Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,333 --> 00:00:04,233
[PLAYING COOL, CHEERFUL JAZZ]
2
00:00:08,166 --> 00:00:11,833
ELAINE:
I can't believeI'm going out with this guy.
3
00:00:11,866 --> 00:00:15,133
Wow, he's so cool.
4
00:00:15,166 --> 00:00:17,300
Maybe he'll writea song about me.
5
00:00:17,333 --> 00:00:18,966
That would be amazing.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,200
"Oh, Elaine,you are so beautiful.
7
00:00:22,233 --> 00:00:24,800
"So, so beautiful.
8
00:00:24,833 --> 00:00:26,633
"Not to mentionyour personality,
9
00:00:26,666 --> 00:00:28,666
"which is so, so interesting.
10
00:00:28,700 --> 00:00:29,966
"If you want,
11
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
you can quit your joband never work again."
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,300
you can quit your joband never work again."
13
00:00:33,333 --> 00:00:35,666
[APPLAUSE]
14
00:00:43,333 --> 00:00:45,300
[♪]
15
00:00:45,333 --> 00:00:47,300
ELAINE:
Jerry, you have
got to come see him.
16
00:00:47,333 --> 00:00:48,666
He is so terrific.
17
00:00:48,700 --> 00:00:50,166
Maybe he'll write
a song about you.
18
00:00:50,200 --> 00:00:52,300
[LAUGHS]
Yeah, right.
19
00:00:52,333 --> 00:00:54,300
Like that really matters.
20
00:00:54,333 --> 00:00:56,300
So I take it he's sponge-worthy.
21
00:00:56,333 --> 00:01:00,966
Oh, yeah.
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,300
Well, he's a musician.
23
00:01:02,333 --> 00:01:04,300
I guess they're supposed
to be very, you know,
24
00:01:04,333 --> 00:01:06,466
uninhibited and free.
25
00:01:06,500 --> 00:01:09,833
Well, actually, he's--
He's not that way at all.
26
00:01:09,866 --> 00:01:11,166
Oh, no?
27
00:01:11,200 --> 00:01:12,334
Yeah, in fact, he--
28
00:01:12,334 --> 00:01:12,700
Yeah, in fact, he--
29
00:01:12,733 --> 00:01:14,366
[GROANS]
Oh-ho...
30
00:01:14,400 --> 00:01:16,466
Come on.
31
00:01:16,500 --> 00:01:17,800
Come on.
32
00:01:17,833 --> 00:01:18,800
I don't wanna!
33
00:01:18,833 --> 00:01:22,033
Elaine,
you're among friends.
34
00:01:23,866 --> 00:01:26,133
Well, actually, he, um...
35
00:01:26,166 --> 00:01:29,033
doesn't really like to do...
36
00:01:29,066 --> 00:01:30,966
[INHALES]
37
00:01:31,000 --> 00:01:32,833
...everything.
38
00:01:36,200 --> 00:01:38,066
Yeah.
39
00:01:39,733 --> 00:01:40,700
It's surprising.
40
00:01:40,733 --> 00:01:42,334
Yes, it is.
It is surprising.
41
00:01:42,334 --> 00:01:44,133
Yes, it is.
It is surprising.
42
00:01:44,166 --> 00:01:45,133
Does that bother you?
43
00:01:45,166 --> 00:01:46,633
No. No,
it doesn't bother me.
44
00:01:46,666 --> 00:01:48,666
I mean,
it would be nice.
45
00:01:48,700 --> 00:01:51,466
I'm not gonna lie to you
and say...
46
00:01:51,500 --> 00:01:53,966
[LAUGHS]
it wouldn't be nice.
47
00:01:54,000 --> 00:01:55,466
Sure.
48
00:01:55,500 --> 00:01:56,466
Why not? You're there.
49
00:01:56,500 --> 00:01:58,633
Exactly.
50
00:01:58,666 --> 00:01:59,633
But you said he was just
51
00:01:59,666 --> 00:02:01,466
coming out of a very serious
relationship.
52
00:02:01,500 --> 00:02:02,800
Maybe he's, you know,
53
00:02:02,833 --> 00:02:04,633
still kind of--
He's...
54
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
It's not gonna happen.
55
00:02:07,700 --> 00:02:09,833
Hey, Jerry. Listen.
I need you to come downstairs.
56
00:02:09,866 --> 00:02:11,300
Help me get my stuff
out of the car.
57
00:02:11,333 --> 00:02:12,334
What stuff?
I just came from the Price Club.
58
00:02:12,334 --> 00:02:13,966
What stuff?
I just came from the Price Club.
59
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I'm loaded up, baby.
60
00:02:16,033 --> 00:02:17,466
All right, fine.
61
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
[♪]
62
00:02:21,333 --> 00:02:23,300
What, are you outta your mind?
63
00:02:23,333 --> 00:02:25,300
Look at this.
What did you buy here?
64
00:02:25,333 --> 00:02:28,800
You will never be able
to finish all this stuff.
65
00:02:28,833 --> 00:02:30,833
Of course, I will.
These are all staples.
66
00:02:30,866 --> 00:02:33,166
A 4-pound can
of black olives.
67
00:02:33,200 --> 00:02:34,166
That's a staple?
68
00:02:34,200 --> 00:02:35,800
Lindsay Olives, Jerry.
69
00:02:35,833 --> 00:02:41,033
A 48-pack of Eggo waffles.
A gallon of barbecue sauce.
70
00:02:41,066 --> 00:02:42,334
Ten pounds
of cocktail meatballs.
71
00:02:42,334 --> 00:02:43,300
Ten pounds
of cocktail meatballs.
72
00:02:43,333 --> 00:02:45,133
Yeah, 17.50.
You can't beat that.
73
00:02:45,166 --> 00:02:48,033
Look at this can of tuna.
74
00:02:48,066 --> 00:02:50,800
Yeah, StarKist, Jerry.
Most tuna don't make their cut.
75
00:02:50,833 --> 00:02:53,633
This isn't for a person.
This is for Biosphere 3.
76
00:02:53,666 --> 00:02:55,166
Hey, Clyde.
