Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:03,366
I don't know why
people are surprised'
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,233
when someone gets hit
in the head with a golf ball.
3
00:00:06,266 --> 00:00:08,233
Have you ever watched
these tournaments on TV?
4
00:00:08,266 --> 00:00:11,400
You got 600 people
crowding around a hole that big,
5
00:00:11,433 --> 00:00:13,233
and no one can believe it
when a Titleist
6
00:00:13,266 --> 00:00:15,533
gets bounced off
of someone's coconut.
7
00:00:15,566 --> 00:00:17,400
You know, you throw
a rock into a crowd,
8
00:00:17,433 --> 00:00:19,366
that's considered terrorism.
9
00:00:19,400 --> 00:00:21,333
But if you have
a nice follow-through...
10
00:00:21,366 --> 00:00:24,300
you know, that's golf.
11
00:00:24,333 --> 00:00:25,833
I'm always impressed, actually,
12
00:00:25,866 --> 00:00:28,200
with the golf cameraman
whose job it is...
13
00:00:28,233 --> 00:00:30,000
to follow the golf ball
when it's in the sky.
14
00:00:30,000 --> 00:00:30,800
to follow the golf ball
when it's in the sky.
15
00:00:30,833 --> 00:00:32,300
You know,
it's a little white ball.
16
00:00:32,333 --> 00:00:34,466
It's doing 100 miles an hour
on a white background.
17
00:00:34,500 --> 00:00:36,133
"I got it. I lost it.
I got it. I lost it."
18
00:00:36,166 --> 00:00:37,466
Why bother?
19
00:00:37,500 --> 00:00:39,533
Aim the camera at the sky,
aim it at the ground,
20
00:00:39,566 --> 00:00:41,666
take a ball out of your pocket,
throw it down.
21
00:00:41,700 --> 00:00:44,000
Who's gonna know
where the hell it came from?
22
00:00:46,266 --> 00:00:48,366
[♪]
23
00:00:48,400 --> 00:00:50,366
JERRY:
How did you lock your keys
in your car?
24
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
How? 'Cause I'm an idiot.
25
00:00:53,566 --> 00:00:55,133
So why don't you
get a locksmith?
26
00:00:55,166 --> 00:00:57,200
I was going to, but then
I found out the auto club
27
00:00:57,233 --> 00:00:59,966
has this free locksmith service,
so I signed up.
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,166
Just waitin' for
the membership to kick in.
29
00:01:03,933 --> 00:01:04,900
How long has your car
30
00:01:04,933 --> 00:01:06,633
been sitting
in the Yankee parking lot?
31
00:01:06,666 --> 00:01:08,866
I don't know.
About three days.
32
00:01:08,900 --> 00:01:09,866
[DOOR OPENS]
33
00:01:09,900 --> 00:01:12,366
Yeah.
Hey.
34
00:01:13,066 --> 00:01:15,033
Hello, boys.
35
00:01:15,066 --> 00:01:15,504
You're not playing golf?
36
00:01:15,504 --> 00:01:16,533
You're not playing golf?
37
00:01:16,566 --> 00:01:17,866
Yes, indeed.
38
00:01:17,900 --> 00:01:20,733
Calendar says winter,
but the gods of spring are out.
39
00:01:20,766 --> 00:01:21,866
And the course is open?
40
00:01:21,900 --> 00:01:23,733
No, no.
41
00:01:24,900 --> 00:01:26,466
I'm sneaking in
with Stan the Caddy.
42
00:01:26,500 --> 00:01:28,533
We've been going through
the caddies' entrance.
43
00:01:28,566 --> 00:01:30,633
Huh. No kidding.
I'll tell you something else.
44
00:01:30,666 --> 00:01:33,366
Stan's advice
has transformed my game.
45
00:01:33,400 --> 00:01:34,633
He's never wrong.
46
00:01:34,666 --> 00:01:36,633
Oh, he thinks
eventually I'll have a shot
47
00:01:36,666 --> 00:01:39,166
at making it big
on the Senior Tour.
48
00:01:39,200 --> 00:01:40,700
Oh, that's my dream, Jerry.
49
00:01:40,733 --> 00:01:42,200
Really?
You're getting that good?
50
00:01:42,233 --> 00:01:44,800
Oh. I'm the real deal.
51
00:01:44,833 --> 00:01:45,504
[KNOCKING ON DOOR]
52
00:01:45,504 --> 00:01:46,700
[KNOCKING ON DOOR]
53
00:01:46,733 --> 00:01:48,633
Yeah, here, Stan. In here.
54
00:01:48,666 --> 00:01:50,066
There he is. Yeah.
55
00:01:50,100 --> 00:01:51,200
Jerry, George,
56
00:01:51,233 --> 00:01:52,966
this is Stan the Caddy.
57
00:01:53,000 --> 00:01:54,533
How you doing?
Hi.
58
00:01:54,566 --> 00:01:55,700
Nice to meet you.
59
00:01:55,733 --> 00:01:57,700
Ready to hit the links, Kramer?
You betcha.
60
00:01:57,733 --> 00:01:59,833
Uh, here.
61
00:01:59,866 --> 00:02:01,833
What are those,
cotton pants?
62
00:02:01,866 --> 00:02:02,900
Yeah, yeah.
63
00:02:02,933 --> 00:02:04,366
What? Is it too cold out?
64
00:02:05,233 --> 00:02:06,533
Here's what you do.
65
00:02:06,566 --> 00:02:08,066
You bring
a lightweight jacket.
66
00:02:08,100 --> 00:02:09,533
That way,
the sun comes out,
67
00:02:09,566 --> 00:02:11,366
you play the jacket
off the sweater.
68
00:02:11,400 --> 00:02:14,166
Oh, that makes sense.
That's a good call, Stan.
69
00:02:14,200 --> 00:02:15,504
All right.
We'll see you guys later, huh?
70
00:02:15,504 --> 00:02:15,900
All right.
We'll see you guys later, huh?
71
00:02:15,933 --> 00:02:18,033
Yeah, we'll see ya.
See ya.
72
00:02:20,033 --> 00:02:22,333
BOTH:
Stan the Caddy.
73
00:02:22,366 --> 00:02:23,900
[♪]
74
00:02:23,933 --> 00:02:25,566
Elaine?
75
00:02:27,100 --> 00:02:28,633
Hi!
76
00:02:28,666 --> 00:02:30,133
ELAINE:
Oh, great.
77
00:02:30,166 --> 00:02:32,366
It's the Braless Wonder.
78
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Who does she thinkshe's kidding?
79
00:02:34,033 --> 00:02:37,300
Look at her.She's totally outta control.
80
00:02:37,333 --> 00:02:40,233
I was thinking that woman
looks like Elaine Benes.
81
00:02:40,266 --> 00:02:41,900
Yeah. Ha.
82
00:02:41,933 --> 00:02:43,033
What have you been up to?
