beboppin' and scattin' all over me! 379 00:12:57,771 --> 00:12:59,471 I'm not sure what you want me to do. 380 00:12:59,504 --> 00:13:01,204 Well, aren't you the boss of him? 381 00:13:01,237 --> 00:13:03,037 You shouldn't let him move up. 382 00:13:03,071 --> 00:13:04,371 When I was in the Cub Scouts, 383 00:13:04,404 --> 00:13:06,404 I got stuck on Webelos for three years 384 00:13:06,437 --> 00:13:07,428 'cause I kept losing the Pinewood Derby. 385 00:13:07,428 --> 00:13:09,237 'cause I kept losing the Pinewood Derby. 386 00:13:09,271 --> 00:13:10,604 You're quite upset, George. 387 00:13:10,637 --> 00:13:13,071 Well, I think you should drop him down to step two. 388 00:13:13,104 --> 00:13:14,637 Admit there's a higher power? 389 00:13:14,671 --> 00:13:17,104 Yeah, let him chew on that for a while. 390 00:13:17,137 --> 00:13:19,571 You know, George, I think I can help you. 391 00:13:19,604 --> 00:13:22,037 We're having a meeting tomorrow. Why don't you just come by? 392 00:13:22,071 --> 00:13:23,237 All right. That's more like it. 393 00:13:23,271 --> 00:13:23,937 Thank you very much. 394 00:13:24,904 --> 00:13:26,771 By the way, uh... 395 00:13:26,804 --> 00:13:28,337 my uncle was in Alcoholics. 396 00:13:30,437 --> 00:13:31,337 [♪] 397 00:13:33,937 --> 00:13:36,771 Lomez, you're not listening. Jerry likes the naked. 398 00:13:36,804 --> 00:13:37,428 It's just some of the things that she does when she's naked. 399 00:13:37,428 --> 00:13:40,204 It's just some of the things that she does when she's naked. 400 00:13:40,237 --> 00:13:43,937 Will you calm down? I'm on your side. 401 00:13:43,971 --> 00:13:45,804 Jeez! Hey, hold on a second. 402 00:13:48,404 --> 00:13:50,704 I got a clog. I'll call you back. 403 00:13:50,737 --> 00:13:51,404 [♪] 404 00:13:54,237 --> 00:13:56,037 What are you doing? 405 00:13:56,071 --> 00:13:57,737 I found a rough spot on the kitchen floor. 406 00:13:57,771 --> 00:13:58,971 I thought I'd polish it up 407 00:13:59,004 --> 00:14:00,904 with this belt sander I have here. 408 00:14:00,937 --> 00:14:03,471 No, not that. 409 00:14:03,504 --> 00:14:04,904 Why are you naked? 410 00:14:04,937 --> 00:14:06,404 I thought naked is good. 411 00:14:06,437 --> 00:14:07,428 This isn't good naked. 412 00:14:07,428 --> 00:14:08,237 This isn't good naked. 413 00:14:10,471 --> 00:14:12,337 [♪] 414 00:14:14,104 --> 00:14:15,704 SPONSOR: George, here, have a seat. 415 00:14:15,737 --> 00:14:18,071 Where's Hanke? 416 00:14:18,104 --> 00:14:19,571 Shh. 417 00:14:19,604 --> 00:14:21,204 Okay, let's get started. 418 00:14:21,237 --> 00:14:23,471 Welcome to Rageaholics Anonymous. 419 00:14:23,504 --> 00:14:25,471 What? Rageaholics? 420 00:14:25,504 --> 00:14:26,804 George, this can help you. 421 00:14:26,837 --> 00:14:29,137 Hey, I am not here for rage. I'm here for revenge! 422 00:14:29,171 --> 00:14:30,437 MAN: Excuse me. 423 00:14:30,471 --> 00:14:33,237 We have a "no yelling" policy at these meetings. 