77
00:02:55,200 --> 00:02:58,166
Hey, Kramer.
What's happening, dude?
78
00:02:58,200 --> 00:02:59,300
Hey, this is Jerry.
79
00:02:59,333 --> 00:03:01,300
How you doing?
Hi.
80
00:03:01,333 --> 00:03:03,133
Clyde plays backup
with John Germaine.
81
00:03:03,166 --> 00:03:04,533
John Germaine?
82
00:03:04,566 --> 00:03:06,466
That is amazing. I was just
talking about him
83
00:03:06,500 --> 00:03:07,466
upstairs with Elaine.
84
00:03:07,500 --> 00:03:08,700
CLYDE:
Oh, yeah?
85
00:03:08,733 --> 00:03:10,666
Yeah. My friend Elaine
and him are going out.
86
00:03:10,700 --> 00:03:11,966
They're pretty hot and heavy.
87
00:03:12,000 --> 00:03:12,334
Is that right?
88
00:03:12,334 --> 00:03:13,133
Is that right?
89
00:03:13,166 --> 00:03:14,800
Hey, listen, how about
giving me a hand,
90
00:03:14,833 --> 00:03:16,333
bring some of this stuff
upstairs?
91
00:03:16,366 --> 00:03:19,333
Sorry, Kramer.
I got to watch the hands.
92
00:03:19,366 --> 00:03:20,733
My hands are my life.
93
00:03:22,666 --> 00:03:23,700
[♪]
94
00:03:25,166 --> 00:03:26,133
ESTELLE:
Georgie,
95
00:03:26,166 --> 00:03:27,800
can you zip me up?
96
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Yeah.
97
00:03:30,033 --> 00:03:31,000
Yeah, one second.
98
00:03:31,033 --> 00:03:32,300
Well, come on.
99
00:03:32,333 --> 00:03:35,133
All right. All right.
Let's not get into panic mode!
100
00:03:35,166 --> 00:03:36,966
Let's not make a big deal
outta this thing,
101
00:03:37,000 --> 00:03:38,833
or we're never gonna
get through this night.
102
00:03:38,866 --> 00:03:41,800
Well, I'm meeting your in-laws.
I think I should look nice.
103
00:03:41,833 --> 00:03:42,334
My in-laws. Oh, my God.
104
00:03:42,334 --> 00:03:43,633
My in-laws. Oh, my God.
105
00:03:43,666 --> 00:03:45,000
So, what do you think?
106
00:03:45,033 --> 00:03:47,466
Your old man can look pretty
good when he wants to, huh?
107
00:03:47,500 --> 00:03:48,800
I don't like that tie.
108
00:03:48,833 --> 00:03:50,133
What's the matter
with this tie?
109
00:03:50,166 --> 00:03:51,133
I've hardly worn it.
110
00:03:51,166 --> 00:03:52,133
It's too thin.
111
00:03:52,166 --> 00:03:54,300
They're wearing wide now.
112
00:03:54,333 --> 00:03:56,500
How do you know
what kind of ties they wear?
113
00:03:56,533 --> 00:04:00,300
Go to any office building
on 7th Avenue
114
00:04:00,333 --> 00:04:02,500
and tell me
if there's anyone there
115
00:04:02,533 --> 00:04:05,466
wearing a thin tie like that.
Go ahead.
116
00:04:05,500 --> 00:04:08,700
Oh, get the hell outta here.
7th Avenue?
117
00:04:08,733 --> 00:04:11,200
George, do you think
he should wear a tie like that?
118
00:04:11,233 --> 00:04:12,334
I think he should wear
whatever tie he wants.
119
00:04:12,334 --> 00:04:14,800
I think he should wear
whatever tie he wants.
120
00:04:14,833 --> 00:04:17,966
We gotta stop off and pick up
a marble rye from Schnitzer's.
121
00:04:18,000 --> 00:04:20,466
It's out of our way.
Why can't we pick up
122
00:04:20,500 --> 00:04:22,533
something at Lords?
It's right over here.
123
00:04:22,566 --> 00:04:24,133
No, we have got to go
to Schnitzer's.
124
00:04:24,166 --> 00:04:26,133
I'll show these people
something about taste.
125
00:04:26,166 --> 00:04:27,133
Ooh.
126
00:04:27,166 --> 00:04:30,300
This is gonna be fun.
127
00:04:30,333 --> 00:04:31,866
[♪]
128
00:04:31,900 --> 00:04:33,633
You'll never guess
who I bumped into.
129
00:04:33,666 --> 00:04:35,300
This guy Clyde.
130
00:04:35,333 --> 00:04:37,700
He's in your friend
John Germaine's band there.
131
00:04:37,733 --> 00:04:39,300
So, what did he have to say?
132
00:04:39,333 --> 00:04:42,334
Nothing. I told him you two
were pretty hot and heavy.
133
00:04:42,334 --> 00:04:42,700
Nothing. I told him you two
were pretty hot and heavy.
134
00:04:44,033 --> 00:04:45,866
Hot and heavy?
135
00:04:45,900 --> 00:04:47,966
You said, "hot and heavy"?
136
00:04:48,000 --> 00:04:49,466
Yeah.
137
00:04:49,500 --> 00:04:51,966
What did you do that for?
138
00:04:52,000 --> 00:04:52,966
What?
139
00:04:53,000 --> 00:04:54,633
What if he tells John?
140
00:04:54,666 --> 00:04:56,133
Then John's gonna think
141
00:04:56,166 --> 00:04:58,133
that I think
that we're hot and heavy.
142
00:04:58,166 --> 00:05:00,300
I don't want him thinking
that I'm hot and heavy
143
00:05:00,333 --> 00:05:02,133
if he's not hot and heavy.
144
00:05:02,166 --> 00:05:03,800
Oh.
145
00:05:03,833 --> 00:05:06,466
I'm trying to get
a little squirrel
146
00:05:06,500 --> 00:05:07,800
to come over to me here.
147
00:05:07,833 --> 00:05:10,533
I don't wanna make
any big, sudden movements.
