All language subtitles for Seinfeld.S07E12.The.Caddy.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,366 I don't know why people are surprised' 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,233 when someone gets hit in the head with a golf ball. 3 00:00:06,266 --> 00:00:08,233 Have you ever watched these tournaments on TV? 4 00:00:08,266 --> 00:00:11,400 You got 600 people crowding around a hole that big, 5 00:00:11,433 --> 00:00:13,233 and no one can believe it when a Titleist 6 00:00:13,266 --> 00:00:15,533 gets bounced off of someone's coconut. 7 00:00:15,566 --> 00:00:17,400 You know, you throw a rock into a crowd, 8 00:00:17,433 --> 00:00:19,366 that's considered terrorism. 9 00:00:19,400 --> 00:00:21,333 But if you have a nice follow-through... 10 00:00:21,366 --> 00:00:24,300 you know, that's golf. 11 00:00:24,333 --> 00:00:25,833 I'm always impressed, actually, 12 00:00:25,866 --> 00:00:28,200 with the golf cameraman whose job it is... 13 00:00:28,233 --> 00:00:30,000 to follow the golf ball when it's in the sky. 14 00:00:30,000 --> 00:00:30,800 to follow the golf ball when it's in the sky. 15 00:00:30,833 --> 00:00:32,300 You know, it's a little white ball. 16 00:00:32,333 --> 00:00:34,466 It's doing 100 miles an hour on a white background. 17 00:00:34,500 --> 00:00:36,133 "I got it. I lost it. I got it. I lost it." 18 00:00:36,166 --> 00:00:37,466 Why bother? 19 00:00:37,500 --> 00:00:39,533 Aim the camera at the sky, aim it at the ground, 20 00:00:39,566 --> 00:00:41,666 take a ball out of your pocket, throw it down. 21 00:00:41,700 --> 00:00:44,000 Who's gonna know where the hell it came from? 22 00:00:46,266 --> 00:00:48,366 [♪] 23 00:00:48,400 --> 00:00:50,366 JERRY: How did you lock your keys in your car? 24 00:00:50,400 --> 00:00:52,200 How? 'Cause I'm an idiot. 25 00:00:53,566 --> 00:00:55,133 So why don't you get a locksmith? 26 00:00:55,166 --> 00:00:57,200 I was going to, but then I found out the auto club 27 00:00:57,233 --> 00:00:59,966 has this free locksmith service, so I signed up. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,166 Just waitin' for the membership to kick in. 29 00:01:03,933 --> 00:01:04,900 How long has your car 30 00:01:04,933 --> 00:01:06,633 been sitting in the Yankee parking lot? 31 00:01:06,666 --> 00:01:08,866 I don't know. About three days. 32 00:01:08,900 --> 00:01:09,866 [DOOR OPENS] 33 00:01:09,900 --> 00:01:12,366 Yeah. Hey. 34 00:01:13,066 --> 00:01:15,033 Hello, boys. 35 00:01:15,066 --> 00:01:15,504 You're not playing golf? 36 00:01:15,504 --> 00:01:16,533 You're not playing golf? 37 00:01:16,566 --> 00:01:17,866 Yes, indeed. 38 00:01:17,900 --> 00:01:20,733 Calendar says winter, but the gods of spring are out. 39 00:01:20,766 --> 00:01:21,866 And the course is open? 40 00:01:21,900 --> 00:01:23,733 No, no. 41 00:01:24,900 --> 00:01:26,466 I'm sneaking in with Stan the Caddy. 42 00:01:26,500 --> 00:01:28,533 We've been going through the caddies' entrance. 43 00:01:28,566 --> 00:01:30,633 Huh. No kidding. I'll tell you something else. 44 00:01:30,666 --> 00:01:33,366 Stan's advice has transformed my game. 45 00:01:33,400 --> 00:01:34,633 He's never wrong. 46 00:01:34,666 --> 00:01:36,633 Oh, he thinks eventually I'll have a shot 47 00:01:36,666 --> 00:01:39,166 at making it big on the Senior Tour. 48 00:01:39,200 --> 00:01:40,700 Oh, that's my dream, Jerry. 49 00:01:40,733 --> 00:01:42,200 Really? You're getting that good? 50 00:01:42,233 --> 00:01:44,800 Oh. I'm the real deal. 51 00:01:44,833 --> 00:01:45,504 [KNOCKING ON DOOR] 52 00:01:45,504 --> 00:01:46,700 [KNOCKING ON DOOR] 53 00:01:46,733 --> 00:01:48,633 Yeah, here, Stan. In here. 54 00:01:48,666 --> 00:01:50,066 There he is. Yeah. 55 00:01:50,100 --> 00:01:51,200 Jerry, George, 56 00:01:51,233 --> 00:01:52,966 this is Stan the Caddy. 57 00:01:53,000 --> 00:01:54,533 How you doing? Hi. 58 00:01:54,566 --> 00:01:55,700 Nice to meet you. 59 00:01:55,733 --> 00:01:57,700 Ready to hit the links, Kramer? You betcha. 60 00:01:57,733 --> 00:01:59,833 Uh, here. 61 00:01:59,866 --> 00:02:01,833 What are those, cotton pants? 62 00:02:01,866 --> 00:02:02,900 Yeah, yeah. 63 00:02:02,933 --> 00:02:04,366 What? Is it too cold out? 64 00:02:05,233 --> 00:02:06,533 Here's what you do. 65 00:02:06,566 --> 00:02:08,066 You bring a lightweight jacket. 66 00:02:08,100 --> 00:02:09,533 That way, the sun comes out, 67 00:02:09,566 --> 00:02:11,366 you play the jacket off the sweater. 68 00:02:11,400 --> 00:02:14,166 Oh, that makes sense. That's a good call, Stan. 69 00:02:14,200 --> 00:02:15,504 All right. We'll see you guys later, huh? 70 00:02:15,504 --> 00:02:15,900 All right. We'll see you guys later, huh? 71 00:02:15,933 --> 00:02:18,033 Yeah, we'll see ya. See ya. 72 00:02:20,033 --> 00:02:22,333 BOTH: Stan the Caddy. 73 00:02:22,366 --> 00:02:23,900 [♪] 74 00:02:23,933 --> 00:02:25,566 Elaine? 75 00:02:27,100 --> 00:02:28,633 Hi! 76 00:02:28,666 --> 00:02:30,133 ELAINE: Oh, great. 77 00:02:30,166 --> 00:02:32,366 It's the Braless Wonder. 78 00:02:32,400 --> 00:02:34,000 Who does she think she's kidding? 79 00:02:34,033 --> 00:02:37,300 Look at her. She's totally outta control. 80 00:02:37,333 --> 00:02:40,233 I was thinking that woman looks like Elaine Benes. 