424 00:14:33,271 --> 00:14:34,771 Excuse me. 425 00:14:34,804 --> 00:14:36,704 Am I talking to you, pinhead?! 426 00:14:36,737 --> 00:14:37,428 Am I?! 427 00:14:37,428 --> 00:14:38,004 Am I?! 428 00:14:39,904 --> 00:14:42,404 Please don't call me "pinhead." 429 00:14:43,471 --> 00:14:44,771 I'm losing it! 430 00:14:44,804 --> 00:14:46,104 [♪] 431 00:14:47,471 --> 00:14:49,637 JERRY: He took you to Rageaholics? Why? 432 00:14:49,671 --> 00:14:53,904 Probably because this whole universe is against me! 433 00:14:53,937 --> 00:14:55,304 You got a little rage. 434 00:14:55,337 --> 00:14:57,737 I know, and now they want me to bottle it up. 435 00:14:57,771 --> 00:14:59,604 It makes me so mad! 436 00:15:01,304 --> 00:15:03,804 By the way, my bad-naked demo didn't quite work. 437 00:15:03,837 --> 00:15:06,271 This bread has nuts in it! 438 00:15:07,604 --> 00:15:09,371 Oh, great. Elaine. 439 00:15:09,404 --> 00:15:10,904 What is wrong with my body? 440 00:15:10,937 --> 00:15:13,537 Chicken-wing shoulder blades. 441 00:15:13,571 --> 00:15:14,904 That's it? 442 00:15:14,937 --> 00:15:17,104 No, but that's one problem. Why? 443 00:15:17,137 --> 00:15:19,871 Well, I was walking around naked in front of Melissa-- 444 00:15:19,904 --> 00:15:22,104 Whoa. Walking around naked? 445 00:15:22,137 --> 00:15:24,771 Uh, that is not a good look for a man. 446 00:15:26,737 --> 00:15:29,304 Why not? It's a good look for a woman. 447 00:15:29,337 --> 00:15:32,404 Well, female body is a... 448 00:15:32,437 --> 00:15:33,937 A work of art. 449 00:15:33,971 --> 00:15:36,304 The male body is utilitarian. 450 00:15:36,337 --> 00:15:37,428 It's for getting around. It's like a Jeep. 451 00:15:37,428 --> 00:15:38,571 It's for getting around. It's like a Jeep. 452 00:15:41,304 --> 00:15:42,471 So you don't think it's attractive. 453 00:15:42,504 --> 00:15:44,771 It's hideous. 454 00:15:44,804 --> 00:15:47,371 The hair, the... 455 00:15:47,404 --> 00:15:48,371 lumpiness. 456 00:15:48,404 --> 00:15:51,304 It's...simian. 457 00:15:51,337 --> 00:15:53,237 Well, some women like it. 458 00:15:53,271 --> 00:15:55,037 Mm. Sickies. 459 00:15:55,071 --> 00:15:56,137 [♪] 460 00:15:58,237 --> 00:16:00,704 KRAMER: "Installing your Clarkman garbage disposal. 461 00:16:00,737 --> 00:16:05,737 Dismantle latch hasp beneath main drainage line." 462 00:16:05,771 --> 00:16:07,428 Oh, come on, Clarkman. 463 00:16:07,428 --> 00:16:08,371 Oh, come on, Clarkman. 464 00:16:08,404 --> 00:16:09,937 [♪] 465 00:16:09,971 --> 00:16:12,071 [RINGS] 466 00:16:13,937 --> 00:16:14,904 Puddy. 467 00:16:14,937 --> 00:16:16,304 Is David Puddy there? 468 00:16:16,337 --> 00:16:18,104 This is Puddy. 469 00:16:18,137 --> 00:16:19,271 Well, this is Kramer. 470 00:16:19,304 --> 00:16:21,137 I know. 471 00:16:21,171 --> 00:16:22,704 Um, listen, you're a mechanic. 