83
00:02:43,066 --> 00:02:44,400
Just been hanging out.
84
00:02:44,433 --> 00:02:45,400
I see.
85
00:02:45,433 --> 00:02:45,504
Mm. Oh, listen.
86
00:02:45,504 --> 00:02:46,733
Mm. Oh, listen.
87
00:02:46,766 --> 00:02:48,733
I'm having a birthday party
tomorrow evening.
88
00:02:48,766 --> 00:02:49,900
I'd love it if you came by.
89
00:02:49,933 --> 00:02:51,200
Oh, tomorrow.
Mm-hm.
90
00:02:51,233 --> 00:02:53,300
I don't know if I can.
No?
91
00:02:53,333 --> 00:02:56,366
Yeah, I'm just
really, really busy.
92
00:02:56,400 --> 00:02:58,233
Oh, that's too bad.
Yeah. Yeah.
93
00:02:58,266 --> 00:03:00,400
Well, I hope you can
get me a gift anyway.
94
00:03:01,533 --> 00:03:02,500
[LAUGHING]
95
00:03:02,533 --> 00:03:04,866
[CHUCKLES]
96
00:03:04,900 --> 00:03:06,033
[♪]
97
00:03:06,066 --> 00:03:07,033
WILHELM:
George.
98
00:03:07,066 --> 00:03:08,533
Mr. Wilhelm.
99
00:03:08,566 --> 00:03:11,966
I'm sorry to interrupt you,
but Mr. Steinbrenner and I
100
00:03:12,000 --> 00:03:13,533
really want you to know
we appreciate
101
00:03:13,566 --> 00:03:15,200
all the hours
you've been putting in.
102
00:03:15,233 --> 00:03:15,504
Oh, and...confidentially,
103
00:03:15,504 --> 00:03:17,533
Oh, and...confidentially,
104
00:03:17,566 --> 00:03:20,000
Sozonkel, our assistant
to the general manager,
105
00:03:20,033 --> 00:03:21,533
hasn't really
been working out,
106
00:03:21,566 --> 00:03:24,300
and the boss thinks
you're the man for the job.
107
00:03:24,333 --> 00:03:25,733
So keep it under your hat.
108
00:03:25,766 --> 00:03:26,866
[CLICKS TONGUE]
109
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
[SNAPS]
110
00:03:31,933 --> 00:03:33,066
GEORGE:
Assistant
111
00:03:33,100 --> 00:03:34,066
to the general manger!
112
00:03:34,100 --> 00:03:35,366
Do you know what that means?
113
00:03:35,400 --> 00:03:37,700
He could be asking
my advice on trades.
114
00:03:37,733 --> 00:03:40,066
Trades, Jerry!
I'm a heartbeat away.
115
00:03:40,100 --> 00:03:43,833
That's a hell of an organization
they're running up there.
116
00:03:43,866 --> 00:03:45,233
I can't understand
117
00:03:45,266 --> 00:03:45,504
why they haven't
won a pennant in 15 years.
118
00:03:45,504 --> 00:03:48,166
why they haven't
won a pennant in 15 years.
119
00:03:48,200 --> 00:03:50,866
And it is all
because of that car.
120
00:03:50,900 --> 00:03:52,200
See, Steinbrenner is, like,
121
00:03:52,233 --> 00:03:54,066
the first guy inat the crack of dawn.
122
00:03:54,100 --> 00:03:56,866
He sees my car, he figuresI'm the first guy in.
123
00:03:56,900 --> 00:03:59,966
Then, the last personto leave is Wilhelm.
124
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
He sees my car, he figuresI'm burning the midnight oil.
125
00:04:03,033 --> 00:04:04,200
Between the two of them,
126
00:04:04,233 --> 00:04:06,266
they think I'm workingan 18-hour day!
127
00:04:07,900 --> 00:04:09,300
Locking your keys
in your car
128
00:04:09,333 --> 00:04:11,733
is the best career move
you ever made.
129
00:04:12,566 --> 00:04:14,466
Hey.
Hey. How you doing?
130
00:04:14,500 --> 00:04:15,504
Better now.
Yeah? What happened?
131
00:04:15,504 --> 00:04:16,866
Better now.
Yeah? What happened?
132
00:04:16,900 --> 00:04:18,300
You know
Sue Ellen Mischke?
133
00:04:18,333 --> 00:04:19,733
Sue Ellen Mischke?
134
00:04:19,766 --> 00:04:22,233
Yeah, the woman
I grew up with in Maryland.
135
00:04:22,266 --> 00:04:24,666
She moved here last year.
Sounds familiar.
136
00:04:24,700 --> 00:04:26,866
The heiress to the Oh Henry!
candy-bar fortune?
137
00:04:26,900 --> 00:04:28,366
Oh, yeah.
You mentioned her.
138
00:04:28,400 --> 00:04:30,066
Yes. Yes.
I ran into her today.
139
00:04:30,100 --> 00:04:33,533
This woman has never,
not once ever,
140
00:04:33,566 --> 00:04:37,233
as long as I have known her,
worn a bra.
141
00:04:37,266 --> 00:04:39,400
Oh. It's disgusting.
That is just shameless.
142
00:04:39,433 --> 00:04:41,066
The woman's a pig.
There's no--
143
00:04:41,100 --> 00:04:43,166
Who would look at her?
That's wrong. It's rude.
144
00:04:43,200 --> 00:04:44,700
All right.
There's no point.
145
00:04:44,733 --> 00:04:45,504
Come on!
Come on.
146
00:04:45,504 --> 00:04:45,866
Come on!
Come on.
147
00:04:45,900 --> 00:04:47,300
We're only kidding.
Stop.
148
00:04:47,333 --> 00:04:50,866
You don't understand.
See, she hasn't changed at all.
149
00:04:50,900 --> 00:04:53,466
She stole my boyfriend
when I was in high school.
150
00:04:53,500 --> 00:04:54,800
I was at this party,
151
00:04:54,833 --> 00:04:56,700
and I was datingthis really cute guy.
152
00:04:56,733 --> 00:04:58,500
His name was Tom Costley,by the way.
153
00:04:58,533 --> 00:05:01,366
And she goes walking byin this little floozy outfit,
154
00:05:01,400 --> 00:05:03,766
and he follows herright out the door.
155
00:05:05,500 --> 00:05:07,366
She's your Lex Luthor.
156
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
Her birthday is coming up, see?
157
00:05:09,433 --> 00:05:12,333
So I decided
to get her a little present.
158
00:05:12,366 --> 00:05:13,533
What are you gonna get her?
159
00:05:13,566 --> 00:05:15,504
A very traditional,
160
00:05:15,504 --> 00:05:15,700
A very traditional,
161
00:05:15,733 --> 00:05:17,866
a very supportive...
162
00:05:17,900 --> 00:05:20,300
brassiere.
163
00:05:20,333 --> 00:05:22,233
There's nothing subtle
about that.