81 00:02:40,266 --> 00:02:41,900 Yeah. Ha. 82 00:02:41,933 --> 00:02:43,033 What have you been up to? 83 00:02:43,066 --> 00:02:44,400 Just been hanging out. 84 00:02:44,433 --> 00:02:45,400 I see. 85 00:02:45,433 --> 00:02:45,504 Mm. Oh, listen. 86 00:02:45,504 --> 00:02:46,733 Mm. Oh, listen. 87 00:02:46,766 --> 00:02:48,733 I'm having a birthday party tomorrow evening. 88 00:02:48,766 --> 00:02:49,900 I'd love it if you came by. 89 00:02:49,933 --> 00:02:51,200 Oh, tomorrow. Mm-hm. 90 00:02:51,233 --> 00:02:53,300 I don't know if I can. No? 91 00:02:53,333 --> 00:02:56,366 Yeah, I'm just really, really busy. 92 00:02:56,400 --> 00:02:58,233 Oh, that's too bad. Yeah. Yeah. 93 00:02:58,266 --> 00:03:00,400 Well, I hope you can get me a gift anyway. 94 00:03:01,533 --> 00:03:02,500 [LAUGHING] 95 00:03:02,533 --> 00:03:04,866 [CHUCKLES] 96 00:03:04,900 --> 00:03:06,033 [♪] 97 00:03:06,066 --> 00:03:07,033 WILHELM: George. 98 00:03:07,066 --> 00:03:08,533 Mr. Wilhelm. 99 00:03:08,566 --> 00:03:11,966 I'm sorry to interrupt you, but Mr. Steinbrenner and I 100 00:03:12,000 --> 00:03:13,533 really want you to know we appreciate 101 00:03:13,566 --> 00:03:15,200 all the hours you've been putting in. 102 00:03:15,233 --> 00:03:15,504 Oh, and...confidentially, 103 00:03:15,504 --> 00:03:17,533 Oh, and...confidentially, 104 00:03:17,566 --> 00:03:20,000 Sozonkel, our assistant to the general manager, 105 00:03:20,033 --> 00:03:21,533 hasn't really been working out, 106 00:03:21,566 --> 00:03:24,300 and the boss thinks you're the man for the job. 107 00:03:24,333 --> 00:03:25,733 So keep it under your hat. 108 00:03:25,766 --> 00:03:26,866 [CLICKS TONGUE] 109 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 [SNAPS] 110 00:03:31,933 --> 00:03:33,066 GEORGE: Assistant 111 00:03:33,100 --> 00:03:34,066 to the general manger! 112 00:03:34,100 --> 00:03:35,366 Do you know what that means? 113 00:03:35,400 --> 00:03:37,700 He could be asking my advice on trades. 114 00:03:37,733 --> 00:03:40,066 Trades, Jerry! I'm a heartbeat away. 115 00:03:40,100 --> 00:03:43,833 That's a hell of an organization they're running up there. 116 00:03:43,866 --> 00:03:45,233 I can't understand 117 00:03:45,266 --> 00:03:45,504 why they haven't won a pennant in 15 years. 118 00:03:45,504 --> 00:03:48,166 why they haven't won a pennant in 15 years. 119 00:03:48,200 --> 00:03:50,866 And it is all because of that car. 120 00:03:50,900 --> 00:03:52,200 See, Steinbrenner is, like, 121 00:03:52,233 --> 00:03:54,066 the first guy in at the crack of dawn. 122 00:03:54,100 --> 00:03:56,866 He sees my car, he figures I'm the first guy in. 123 00:03:56,900 --> 00:03:59,966 Then, the last person to leave is Wilhelm. 124 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 He sees my car, he figures I'm burning the midnight oil. 125 00:04:03,033 --> 00:04:04,200 Between the two of them, 126 00:04:04,233 --> 00:04:06,266 they think I'm working an 18-hour day! 127 00:04:07,900 --> 00:04:09,300 Locking your keys in your car 128 00:04:09,333 --> 00:04:11,733 is the best career move you ever made. 129 00:04:12,566 --> 00:04:14,466 Hey. Hey. How you doing? 130 00:04:14,500 --> 00:04:15,504 Better now. Yeah? What happened? 131 00:04:15,504 --> 00:04:16,866 Better now. Yeah? What happened? 132 00:04:16,900 --> 00:04:18,300 You know Sue Ellen Mischke? 133 00:04:18,333 --> 00:04:19,733 Sue Ellen Mischke? 134 00:04:19,766 --> 00:04:22,233 Yeah, the woman I grew up with in Maryland. 135 00:04:22,266 --> 00:04:24,666 She moved here last year. Sounds familiar. 136 00:04:24,700 --> 00:04:26,866 The heiress to the Oh Henry! candy-bar fortune? 137 00:04:26,900 --> 00:04:28,366 Oh, yeah. You mentioned her. 138 00:04:28,400 --> 00:04:30,066 Yes. Yes. I ran into her today. 139 00:04:30,100 --> 00:04:33,533 This woman has never, not once ever, 140 00:04:33,566 --> 00:04:37,233 as long as I have known her, worn a bra. 141 00:04:37,266 --> 00:04:39,400 Oh. It's disgusting. That is just shameless. 142 00:04:39,433 --> 00:04:41,066 The woman's a pig. There's no-- 143 00:04:41,100 --> 00:04:43,166 Who would look at her? That's wrong. It's rude. 144 00:04:43,200 --> 00:04:44,700 All right. There's no point. 145 00:04:44,733 --> 00:04:45,504 Come on! Come on. 146 00:04:45,504 --> 00:04:45,866 Come on! Come on. 147 00:04:45,900 --> 00:04:47,300 We're only kidding. Stop. 148 00:04:47,333 --> 00:04:50,866 You don't understand. See, she hasn't changed at all. 149 00:04:50,900 --> 00:04:53,466 She stole my boyfriend when I was in high school. 150 00:04:53,500 --> 00:04:54,800 I was at this party, 151 00:04:54,833 --> 00:04:56,700 and I was dating this really cute guy. 152 00:04:56,733 --> 00:04:58,500 His name was Tom Costley, by the way. 153 00:04:58,533 --> 00:05:01,366 And she goes walking by in this little floozy outfit, 154 00:05:01,400 --> 00:05:03,766 and he follows her right out the door. 155 00:05:05,500 --> 00:05:07,366 She's your Lex Luthor. 156 00:05:07,400 --> 00:05:09,400 Her birthday is coming up, see? 157 00:05:09,433 --> 00:05:12,333 So I decided to get her a little present. 158 00:05:12,366 --> 00:05:13,533 What are you gonna get her? 159 00:05:13,566 --> 00:05:15,504 A very traditional, 160 00:05:15,504 --> 00:05:15,700 A very traditional, 161 00:05:15,733 --> 00:05:17,866 a very supportive... 