148
00:05:10,566 --> 00:05:12,300
I'll frighten him away.
149
00:05:12,333 --> 00:05:12,334
Well, Clyde might not tell him.
150
00:05:12,334 --> 00:05:14,333
Well, Clyde might not tell him.
151
00:05:14,366 --> 00:05:17,000
How do you know that?
152
00:05:18,666 --> 00:05:22,166
I should have helped Kramer
with those packages.
153
00:05:29,333 --> 00:05:30,633
Let me give you a hand.
154
00:05:30,666 --> 00:05:33,366
Hey, Kramer, how are you?
Could you do me a favor?
155
00:05:33,400 --> 00:05:36,300
I'm taking the family
to Disney World next week.
156
00:05:36,333 --> 00:05:38,666
I wonder,
can you pick up my mail?
157
00:05:38,700 --> 00:05:40,133
Yeah, sure, sure.
158
00:05:40,166 --> 00:05:41,466
In fact, you know what?
159
00:05:41,500 --> 00:05:42,334
How'd you like to take
my hansom-cab for the week?
160
00:05:42,334 --> 00:05:43,866
How'd you like to take
my hansom-cab for the week?
161
00:05:43,900 --> 00:05:45,133
Drive the horse?
162
00:05:45,166 --> 00:05:47,133
It'll just be sitting there.
163
00:05:47,166 --> 00:05:49,800
You can really clean up.
500 bucks a day.
164
00:05:49,833 --> 00:05:50,800
I'll split it with you.
165
00:05:50,833 --> 00:05:54,366
Oh. Giddyup.
166
00:05:54,400 --> 00:05:57,366
[♪]
167
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
This is delicious, Mrs. Ross.
168
00:06:01,833 --> 00:06:03,966
MR. ROSS:
Why are you
complimenting her for it?
169
00:06:04,000 --> 00:06:05,866
She didn't make it. Rowena did.
170
00:06:08,866 --> 00:06:12,334
What is this thing anyway?
It's Cornish game hen.
171
00:06:12,334 --> 00:06:13,000
What is this thing anyway?
It's Cornish game hen.
172
00:06:13,033 --> 00:06:14,633
What is that,
like a little chicken?
173
00:06:14,666 --> 00:06:16,366
No, it's, uh--
It's not a little chicken.
174
00:06:16,400 --> 00:06:17,966
[CHUCKLES]
175
00:06:18,000 --> 00:06:21,033
Little chicken. No, it's a--
It's a game bird.
176
00:06:21,066 --> 00:06:22,133
Game bird?
177
00:06:22,166 --> 00:06:24,133
What do you mean,
like, you-- You hunt it?
178
00:06:24,166 --> 00:06:25,533
Yes.
179
00:06:25,566 --> 00:06:27,833
How hard can it be
to kill this thing?
180
00:06:30,366 --> 00:06:31,466
I couldn't help but notice
181
00:06:31,500 --> 00:06:33,866
but you have
quite a library in there.
182
00:06:34,733 --> 00:06:36,966
If I had a dime...
183
00:06:37,000 --> 00:06:39,466
for every book
he's actually read...
184
00:06:39,500 --> 00:06:42,000
[LAUGHS]
I'd be broke.
185
00:06:43,866 --> 00:06:44,833
More wine, anyone?
186
00:06:44,866 --> 00:06:46,800
Yeah, I'll take more.
Thank you.
187
00:06:46,833 --> 00:06:47,966
How do you like
the merlot?
188
00:06:48,000 --> 00:06:49,966
Merlot?
I never heard of it.
189
00:06:50,000 --> 00:06:51,133
Did they just invent it?
190
00:06:51,166 --> 00:06:52,500
Oh, brother.
191
00:06:52,533 --> 00:06:54,833
She's, uh--
She's heard of merlot.
192
00:06:56,166 --> 00:06:58,466
Let me understand.
193
00:06:58,500 --> 00:07:01,633
You got the hen,
the chicken and the rooster.
194
00:07:01,666 --> 00:07:04,133
The rooster
goes with the chicken.
195
00:07:04,166 --> 00:07:06,300
So who's having sex
with the hen?
196
00:07:06,333 --> 00:07:08,666
We can--- We can
talk about it another time.
197
00:07:08,700 --> 00:07:09,966
But you see my point here?
198
00:07:10,000 --> 00:07:12,334
You only hear of a hen,
a rooster and a chicken.
199
00:07:12,334 --> 00:07:13,800
You only hear of a hen,
a rooster and a chicken.
200
00:07:13,833 --> 00:07:14,800
Somethin's missing!
201
00:07:14,833 --> 00:07:16,966
Something's missing, all right.
202
00:07:17,000 --> 00:07:19,800
They're all chickens.
203
00:07:19,833 --> 00:07:22,000
The rooster has sex
with all of them.
204
00:07:23,700 --> 00:07:24,800
That's perverse.
205
00:07:24,833 --> 00:07:26,300
So has anybody seen Firestorm?
206
00:07:26,333 --> 00:07:28,466
Firestorm, that's a hell
of a picture.
207
00:07:28,500 --> 00:07:29,633
Remember when they had
208
00:07:29,666 --> 00:07:31,300
the helicopter land
on top of that car?
209
00:07:31,333 --> 00:07:32,800
Hey, come on!
I haven't seen it yet.
210
00:07:32,833 --> 00:07:34,633
It doesn't have anything
to do with plot!
211
00:07:34,666 --> 00:07:36,133
Still, still!
I like to go in fresh!
212
00:07:36,166 --> 00:07:38,366
Oh, Mother of God.
213
00:07:38,400 --> 00:07:42,334
[♪]
214
00:07:42,334 --> 00:07:42,400
[♪]
215
00:07:44,166 --> 00:07:47,166
Ho. And of course, uh,
this is Central Park.
216
00:07:47,200 --> 00:07:50,000
Uh, this was designed in, uh,
217
00:07:50,033 --> 00:07:52,000
1850 by Joe Pepitone.
218
00:07:52,033 --> 00:07:54,133
Built, uh, during the Civil War
219
00:07:54,166 --> 00:07:58,900
so the Northern armies could
practice fighting on-- On grass.
