All language subtitles for Seinfeld.S07E10.The.Gum.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,566 Gum is one of the weirdest human inventions. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,966 It's not a liquid. It's not a solid. It's not a food. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,033 What is it? It isn't really anything. 4 00:00:11,066 --> 00:00:14,500 You know, I mean, it's like a stationary bike for your jaw. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 Remember when you were in school, 6 00:00:17,033 --> 00:00:18,633 and teachers would get all riled up 7 00:00:18,666 --> 00:00:20,000 if they caught you with gum? 8 00:00:20,033 --> 00:00:22,166 When you're a kid, you think, "What is the big deal?" 9 00:00:22,200 --> 00:00:23,633 But as an adult, I can understand it 10 00:00:23,666 --> 00:00:24,966 because when you're chewing gum 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,200 you don't look like you're 12 00:00:26,233 --> 00:00:28,466 too thrilled with anything anybody has to say. 13 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 "Oh, World War II, that was an important historical event? 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,133 "Oh, World War II, that was an important historical event? 15 00:00:31,166 --> 00:00:32,600 "Yeah, I'm sure. 16 00:00:37,833 --> 00:00:40,066 "They landed a man on the moon in 1969? 17 00:00:40,100 --> 00:00:41,833 "Yeah, right. 18 00:00:43,100 --> 00:00:45,233 Yeah, I buy that, teach." 19 00:00:51,166 --> 00:00:53,066 Do you think she's happy? 20 00:00:53,100 --> 00:00:54,133 Who? 21 00:00:54,166 --> 00:00:55,500 The cashier. 22 00:00:56,733 --> 00:00:57,700 Ruthie Cohen? 23 00:00:57,733 --> 00:00:59,033 You know her name? 24 00:00:59,066 --> 00:01:00,300 Sure. 25 00:01:00,333 --> 00:01:01,866 I don't think I've ever spoken to her. 26 00:01:01,900 --> 00:01:03,533 Maybe that's why she's happy. 27 00:01:05,033 --> 00:01:07,300 Good morning, gentlemen. 28 00:01:07,333 --> 00:01:08,733 What is this? 29 00:01:08,766 --> 00:01:13,200 Well, it's the latest offering from the Alex Theater. 30 00:01:13,233 --> 00:01:15,900 That stinky old movie house? 31 00:01:15,933 --> 00:01:16,630 Yeah, you should smell it now. 32 00:01:16,630 --> 00:01:17,700 Yeah, you should smell it now. 33 00:01:17,733 --> 00:01:19,233 We fixed up the place. 34 00:01:19,266 --> 00:01:20,566 What? Spartacus? 35 00:01:20,600 --> 00:01:23,433 Well, it's a rare archival print. 36 00:01:25,033 --> 00:01:29,066 Twelve extra minutes, full wide-screen CinemaScope. 37 00:01:29,100 --> 00:01:30,466 And if you come to the 1:00 show, 38 00:01:30,500 --> 00:01:33,666 you can hear Jeffrey Haarwood. 39 00:01:33,700 --> 00:01:34,666 Jeffrey who? 40 00:01:34,700 --> 00:01:36,300 Haarwood. 41 00:01:36,333 --> 00:01:39,400 He was the assistant wardrobe man on Spartacus. 42 00:01:39,433 --> 00:01:42,233 He has some fascinating insights into the production. 43 00:01:42,266 --> 00:01:46,133 Why would I spend $7 to see a movie that I can watch on TV? 44 00:01:46,166 --> 00:01:46,630 Well, why go to a fine restaurant 45 00:01:46,630 --> 00:01:47,866 Well, why go to a fine restaurant 46 00:01:47,900 --> 00:01:50,400 when you can just stick somethin' in the microwave? 47 00:01:50,433 --> 00:01:52,800 Why go to the park and fly a kite 48 00:01:52,833 --> 00:01:56,400 when you can just pop a pill? 49 00:01:56,433 --> 00:01:58,633 Listen, you guys haven't seen Lloyd Braun, have you? 50 00:01:58,666 --> 00:01:59,700 I'm meeting him here. 51 00:01:59,733 --> 00:02:01,366 Lloyd? What do you have to meet him for? 52 00:02:01,400 --> 00:02:04,166 Well, he's using his connections in the mayor's office 53 00:02:04,200 --> 00:02:06,566 to get the theater landmark status. 