162 00:05:17,900 --> 00:05:20,300 brassiere. 163 00:05:20,333 --> 00:05:22,233 There's nothing subtle about that. 164 00:05:22,266 --> 00:05:24,633 No, no. She might just think it's a gift. 165 00:05:24,666 --> 00:05:26,966 Have I ever bought you a jock strap as a gift? 166 00:05:27,000 --> 00:05:28,166 [♪] 167 00:05:30,400 --> 00:05:32,866 Ungh. Hey-ho. 168 00:05:32,900 --> 00:05:34,233 What the hell are you doing here? 169 00:05:34,266 --> 00:05:35,733 Aren't you supposed to be at work? 170 00:05:35,766 --> 00:05:38,233 I'm thinking of getting out of town with Susan for a few days. 171 00:05:38,266 --> 00:05:39,766 Her parents rebuilt the cabin. 172 00:05:41,200 --> 00:05:43,033 So you're just takin' off from work? 173 00:05:43,066 --> 00:05:44,366 Yeah, well, they won't know. 174 00:05:44,400 --> 00:05:45,504 I got the car there. 175 00:05:45,504 --> 00:05:46,366 I got the car there. 176 00:05:47,233 --> 00:05:48,500 Think this is such a good idea 177 00:05:48,533 --> 00:05:50,566 with you being on the verge of this big promotion? 178 00:05:50,600 --> 00:05:54,333 My presence in that office can only hurt my chances. 179 00:05:54,366 --> 00:05:56,533 [♪] 180 00:05:56,566 --> 00:05:59,333 WOMAN [OVER INTERCOM]: Sue Ellen Mischke to see you. 181 00:05:59,366 --> 00:06:01,966 Sue Ellen Mischke? 182 00:06:02,000 --> 00:06:04,600 Uh, all right. Send her in. 183 00:06:06,566 --> 00:06:07,700 Hi, Elaine. 184 00:06:08,766 --> 00:06:10,733 Hel...lo. 185 00:06:10,766 --> 00:06:12,400 I happened to be in the neighborhood, 186 00:06:12,433 --> 00:06:13,700 so I thought I'd stop in 187 00:06:13,733 --> 00:06:15,504 and thank you for your lovely gift. 188 00:06:15,504 --> 00:06:15,566 and thank you for your lovely gift. 189 00:06:16,233 --> 00:06:17,500 Oh. 190 00:06:17,533 --> 00:06:20,466 You're...welcome. 191 00:06:20,500 --> 00:06:22,533 Is anything wrong? 192 00:06:22,566 --> 00:06:24,166 Well, Sue Ellen. 193 00:06:24,200 --> 00:06:28,033 It's, uh... It's not a top. 194 00:06:28,066 --> 00:06:29,566 It's a bra. 195 00:06:29,600 --> 00:06:31,533 Oh, I know. 196 00:06:31,566 --> 00:06:33,200 Thanks again. 197 00:06:33,900 --> 00:06:36,233 [♪] 198 00:06:37,600 --> 00:06:40,033 GEORGE: This is the life, isn't it, huh, kid? 199 00:06:40,066 --> 00:06:41,866 You wanna check out a swap meet? 200 00:06:41,900 --> 00:06:44,033 Yeah, maybe. Where'd you get that? 201 00:06:44,066 --> 00:06:45,504 Oh, it was on the windshield of the car 202 00:06:45,504 --> 00:06:45,666 Oh, it was on the windshield of the car 203 00:06:45,700 --> 00:06:47,366 when we came out of that rest stop. 204 00:06:47,400 --> 00:06:48,433 [CHUCKLES] 205 00:06:51,733 --> 00:06:53,166 [PHONE RINGS] 206 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 Yo. 207 00:06:54,233 --> 00:06:55,366 Hey, hey, it's George. 208 00:06:55,400 --> 00:06:57,066 I need you to do me a favor. What? 209 00:06:57,100 --> 00:06:59,366 I just remembered. There's this Chinese restaurant 210 00:06:59,400 --> 00:07:01,733 near Yankee Stadium that puts fliers on all the cars. 211 00:07:01,766 --> 00:07:03,066 So? This is what you gotta do. 212 00:07:03,100 --> 00:07:04,166 I need you to go out 213 00:07:04,200 --> 00:07:05,400 to the parking lot, 214 00:07:05,433 --> 00:07:06,633 take the fliers off my car. 215 00:07:06,666 --> 00:07:08,500 Last time you had me throwing a rye bread 216 00:07:08,533 --> 00:07:09,666 up three floors to you. 217 00:07:09,700 --> 00:07:11,366 Now you want me to go up to the Bronx, 218 00:07:11,400 --> 00:07:12,666 take fliers off your car. 219 00:07:12,700 --> 00:07:14,066 Where does it end? 220 00:07:14,100 --> 00:07:15,504 All right, fine. I'll drive the three hours each way, 221 00:07:15,504 --> 00:07:16,466 All right, fine. I'll drive the three hours each way, 222 00:07:16,500 --> 00:07:18,466 six hours altogether, and take 'em off myself! 223 00:07:18,500 --> 00:07:19,600 All right. I'll do it! 224 00:07:20,500 --> 00:07:22,133 Oh. Hey, what are you up to? 225 00:07:22,166 --> 00:07:23,400 Nothin'. 226 00:07:23,433 --> 00:07:25,700 Wanna go see if there's fliers on George's car? 227 00:07:25,733 --> 00:07:27,066 Sure. 228 00:07:28,700 --> 00:07:31,033 Guess I could've said just about anything, couldn't I? 229 00:07:31,066 --> 00:07:32,433 Yeah. 230 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 [♪] 231 00:07:37,900 --> 00:07:40,566 [PIGEONS COOING] 232 00:07:40,600 --> 00:07:44,466 Oh, man, look at this mess. 233 00:07:44,500 --> 00:07:45,504 You know what's gonna happen if they see this? 234 00:07:45,504 --> 00:07:46,400 You know what's gonna happen if they see this? 235 00:07:46,433 --> 00:07:48,166 [SIGHS] What are we gonna do? 236 00:07:48,200 --> 00:07:49,400 I don't know. 237 00:07:49,433 --> 00:07:50,733 Well, we gotta get it washed. 238 00:07:51,766 --> 00:07:54,400 Oh, the keys are locked inside. 239 00:07:56,566 --> 00:07:58,733 Wait a second. 