472 00:16:22,737 --> 00:16:24,737 Could you help me install a garbage disposal? 473 00:16:24,771 --> 00:16:27,404 Well, it's a big job. You've gotta dismantle the latch hasp 474 00:16:27,437 --> 00:16:28,904 from the auxiliary drainage line. 475 00:16:28,937 --> 00:16:30,404 No, it says main line. 476 00:16:30,437 --> 00:16:32,404 It's a misprint. What do you got, a Clarkman? 477 00:16:32,437 --> 00:16:33,871 Yeah. 478 00:16:33,904 --> 00:16:35,937 I'll call you back. I'll talk you through it. 479 00:16:35,971 --> 00:16:37,071 Oh, okay. Well, thanks, buddy. 480 00:16:38,737 --> 00:16:39,871 Hey, Puddy. 481 00:16:39,904 --> 00:16:41,704 Hey, babe, your boss called. 482 00:16:41,737 --> 00:16:43,704 You owe five bucks for a balloon bouquet. 483 00:16:43,737 --> 00:16:46,204 He says you can just give it to him tomorrow when you see him. 484 00:16:46,237 --> 00:16:48,471 Balloon bouquet for who? 485 00:16:48,504 --> 00:16:49,937 Peggy took a turn for the worse. 486 00:16:51,571 --> 00:16:53,437 Peggy. Ah, great. 487 00:16:53,471 --> 00:16:55,271 I suppose she's still blaming me? 488 00:16:55,304 --> 00:16:56,771 That's what he said. Yeah. 489 00:16:56,804 --> 00:16:58,604 I don't believe this woman. 490 00:16:58,637 --> 00:16:59,904 Talk to me, babe. 491 00:17:01,771 --> 00:17:03,604 She's this crazy woman 492 00:17:03,637 --> 00:17:06,571 who is convinced that my germs make her sick. 493 00:17:06,604 --> 00:17:07,428 Oh, a germ-a-phobe. 494 00:17:07,428 --> 00:17:08,571 Oh, a germ-a-phobe. 495 00:17:08,604 --> 00:17:10,804 I know what that's about. 496 00:17:12,304 --> 00:17:13,271 Huh? 497 00:17:13,304 --> 00:17:16,804 I'm a recovering germ-a-phobe. 498 00:17:16,837 --> 00:17:18,737 Ten years. 499 00:17:18,771 --> 00:17:19,771 What is this symbol? 500 00:17:19,804 --> 00:17:21,004 It's a germ. 501 00:17:22,171 --> 00:17:23,104 [♪] 502 00:17:25,337 --> 00:17:27,537 Elaine, it was very nice of you to bring the man 503 00:17:27,571 --> 00:17:29,471 you're currently sleeping with here to talk to me, 504 00:17:29,504 --> 00:17:31,537 but I assure you, 505 00:17:31,571 --> 00:17:34,704 I don't have any problem with germs. 506 00:17:34,737 --> 00:17:36,971 Don't you. Elaine? 507 00:17:37,004 --> 00:17:37,428 [GASPS] 508 00:17:37,428 --> 00:17:38,071 [GASPS] 509 00:17:38,104 --> 00:17:39,571 Please! 510 00:17:39,604 --> 00:17:41,304 PUDDY: I know it looks bleak. 511 00:17:41,337 --> 00:17:43,204 I've been there. Ten years ago, 512 00:17:43,237 --> 00:17:45,204 waking up in bed next to a woman like this 513 00:17:45,237 --> 00:17:48,104 would've sent me running for the pHisoHex. 514 00:17:48,137 --> 00:17:49,404 Really? 515 00:17:49,437 --> 00:17:51,071 I still have trouble looking at 516 00:17:51,104 --> 00:17:54,371 those disgusting old bedroom slippers she slobs around in. 517 00:17:54,404 --> 00:17:56,937 Hey, I've had those since college. They're bunnies. 518 00:17:56,971 --> 00:17:59,437 They're bacteria traps. 