164
00:05:22,266 --> 00:05:24,633
No, no. She might
just think it's a gift.
165
00:05:24,666 --> 00:05:26,966
Have I ever bought you
a jock strap as a gift?
166
00:05:27,000 --> 00:05:28,166
[♪]
167
00:05:30,400 --> 00:05:32,866
Ungh. Hey-ho.
168
00:05:32,900 --> 00:05:34,233
What the hell
are you doing here?
169
00:05:34,266 --> 00:05:35,733
Aren't you supposed
to be at work?
170
00:05:35,766 --> 00:05:38,233
I'm thinking of getting out of
town with Susan for a few days.
171
00:05:38,266 --> 00:05:39,766
Her parents rebuilt the cabin.
172
00:05:41,200 --> 00:05:43,033
So you're just
takin' off from work?
173
00:05:43,066 --> 00:05:44,366
Yeah, well, they won't know.
174
00:05:44,400 --> 00:05:45,504
I got the car there.
175
00:05:45,504 --> 00:05:46,366
I got the car there.
176
00:05:47,233 --> 00:05:48,500
Think this is
such a good idea
177
00:05:48,533 --> 00:05:50,566
with you being on the verge
of this big promotion?
178
00:05:50,600 --> 00:05:54,333
My presence in that office
can only hurt my chances.
179
00:05:54,366 --> 00:05:56,533
[♪]
180
00:05:56,566 --> 00:05:59,333
WOMAN [OVER INTERCOM]:
Sue Ellen Mischke to see you.
181
00:05:59,366 --> 00:06:01,966
Sue Ellen Mischke?
182
00:06:02,000 --> 00:06:04,600
Uh, all right.
Send her in.
183
00:06:06,566 --> 00:06:07,700
Hi, Elaine.
184
00:06:08,766 --> 00:06:10,733
Hel...lo.
185
00:06:10,766 --> 00:06:12,400
I happened to be
in the neighborhood,
186
00:06:12,433 --> 00:06:13,700
so I thought I'd stop in
187
00:06:13,733 --> 00:06:15,504
and thank you
for your lovely gift.
188
00:06:15,504 --> 00:06:15,566
and thank you
for your lovely gift.
189
00:06:16,233 --> 00:06:17,500
Oh.
190
00:06:17,533 --> 00:06:20,466
You're...welcome.
191
00:06:20,500 --> 00:06:22,533
Is anything wrong?
192
00:06:22,566 --> 00:06:24,166
Well, Sue Ellen.
193
00:06:24,200 --> 00:06:28,033
It's, uh...
It's not a top.
194
00:06:28,066 --> 00:06:29,566
It's a bra.
195
00:06:29,600 --> 00:06:31,533
Oh, I know.
196
00:06:31,566 --> 00:06:33,200
Thanks again.
197
00:06:33,900 --> 00:06:36,233
[♪]
198
00:06:37,600 --> 00:06:40,033
GEORGE:
This is the life,
isn't it, huh, kid?
199
00:06:40,066 --> 00:06:41,866
You wanna check out
a swap meet?
200
00:06:41,900 --> 00:06:44,033
Yeah, maybe.
Where'd you get that?
201
00:06:44,066 --> 00:06:45,504
Oh, it was on the windshield
of the car
202
00:06:45,504 --> 00:06:45,666
Oh, it was on the windshield
of the car
203
00:06:45,700 --> 00:06:47,366
when we came out
of that rest stop.
204
00:06:47,400 --> 00:06:48,433
[CHUCKLES]
205
00:06:51,733 --> 00:06:53,166
[PHONE RINGS]
206
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
Yo.
207
00:06:54,233 --> 00:06:55,366
Hey, hey, it's George.
208
00:06:55,400 --> 00:06:57,066
I need you to do me a favor.
What?
209
00:06:57,100 --> 00:06:59,366
I just remembered.
There's this Chinese restaurant
210
00:06:59,400 --> 00:07:01,733
near Yankee Stadium that puts
fliers on all the cars.
211
00:07:01,766 --> 00:07:03,066
So?
This is what you gotta do.
212
00:07:03,100 --> 00:07:04,166
I need you to go out
213
00:07:04,200 --> 00:07:05,400
to the parking lot,
214
00:07:05,433 --> 00:07:06,633
take the fliers off my car.
215
00:07:06,666 --> 00:07:08,500
Last time you had me
throwing a rye bread
216
00:07:08,533 --> 00:07:09,666
up three floors to you.
217
00:07:09,700 --> 00:07:11,366
Now you want me
to go up to the Bronx,
218
00:07:11,400 --> 00:07:12,666
take fliers off your car.
219
00:07:12,700 --> 00:07:14,066
Where does it end?
220
00:07:14,100 --> 00:07:15,504
All right, fine. I'll drive
the three hours each way,
221
00:07:15,504 --> 00:07:16,466
All right, fine. I'll drive
the three hours each way,
222
00:07:16,500 --> 00:07:18,466
six hours altogether,
and take 'em off myself!
223
00:07:18,500 --> 00:07:19,600
All right. I'll do it!
224
00:07:20,500 --> 00:07:22,133
Oh.
Hey, what are you up to?
225
00:07:22,166 --> 00:07:23,400
Nothin'.
226
00:07:23,433 --> 00:07:25,700
Wanna go see if there's
fliers on George's car?
227
00:07:25,733 --> 00:07:27,066
Sure.
228
00:07:28,700 --> 00:07:31,033
Guess I could've said just
about anything, couldn't I?
229
00:07:31,066 --> 00:07:32,433
Yeah.
230
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
[♪]
231
00:07:37,900 --> 00:07:40,566
[PIGEONS COOING]
232
00:07:40,600 --> 00:07:44,466
Oh, man,
look at this mess.
233
00:07:44,500 --> 00:07:45,504
You know what's gonna happen
if they see this?
234
00:07:45,504 --> 00:07:46,400
You know what's gonna happen
if they see this?
235
00:07:46,433 --> 00:07:48,166
[SIGHS]
What are we gonna do?
236
00:07:48,200 --> 00:07:49,400
I don't know.
237
00:07:49,433 --> 00:07:50,733
Well, we gotta
get it washed.
238
00:07:51,766 --> 00:07:54,400
Oh, the keys are locked inside.
239
00:07:56,566 --> 00:07:58,733
Wait a second.
240
00:07:58,766 --> 00:07:59,833
What are you gonna do?
241
00:07:59,866 --> 00:08:02,833
I'll just snag the lock
with this.
242
00:08:02,866 --> 00:08:05,800
There we go.
243
00:08:05,833 --> 00:08:08,200
Ah, this is quite a life
I lead here, huh?
244
00:08:08,233 --> 00:08:11,866
[♪]
245
00:08:11,900 --> 00:08:14,033
Well, George has gotta
be happy about this.
246
00:08:14,066 --> 00:08:15,504
Yeah, yeah.