240 00:07:58,766 --> 00:07:59,833 What are you gonna do? 241 00:07:59,866 --> 00:08:02,833 I'll just snag the lock with this. 242 00:08:02,866 --> 00:08:05,800 There we go. 243 00:08:05,833 --> 00:08:08,200 Ah, this is quite a life I lead here, huh? 244 00:08:08,233 --> 00:08:11,866 [♪] 245 00:08:11,900 --> 00:08:14,033 Well, George has gotta be happy about this. 246 00:08:14,066 --> 00:08:15,504 Yeah, yeah. 247 00:08:15,504 --> 00:08:15,533 Yeah, yeah. 248 00:08:15,566 --> 00:08:16,700 Oh, my God. 249 00:08:16,733 --> 00:08:18,500 Kramer, is that woman just wearing a bra? 250 00:08:18,533 --> 00:08:20,833 KRAMER: Oh, mama. 251 00:08:22,366 --> 00:08:23,400 Kramer! 252 00:08:23,433 --> 00:08:24,866 [TIRES SCREECHING] 253 00:08:24,900 --> 00:08:26,533 [CRASH] 254 00:08:28,900 --> 00:08:30,200 [♪] 255 00:08:30,233 --> 00:08:32,166 ELAINE: My God, are you okay? 256 00:08:32,200 --> 00:08:34,500 Well, I got a cut on my head, and I banged my shoulder. 257 00:08:34,533 --> 00:08:37,033 I guess I have to bring his car back up to the stadium, 258 00:08:37,066 --> 00:08:38,333 if it can make it. 259 00:08:38,366 --> 00:08:39,566 So how did this happen? 260 00:08:39,600 --> 00:08:41,533 He was staring at some woman. 261 00:08:41,566 --> 00:08:43,900 Well, I couldn't help it. You saw what she was wearing. 262 00:08:43,933 --> 00:08:45,366 What woman? 263 00:08:45,400 --> 00:08:46,700 There was this beautiful woman 264 00:08:46,733 --> 00:08:49,133 walking down the street, wearing just a bra. 265 00:08:49,166 --> 00:08:51,333 I can't get that image out of my mind. 266 00:08:52,600 --> 00:08:54,566 Oh...my God. 267 00:08:54,600 --> 00:08:55,666 What? 268 00:08:55,700 --> 00:08:56,833 Was it a tall woman, 269 00:08:56,866 --> 00:08:57,382 in a black blazer? Yeah. 270 00:08:57,382 --> 00:08:58,566 in a black blazer? Yeah. 271 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 [GASPS] 272 00:09:00,433 --> 00:09:02,000 That's Sue Ellen Mischke. 273 00:09:02,033 --> 00:09:03,033 Sue Ellen Mischke? 274 00:09:03,066 --> 00:09:04,966 That's the bra I gave her! 275 00:09:05,000 --> 00:09:07,966 She's wearing it as a top! 276 00:09:08,000 --> 00:09:10,300 A woman is walking around in broad daylight 277 00:09:10,333 --> 00:09:11,700 with nothing but a bra on?! 278 00:09:11,733 --> 00:09:14,333 She's a menace to society! 279 00:09:14,366 --> 00:09:17,633 Hey, you know, my arm really hurts. 280 00:09:17,666 --> 00:09:20,000 Wonder if it's gonna affect my golf swing. 281 00:09:21,433 --> 00:09:22,566 Oh! 282 00:09:24,833 --> 00:09:26,700 I got your message. How's the shoulder? 283 00:09:26,733 --> 00:09:27,382 Yeah, it's my left arm. I can't swing it. 284 00:09:27,382 --> 00:09:28,400 Yeah, it's my left arm. I can't swing it. 285 00:09:28,433 --> 00:09:30,533 Oh, no. Not the left arm. 286 00:09:30,566 --> 00:09:32,833 What happens if I can't play like I was? 287 00:09:32,866 --> 00:09:35,233 What about the tour, all my dreams? 288 00:09:35,833 --> 00:09:36,800 [GASPS] 289 00:09:36,833 --> 00:09:38,066 I got it! 290 00:09:38,100 --> 00:09:39,866 Let's sue her. 291 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Sue her? 292 00:09:40,933 --> 00:09:42,700 Yeah. She's loaded. 293 00:09:42,733 --> 00:09:45,400 She's the heiress to the Oh Henry! candy-bar fortune. 294 00:09:45,433 --> 00:09:47,900 No, I can't. I learned my lesson from that coffee company. 295 00:09:47,933 --> 00:09:49,733 Kramer, listen to me. 296 00:09:49,766 --> 00:09:52,466 Listen. This is a once-in-a-lifetime opportunity. 297 00:09:52,500 --> 00:09:54,333 Your dreams have been shattered. 298 00:09:54,366 --> 00:09:56,333 Somebody's gotta be held accountable. 299 00:09:56,366 --> 00:09:57,382 Come on. We'll take her for every penny she's got. 300 00:09:57,382 --> 00:09:59,933 Come on. We'll take her for every penny she's got. 301 00:10:01,900 --> 00:10:03,733 What do you think, Stan? 302 00:10:05,033 --> 00:10:07,566 Let's go for the green. 303 00:10:07,600 --> 00:10:08,733 You know a good lawyer? 304 00:10:09,900 --> 00:10:11,366 [♪] 305 00:10:11,400 --> 00:10:13,033 So you're driving in the car. 306 00:10:13,066 --> 00:10:15,400 You're with your friend, minding your own business. 307 00:10:15,433 --> 00:10:16,966 Yeah. Then what happened? 308 00:10:17,000 --> 00:10:18,366 Well, then we saw this woman, 309 00:10:18,400 --> 00:10:20,300 and she was wearing a bra with no top. 310 00:10:20,333 --> 00:10:22,500 No top? She didn't have a top on? 311 00:10:22,533 --> 00:10:23,666 Yeah. 312 00:10:23,700 --> 00:10:26,133 So I got distracted, and I crashed the car. 313 00:10:26,166 --> 00:10:27,382 Well, how would you describe this woman? 314 00:10:27,382 --> 00:10:27,866 Well, how would you describe this woman? 315 00:10:27,900 --> 00:10:29,700 Would you say she was an attractive woman? 316 00:10:29,733 --> 00:10:31,166 Oh, yeah. 317 00:10:31,200 --> 00:10:32,633 So we got an attractive woman, 318 00:10:32,666 --> 00:10:34,366 wearing a bra, no top, 319 00:10:34,400 --> 00:10:35,866 walking around in broad daylight. 320 00:10:35,900 --> 00:10:37,666 She's flouting society's conventions. 321 00:10:37,700 --> 00:10:40,333 She was flouting. That's totally inappropriate. 322 00:10:40,366 --> 00:10:44,166 It's lewd, lascivious, salacious, outrageous. 323 00:10:44,200 --> 00:10:45,700 It was outrageous. 324 00:10:45,733 --> 00:10:48,666 And she's the heir to the Oh Henry! candy-bar fortune. 325 00:10:49,366 --> 00:10:51,300 Could you repeat that? 326 00:10:51,333 --> 00:10:54,466 I said, she's the heir to the Oh Henry! candy-bar fortune. 