220
00:08:00,500 --> 00:08:02,866
Oh, yeah.
221
00:08:02,900 --> 00:08:04,366
On, Rusty!
222
00:08:04,400 --> 00:08:05,833
[♪]
223
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
Now, I-I'd like to play
something that--
224
00:08:10,533 --> 00:08:12,333
Well, actually,
it's my latest.
225
00:08:12,366 --> 00:08:14,166
So it's nice and fresh.
226
00:08:14,200 --> 00:08:16,366
It's called "Hot and Heavy."
227
00:08:16,400 --> 00:08:20,033
[PLAYING SULTRY JAZZ]
228
00:08:21,833 --> 00:08:23,700
[♪]
229
00:08:23,733 --> 00:08:25,466
GEORGE:
Thank God that's over.
230
00:08:25,500 --> 00:08:28,700
The mother seems to hit
the sauce pretty hard.
231
00:08:28,733 --> 00:08:30,300
I didn't like that.
232
00:08:30,333 --> 00:08:33,000
And who doesn't serve cake
after a meal?
233
00:08:33,033 --> 00:08:35,200
What kind of people
are they?
234
00:08:35,233 --> 00:08:37,500
Would it kill them to put out
a pound cake? Something!
235
00:08:37,533 --> 00:08:40,533
So they didn't give you
a piece of cake. Big deal.
236
00:08:40,566 --> 00:08:41,800
It is a big deal.
237
00:08:41,833 --> 00:08:42,334
You're supposed to serve cake
after a meal.
238
00:08:42,334 --> 00:08:44,300
You're supposed to serve cake
after a meal.
239
00:08:44,333 --> 00:08:46,466
I'm sorry, it's impolite.
240
00:08:46,500 --> 00:08:49,133
It's not impolite.
It's stupid, that's what it is.
241
00:08:49,166 --> 00:08:51,333
You gotta be stupid
to do something like that.
242
00:08:51,366 --> 00:08:53,800
Your father is absolutely right.
243
00:08:53,833 --> 00:08:56,133
We're sitting there like idiots,
244
00:08:56,166 --> 00:08:58,866
drinking coffee
without a piece of cake.
245
00:09:00,666 --> 00:09:03,200
What is this?
246
00:09:03,233 --> 00:09:05,700
The marble rye?
247
00:09:05,733 --> 00:09:10,300
Oh, dear, I forgot to put out
that-- That bread they brought.
248
00:09:10,333 --> 00:09:12,300
We forgot to bring it in.
249
00:09:12,333 --> 00:09:12,334
No, I bought it in.
They never put it out.
250
00:09:12,334 --> 00:09:15,033
No, I bought it in.
They never put it out.
251
00:09:15,066 --> 00:09:16,466
Where is it?
252
00:09:16,500 --> 00:09:17,633
I dunno.
Where'd you put it?
253
00:09:17,666 --> 00:09:18,966
Right over there.
254
00:09:19,000 --> 00:09:20,466
Well, it's gone.
255
00:09:20,500 --> 00:09:21,800
You stole the bread?
256
00:09:21,833 --> 00:09:23,000
What do you mean stole?
257
00:09:23,033 --> 00:09:24,466
It's my bread.
They didn't eat it.
258
00:09:24,500 --> 00:09:25,633
Why should I leave it there?
259
00:09:25,666 --> 00:09:27,700
Because we brought it for them.
260
00:09:27,733 --> 00:09:30,700
Apparently, it wasn't good
enough for them to serve.
261
00:09:30,733 --> 00:09:32,800
Is it possible
they took it back?
262
00:09:32,833 --> 00:09:35,133
Who would bring a bread
and take it back?
263
00:09:35,166 --> 00:09:37,966
Those people, that's who.
I think they're sick.
264
00:09:38,000 --> 00:09:40,466
People take buses
to get that rye.
265
00:09:40,500 --> 00:09:41,966
Maybe they forgot
to put it out!
266
00:09:42,000 --> 00:09:42,334
No, they didn't forget to put
it out! It's deliberate!
267
00:09:42,334 --> 00:09:44,533
No, they didn't forget to put
it out! It's deliberate!
268
00:09:44,566 --> 00:09:46,800
Deliberate, I tell ya!
269
00:09:46,833 --> 00:09:49,200
[♪]
270
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
JERRY:
They stole back the rye?
271
00:09:53,700 --> 00:09:55,300
Yeah.
272
00:09:55,333 --> 00:09:56,300
Why?
273
00:09:56,333 --> 00:09:58,033
Why? Why?
274
00:09:58,066 --> 00:10:00,866
'Cause he's off his rocker,
that's why.
275
00:10:00,900 --> 00:10:01,866
So do the Rosses know?
276
00:10:01,900 --> 00:10:03,200
I don't know.
277
00:10:03,233 --> 00:10:04,633
They're all very suspicious.
278
00:10:04,666 --> 00:10:05,666
Why wouldn't they be?
279
00:10:05,700 --> 00:10:07,200
Rye bread
doesn't just disappear.
280
00:10:07,233 --> 00:10:09,866
Now because of that stupid rye,
I gotta keep them all separated
281
00:10:09,900 --> 00:10:13,200
for the rest of my life.
282
00:10:13,233 --> 00:10:15,833
Bad situation.
283
00:10:15,866 --> 00:10:18,866
I tell you what I'd like to do,
I'd like to replace that rye.
284
00:10:18,900 --> 00:10:20,033
What do you mean, replace?
285
00:10:20,066 --> 00:10:20,340
You know, you go out,
you get another rye.
286
00:10:20,340 --> 00:10:22,033
You know, you go out,
you get another rye.
287
00:10:22,066 --> 00:10:24,866
Of course, it would have to be
the same one from Schnitzer's.
288
00:10:24,900 --> 00:10:26,466
You put it
in the kitchen somewhere,
289
00:10:26,500 --> 00:10:28,466
and you say, "Ah! There it is."
290
00:10:28,500 --> 00:10:31,033
So there you go.
What's so hard about that?