519 00:17:59,471 --> 00:18:01,937 So you...just learn to live with it? 520 00:18:01,971 --> 00:18:03,304 For the most part. 521 00:18:03,337 --> 00:18:06,237 Okay. We're broken up for the rest of the day. 522 00:18:06,271 --> 00:18:07,428 [♪] 523 00:18:07,428 --> 00:18:08,704 [♪] 524 00:18:08,737 --> 00:18:10,937 JERRY: So I'm glad we had a talk and worked this out. 525 00:18:10,971 --> 00:18:12,071 Don't you feel this is better? 526 00:18:12,104 --> 00:18:13,204 This is nice. 527 00:18:13,237 --> 00:18:14,871 Yes. Clothes. 528 00:18:14,904 --> 00:18:16,271 This is normal. 529 00:18:16,304 --> 00:18:18,371 Hey, what are you doing tomorrow? 530 00:18:18,404 --> 00:18:20,737 I was thinking that we could go... 531 00:18:22,504 --> 00:18:23,637 MELISSA: Jerry? 532 00:18:24,804 --> 00:18:26,937 Jerry, are you listening to me? 533 00:18:26,971 --> 00:18:29,771 Oh. Yeah. Uh, what? I'm sorry. 534 00:18:29,804 --> 00:18:31,671 I wanted to know what you were doing tomorrow. 535 00:18:32,837 --> 00:18:34,271 Ah, maybe a haircut, 536 00:18:34,304 --> 00:18:36,571 and I don't know, maybe I guess... 537 00:18:39,237 --> 00:18:41,271 [♪] 538 00:18:43,337 --> 00:18:45,437 So you broke up. 539 00:18:45,471 --> 00:18:47,437 We couldn't carry on a conversation. 540 00:18:47,471 --> 00:18:49,404 I kept trying to picture her naked. 541 00:18:49,437 --> 00:18:51,937 She kept trying to not picture me naked. 542 00:18:51,971 --> 00:18:53,171 Hang on. 543 00:18:55,337 --> 00:18:57,137 [WHIRRING] 544 00:18:57,171 --> 00:18:58,937 So, what are you up to? 545 00:18:58,971 --> 00:19:01,804 Oh, just cooking up a little thank you for Puddy. 546 00:19:01,837 --> 00:19:04,237 Hey, how do you make those radish roses? 547 00:19:04,271 --> 00:19:06,304 Insert a knife into the center and twist. 548 00:19:06,337 --> 00:19:07,428 Then, to make it bloom, 549 00:19:07,428 --> 00:19:07,471 Then, to make it bloom, 550 00:19:07,504 --> 00:19:09,904 soak it in water for 30 to 40 minutes. 551 00:19:09,937 --> 00:19:12,237 No problem there. 552 00:19:12,271 --> 00:19:13,671 [♪] 553 00:19:15,337 --> 00:19:17,637 HANKE: George, thanks for coming down to talk to me. 554 00:19:17,671 --> 00:19:19,304 I wanted to see you right away, 555 00:19:19,337 --> 00:19:21,104 but my hours here aren't very flexible. 556 00:19:21,137 --> 00:19:22,604 I just started yesterday. 557 00:19:22,637 --> 00:19:24,471 Well, I'm here. What is it? 558 00:19:24,504 --> 00:19:26,537 Well, I talked to my sponsor, 559 00:19:26,571 --> 00:19:28,637 and, uh, I've thought it over, 560 00:19:28,671 --> 00:19:30,937 and, you know, my apology at the coffee shop 561 00:19:30,971 --> 00:19:32,737 was sarcastic and rude, 562 00:19:32,771 --> 00:19:34,237 and you deserve much better. 563 00:19:34,271 --> 00:19:36,137 Well... 564 00:19:36,171 --> 00:19:37,137 thank you. 565 00:19:37,171 --> 00:19:37,428 You're welcome. 566 00:19:37,428 --> 00:19:38,737 You're welcome. 