327 00:10:54,500 --> 00:10:56,566 Oh Henry!? 328 00:10:56,600 --> 00:10:57,382 That's one of our top-selling candy bars. 329 00:10:57,382 --> 00:10:59,166 That's one of our top-selling candy bars. 330 00:10:59,200 --> 00:11:01,533 It's got chocolate, peanuts, nougat. 331 00:11:01,566 --> 00:11:04,800 It's delicious, scrumptious, outstanding. 332 00:11:04,833 --> 00:11:06,200 Have you been to a doctor? 333 00:11:06,233 --> 00:11:08,000 No. Suzy. 334 00:11:08,033 --> 00:11:10,000 Call Dr. Bison. 335 00:11:10,033 --> 00:11:11,700 Set up an appointment for Mr. Kramer. 336 00:11:11,733 --> 00:11:14,700 Tell him it's for me. 337 00:11:14,733 --> 00:11:17,366 So, what do you think, Jackie? I mean, we got a case? 338 00:11:17,400 --> 00:11:19,366 Like taking candy from a baby. 339 00:11:19,400 --> 00:11:20,366 Tk-tk! 340 00:11:20,400 --> 00:11:21,900 [♪] 341 00:11:24,733 --> 00:11:25,733 I think I got it. 342 00:11:25,766 --> 00:11:27,133 How about this? How about this? 343 00:11:27,166 --> 00:11:27,382 We trade Jim Leyritz and Bernie Williams 344 00:11:27,382 --> 00:11:29,200 We trade Jim Leyritz and Bernie Williams 345 00:11:29,233 --> 00:11:30,200 for Barry Bonds. 346 00:11:30,233 --> 00:11:31,533 Huh? What do you think? 347 00:11:31,566 --> 00:11:34,000 That way I have Griffey and Bonds in the same outfield. 348 00:11:34,033 --> 00:11:36,333 Now you got a team! I don't know, George. 349 00:11:36,366 --> 00:11:38,566 I'm still worried about this car thing. 350 00:11:38,600 --> 00:11:40,166 Would you stop worrying? 351 00:11:40,200 --> 00:11:41,700 Well, what about the fliers? 352 00:11:41,733 --> 00:11:43,866 Jerry took the fliers off the car. 353 00:11:43,900 --> 00:11:46,866 I got the whole thing covered. 354 00:11:46,900 --> 00:11:49,566 [ENGINE SPUTTERING, TIRES SQUEALING] 355 00:12:08,700 --> 00:12:10,233 [♪] 356 00:12:10,266 --> 00:12:11,300 [KNOCKING] 357 00:12:11,333 --> 00:12:12,733 STEINBRENNER: Come in. 358 00:12:12,766 --> 00:12:14,166 Ah, Wilhelm. 359 00:12:14,200 --> 00:12:17,466 Mr. Steinbrenner, I am very concerned about George Costanza. 360 00:12:17,500 --> 00:12:19,233 How about a good morning? Oh. Yes, sir. 361 00:12:19,266 --> 00:12:20,333 Good morning, sir. 362 00:12:20,366 --> 00:12:21,700 Good morning to you, Wilhelm. 363 00:12:21,733 --> 00:12:23,300 Anyway, his car is in the parking lot, 364 00:12:23,333 --> 00:12:24,900 the front end is bashed in, 365 00:12:24,933 --> 00:12:27,382 and there's blood in the car, and we can't find him anywhere. 366 00:12:27,382 --> 00:12:27,900 and there's blood in the car, and we can't find him anywhere. 367 00:12:27,933 --> 00:12:31,133 Obviously, he was in some sort of a terrible car accident, 368 00:12:31,166 --> 00:12:32,800 and trooper that he is, 369 00:12:32,833 --> 00:12:34,533 he tried to make it into work, sir. 370 00:12:34,566 --> 00:12:36,733 Wilhelm, listen to me. I want the stadium scoured. 371 00:12:36,766 --> 00:12:38,633 He could be bleeding to death in the bullpen. 372 00:12:38,666 --> 00:12:40,733 Put everyone on alert. Check the area hospitals. 373 00:12:40,766 --> 00:12:42,733 Clinics, shelters. We've gotta find that kid. 374 00:12:42,766 --> 00:12:44,233 Yes, sir. We must find George. 375 00:12:44,266 --> 00:12:45,300 Yes, sir. 376 00:12:45,333 --> 00:12:47,533 Find him, Wilhelm! Yes, sir! 377 00:12:47,566 --> 00:12:49,700 [♪] 378 00:12:54,933 --> 00:12:56,300 Excuse me, do you happen to know 379 00:12:56,333 --> 00:12:57,382 the gentleman across the hall? 380 00:12:57,382 --> 00:12:57,666 the gentleman across the hall? 381 00:12:59,400 --> 00:13:01,000 Yes. Yes, I do. 382 00:13:01,033 --> 00:13:03,466 Oh. Do you know if he'll be back anytime soon? 383 00:13:03,500 --> 00:13:05,233 No. I don't. 384 00:13:05,266 --> 00:13:06,400 Oh. 385 00:13:06,433 --> 00:13:08,100 Is there something I can help you with? 386 00:13:09,333 --> 00:13:11,633 No, I really just needed to speak with him. 387 00:13:11,666 --> 00:13:14,433 Well, you can wait for him in here, if you like. 388 00:13:15,166 --> 00:13:16,233 Oh. 389 00:13:16,266 --> 00:13:17,433 Well, maybe I will. 390 00:13:18,700 --> 00:13:21,166 If you don't mind. No, no, not at all. 391 00:13:21,200 --> 00:13:23,333 Thanks. I'm Jerry Seinfeld. 392 00:13:23,366 --> 00:13:24,333 [♪] 393 00:13:24,366 --> 00:13:25,566 [KNOCKING ON DOOR] 394 00:13:25,600 --> 00:13:27,382 What is with these people? All day long. 395 00:13:27,382 --> 00:13:27,800 What is with these people? All day long. 396 00:13:27,833 --> 00:13:29,166 Come in. Come in. 397 00:13:32,366 --> 00:13:35,133 Oh. Mr. Steinbrenner, you know, we've searched everywhere. 398 00:13:35,166 --> 00:13:37,000 There's no sign of him. 399 00:13:37,033 --> 00:13:40,133 Not even anyone who remotely fits his description, sir. 400 00:13:40,166 --> 00:13:41,466 Oh, my God. 401 00:13:41,500 --> 00:13:43,133 Do you know what this means, Wilhelm? 402 00:13:43,166 --> 00:13:44,233 What, sir? 403 00:13:44,266 --> 00:13:45,466 He's dead! 404 00:13:45,500 --> 00:13:47,066 Co-- Costanza's dead! 405 00:13:47,100 --> 00:13:48,633 No, no, sir, well, you see-- 406 00:13:48,666 --> 00:13:50,566 Oh, as quickly as he came here, he's gone. 407 00:13:50,600 --> 00:13:52,866 The poor little guy. 408 00:13:52,900 --> 00:13:55,033 Easy. Easy, Big Stein, get it together. 