247
00:08:15,504 --> 00:08:15,533
Yeah, yeah.
248
00:08:15,566 --> 00:08:16,700
Oh, my God.
249
00:08:16,733 --> 00:08:18,500
Kramer, is that woman
just wearing a bra?
250
00:08:18,533 --> 00:08:20,833
KRAMER:
Oh, mama.
251
00:08:22,366 --> 00:08:23,400
Kramer!
252
00:08:23,433 --> 00:08:24,866
[TIRES SCREECHING]
253
00:08:24,900 --> 00:08:26,533
[CRASH]
254
00:08:28,900 --> 00:08:30,200
[♪]
255
00:08:30,233 --> 00:08:32,166
ELAINE:
My God, are you okay?
256
00:08:32,200 --> 00:08:34,500
Well, I got a cut on my head,
and I banged my shoulder.
257
00:08:34,533 --> 00:08:37,033
I guess I have to bring his car
back up to the stadium,
258
00:08:37,066 --> 00:08:38,333
if it can make it.
259
00:08:38,366 --> 00:08:39,566
So how did this happen?
260
00:08:39,600 --> 00:08:41,533
He was staring at some woman.
261
00:08:41,566 --> 00:08:43,900
Well, I couldn't help it.
You saw what she was wearing.
262
00:08:43,933 --> 00:08:45,366
What woman?
263
00:08:45,400 --> 00:08:46,700
There was this beautiful woman
264
00:08:46,733 --> 00:08:49,133
walking down the street,
wearing just a bra.
265
00:08:49,166 --> 00:08:51,333
I can't get that image
out of my mind.
266
00:08:52,600 --> 00:08:54,566
Oh...my God.
267
00:08:54,600 --> 00:08:55,666
What?
268
00:08:55,700 --> 00:08:56,833
Was it a tall woman,
269
00:08:56,866 --> 00:08:57,382
in a black blazer?
Yeah.
270
00:08:57,382 --> 00:08:58,566
in a black blazer?
Yeah.
271
00:08:58,600 --> 00:09:00,400
[GASPS]
272
00:09:00,433 --> 00:09:02,000
That's Sue Ellen Mischke.
273
00:09:02,033 --> 00:09:03,033
Sue Ellen Mischke?
274
00:09:03,066 --> 00:09:04,966
That's the bra
I gave her!
275
00:09:05,000 --> 00:09:07,966
She's wearing it
as a top!
276
00:09:08,000 --> 00:09:10,300
A woman is walking around
in broad daylight
277
00:09:10,333 --> 00:09:11,700
with nothing but a bra on?!
278
00:09:11,733 --> 00:09:14,333
She's a menace to society!
279
00:09:14,366 --> 00:09:17,633
Hey, you know,
my arm really hurts.
280
00:09:17,666 --> 00:09:20,000
Wonder if it's gonna affect
my golf swing.
281
00:09:21,433 --> 00:09:22,566
Oh!
282
00:09:24,833 --> 00:09:26,700
I got your message.
How's the shoulder?
283
00:09:26,733 --> 00:09:27,382
Yeah, it's my left arm.
I can't swing it.
284
00:09:27,382 --> 00:09:28,400
Yeah, it's my left arm.
I can't swing it.
285
00:09:28,433 --> 00:09:30,533
Oh, no.
Not the left arm.
286
00:09:30,566 --> 00:09:32,833
What happens
if I can't play like I was?
287
00:09:32,866 --> 00:09:35,233
What about the tour,
all my dreams?
288
00:09:35,833 --> 00:09:36,800
[GASPS]
289
00:09:36,833 --> 00:09:38,066
I got it!
290
00:09:38,100 --> 00:09:39,866
Let's sue her.
291
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
Sue her?
292
00:09:40,933 --> 00:09:42,700
Yeah. She's loaded.
293
00:09:42,733 --> 00:09:45,400
She's the heiress to
the Oh Henry! candy-bar fortune.
294
00:09:45,433 --> 00:09:47,900
No, I can't. I learned my lesson
from that coffee company.
295
00:09:47,933 --> 00:09:49,733
Kramer, listen to me.
296
00:09:49,766 --> 00:09:52,466
Listen. This is a
once-in-a-lifetime opportunity.
297
00:09:52,500 --> 00:09:54,333
Your dreams
have been shattered.
298
00:09:54,366 --> 00:09:56,333
Somebody's gotta be
held accountable.
299
00:09:56,366 --> 00:09:57,382
Come on. We'll take her
for every penny she's got.
300
00:09:57,382 --> 00:09:59,933
Come on. We'll take her
for every penny she's got.
301
00:10:01,900 --> 00:10:03,733
What do you think, Stan?
302
00:10:05,033 --> 00:10:07,566
Let's go for the green.
303
00:10:07,600 --> 00:10:08,733
You know a good lawyer?
304
00:10:09,900 --> 00:10:11,366
[♪]
305
00:10:11,400 --> 00:10:13,033
So you're driving in the car.
306
00:10:13,066 --> 00:10:15,400
You're with your friend,
minding your own business.
307
00:10:15,433 --> 00:10:16,966
Yeah.
Then what happened?
308
00:10:17,000 --> 00:10:18,366
Well, then we saw this woman,
309
00:10:18,400 --> 00:10:20,300
and she was wearing a bra
with no top.
310
00:10:20,333 --> 00:10:22,500
No top?
She didn't have a top on?
311
00:10:22,533 --> 00:10:23,666
Yeah.
312
00:10:23,700 --> 00:10:26,133
So I got distracted,
and I crashed the car.
313
00:10:26,166 --> 00:10:27,382
Well, how would you
describe this woman?
314
00:10:27,382 --> 00:10:27,866
Well, how would you
describe this woman?
315
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
Would you say she was
an attractive woman?
316
00:10:29,733 --> 00:10:31,166
Oh, yeah.
317
00:10:31,200 --> 00:10:32,633
So we got an attractive woman,
318
00:10:32,666 --> 00:10:34,366
wearing a bra, no top,
319
00:10:34,400 --> 00:10:35,866
walking around
in broad daylight.
320
00:10:35,900 --> 00:10:37,666
She's flouting
society's conventions.
321
00:10:37,700 --> 00:10:40,333
She was flouting.
That's totally inappropriate.
322
00:10:40,366 --> 00:10:44,166
It's lewd, lascivious,
salacious, outrageous.
323
00:10:44,200 --> 00:10:45,700
It was outrageous.
324
00:10:45,733 --> 00:10:48,666
And she's the heir to
the Oh Henry! candy-bar fortune.
325
00:10:49,366 --> 00:10:51,300
Could you repeat that?
326
00:10:51,333 --> 00:10:54,466
I said, she's the heir to
the Oh Henry! candy-bar fortune.
327
00:10:54,500 --> 00:10:56,566
Oh Henry!?