54 00:02:06,600 --> 00:02:08,866 I thought he screwed up the Dinkins campaign. 55 00:02:08,900 --> 00:02:12,533 Well, he did. After that, he had a nervous breakdown. 56 00:02:12,566 --> 00:02:15,333 Had to spend a few months in an institution. 57 00:02:15,366 --> 00:02:16,630 Really? 58 00:02:16,630 --> 00:02:16,900 Really? 59 00:02:16,933 --> 00:02:18,733 Yeah, but he's doing a lot better now. 60 00:02:18,766 --> 00:02:19,966 I've taken him under my wing. 61 00:02:20,000 --> 00:02:21,533 Oh, then I'm not worried. 62 00:02:21,566 --> 00:02:23,700 But he still needs all of our support. 63 00:02:23,733 --> 00:02:24,866 You know, when he gets here, 64 00:02:24,900 --> 00:02:26,533 treat him like he's one of the gang, huh? 65 00:02:26,566 --> 00:02:27,966 Breakdown, huh? 66 00:02:28,000 --> 00:02:28,966 Hey, Kramer. 67 00:02:29,000 --> 00:02:30,233 Oh, hey, Lloyd. Hey, buddy. 68 00:02:30,266 --> 00:02:32,033 How you doing? Hi, Jerry. Lloyd. 69 00:02:32,066 --> 00:02:33,033 George. 70 00:02:33,066 --> 00:02:35,000 Hello, Lloyd. 71 00:02:35,033 --> 00:02:36,466 How you doin'? 72 00:02:36,500 --> 00:02:38,800 Well, he's doin' fine, George. 73 00:02:38,833 --> 00:02:39,833 Gum? 74 00:02:39,866 --> 00:02:41,400 That's an interesting package. 75 00:02:41,433 --> 00:02:43,200 Yeah, it's from China. 76 00:02:43,233 --> 00:02:44,500 Go ahead, try a piece. 77 00:02:44,533 --> 00:02:45,666 Tell me that's not 78 00:02:45,700 --> 00:02:46,630 the most delicious gum you've ever tasted. 79 00:02:46,630 --> 00:02:47,733 the most delicious gum you've ever tasted. 80 00:02:47,766 --> 00:02:50,166 Yes, yes, we shall all try a piece 81 00:02:50,200 --> 00:02:52,866 and tell you how delicious it is. 82 00:02:52,900 --> 00:02:53,866 George? 83 00:02:53,900 --> 00:02:55,833 I don't chew gum. 84 00:02:55,866 --> 00:02:57,000 Mmm. It's different. 85 00:02:57,033 --> 00:02:58,200 Where'd you get it? 86 00:02:58,233 --> 00:03:00,166 A friend of mine in Chinatown gave it to me. 87 00:03:00,200 --> 00:03:01,966 If you want, I can ask him where he got it. 88 00:03:02,000 --> 00:03:03,133 Nah, don't bother. 89 00:03:03,166 --> 00:03:04,566 It's no problem. I don't want it. 90 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 Jerry, Lloyd says it's no problem. 91 00:03:07,033 --> 00:03:10,866 He's capable of locating the gum. 92 00:03:10,900 --> 00:03:12,833 All right. 93 00:03:12,866 --> 00:03:15,733 Boy, this is-- This is delicious. Mmm. 94 00:03:18,666 --> 00:03:20,733 [♪] 95 00:03:21,933 --> 00:03:23,233 GEORGE: You know what? 96 00:03:23,266 --> 00:03:25,566 I think this Ruthie Cohen gave me the wrong change. 97 00:03:25,600 --> 00:03:27,900 Didn't I pay with a 20? I'm sure I paid with a 20. 98 00:03:27,933 --> 00:03:28,900 Hey. 99 00:03:28,933 --> 00:03:30,300 I think I finally figured out 100 00:03:30,333 --> 00:03:32,566 what the flavor is in this gum. 101 00:03:32,600 --> 00:03:34,966 It's a little lo mein-y. 102 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 What kind is that? 103 00:03:37,033 --> 00:03:39,800 It's Chinese gum Lloyd Braun gave me. 104 00:03:39,833 --> 00:03:41,733 Lloyd Braun. How's he doin'? 105 00:03:41,766 --> 00:03:43,233 After Dinkins lost the election, 106 00:03:43,266 --> 00:03:45,133 he had a complete nervous breakdown. 107 00:03:45,166 --> 00:03:46,630 They had to lock him up. 108 00:03:46,630 --> 00:03:47,133 They had to lock him up. 109 00:03:47,166 --> 00:03:49,233 That's around the same time I broke up with Lloyd. 110 00:03:49,266 --> 00:03:50,566 You-- You don't think that I had 111 00:03:50,600 --> 00:03:52,733 anything to do with his breakdown, do you? 112 00:03:52,766 --> 00:03:54,333 I remember when we parted company, 113 00:03:54,366 --> 00:03:56,400 I was babbling incoherently for months. 