409 00:13:55,066 --> 00:13:56,300 Okay, Wilhelm. Yes, sir. 410 00:13:56,333 --> 00:13:57,382 Find out where his parents live. Parents. 411 00:13:57,382 --> 00:13:58,166 Find out where his parents live. Parents. 412 00:13:58,200 --> 00:13:59,800 I'm gonna personally notify them. 413 00:13:59,833 --> 00:14:01,300 And, uh, line up some candidates 414 00:14:01,333 --> 00:14:03,833 to fill that "assistant to the general manager" position. 415 00:14:03,866 --> 00:14:05,500 We can't grieve forever. Right. 416 00:14:05,533 --> 00:14:07,000 We've gotta get back to business. 417 00:14:07,033 --> 00:14:09,133 Back to business, Wilhelm! Yes, sir! 418 00:14:09,166 --> 00:14:11,466 [♪] 419 00:14:11,500 --> 00:14:14,233 Well, buddy, he's takin' the case. 420 00:14:14,266 --> 00:14:16,333 Jackie Chiles is right on it! 421 00:14:16,366 --> 00:14:18,366 Right on it! He's all over it. 422 00:14:18,900 --> 00:14:20,133 Oh, really? 423 00:14:20,166 --> 00:14:21,800 Why? What? What's wrong? Come on. 424 00:14:21,833 --> 00:14:24,833 I don't know. So the woman was walking around in a bra. 425 00:14:24,866 --> 00:14:27,382 I mean, it's no big deal. You're still driving. 426 00:14:27,382 --> 00:14:27,633 I mean, it's no big deal. You're still driving. 427 00:14:27,666 --> 00:14:29,966 You should've been watching the road. 428 00:14:30,000 --> 00:14:32,233 Well, your attitude has certainly changed. 429 00:14:32,266 --> 00:14:33,966 I don't think my attitude has changed. 430 00:14:34,000 --> 00:14:35,800 Listen, I'm gonna need you to testify. 431 00:14:35,833 --> 00:14:37,233 [WHIMPERS] I don't know if I can. 432 00:14:37,266 --> 00:14:39,000 Jerry, Jerry, you've gotta testify. 433 00:14:39,033 --> 00:14:40,500 Kramer, I don't think I-- Listen! 434 00:14:40,533 --> 00:14:43,300 This is a million dollars we're talking about, Jerry. 435 00:14:43,333 --> 00:14:45,066 Now, this is the big league, the big time. 436 00:14:45,100 --> 00:14:46,633 Now, I need you on my team, Jerry. 437 00:14:46,666 --> 00:14:49,333 Well, I'm just not sure how I feel about it, Kramer. 438 00:14:51,500 --> 00:14:54,966 All right, what's gotten into you? What's happened? 439 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 Nothing's happened. 440 00:14:56,833 --> 00:14:57,382 [GROANS] Dyah-gh. 441 00:14:57,382 --> 00:14:57,900 [GROANS] Dyah-gh. 442 00:15:01,266 --> 00:15:03,366 Oh. 443 00:15:03,400 --> 00:15:05,166 What's this? 444 00:15:05,200 --> 00:15:06,833 Oh. Now, wait a second. Wait a second. 445 00:15:06,866 --> 00:15:09,333 Oh, I see. Yes. I-- 446 00:15:09,366 --> 00:15:12,566 Little Miss Candy Bar paid a visit, didn't she? 447 00:15:12,600 --> 00:15:14,233 Kramer, it is not what you think. 448 00:15:14,266 --> 00:15:16,566 Ahhh! I know what I think. 449 00:15:16,600 --> 00:15:19,366 I think you're gaga over this dame. 450 00:15:19,400 --> 00:15:21,700 She's twisted you around her little finger, 451 00:15:21,733 --> 00:15:24,966 and now you're willing to sell me and Elaine, 452 00:15:25,000 --> 00:15:27,382 and whoever else you have to, right down the river. 453 00:15:27,382 --> 00:15:27,866 and whoever else you have to, right down the river. 454 00:15:27,900 --> 00:15:29,633 And what about you? 455 00:15:29,666 --> 00:15:31,366 Trying to bilk an innocent bystander 456 00:15:31,400 --> 00:15:33,966 out of a family fortune, built on sweat and toil, 457 00:15:34,000 --> 00:15:36,200 manufacturing quality Oh Henry! candy bars 458 00:15:36,233 --> 00:15:38,066 for honest, hard-working Americans. 459 00:15:38,100 --> 00:15:40,466 You're just out for sex! You're just out for money! 460 00:15:40,500 --> 00:15:42,066 Ahhh!Ahhh! 461 00:15:49,333 --> 00:15:51,533 Mrs. Costanza? Yes. 462 00:15:51,566 --> 00:15:53,066 My name is George Steinbrenner. 463 00:15:53,100 --> 00:15:55,300 I'm afraid I have some very sad news about your son. 464 00:15:55,333 --> 00:15:57,066 [GASPS] 465 00:15:57,100 --> 00:15:57,382 I can't believe it. He was so young. 466 00:15:57,382 --> 00:16:00,500 I can't believe it. He was so young. 467 00:16:00,533 --> 00:16:01,966 How could this have happened? 468 00:16:02,000 --> 00:16:04,066 Well, he'd been logging some pretty heavy hours. 469 00:16:04,100 --> 00:16:06,366 First one in in the morning, last one to leave at night. 470 00:16:06,400 --> 00:16:07,533 That was kid a human dynamo. 471 00:16:07,566 --> 00:16:10,566 Are you sure you're talking about George? 472 00:16:10,600 --> 00:16:12,233 You are Mr. and Mrs. Costanza? 473 00:16:12,266 --> 00:16:15,300 What the hell did you trade Jay Buhner for? 474 00:16:15,333 --> 00:16:19,333 He had 30 home runs and over 100 RBIs last year. 475 00:16:19,366 --> 00:16:21,333 He's got a rocket for an arm. 476 00:16:21,366 --> 00:16:23,900 You don't know what the hell you're doing! 477 00:16:23,933 --> 00:16:25,400 Well, Buhner was a good prospect. 478 00:16:25,433 --> 00:16:26,566 No question about it. 479 00:16:26,600 --> 00:16:27,382 But my baseball people loved Ken Phelps' bat. 480 00:16:27,382 --> 00:16:28,533 But my baseball people loved Ken Phelps' bat. 481 00:16:28,566 --> 00:16:30,200 They kept saying, "Ken Phelps." 