328
00:10:56,600 --> 00:10:57,382
That's one of our
top-selling candy bars.
329
00:10:57,382 --> 00:10:59,166
That's one of our
top-selling candy bars.
330
00:10:59,200 --> 00:11:01,533
It's got chocolate,
peanuts, nougat.
331
00:11:01,566 --> 00:11:04,800
It's delicious, scrumptious,
outstanding.
332
00:11:04,833 --> 00:11:06,200
Have you been to a doctor?
333
00:11:06,233 --> 00:11:08,000
No.
Suzy.
334
00:11:08,033 --> 00:11:10,000
Call Dr. Bison.
335
00:11:10,033 --> 00:11:11,700
Set up an appointment
for Mr. Kramer.
336
00:11:11,733 --> 00:11:14,700
Tell him it's for me.
337
00:11:14,733 --> 00:11:17,366
So, what do you think, Jackie?
I mean, we got a case?
338
00:11:17,400 --> 00:11:19,366
Like taking candy from a baby.
339
00:11:19,400 --> 00:11:20,366
Tk-tk!
340
00:11:20,400 --> 00:11:21,900
[♪]
341
00:11:24,733 --> 00:11:25,733
I think I got it.
342
00:11:25,766 --> 00:11:27,133
How about this?
How about this?
343
00:11:27,166 --> 00:11:27,382
We trade Jim Leyritz
and Bernie Williams
344
00:11:27,382 --> 00:11:29,200
We trade Jim Leyritz
and Bernie Williams
345
00:11:29,233 --> 00:11:30,200
for Barry Bonds.
346
00:11:30,233 --> 00:11:31,533
Huh? What do you think?
347
00:11:31,566 --> 00:11:34,000
That way I have Griffey
and Bonds in the same outfield.
348
00:11:34,033 --> 00:11:36,333
Now you got a team!
I don't know, George.
349
00:11:36,366 --> 00:11:38,566
I'm still worried
about this car thing.
350
00:11:38,600 --> 00:11:40,166
Would you stop worrying?
351
00:11:40,200 --> 00:11:41,700
Well, what about the fliers?
352
00:11:41,733 --> 00:11:43,866
Jerry took the fliers
off the car.
353
00:11:43,900 --> 00:11:46,866
I got the whole thing covered.
354
00:11:46,900 --> 00:11:49,566
[ENGINE SPUTTERING,
TIRES SQUEALING]
355
00:12:08,700 --> 00:12:10,233
[♪]
356
00:12:10,266 --> 00:12:11,300
[KNOCKING]
357
00:12:11,333 --> 00:12:12,733
STEINBRENNER:
Come in.
358
00:12:12,766 --> 00:12:14,166
Ah, Wilhelm.
359
00:12:14,200 --> 00:12:17,466
Mr. Steinbrenner, I am very
concerned about George Costanza.
360
00:12:17,500 --> 00:12:19,233
How about a good morning?
Oh. Yes, sir.
361
00:12:19,266 --> 00:12:20,333
Good morning, sir.
362
00:12:20,366 --> 00:12:21,700
Good morning to you, Wilhelm.
363
00:12:21,733 --> 00:12:23,300
Anyway, his car
is in the parking lot,
364
00:12:23,333 --> 00:12:24,900
the front end is bashed in,
365
00:12:24,933 --> 00:12:27,382
and there's blood in the car,
and we can't find him anywhere.
366
00:12:27,382 --> 00:12:27,900
and there's blood in the car,
and we can't find him anywhere.
367
00:12:27,933 --> 00:12:31,133
Obviously, he was in some sort
of a terrible car accident,
368
00:12:31,166 --> 00:12:32,800
and trooper that he is,
369
00:12:32,833 --> 00:12:34,533
he tried to make it
into work, sir.
370
00:12:34,566 --> 00:12:36,733
Wilhelm, listen to me.
I want the stadium scoured.
371
00:12:36,766 --> 00:12:38,633
He could be bleeding to death
in the bullpen.
372
00:12:38,666 --> 00:12:40,733
Put everyone on alert.
Check the area hospitals.
373
00:12:40,766 --> 00:12:42,733
Clinics, shelters.
We've gotta find that kid.
374
00:12:42,766 --> 00:12:44,233
Yes, sir.
We must find George.
375
00:12:44,266 --> 00:12:45,300
Yes, sir.
376
00:12:45,333 --> 00:12:47,533
Find him, Wilhelm!
Yes, sir!
377
00:12:47,566 --> 00:12:49,700
[♪]
378
00:12:54,933 --> 00:12:56,300
Excuse me,
do you happen to know
379
00:12:56,333 --> 00:12:57,382
the gentleman
across the hall?
380
00:12:57,382 --> 00:12:57,666
the gentleman
across the hall?
381
00:12:59,400 --> 00:13:01,000
Yes. Yes, I do.
382
00:13:01,033 --> 00:13:03,466
Oh. Do you know
if he'll be back anytime soon?
383
00:13:03,500 --> 00:13:05,233
No. I don't.
384
00:13:05,266 --> 00:13:06,400
Oh.
385
00:13:06,433 --> 00:13:08,100
Is there something
I can help you with?
386
00:13:09,333 --> 00:13:11,633
No, I really just needed
to speak with him.
387
00:13:11,666 --> 00:13:14,433
Well, you can wait for him
in here, if you like.
388
00:13:15,166 --> 00:13:16,233
Oh.
389
00:13:16,266 --> 00:13:17,433
Well, maybe I will.
390
00:13:18,700 --> 00:13:21,166
If you don't mind.
No, no, not at all.
391
00:13:21,200 --> 00:13:23,333
Thanks.
I'm Jerry Seinfeld.
392
00:13:23,366 --> 00:13:24,333
[♪]
393
00:13:24,366 --> 00:13:25,566
[KNOCKING ON DOOR]
394
00:13:25,600 --> 00:13:27,382
What is with these people?
All day long.
395
00:13:27,382 --> 00:13:27,800
What is with these people?
All day long.
396
00:13:27,833 --> 00:13:29,166
Come in. Come in.
397
00:13:32,366 --> 00:13:35,133
Oh. Mr. Steinbrenner, you know,
we've searched everywhere.
398
00:13:35,166 --> 00:13:37,000
There's no sign of him.
399
00:13:37,033 --> 00:13:40,133
Not even anyone who remotely
fits his description, sir.
400
00:13:40,166 --> 00:13:41,466
Oh, my God.
401
00:13:41,500 --> 00:13:43,133
Do you know
what this means, Wilhelm?
402
00:13:43,166 --> 00:13:44,233
What, sir?
403
00:13:44,266 --> 00:13:45,466
He's dead!
404
00:13:45,500 --> 00:13:47,066
Co-- Costanza's dead!
405
00:13:47,100 --> 00:13:48,633
No, no, sir, well, you see--
406
00:13:48,666 --> 00:13:50,566
Oh, as quickly
as he came here, he's gone.