114 00:03:56,433 --> 00:03:57,866 Yeah, well, I got news for you. 115 00:03:57,900 --> 00:03:59,800 The whole time that I was growing up, 116 00:03:59,833 --> 00:04:01,400 all I ever heard from my mother was: 117 00:04:01,433 --> 00:04:04,133 "Why can't you be more like that Lloyd Braun?" 118 00:04:04,166 --> 00:04:05,866 In the end Lloyd became more like you. 119 00:04:05,900 --> 00:04:07,500 [SNAPS FINGERS] 120 00:04:07,533 --> 00:04:08,566 Right. Gotta get going. 121 00:04:08,600 --> 00:04:10,200 You coming with us to Spartacus? 122 00:04:10,233 --> 00:04:12,533 I gotta deliver Christmas presents to my parents. 123 00:04:12,566 --> 00:04:13,833 Thought they were out of town? 124 00:04:13,866 --> 00:04:16,133 Why do you think I'm going now? 125 00:04:16,166 --> 00:04:16,630 [♪] 126 00:04:16,630 --> 00:04:17,333 [♪] 127 00:04:19,866 --> 00:04:20,833 Georgie! 128 00:04:20,866 --> 00:04:22,366 Hey, Mr. Lazzari. 129 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 Back in the old neighborhood, huh? 130 00:04:24,033 --> 00:04:26,566 Yeah, yeah, just delivering some presents to my folks. 131 00:04:26,600 --> 00:04:28,900 Oh, snazzy car. 132 00:04:28,933 --> 00:04:30,133 LeBaron? 133 00:04:30,166 --> 00:04:31,966 Yeah, '83. 134 00:04:32,000 --> 00:04:33,833 It used to belong to Jon Voight. 135 00:04:33,866 --> 00:04:35,033 The actor, right? 136 00:04:35,066 --> 00:04:36,833 Something like that. 137 00:04:36,866 --> 00:04:38,333 Do you mind if I look under the hood? 138 00:04:38,366 --> 00:04:40,633 No, no, no, go ahead, Pop. You always knew your cars. 139 00:04:40,666 --> 00:04:42,133 Yeah. 140 00:04:42,166 --> 00:04:44,533 LAZZARI: Oh, Deena, Deena. Deena, look who's here. 141 00:04:44,566 --> 00:04:46,630 George Costanza, is that you? 142 00:04:46,630 --> 00:04:47,166 George Costanza, is that you? 143 00:04:47,200 --> 00:04:48,733 Hey, Deena, come on, give us a hug. 144 00:04:48,766 --> 00:04:49,900 Oh, my gosh. 145 00:04:49,933 --> 00:04:52,000 You look as pretty as you did back in high school. 146 00:04:52,033 --> 00:04:54,133 Boy, those were some crazy times. 147 00:04:54,166 --> 00:04:55,133 Yeah, yeah. 148 00:04:55,166 --> 00:04:56,233 Speaking of crazy, 149 00:04:56,266 --> 00:04:58,733 did you hear about Lloyd Braun? 150 00:05:00,933 --> 00:05:02,033 The Alex was built in 1922 151 00:05:02,066 --> 00:05:05,033 during the golden age of movie palaces. 152 00:05:05,066 --> 00:05:12,000 Minor restorations in 1941, '47, '52, '58, '63 153 00:05:12,033 --> 00:05:16,166 and currently to our present period of time. 154 00:05:16,200 --> 00:05:16,630 You're really gettin' into this. Yes, I am. 155 00:05:16,630 --> 00:05:18,333 You're really gettin' into this. Yes, I am. 156 00:05:18,366 --> 00:05:19,566 The icing on that cake would be 157 00:05:19,600 --> 00:05:22,233 getting that landmark status from the city. 158 00:05:22,266 --> 00:05:25,566 We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings. 159 00:05:25,600 --> 00:05:26,833 Oh, can Lloyd really do that? 160 00:05:26,866 --> 00:05:29,500 Lloyd Braun can do anything he puts his mind to. 161 00:05:29,533 --> 00:05:30,833 He's fine, Jerry. 162 00:05:30,866 --> 00:05:32,500 And you should say hello to him, Elaine. 163 00:05:32,533 --> 00:05:34,566 Lloyd is here? No, I'd rather-- Right there. 164 00:05:34,600 --> 00:05:35,733 Hi, Elaine. 165 00:05:35,766 --> 00:05:38,666 Lloyd, yes. Hello. 166 00:05:38,700 --> 00:05:40,066 Did Kramer tell you? 167 00:05:40,100 --> 00:05:43,066 We reserved some special seats so we can all sit together. 168 00:05:44,733 --> 00:05:46,033 Oh, well, ac-- 169 00:05:46,066 --> 00:05:46,630 Uh, actually, Lloyd, 170 00:05:46,630 --> 00:05:47,733 Uh, actually, Lloyd, 171 00:05:47,766 --> 00:05:50,500 Jerry and I have to sit in the front row 172 00:05:50,533 --> 00:05:52,066 because, uh-- Because-- 173 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 Because he-- He forgot his glasses. 