482 00:16:30,233 --> 00:16:32,400 JERRY [ON MACHINE]: I'm not here. Leave a message. 483 00:16:32,433 --> 00:16:34,133 FRANK: Jerry, it's Frank Costanza. 484 00:16:34,166 --> 00:16:37,000 Mr. Steinbrenner is here. George is dead. Call me back. 485 00:16:37,033 --> 00:16:38,033 [MACHINE BEEPS] 486 00:16:38,066 --> 00:16:40,533 [TELEPHONE RINGS] 487 00:16:43,766 --> 00:16:44,733 Hello. 488 00:16:44,766 --> 00:16:45,900 Hey, it's George. 489 00:16:45,933 --> 00:16:47,800 Where have you been? What? 490 00:16:47,833 --> 00:16:49,966 I just got the most bizarre message from your father. 491 00:16:50,000 --> 00:16:52,333 Steinbrenner's at your house. They think you're dead. 492 00:16:52,366 --> 00:16:53,633 Dead? 493 00:16:53,666 --> 00:16:55,533 Yeah, and we had an accident with your car. 494 00:16:55,566 --> 00:16:57,382 It's a-- It's a little crumpled. 495 00:16:57,382 --> 00:16:57,400 It's a-- It's a little crumpled. 496 00:16:57,433 --> 00:16:59,500 My car's a little crumpled? Yeah, yeah. 497 00:16:59,533 --> 00:17:02,366 I didn't know what to do, so I put it back at the stadium. 498 00:17:02,400 --> 00:17:04,133 Wait a second. Wait a second. 499 00:17:04,166 --> 00:17:06,466 They saw the car, saw the blood. They couldn't find you. 500 00:17:06,500 --> 00:17:08,466 That's why Steinbrenner thinks you're dead. 501 00:17:08,500 --> 00:17:10,133 All right, I gotta head back right away. 502 00:17:10,166 --> 00:17:11,866 I-- I gotta figure something out here. 503 00:17:11,900 --> 00:17:13,200 You gotta call your parents. 504 00:17:13,233 --> 00:17:15,133 I can't. Steinbrenner might still be there. 505 00:17:15,166 --> 00:17:17,033 Aren't you going to tell them you're alive? 506 00:17:17,066 --> 00:17:19,100 Oh! They could use the break. 507 00:17:21,166 --> 00:17:23,666 [♪] 508 00:17:24,666 --> 00:17:27,100 Elaine, do you see this? 509 00:17:28,233 --> 00:17:30,200 Do you see what I'm holding in my hands? 510 00:17:30,233 --> 00:17:32,166 Yeah. It's a bra. 511 00:17:32,200 --> 00:17:34,666 I saw a woman in our hallway 512 00:17:34,700 --> 00:17:37,300 wearing one of these as a top. 513 00:17:37,333 --> 00:17:38,900 What exquisite beauty. 514 00:17:38,933 --> 00:17:41,466 I ran down the hallway to talk to her, 515 00:17:41,500 --> 00:17:43,233 but the elevator door closed. 516 00:17:43,266 --> 00:17:45,066 It was not to be. 517 00:17:45,100 --> 00:17:47,166 Perhaps our paths will cross again some day. 518 00:17:47,200 --> 00:17:49,800 Wh--? What is this all about? 519 00:17:49,833 --> 00:17:51,233 I want to market this item 520 00:17:51,266 --> 00:17:53,533 as a new direction in women's fashion. 521 00:17:53,566 --> 00:17:54,633 Oh-- 522 00:17:54,666 --> 00:17:56,133 We're gonna sell this as a top. 523 00:17:56,166 --> 00:17:57,382 Here's the angle: Zelda Fitzgerald-- 524 00:17:57,382 --> 00:17:58,300 Here's the angle: Zelda Fitzgerald-- 525 00:17:58,333 --> 00:18:00,833 Uh...somebody in the '20s, 526 00:18:00,866 --> 00:18:04,866 --wearing this at wild parties, driving all the men crazy. 527 00:18:04,900 --> 00:18:07,700 Have it on my desk by the end of the week. 528 00:18:07,733 --> 00:18:09,733 [♪] 529 00:18:11,033 --> 00:18:12,033 [KNOCKING ON DOOR] 530 00:18:12,066 --> 00:18:14,066 Come in. Come in. 531 00:18:14,866 --> 00:18:16,300 Mr. Steinbrenner. 532 00:18:16,333 --> 00:18:18,233 [GASPING] 533 00:18:18,266 --> 00:18:19,700 Is it you? 534 00:18:19,733 --> 00:18:21,233 Yeah. 535 00:18:21,266 --> 00:18:22,633 It's me, sir. 536 00:18:22,666 --> 00:18:25,166 [GROANING] It's been a harrowing few days. 537 00:18:25,200 --> 00:18:27,382 After the car accident, I crawled into a ditch, 538 00:18:27,382 --> 00:18:29,133 After the car accident, I crawled into a ditch, 539 00:18:29,166 --> 00:18:33,033 and managed to survive on grubs and puddle water 540 00:18:33,066 --> 00:18:35,966 until a kindly, old gentleman picked me up. 541 00:18:36,000 --> 00:18:38,966 Grubs, huh? Got to admit I never tasted one of those. 542 00:18:39,000 --> 00:18:40,833 Anyway, as I was lying in the puddle, 543 00:18:40,866 --> 00:18:42,233 I think I may have found a way 544 00:18:42,266 --> 00:18:43,866 for us to get Bonds and Griffey, 545 00:18:43,900 --> 00:18:45,833 and we wouldn't have to give up that much. 546 00:18:45,866 --> 00:18:47,133 Oh, don't tell it to me. 547 00:18:47,166 --> 00:18:49,400 Tell it to the new assistant to the general manager. 548 00:18:49,433 --> 00:18:51,033 I didn't get the job? 549 00:18:51,066 --> 00:18:53,366 Well, once you were dead, we couldn't sit on our hands. 550 00:18:53,400 --> 00:18:54,500 We had to make a move. 551 00:18:54,533 --> 00:18:56,466 But you still have your old job. 552 00:18:56,500 --> 00:18:57,382 Of course, we'll have to dock you for the time you missed. 553 00:18:57,382 --> 00:18:58,866 Of course, we'll have to dock you for the time you missed. 554 00:18:58,900 --> 00:19:00,166 We're running a ball club here. 555 00:19:00,200 --> 00:19:02,633 I give special treatment to you, everyone will want it. 556 00:19:02,666 --> 00:19:04,200 Next thing you know, it's chaos. 557 00:19:04,233 --> 00:19:05,733 And I can tell you this: 558 00:19:05,766 --> 00:19:07,833 Chaos does not work for the New York Yankees. 