407
00:13:50,600 --> 00:13:52,866
The poor little guy.
408
00:13:52,900 --> 00:13:55,033
Easy. Easy, Big Stein,
get it together.
409
00:13:55,066 --> 00:13:56,300
Okay, Wilhelm.
Yes, sir.
410
00:13:56,333 --> 00:13:57,382
Find out where
his parents live.
Parents.
411
00:13:57,382 --> 00:13:58,166
Find out where
his parents live.
Parents.
412
00:13:58,200 --> 00:13:59,800
I'm gonna personally
notify them.
413
00:13:59,833 --> 00:14:01,300
And, uh, line up
some candidates
414
00:14:01,333 --> 00:14:03,833
to fill that "assistant to
the general manager" position.
415
00:14:03,866 --> 00:14:05,500
We can't grieve forever.
Right.
416
00:14:05,533 --> 00:14:07,000
We've gotta get
back to business.
417
00:14:07,033 --> 00:14:09,133
Back to business, Wilhelm!
Yes, sir!
418
00:14:09,166 --> 00:14:11,466
[♪]
419
00:14:11,500 --> 00:14:14,233
Well, buddy,
he's takin' the case.
420
00:14:14,266 --> 00:14:16,333
Jackie Chiles is right on it!
421
00:14:16,366 --> 00:14:18,366
Right on it!
He's all over it.
422
00:14:18,900 --> 00:14:20,133
Oh, really?
423
00:14:20,166 --> 00:14:21,800
Why? What?
What's wrong? Come on.
424
00:14:21,833 --> 00:14:24,833
I don't know. So the woman
was walking around in a bra.
425
00:14:24,866 --> 00:14:27,382
I mean, it's no big deal.
You're still driving.
426
00:14:27,382 --> 00:14:27,633
I mean, it's no big deal.
You're still driving.
427
00:14:27,666 --> 00:14:29,966
You should've been
watching the road.
428
00:14:30,000 --> 00:14:32,233
Well, your attitude
has certainly changed.
429
00:14:32,266 --> 00:14:33,966
I don't think my attitude
has changed.
430
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
Listen, I'm gonna need you
to testify.
431
00:14:35,833 --> 00:14:37,233
[WHIMPERS]
I don't know if I can.
432
00:14:37,266 --> 00:14:39,000
Jerry, Jerry,
you've gotta testify.
433
00:14:39,033 --> 00:14:40,500
Kramer, I don't think I--
Listen!
434
00:14:40,533 --> 00:14:43,300
This is a million dollars
we're talking about, Jerry.
435
00:14:43,333 --> 00:14:45,066
Now, this is the big league,
the big time.
436
00:14:45,100 --> 00:14:46,633
Now, I need you on my team,
Jerry.
437
00:14:46,666 --> 00:14:49,333
Well, I'm just not sure
how I feel about it, Kramer.
438
00:14:51,500 --> 00:14:54,966
All right, what's gotten
into you? What's happened?
439
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
Nothing's happened.
440
00:14:56,833 --> 00:14:57,382
[GROANS]
Dyah-gh.
441
00:14:57,382 --> 00:14:57,900
[GROANS]
Dyah-gh.
442
00:15:01,266 --> 00:15:03,366
Oh.
443
00:15:03,400 --> 00:15:05,166
What's this?
444
00:15:05,200 --> 00:15:06,833
Oh. Now, wait a second.
Wait a second.
445
00:15:06,866 --> 00:15:09,333
Oh, I see. Yes.
I--
446
00:15:09,366 --> 00:15:12,566
Little Miss Candy Bar
paid a visit, didn't she?
447
00:15:12,600 --> 00:15:14,233
Kramer,
it is not what you think.
448
00:15:14,266 --> 00:15:16,566
Ahhh! I know what I think.
449
00:15:16,600 --> 00:15:19,366
I think you're gaga
over this dame.
450
00:15:19,400 --> 00:15:21,700
She's twisted you around
her little finger,
451
00:15:21,733 --> 00:15:24,966
and now you're willing
to sell me and Elaine,
452
00:15:25,000 --> 00:15:27,382
and whoever else you have to,
right down the river.
453
00:15:27,382 --> 00:15:27,866
and whoever else you have to,
right down the river.
454
00:15:27,900 --> 00:15:29,633
And what about you?
455
00:15:29,666 --> 00:15:31,366
Trying to bilk
an innocent bystander
456
00:15:31,400 --> 00:15:33,966
out of a family fortune,
built on sweat and toil,
457
00:15:34,000 --> 00:15:36,200
manufacturing quality
Oh Henry! candy bars
458
00:15:36,233 --> 00:15:38,066
for honest,
hard-working Americans.
459
00:15:38,100 --> 00:15:40,466
You're just out for sex!
You're just out for money!
460
00:15:40,500 --> 00:15:42,066
Ahhh!Ahhh!
461
00:15:49,333 --> 00:15:51,533
Mrs. Costanza?
Yes.
462
00:15:51,566 --> 00:15:53,066
My name is George Steinbrenner.
463
00:15:53,100 --> 00:15:55,300
I'm afraid I have some
very sad news about your son.
464
00:15:55,333 --> 00:15:57,066
[GASPS]
465
00:15:57,100 --> 00:15:57,382
I can't believe it.
He was so young.
466
00:15:57,382 --> 00:16:00,500
I can't believe it.
He was so young.
467
00:16:00,533 --> 00:16:01,966
How could this
have happened?
468
00:16:02,000 --> 00:16:04,066
Well, he'd been logging
some pretty heavy hours.
469
00:16:04,100 --> 00:16:06,366
First one in in the morning,
last one to leave at night.
470
00:16:06,400 --> 00:16:07,533
That was kid a human dynamo.
471
00:16:07,566 --> 00:16:10,566
Are you sure
you're talking about George?
472
00:16:10,600 --> 00:16:12,233
You are
Mr. and Mrs. Costanza?
473
00:16:12,266 --> 00:16:15,300
What the hell did you trade
Jay Buhner for?
474
00:16:15,333 --> 00:16:19,333
He had 30 home runs
and over 100 RBIs last year.
475
00:16:19,366 --> 00:16:21,333
He's got a rocket for an arm.
476
00:16:21,366 --> 00:16:23,900
You don't know
what the hell you're doing!
477
00:16:23,933 --> 00:16:25,400
Well, Buhner was
a good prospect.
478
00:16:25,433 --> 00:16:26,566
No question about it.
479
00:16:26,600 --> 00:16:27,382
But my baseball people
loved Ken Phelps' bat.
480
00:16:27,382 --> 00:16:28,533
But my baseball people
loved Ken Phelps' bat.
481
00:16:28,566 --> 00:16:30,200
They kept saying,
"Ken Phelps."
482
00:16:30,233 --> 00:16:32,400
JERRY [ON MACHINE]:
I'm not here. Leave a message.