291
00:10:31,066 --> 00:10:33,366
What's so hard about that?
How am I supposed to get it in?
292
00:10:33,400 --> 00:10:34,633
I can't just walk in with it.
293
00:10:34,666 --> 00:10:36,033
I have to get the Rosses out.
294
00:10:36,066 --> 00:10:38,033
All right, all right.
Don't panic.
295
00:10:38,066 --> 00:10:40,333
Let's just think about it.
296
00:10:40,366 --> 00:10:41,866
Get the Rosses out
of the apartment.
297
00:10:41,900 --> 00:10:43,200
That can't be so hard.
298
00:10:43,233 --> 00:10:46,133
Wait a minute.
Wait a second. Wait a second!
299
00:10:46,166 --> 00:10:48,466
You know Kramer's been driving
that hansom-cab?
300
00:10:48,500 --> 00:10:50,340
So?
So Kramer can take them
around for a while.
301
00:10:50,340 --> 00:10:51,566
So?
So Kramer can take them
around for a while.
302
00:10:53,000 --> 00:10:55,466
And it's their anniversary
Friday night.
303
00:10:55,500 --> 00:10:57,133
I can send them
for a hansom-cab ride.
304
00:10:57,166 --> 00:10:59,866
Y-y-you think they'd like that?
Are you kidding? People love it.
305
00:10:59,900 --> 00:11:02,533
There's something about the
clip-clop. They're nuts for it.
306
00:11:02,566 --> 00:11:05,033
They go off, by the time they
come back, the bread is there.
307
00:11:05,066 --> 00:11:06,133
What about Susan?
308
00:11:06,166 --> 00:11:07,366
She's working late that night.
309
00:11:07,400 --> 00:11:09,200
W-we're supposed
to have dinner at 8:00,
310
00:11:09,233 --> 00:11:10,533
so I'll set up the rye for 7:00.
311
00:11:10,566 --> 00:11:11,666
Beautiful.
312
00:11:11,700 --> 00:11:13,533
You think Kramer will do it?
313
00:11:13,566 --> 00:11:15,200
Of course, I'll do it.
I'd be happy to.
314
00:11:15,233 --> 00:11:17,500
All I gotta do is be there at 7?
315
00:11:17,533 --> 00:11:18,633
Yeah, just take them out
316
00:11:18,666 --> 00:11:20,340
and ride them around
for about half an hour.
317
00:11:20,340 --> 00:11:20,800
and ride them around
for about half an hour.
318
00:11:20,833 --> 00:11:23,533
That's easy.
319
00:11:23,566 --> 00:11:25,033
What the hell
are you doing there?
320
00:11:25,066 --> 00:11:26,633
It's Beef-a-Reeno.
321
00:11:26,666 --> 00:11:29,033
And I got 50 cans.
You want some?
322
00:11:29,066 --> 00:11:31,466
No. No, thanks.
323
00:11:31,500 --> 00:11:35,133
Jerry, I think I bought too much
at that Price Club.
324
00:11:35,166 --> 00:11:37,333
I don't have any room
for it all.
325
00:11:37,366 --> 00:11:40,033
Hold on, hold on. Wait a minute.
How am I gonna get the rye bread
326
00:11:40,066 --> 00:11:42,533
into the apartment?
Just put it under your shirt.
327
00:11:42,566 --> 00:11:45,300
Have you ever seen
a Schnitzer's rye? I-it's huge.
328
00:11:45,333 --> 00:11:46,800
I tell you what,
I'll bring it over.
329
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
I'll stop by Schnitzer's,
I'll come by five after 7,
330
00:11:49,033 --> 00:11:50,340
right after they leave.
331
00:11:50,340 --> 00:11:50,800
right after they leave.
332
00:11:50,833 --> 00:11:53,333
Oh, well, this is all
lockin' in now.
333
00:11:53,366 --> 00:11:55,500
It is all lockin' in!
334
00:11:55,533 --> 00:11:57,633
Hey. Is that your horse outside?
335
00:11:57,666 --> 00:11:58,633
That's Rusty.
336
00:11:58,666 --> 00:12:00,366
What, he's outside?
Uh-huh.
337
00:12:00,400 --> 00:12:01,966
Ah, come on,
I wanna see him. Yeah!
338
00:12:02,000 --> 00:12:03,200
KRAMER:
He's a great horsey.
339
00:12:03,233 --> 00:12:05,033
Laney, wanna see the horsey?
340
00:12:08,333 --> 00:12:10,300
You really did me in
this time, didn't you?
341
00:12:10,333 --> 00:12:13,533
First guy I like
in a really long time.
342
00:12:13,566 --> 00:12:16,033
I mean, we're getting along,
343
00:12:16,066 --> 00:12:17,700
everything is just...
344
00:12:17,733 --> 00:12:19,333
Mwah! Great.
345
00:12:19,366 --> 00:12:20,340
I mean, all right,
so he doesn't do everything,
346
00:12:20,340 --> 00:12:23,866
I mean, all right,
so he doesn't do everything,
347
00:12:23,900 --> 00:12:26,533
and then you have to come along
348
00:12:26,566 --> 00:12:28,533
with your hot and your heavy.
349
00:12:28,566 --> 00:12:30,033
So you think Clyde told him?
350
00:12:30,066 --> 00:12:32,033
He wrote a song about it!
351
00:12:32,066 --> 00:12:33,533
Well, maybe it's a good thing.
352
00:12:33,566 --> 00:12:34,866
No, it's not a good thing.
353
00:12:34,900 --> 00:12:36,366
It's a bad thing!
354
00:12:36,400 --> 00:12:38,300
Do you know what this is like
355
00:12:38,333 --> 00:12:41,000
to have no control
over a relationship
356
00:12:41,033 --> 00:12:44,466
and you-- And you feel sick
to your stomach all the time?
357
00:12:44,500 --> 00:12:46,833
Do you know what that's like?
358
00:12:46,866 --> 00:12:48,966
No, no.
But I've read articles.
359
00:12:49,000 --> 00:12:50,340
And I must say,
it doesn't sound very pleasant.