559 00:19:07,866 --> 00:19:09,966 Not as long as I'm running the show! 560 00:19:10,000 --> 00:19:12,400 JACKIE: So it was the meeting on the street 561 00:19:12,433 --> 00:19:14,700 that prompted you to buy the bra for Miss Mischke. 562 00:19:14,733 --> 00:19:16,233 Would you say that was correct? 563 00:19:16,266 --> 00:19:17,733 Yes. Um-- 564 00:19:17,766 --> 00:19:19,500 Yes. That's correct. 565 00:19:22,666 --> 00:19:24,533 And you have also brought with you 566 00:19:24,566 --> 00:19:27,382 another bra exactly like the one 567 00:19:27,382 --> 00:19:27,833 another bra exactly like the one 568 00:19:27,866 --> 00:19:29,833 that she so flagrantly exhibited herself in? 569 00:19:31,333 --> 00:19:32,966 Yes, that's correct. 570 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 What was your golf score the last round you played? 571 00:19:35,533 --> 00:19:37,133 Before your shoulder was injured? 572 00:19:37,166 --> 00:19:38,300 Three under par. 573 00:19:38,333 --> 00:19:39,400 JACKIE: Whoo. 574 00:19:39,433 --> 00:19:40,966 Three under par. 575 00:19:41,000 --> 00:19:42,666 Mm. 576 00:19:42,700 --> 00:19:45,000 That's what the professionals shoot, isn't it? 577 00:19:45,033 --> 00:19:46,900 Well, if they're lucky. 578 00:19:50,733 --> 00:19:53,066 Would you tell this jury exactly what you saw 579 00:19:53,100 --> 00:19:56,166 at the corner of 83rd Street and Columbus? 580 00:19:59,166 --> 00:20:00,133 JERRY: I... 581 00:20:00,166 --> 00:20:01,500 don't remember. 582 00:20:03,866 --> 00:20:06,800 Did you or did you not see the defendant wearing the bra? 583 00:20:06,833 --> 00:20:09,400 I don't know. Maybe. Mr. Seinfeld, 584 00:20:09,433 --> 00:20:11,233 I might remind you that you are under oath. 585 00:20:11,266 --> 00:20:13,066 Now I ask you again. 586 00:20:13,100 --> 00:20:16,000 Did you or did you not see this woman wearing a bra? 587 00:20:19,766 --> 00:20:22,500 All right! I saw her. I saw her. 588 00:20:22,533 --> 00:20:24,166 [CROWD MURMURING] 589 00:20:24,200 --> 00:20:25,900 And she was beautiful in that bra! 590 00:20:25,933 --> 00:20:27,382 I'm crazy about her! 591 00:20:27,382 --> 00:20:27,800 I'm crazy about her! 592 00:20:27,833 --> 00:20:31,133 I love her whole free-swinging, freewheeling attitude! 593 00:20:31,166 --> 00:20:32,666 This court will come to order. 594 00:20:32,700 --> 00:20:34,166 No further questions, Your Honor. 595 00:20:34,200 --> 00:20:36,233 You may step down. 596 00:20:36,266 --> 00:20:38,500 Well, Kramer, I think we got this wrapped up. 597 00:20:38,533 --> 00:20:40,300 Yeah. Yeah. 598 00:20:40,333 --> 00:20:41,333 What's your read, Stan? 599 00:20:42,433 --> 00:20:44,566 You're close. You're on the green. 600 00:20:44,600 --> 00:20:48,166 You just have to go for the cup. 601 00:20:48,200 --> 00:20:49,333 What do you mean? 602 00:20:49,366 --> 00:20:52,300 Have her try on the bra. See if it fits. 603 00:20:52,333 --> 00:20:54,466 No, no, no, no. Do it, Jackie. 604 00:20:54,500 --> 00:20:56,233 Stan's the man. 605 00:20:56,266 --> 00:20:57,382 Stan? Who the hell is Stan? 606 00:20:57,382 --> 00:20:57,966 Stan? Who the hell is Stan? 607 00:20:58,000 --> 00:20:59,166 He's my caddy. 608 00:20:59,200 --> 00:21:01,166 Your caddy? This is a big mistake. 609 00:21:01,200 --> 00:21:02,833 Okay-- G-g-- 610 00:21:03,933 --> 00:21:05,633 Your Honor, 611 00:21:05,666 --> 00:21:07,400 we request at this time 612 00:21:07,433 --> 00:21:10,133 that Miss Mischke try on the bra. 613 00:21:10,166 --> 00:21:11,966 [CROWD CHATTERING] [GAVEL CRACKING] 614 00:21:12,000 --> 00:21:14,566 This court will come to order. 615 00:21:14,600 --> 00:21:16,733 Go ahead, Miss Mischke, try it on. 616 00:21:28,000 --> 00:21:29,066 [GRUNTS] 617 00:21:31,166 --> 00:21:32,333 [GRUNTS] 618 00:21:32,366 --> 00:21:35,966 It doesn't fit. I-- I can't put it on. 619 00:21:36,000 --> 00:21:38,633 You damn fools. Look at that. 620 00:21:38,666 --> 00:21:40,233 We got nothing now. Nothing. 621 00:21:40,266 --> 00:21:41,900 I've been practicing law for 25 years. 622 00:21:41,933 --> 00:21:45,133 You're listening to a caddy! This is a public humiliation. 623 00:21:45,166 --> 00:21:46,300 You can't let the defendant 624 00:21:46,333 --> 00:21:48,066 have control of the key piece of evidence. 625 00:21:48,100 --> 00:21:49,800 Plus, she's trying it on over a leotard. 626 00:21:49,833 --> 00:21:51,966 Of course, a bra's not gonna fit on over a leotard. 627 00:21:52,000 --> 00:21:54,200 A bra's gotta fit right up against a person's skin. 628 00:21:54,233 --> 00:21:55,400 Like a glove! 629 00:21:55,433 --> 00:21:57,382 [♪] 630 00:21:57,382 --> 00:21:58,666 [♪] 631 00:22:06,474 --> 00:22:08,274 Oh. Hey, Elaine. 632 00:22:08,307 --> 00:22:09,741 How about some lunch? 633 00:22:09,774 --> 00:22:12,741 Oh. No, I don't think so. 634 00:22:12,774 --> 00:22:16,241 Great job on the Gatsby Swing Top. It's a winner. 635 00:22:16,274 --> 00:22:18,007 Yeah. Yeah, thanks. 636 00:22:18,041 --> 00:22:20,341 You sure you don't wanna go? We have reservations. 637 00:22:20,374 --> 00:22:23,074 Oh, I don't think you'll have any trouble getting a table. 638 00:22:23,107 --> 00:22:24,107 Ciao. 639 00:22:24,141 --> 00:22:25,141 Buh-bye. 640 00:22:26,707 --> 00:22:27,941 Tsk. 641 00:22:29,441 --> 00:22:33,141 [♪] 45619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.