483
00:16:32,433 --> 00:16:34,133
FRANK:
Jerry, it's Frank Costanza.
484
00:16:34,166 --> 00:16:37,000
Mr. Steinbrenner is here.George is dead. Call me back.
485
00:16:37,033 --> 00:16:38,033
[MACHINE BEEPS]
486
00:16:38,066 --> 00:16:40,533
[TELEPHONE RINGS]
487
00:16:43,766 --> 00:16:44,733
Hello.
488
00:16:44,766 --> 00:16:45,900
Hey, it's George.
489
00:16:45,933 --> 00:16:47,800
Where have you been?
What?
490
00:16:47,833 --> 00:16:49,966
I just got the most bizarremessage from your father.
491
00:16:50,000 --> 00:16:52,333
Steinbrenner's at your house.
They think you're dead.
492
00:16:52,366 --> 00:16:53,633
Dead?
493
00:16:53,666 --> 00:16:55,533
Yeah, and we had an accident
with your car.
494
00:16:55,566 --> 00:16:57,382
It's a--
It's a little crumpled.
495
00:16:57,382 --> 00:16:57,400
It's a--
It's a little crumpled.
496
00:16:57,433 --> 00:16:59,500
My car's a little crumpled?
Yeah, yeah.
497
00:16:59,533 --> 00:17:02,366
I didn't know what to do, soI put it back at the stadium.
498
00:17:02,400 --> 00:17:04,133
Wait a second. Wait a second.
499
00:17:04,166 --> 00:17:06,466
They saw the car, saw the blood.
They couldn't find you.
500
00:17:06,500 --> 00:17:08,466
That's why Steinbrenner
thinks you're dead.
501
00:17:08,500 --> 00:17:10,133
All right,
I gotta head back right away.
502
00:17:10,166 --> 00:17:11,866
I-- I gotta figure
something out here.
503
00:17:11,900 --> 00:17:13,200
You gotta call your parents.
504
00:17:13,233 --> 00:17:15,133
I can't. Steinbrenner
might still be there.
505
00:17:15,166 --> 00:17:17,033
Aren't you going to tell
them you're alive?
506
00:17:17,066 --> 00:17:19,100
Oh! They could use the break.
507
00:17:21,166 --> 00:17:23,666
[♪]
508
00:17:24,666 --> 00:17:27,100
Elaine, do you see this?
509
00:17:28,233 --> 00:17:30,200
Do you see
what I'm holding in my hands?
510
00:17:30,233 --> 00:17:32,166
Yeah. It's a bra.
511
00:17:32,200 --> 00:17:34,666
I saw a woman in our hallway
512
00:17:34,700 --> 00:17:37,300
wearing one of these as a top.
513
00:17:37,333 --> 00:17:38,900
What exquisite beauty.
514
00:17:38,933 --> 00:17:41,466
I ran down the hallway
to talk to her,
515
00:17:41,500 --> 00:17:43,233
but the elevator door closed.
516
00:17:43,266 --> 00:17:45,066
It was not to be.
517
00:17:45,100 --> 00:17:47,166
Perhaps our paths
will cross again some day.
518
00:17:47,200 --> 00:17:49,800
Wh--? What is this
all about?
519
00:17:49,833 --> 00:17:51,233
I want to market this item
520
00:17:51,266 --> 00:17:53,533
as a new direction
in women's fashion.
521
00:17:53,566 --> 00:17:54,633
Oh--
522
00:17:54,666 --> 00:17:56,133
We're gonna sell this
as a top.
523
00:17:56,166 --> 00:17:57,382
Here's the angle:
Zelda Fitzgerald--
524
00:17:57,382 --> 00:17:58,300
Here's the angle:
Zelda Fitzgerald--
525
00:17:58,333 --> 00:18:00,833
Uh...somebody in the '20s,
526
00:18:00,866 --> 00:18:04,866
--wearing this at wild parties,
driving all the men crazy.
527
00:18:04,900 --> 00:18:07,700
Have it on my desk
by the end of the week.
528
00:18:07,733 --> 00:18:09,733
[♪]
529
00:18:11,033 --> 00:18:12,033
[KNOCKING ON DOOR]
530
00:18:12,066 --> 00:18:14,066
Come in. Come in.
531
00:18:14,866 --> 00:18:16,300
Mr. Steinbrenner.
532
00:18:16,333 --> 00:18:18,233
[GASPING]
533
00:18:18,266 --> 00:18:19,700
Is it you?
534
00:18:19,733 --> 00:18:21,233
Yeah.
535
00:18:21,266 --> 00:18:22,633
It's me, sir.
536
00:18:22,666 --> 00:18:25,166
[GROANING]
It's been a harrowing few days.
537
00:18:25,200 --> 00:18:27,382
After the car accident,
I crawled into a ditch,
538
00:18:27,382 --> 00:18:29,133
After the car accident,
I crawled into a ditch,
539
00:18:29,166 --> 00:18:33,033
and managed to survive on grubs
and puddle water
540
00:18:33,066 --> 00:18:35,966
until a kindly, old gentleman
picked me up.
541
00:18:36,000 --> 00:18:38,966
Grubs, huh? Got to admit
I never tasted one of those.
542
00:18:39,000 --> 00:18:40,833
Anyway,
as I was lying in the puddle,
543
00:18:40,866 --> 00:18:42,233
I think I may
have found a way
544
00:18:42,266 --> 00:18:43,866
for us to get Bonds and Griffey,
545
00:18:43,900 --> 00:18:45,833
and we wouldn't have
to give up that much.
546
00:18:45,866 --> 00:18:47,133
Oh, don't tell it to me.
547
00:18:47,166 --> 00:18:49,400
Tell it to the new assistant
to the general manager.
548
00:18:49,433 --> 00:18:51,033
I didn't get the job?
549
00:18:51,066 --> 00:18:53,366
Well, once you were dead,
we couldn't sit on our hands.
550
00:18:53,400 --> 00:18:54,500
We had to make a move.
551
00:18:54,533 --> 00:18:56,466
But you still have
your old job.
552
00:18:56,500 --> 00:18:57,382
Of course, we'll have to dock
you for the time you missed.
553
00:18:57,382 --> 00:18:58,866
Of course, we'll have to dock
you for the time you missed.
554
00:18:58,900 --> 00:19:00,166
We're running a ball club here.
555
00:19:00,200 --> 00:19:02,633
I give special treatment to you,
everyone will want it.
556
00:19:02,666 --> 00:19:04,200
Next thing you know, it's chaos.
557
00:19:04,233 --> 00:19:05,733
And I can tell you this:
558
00:19:05,766 --> 00:19:07,833
Chaos does not work
for the New York Yankees.
559
00:19:07,866 --> 00:19:09,966
Not as long
as I'm running the show!
560
00:19:10,000 --> 00:19:12,400
JACKIE:
So it was the meeting
on the street
561
00:19:12,433 --> 00:19:14,700
that prompted you to buy
the bra for Miss Mischke.