567 00:19:38,771 --> 00:19:40,937 Can I get a triple Minuteman Mint? 568 00:19:40,971 --> 00:19:41,937 Waffle or sugar cone? 569 00:19:41,971 --> 00:19:42,937 Uh, excuse me. 570 00:19:42,971 --> 00:19:44,637 Um, Jason... 571 00:19:44,671 --> 00:19:46,604 [CHUCKLES] 572 00:19:46,637 --> 00:19:51,071 I don't wanna get into a big thing here, but... 573 00:19:51,104 --> 00:19:53,637 I'm not sure if technically what you just said 574 00:19:53,671 --> 00:19:57,037 was actually an apology. 575 00:19:57,071 --> 00:19:58,937 What? Can you get on that cone? 576 00:19:58,971 --> 00:20:00,704 Would you hang on just a second, son? 577 00:20:00,737 --> 00:20:02,204 George, what are you talking about? 578 00:20:02,237 --> 00:20:03,637 All you said was, "You're welcome," 579 00:20:03,671 --> 00:20:05,704 which is nice, it's very nice, 580 00:20:05,737 --> 00:20:07,428 but I feel I gotta get the apology. 581 00:20:07,428 --> 00:20:09,304 but I feel I gotta get the apology. 582 00:20:09,337 --> 00:20:10,937 Is there anybody else here but you? 583 00:20:10,971 --> 00:20:13,037 I'm alone. And it's my second day. 584 00:20:13,071 --> 00:20:16,371 And you know, I don't even think we have that flavor, so... 585 00:20:16,404 --> 00:20:18,104 George, really, enough. Okay? 586 00:20:18,137 --> 00:20:20,904 I admitted I was wrong. What more do you want from me? 587 00:20:20,937 --> 00:20:22,271 I would like an apology. 588 00:20:22,304 --> 00:20:23,604 All right-- BOY: You try it? 589 00:20:23,637 --> 00:20:25,371 No, this guy doesn't know what he's doing. 590 00:20:25,404 --> 00:20:27,937 Oh, yes, I do. Yes, I do, okay? 591 00:20:27,971 --> 00:20:29,937 I'm interacting with someone here, 592 00:20:29,971 --> 00:20:31,771 if you can understand that. Now, I'm sorry. 593 00:20:31,804 --> 00:20:33,104 Ah, there it is! You just said it. 594 00:20:33,137 --> 00:20:34,104 That's what I want! 595 00:20:34,137 --> 00:20:35,604 Now say it again and tell it to me. 596 00:20:35,637 --> 00:20:37,428 I'm not saying anything to you. I'm not sorry. 597 00:20:37,428 --> 00:20:37,804 I'm not saying anything to you. I'm not sorry. 598 00:20:37,837 --> 00:20:40,037 I was never sorry. It was cashmere. 599 00:20:40,071 --> 00:20:41,904 I hate step nine! 600 00:20:41,937 --> 00:20:43,204 Where's that Rum Raisin? 601 00:20:43,237 --> 00:20:44,771 Where is it? 602 00:20:44,804 --> 00:20:46,937 I can't find anything here. 603 00:20:46,971 --> 00:20:48,704 I need a drink. 604 00:20:48,737 --> 00:20:50,537 Daiquiri Ice, here we go. 605 00:20:50,571 --> 00:20:51,971 What are you looking at? 606 00:20:52,004 --> 00:20:53,371 Get out! Come on! 607 00:20:53,404 --> 00:20:54,571 Can't you see we're closed? 608 00:20:54,604 --> 00:20:56,771 Get out! 609 00:20:56,804 --> 00:20:58,271 [♪] 610 00:20:58,304 --> 00:20:59,971 ELAINE: Mmm. 611 00:21:00,004 --> 00:21:01,771 This food is fantastic, Kramer. 