360
00:12:50,340 --> 00:12:51,966
And I must say,
it doesn't sound very pleasant.
361
00:12:52,000 --> 00:12:53,800
You know, one of these days,
362
00:12:53,833 --> 00:12:58,366
something terrible
is gonna happen to you.
363
00:12:58,400 --> 00:13:00,033
It has to.
364
00:13:00,066 --> 00:13:01,700
No, I'm gonna be just fine.
365
00:13:01,733 --> 00:13:04,466
But as far as your situation,
you're seeing him tonight
366
00:13:04,500 --> 00:13:05,533
so talk to him about it.
367
00:13:05,566 --> 00:13:07,300
I can't.
368
00:13:07,333 --> 00:13:10,300
He's got a big showcase
for record producers
369
00:13:10,333 --> 00:13:11,533
at his late show tonight.
370
00:13:11,566 --> 00:13:13,200
I don't wanna upset him.
371
00:13:13,233 --> 00:13:15,966
Oh, what the hell?
I'll upset him.
372
00:13:16,000 --> 00:13:17,366
[♪]
373
00:13:17,400 --> 00:13:19,033
MR. ROSS:
Eh, George, I gotta tell ya,
374
00:13:19,066 --> 00:13:20,340
this is a very nice gesture.
We really appreciate it.
375
00:13:20,340 --> 00:13:21,366
this is a very nice gesture.
We really appreciate it.
376
00:13:21,400 --> 00:13:23,300
Oh, well, you know,
it's your anniversary.
377
00:13:23,333 --> 00:13:24,533
It's-- It's the least I can do.
378
00:13:24,566 --> 00:13:26,300
I-I just want you guys
379
00:13:26,333 --> 00:13:28,633
to go out and have a good time.
380
00:13:28,666 --> 00:13:30,966
So you think we should, uh,
we should get downstairs?
381
00:13:31,000 --> 00:13:32,866
Ah, we got about 20 minutes.
382
00:13:32,900 --> 00:13:34,700
You, uh,
383
00:13:34,733 --> 00:13:36,800
seem a little nervous,
George. Anything wrong?
384
00:13:36,833 --> 00:13:38,300
No, no, no, no.
Nothing. I'm fine.
385
00:13:38,333 --> 00:13:40,633
Everything's fine. Fine.
386
00:13:40,666 --> 00:13:43,633
Just get a little nervous
on the weekends, that's all.
387
00:13:43,666 --> 00:13:45,800
Can I, uh--? Can I
get a glass of water?
388
00:13:45,833 --> 00:13:47,166
We've got water.
389
00:13:47,200 --> 00:13:50,340
I don't think we have any bread,
but we've got water.
390
00:13:50,340 --> 00:13:50,366
I don't think we have any bread,
but we've got water.
391
00:13:50,400 --> 00:13:52,166
[♪]
392
00:13:53,566 --> 00:13:55,800
Yeah. Here you go, big fella.
393
00:13:55,833 --> 00:13:57,300
That's Beef-a-Reeno.
394
00:13:57,333 --> 00:14:00,500
♪ I'm so keen-o
On Beef-a-Reeno ♪
395
00:14:00,533 --> 00:14:04,366
♪ What a delicious cuisine-o
Fit for a king and queen-o ♪
396
00:14:04,400 --> 00:14:05,966
Yeah, eat up.
397
00:14:06,000 --> 00:14:08,300
I got 34 more cans.
398
00:14:08,333 --> 00:14:10,900
[♪]
399
00:14:12,366 --> 00:14:15,200
Nice night for a hansom-cab
ride, eh, George?
400
00:14:15,233 --> 00:14:16,966
MRS. ROSS:
You know, George,
401
00:14:17,000 --> 00:14:20,340
we haven't done anything
romantic like this in years.
402
00:14:20,340 --> 00:14:23,033
we haven't done anything
romantic like this in years.
403
00:14:24,533 --> 00:14:27,300
GEORGE:
Oh, my God. It's 7:01.
404
00:14:27,333 --> 00:14:30,166
What have I done? My whole plan
is depending on Kramer?
405
00:14:30,200 --> 00:14:32,166
Have I learned nothing?
406
00:14:32,200 --> 00:14:34,300
How could I have madesuch a stupid mistake?
407
00:14:34,333 --> 00:14:36,366
He'll never show up.
408
00:14:36,400 --> 00:14:38,066
[HOOVES CLOPPING]
409
00:14:39,200 --> 00:14:41,133
Ah-ha!
410
00:14:41,166 --> 00:14:45,466
There he is.
Right on time, as usual.
411
00:14:45,500 --> 00:14:47,833
[♪]
412
00:14:47,866 --> 00:14:50,033
Fifty-three.
Uh, 53.
413
00:14:50,066 --> 00:14:50,340
I'd like a marble rye.
No plastic. In a bag.
414
00:14:50,340 --> 00:14:53,200
I'd like a marble rye.
No plastic. In a bag.
415
00:14:53,233 --> 00:14:55,466
Ah, you're lucky,
it's our last one.
416
00:14:55,500 --> 00:14:58,133
Wait a second,
that's your last marble rye?
417
00:14:58,166 --> 00:14:59,200
That's right.
418
00:14:59,233 --> 00:15:00,200
There's none left?
419
00:15:00,233 --> 00:15:03,166
That's what I said.
420
00:15:03,200 --> 00:15:04,733
Number 54.
421
00:15:05,700 --> 00:15:07,533
Uh, excuse me.
422
00:15:07,566 --> 00:15:08,966
I know this is
gonna sound crazy,
423
00:15:09,000 --> 00:15:10,666
but I--
I have to have that rye.
424
00:15:10,700 --> 00:15:12,466
It's a-- It's a long story,
425
00:15:12,500 --> 00:15:14,633
but a person's whole future
may depend on it.
426
00:15:14,666 --> 00:15:17,800
Well, I'm sorry, but you
should've got here earlier.
427
00:15:17,833 --> 00:15:19,300
Yes, well, be that as it may,
428
00:15:19,333 --> 00:15:20,340
if you could just find it
within yourself to give it up--
429
00:15:20,340 --> 00:15:21,666
if you could just find it
within yourself to give it up--
430
00:15:21,700 --> 00:15:23,800
You're not getting this rye.