562
00:19:14,733 --> 00:19:16,233
Would you say
that was correct?
563
00:19:16,266 --> 00:19:17,733
Yes. Um--
564
00:19:17,766 --> 00:19:19,500
Yes. That's correct.
565
00:19:22,666 --> 00:19:24,533
And you have also
brought with you
566
00:19:24,566 --> 00:19:27,382
another bra
exactly like the one
567
00:19:27,382 --> 00:19:27,833
another bra
exactly like the one
568
00:19:27,866 --> 00:19:29,833
that she so flagrantly
exhibited herself in?
569
00:19:31,333 --> 00:19:32,966
Yes, that's correct.
570
00:19:33,000 --> 00:19:35,500
What was your golf score
the last round you played?
571
00:19:35,533 --> 00:19:37,133
Before your shoulder
was injured?
572
00:19:37,166 --> 00:19:38,300
Three under par.
573
00:19:38,333 --> 00:19:39,400
JACKIE:
Whoo.
574
00:19:39,433 --> 00:19:40,966
Three under par.
575
00:19:41,000 --> 00:19:42,666
Mm.
576
00:19:42,700 --> 00:19:45,000
That's what the professionals
shoot, isn't it?
577
00:19:45,033 --> 00:19:46,900
Well, if they're lucky.
578
00:19:50,733 --> 00:19:53,066
Would you tell this jury
exactly what you saw
579
00:19:53,100 --> 00:19:56,166
at the corner
of 83rd Street and Columbus?
580
00:19:59,166 --> 00:20:00,133
JERRY:
I...
581
00:20:00,166 --> 00:20:01,500
don't remember.
582
00:20:03,866 --> 00:20:06,800
Did you or did you not see
the defendant wearing the bra?
583
00:20:06,833 --> 00:20:09,400
I don't know. Maybe.
Mr. Seinfeld,
584
00:20:09,433 --> 00:20:11,233
I might remind you
that you are under oath.
585
00:20:11,266 --> 00:20:13,066
Now I ask you again.
586
00:20:13,100 --> 00:20:16,000
Did you or did you not
see this woman wearing a bra?
587
00:20:19,766 --> 00:20:22,500
All right!
I saw her. I saw her.
588
00:20:22,533 --> 00:20:24,166
[CROWD MURMURING]
589
00:20:24,200 --> 00:20:25,900
And she was beautiful
in that bra!
590
00:20:25,933 --> 00:20:27,382
I'm crazy about her!
591
00:20:27,382 --> 00:20:27,800
I'm crazy about her!
592
00:20:27,833 --> 00:20:31,133
I love her whole free-swinging,
freewheeling attitude!
593
00:20:31,166 --> 00:20:32,666
This court will come to order.
594
00:20:32,700 --> 00:20:34,166
No further questions,
Your Honor.
595
00:20:34,200 --> 00:20:36,233
You may step down.
596
00:20:36,266 --> 00:20:38,500
Well, Kramer,
I think we got this wrapped up.
597
00:20:38,533 --> 00:20:40,300
Yeah. Yeah.
598
00:20:40,333 --> 00:20:41,333
What's your read, Stan?
599
00:20:42,433 --> 00:20:44,566
You're close.
You're on the green.
600
00:20:44,600 --> 00:20:48,166
You just have to
go for the cup.
601
00:20:48,200 --> 00:20:49,333
What do you mean?
602
00:20:49,366 --> 00:20:52,300
Have her try on the bra.
See if it fits.
603
00:20:52,333 --> 00:20:54,466
No, no, no, no.
Do it, Jackie.
604
00:20:54,500 --> 00:20:56,233
Stan's the man.
605
00:20:56,266 --> 00:20:57,382
Stan?
Who the hell is Stan?
606
00:20:57,382 --> 00:20:57,966
Stan?
Who the hell is Stan?
607
00:20:58,000 --> 00:20:59,166
He's my caddy.
608
00:20:59,200 --> 00:21:01,166
Your caddy?
This is a big mistake.
609
00:21:01,200 --> 00:21:02,833
Okay-- G-g--
610
00:21:03,933 --> 00:21:05,633
Your Honor,
611
00:21:05,666 --> 00:21:07,400
we request at this time
612
00:21:07,433 --> 00:21:10,133
that Miss Mischke
try on the bra.
613
00:21:10,166 --> 00:21:11,966
[CROWD CHATTERING]
[GAVEL CRACKING]
614
00:21:12,000 --> 00:21:14,566
This court
will come to order.
615
00:21:14,600 --> 00:21:16,733
Go ahead, Miss Mischke,
try it on.
616
00:21:28,000 --> 00:21:29,066
[GRUNTS]
617
00:21:31,166 --> 00:21:32,333
[GRUNTS]
618
00:21:32,366 --> 00:21:35,966
It doesn't fit.
I-- I can't put it on.
619
00:21:36,000 --> 00:21:38,633
You damn fools.
Look at that.
620
00:21:38,666 --> 00:21:40,233
We got nothing now.
Nothing.
621
00:21:40,266 --> 00:21:41,900
I've been practicing law
for 25 years.
622
00:21:41,933 --> 00:21:45,133
You're listening to a caddy!
This is a public humiliation.
623
00:21:45,166 --> 00:21:46,300
You can't let the defendant
624
00:21:46,333 --> 00:21:48,066
have control of
the key piece of evidence.
625
00:21:48,100 --> 00:21:49,800
Plus, she's trying it on
over a leotard.
626
00:21:49,833 --> 00:21:51,966
Of course, a bra's not gonna
fit on over a leotard.
627
00:21:52,000 --> 00:21:54,200
A bra's gotta fit right up
against a person's skin.
628
00:21:54,233 --> 00:21:55,400
Like a glove!
629
00:21:55,433 --> 00:21:57,382
[♪]
630
00:21:57,382 --> 00:21:58,666
[♪]
631
00:22:06,474 --> 00:22:08,274
Oh. Hey, Elaine.
632
00:22:08,307 --> 00:22:09,741
How about some lunch?
633
00:22:09,774 --> 00:22:12,741
Oh. No, I don't think so.
634
00:22:12,774 --> 00:22:16,241
Great job on the Gatsby
Swing Top. It's a winner.
635
00:22:16,274 --> 00:22:18,007
Yeah. Yeah, thanks.
636
00:22:18,041 --> 00:22:20,341
You sure you don't wanna go?
We have reservations.
637
00:22:20,374 --> 00:22:23,074
Oh, I don't think you'll have
any trouble getting a table.
638
00:22:23,107 --> 00:22:24,107
Ciao.
639
00:22:24,141 --> 00:22:25,141
Buh-bye.
640
00:22:26,707 --> 00:22:27,941
Tsk.
641
00:22:29,441 --> 00:22:33,141
[♪]
45619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.