612 00:21:01,804 --> 00:21:03,937 And what a pretty radish rose, huh? 613 00:21:03,971 --> 00:21:04,937 Well, thank you. 614 00:21:04,971 --> 00:21:06,604 Well, here's to Peggy 615 00:21:06,637 --> 00:21:07,428 on her first week of being germ-free free. 616 00:21:07,428 --> 00:21:10,771 on her first week of being germ-free free. 617 00:21:10,804 --> 00:21:12,537 Yeah. 618 00:21:12,571 --> 00:21:13,737 And here's to David Puddy 619 00:21:13,771 --> 00:21:15,771 for helping me install a much-needed 620 00:21:15,804 --> 00:21:18,404 and much-appreciated garbage disposal in my bathtub. 621 00:21:18,437 --> 00:21:19,437 ELAINE: Ah. 622 00:21:19,471 --> 00:21:22,471 KRAMER: Yeah. 623 00:21:22,504 --> 00:21:24,471 You have a garbage disposal in your bathtub? 624 00:21:24,504 --> 00:21:26,604 Oh, yeah, and I use it all the time. 625 00:21:26,637 --> 00:21:28,004 Yeah. I made this whole meal in there. 626 00:21:31,637 --> 00:21:33,637 This food was in the shower with you? 627 00:21:33,671 --> 00:21:35,771 Mm-hmm. I prepared it as I bathed. 628 00:21:35,804 --> 00:21:37,104 [ALL GAGGING & GROANING] 629 00:21:37,137 --> 00:21:37,428 Oh, germs. Germs. Germs! 630 00:21:37,428 --> 00:21:40,104 Oh, germs. Germs. Germs! 631 00:21:40,137 --> 00:21:42,104 [♪] 632 00:21:47,171 --> 00:21:50,104 [♪] 633 00:21:50,137 --> 00:21:52,104 Excuse me. Is this, uh, Rageaholics? 634 00:21:52,137 --> 00:21:53,404 No. Germ-a-phobes. 635 00:21:53,437 --> 00:21:54,337 Thanks. 636 00:21:55,671 --> 00:21:57,037 What are you guys doing here? 637 00:21:57,071 --> 00:21:58,037 Kramer. 638 00:21:58,071 --> 00:21:59,404 Right. 639 00:22:00,304 --> 00:22:02,971 Hi. I'm, uh, Jason. 640 00:22:03,004 --> 00:22:05,571 I'm a Rageaholic. 641 00:22:05,604 --> 00:22:07,204 ALL: Hi, Jason. 642 00:22:07,237 --> 00:22:09,304 Uh, this is my first meeting. 643 00:22:09,337 --> 00:22:10,237 GEORGE: Step skipper! 644 00:22:10,271 --> 00:22:12,137 That man is a step skipper! 645 00:22:12,171 --> 00:22:14,137 He skips step nine! 646 00:22:14,171 --> 00:22:15,571 Please, step nine. 647 00:22:15,604 --> 00:22:15,805 That's right! 648 00:22:15,805 --> 00:22:16,637 That's right! 649 00:22:16,671 --> 00:22:18,237 He never apologized to me 650 00:22:18,271 --> 00:22:19,137 for saying that I would 651 00:22:19,171 --> 00:22:20,304 stretch out the neck hole 652 00:22:20,337 --> 00:22:21,371 on his sweater. 653 00:22:21,404 --> 00:22:22,571 [ALL LAUGHING] 654 00:22:22,604 --> 00:22:24,137 Wasn't funny. 655 00:22:24,171 --> 00:22:26,104 It was a very nice sweater. 656 00:22:26,137 --> 00:22:27,771 Take a look at his neck, 657 00:22:27,804 --> 00:22:30,071 not to mention the melon sitting on top of it. 658 00:22:30,104 --> 00:22:32,804 I don't know if I'd trust him with a V-neck. 659 00:22:34,137 --> 00:22:35,871 He's beboppin' and scattin', 660 00:22:35,904 --> 00:22:37,437 and I'm losing it! 44156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.