431
00:15:23,833 --> 00:15:25,966
All right. All right.
432
00:15:26,000 --> 00:15:27,500
I'll tell you
what I'm gonna do.
433
00:15:27,533 --> 00:15:30,000
I will give you double
what you paid for it.
434
00:15:30,033 --> 00:15:32,366
You're in my way.
435
00:15:32,400 --> 00:15:33,500
[♪]
436
00:15:34,666 --> 00:15:38,633
Ah, Mr. Ross, Mrs. Ross,
my name is Cosmo,
437
00:15:38,666 --> 00:15:40,533
and I'll be your driver
for this evening.
438
00:15:40,566 --> 00:15:42,300
We have, uh, blankets
for your comfort.
439
00:15:42,333 --> 00:15:44,966
I also have hot chocolate
if the mood should strike you.
440
00:15:45,000 --> 00:15:46,533
My favorite.
441
00:15:46,566 --> 00:15:49,533
Well, if we're all set to go,
why don't you two hop aboard
442
00:15:49,566 --> 00:15:50,340
and let me show you
a little taste of old New York
443
00:15:50,340 --> 00:15:53,366
and let me show you
a little taste of old New York
444
00:15:53,400 --> 00:15:55,033
the way it once was?
445
00:15:55,066 --> 00:15:57,533
Oh, happy anniversary.
446
00:15:57,566 --> 00:15:58,900
On, Rusty!
447
00:16:04,366 --> 00:16:07,900
[♪]
448
00:16:09,400 --> 00:16:10,633
All right, look.
449
00:16:10,666 --> 00:16:13,166
I'll tell you what,
I'll give you $50.
450
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Now, be reasonable.
451
00:16:14,233 --> 00:16:17,966
You cannot turn down $50
for a $6 rye.
452
00:16:18,000 --> 00:16:20,166
No? Watch me.
453
00:16:20,200 --> 00:16:20,340
Give me that rye.
Stop it.
454
00:16:20,340 --> 00:16:22,133
Give me that rye.
Stop it.
455
00:16:22,166 --> 00:16:23,833
I want that rye, lady.
456
00:16:23,866 --> 00:16:25,466
Help! Someone help!
457
00:16:25,500 --> 00:16:27,000
Shut up, you old bag.
458
00:16:29,066 --> 00:16:32,133
Stop him, he's got
my marble rye!
459
00:16:32,166 --> 00:16:33,700
[♪]
460
00:16:33,733 --> 00:16:36,333
I'm sorry to just show up
unexpectedly like this.
461
00:16:36,366 --> 00:16:38,633
I know you've got your big
showcase coming up later,
462
00:16:38,666 --> 00:16:39,966
and I know how important it is.
463
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
I know how hard
you've worked for this night,
464
00:16:42,033 --> 00:16:43,633
but I-I just had
to tell you
465
00:16:43,666 --> 00:16:46,633
that I never told Jerry
"hot and heavy."
466
00:16:46,666 --> 00:16:48,500
I didn't think
we were hot and heavy.
467
00:16:48,533 --> 00:16:50,340
I mean-- I mean
who's hot and who's heavy?
468
00:16:50,340 --> 00:16:50,633
I mean-- I mean
who's hot and who's heavy?
469
00:16:50,666 --> 00:16:52,700
Whoa. Hold on, Elaine. I--
470
00:16:52,733 --> 00:16:54,466
I'm kinda disappointed.
471
00:16:54,500 --> 00:16:55,633
Disappointed?
472
00:16:55,666 --> 00:16:58,166
Yeah, I mean...
473
00:16:58,200 --> 00:17:00,166
I was excited when Clyde
told me that.
474
00:17:01,066 --> 00:17:02,033
You were?
475
00:17:02,066 --> 00:17:03,500
Absolutely.
476
00:17:05,000 --> 00:17:08,200
Oh! Whew!
477
00:17:08,233 --> 00:17:10,366
I am so relieved.
478
00:17:10,400 --> 00:17:12,133
Listen, uh...
479
00:17:12,166 --> 00:17:13,866
I've still got
a couple of hours to kill
480
00:17:13,900 --> 00:17:15,833
before the next show.
481
00:17:15,866 --> 00:17:18,333
My place is only
a few blocks from here.
482
00:17:18,366 --> 00:17:19,500
[CHUCKLES]
483
00:17:19,533 --> 00:17:20,340
Really?
Yeah.
484
00:17:20,340 --> 00:17:21,366
Really?
Yeah.
485
00:17:21,400 --> 00:17:24,033
And you know what,
I've been thinking
486
00:17:24,066 --> 00:17:26,700
about what we do,
and I'm thinking
487
00:17:26,733 --> 00:17:31,133
of adding a new number
to my, you know,
488
00:17:31,166 --> 00:17:33,533
my...repertoire.
489
00:17:33,566 --> 00:17:35,500
Oh.
490
00:17:35,533 --> 00:17:37,066
[♪]
491
00:17:40,066 --> 00:17:42,133
[LAUGHS]
492
00:17:42,166 --> 00:17:44,700
[SNORTS]
493
00:17:44,733 --> 00:17:48,500
[HUMMING]
494
00:17:51,066 --> 00:17:52,866
[RUSTY GRUMBLES]
495
00:18:02,033 --> 00:18:03,866
What is that?
496
00:18:05,333 --> 00:18:08,133
I-I-I think it's the horse.
497
00:18:08,166 --> 00:18:09,966
Oh, my God.
498
00:18:10,000 --> 00:18:12,466
Hey, how's everything?
Y-you need anything?
499
00:18:12,500 --> 00:18:15,533
This is
really intolerable.
500
00:18:15,566 --> 00:18:19,133
Excuse me. What do you
feed this animal?
501
00:18:19,166 --> 00:18:20,340
Oh, you know, oats and hay.
502
00:18:20,340 --> 00:18:20,633
Oh, you know, oats and hay.
503
00:18:20,666 --> 00:18:24,033
Yeah, they like that stuff.
504
00:18:24,066 --> 00:18:26,000
I can--
I can't take this.
505
00:18:29,666 --> 00:18:31,700
Get me outta this thing!
506
00:18:31,733 --> 00:18:34,300
Turn this thing around.
We've had it.
507
00:18:34,333 --> 00:18:36,900
We can't breathe back here.
508
00:18:36,933 --> 00:18:37,900
And hurry it up.
509
00:18:37,933 --> 00:18:40,733
Rusty!
510
00:18:42,266 --> 00:18:43,300
Rusty!
511
00:18:43,333 --> 00:18:44,400
[♪]
512
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
[WHISTLES]
513
00:19:03,833 --> 00:19:05,800
Whoa, Rusty. Whoa.
514
00:19:05,833 --> 00:19:08,133
Wh-what happened?
What are you doing back so soon?
515
00:19:08,166 --> 00:19:09,466
Ask Rusty.
516
00:19:09,500 --> 00:19:11,733
I'm terribly sorry,
Mr. Ross. One never knows
517
00:19:11,766 --> 00:19:14,133
how the gastro-intestinal
workings of the equine
518
00:19:14,166 --> 00:19:15,300
are going to function.
519
00:19:15,333 --> 00:19:17,200
Thanks for nothing.
520
00:19:17,233 --> 00:19:19,566
Come on, George,
let's go upstairs.
521
00:19:19,600 --> 00:19:20,340
What the hell happened?
522
00:19:20,340 --> 00:19:21,133
What the hell happened?
523
00:19:21,166 --> 00:19:22,900
The horse is gassy.
524
00:19:22,933 --> 00:19:24,866
Must've been the Beef-a-Reeno.
525
00:19:24,900 --> 00:19:28,800
Beef-a-Reeno? You fed
the horse Beef-a-Reeno?
526
00:19:28,833 --> 00:19:30,200
Well, I overbought.
527
00:19:30,233 --> 00:19:31,600
George!
528
00:19:37,833 --> 00:19:40,600
[♪]
529
00:19:43,500 --> 00:19:44,700
What's going on?
530
00:19:44,733 --> 00:19:45,900
Where is he?
531
00:19:45,933 --> 00:19:47,700
Uh, he'll be here soon.
532
00:19:47,733 --> 00:19:48,966
I'll give him 10 more minutes.
533
00:19:49,000 --> 00:19:50,340
I'm not gonna stay here
all night.
534
00:19:50,340 --> 00:19:50,500
I'm not gonna stay here
all night.
535
00:19:52,066 --> 00:19:53,966
[♪]
536
00:19:54,000 --> 00:19:55,066
How much did you give him?
537
00:19:55,100 --> 00:19:56,300
Just a can.
538
00:19:56,333 --> 00:19:58,800
But he really
liked it, though.
539
00:19:58,833 --> 00:20:00,133
GEORGE:
Jerry, up here.
540
00:20:00,166 --> 00:20:02,366
JERRY:
Yeah, hey, what do you
want me to do with this?
541
00:20:02,400 --> 00:20:04,966
GEORGE:
I can't come out, they're
standing right by the door.
542
00:20:05,000 --> 00:20:05,966
Throw it up here.
543
00:20:06,000 --> 00:20:07,133
Really?
544
00:20:07,166 --> 00:20:09,433
Yeah, yeah,
it's the only way. Come on.
545
00:20:11,833 --> 00:20:12,966
What are you kidding me?
546
00:20:13,000 --> 00:20:14,733
Can you get this horse
outta here?
547
00:20:14,766 --> 00:20:16,133
I can't get any oxygen.
548
00:20:16,166 --> 00:20:17,900
I don't wanna
go back on there.
549
00:20:17,933 --> 00:20:19,233
Come on.
550
00:20:19,266 --> 00:20:20,233
Ugh!
551
00:20:20,266 --> 00:20:20,340
Yah!
552
00:20:20,340 --> 00:20:21,333
Yah!
553
00:20:33,500 --> 00:20:35,966
Hey, hey! Wait a second.
554
00:20:36,000 --> 00:20:37,133
I got an idea.
555
00:20:37,166 --> 00:20:38,266
[♪]
556
00:20:39,400 --> 00:20:41,466
No, no. Don't be silly, John.
557
00:20:41,500 --> 00:20:42,466
You were very good.
558
00:20:42,500 --> 00:20:45,866
You just don't have
to try so hard.
559
00:20:45,900 --> 00:20:47,866
Good luck, honey.
560
00:20:47,900 --> 00:20:49,466
[♪]
561
00:20:49,500 --> 00:20:50,340
GEORGE:
Come on. Come on.
562
00:20:50,340 --> 00:20:50,900
GEORGE:
Come on. Come on.
563
00:20:50,933 --> 00:20:53,033
JERRY:
Just wait a second.
564
00:20:53,066 --> 00:20:56,300
I never baited a hook
with a rye before.
565
00:20:56,333 --> 00:20:57,733
Your hook is too small.
566
00:20:57,766 --> 00:20:59,966
Th-this is for,
like, a muffin.
567
00:21:00,000 --> 00:21:02,433
All right, take it away.
568
00:21:08,400 --> 00:21:10,133
Come on.
569
00:21:10,166 --> 00:21:11,666
Yah! Yah.
570
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
[GRUNTS]
571
00:21:29,100 --> 00:21:30,800
Schnitzer's.
572
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
[♪]
573
00:21:41,438 --> 00:21:44,671
Ladies and gentlemen,
John Germaine.
574
00:21:44,705 --> 00:21:47,638
[APPLAUSE]
575
00:21:50,271 --> 00:21:51,871
[BAND PLAYING SMOOTH JAZZ]
576
00:21:53,205 --> 00:21:54,371
[PLAYS SOUR NOTE]
577
00:21:58,538 --> 00:22:01,705
[PLAYING HARSH, OFF-KEY MELODY]
578
00:22:14,805 --> 00:22:17,871
[CONTINUES PLAYING
OFF-KEY MELODY]
40254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.