174 00:05:54,333 --> 00:05:57,466 So thanks for getting us-- 175 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 You know, we'll see you afterwards. Come on. 176 00:06:02,000 --> 00:06:03,900 That was odd. 177 00:06:03,933 --> 00:06:07,000 Am I crazy, or does Jerry not wear glasses? 178 00:06:07,033 --> 00:06:10,333 You're not crazy. Jerry does wear glasses. 179 00:06:10,366 --> 00:06:12,733 He just forgot 'em, that's all. 180 00:06:14,000 --> 00:06:15,666 Not crazy. 181 00:06:17,733 --> 00:06:19,700 We're all the way in the front row? 182 00:06:19,733 --> 00:06:21,466 Why couldn't we sit in the special seats? 183 00:06:21,500 --> 00:06:23,133 I'm sorry, but I didn't want Lloyd 184 00:06:23,166 --> 00:06:24,800 thinking I was leading him on again. 185 00:06:24,833 --> 00:06:27,633 Seeing him made me feel very uncomfortable. 186 00:06:27,666 --> 00:06:31,200 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING] 187 00:06:32,766 --> 00:06:35,566 No, you don't wanna be uncomfortable. 188 00:06:35,600 --> 00:06:37,133 Poor Lloyd. 189 00:06:37,166 --> 00:06:40,400 I know. Completely bonkers. 190 00:06:40,433 --> 00:06:44,066 I'm sorry. I can't be so flip about this kind of thing. 191 00:06:44,100 --> 00:06:46,500 You know, after what happened to Pop? 192 00:06:47,533 --> 00:06:48,566 Pop? 193 00:06:48,600 --> 00:06:50,633 What happened to Pop? 194 00:06:50,666 --> 00:06:52,566 I thought you heard. 195 00:06:52,600 --> 00:06:54,466 He had a nervous breakdown last year. 196 00:06:54,500 --> 00:06:56,233 That's why I'm taking care of him. 197 00:06:56,266 --> 00:06:58,733 Oh, I tell you. They don't build them like this anymore. 198 00:06:58,766 --> 00:07:02,900 He-- He doesn't have the auto shop anymore? 199 00:07:02,933 --> 00:07:04,000 It was too much for him. 200 00:07:05,700 --> 00:07:07,366 Um, I gotta go. 201 00:07:07,400 --> 00:07:08,500 What? 202 00:07:08,533 --> 00:07:10,900 I just remembered, I gotta be some place. 203 00:07:10,933 --> 00:07:13,233 All right, that's enough, Pop. Put down the wrench. 204 00:07:15,733 --> 00:07:16,630 Ooh! 205 00:07:16,630 --> 00:07:16,866 Ooh! 206 00:07:19,600 --> 00:07:22,566 [ADVENTUROUS MUSIC PLAYING] 207 00:07:31,766 --> 00:07:34,700 [ENGINE RASPING] 208 00:07:38,566 --> 00:07:41,866 Pop! Pop! 209 00:07:41,900 --> 00:07:44,033 LLOYD: It's a great movie, huh? 210 00:07:44,066 --> 00:07:45,666 Sorry you forgot those glasses. 211 00:07:45,700 --> 00:07:46,630 I don't know what I was thinkin'. 212 00:07:46,630 --> 00:07:47,400 I don't know what I was thinkin'. 213 00:07:47,433 --> 00:07:48,700 How did you like that gum? 214 00:07:48,733 --> 00:07:49,700 Ah... 215 00:07:49,733 --> 00:07:51,533 He loved it. 216 00:07:51,566 --> 00:07:52,666 Kramer, you know what? 217 00:07:52,700 --> 00:07:54,400 There isn't a light in the ladies' room. 218 00:07:54,433 --> 00:07:55,566 Yeah, it's being repaired. 219 00:07:55,600 --> 00:07:59,166 Oh, oh, God. 220 00:07:59,200 --> 00:08:00,166 You all right? 221 00:08:00,200 --> 00:08:04,700 Ugh. I sat too close to the screen. 222 00:08:04,733 --> 00:08:07,166 I just gotta stretch out in a hot bath. 223 00:08:07,200 --> 00:08:08,533 It was nice see you again, Lloyd. 224 00:08:11,866 --> 00:08:13,500 [♪] 225 00:08:21,166 --> 00:08:22,833 Officer, officer, is there some reason 226 00:08:22,866 --> 00:08:25,000 this man has to always be using a hose. 227 00:08:25,033 --> 00:08:26,833 I mean, he's flooding the sidewalk. 228 00:08:26,866 --> 00:08:27,833 It's a waste of water. 229 00:08:27,866 --> 00:08:30,000 Couldn't he just use a broom? 230 00:08:30,033 --> 00:08:32,333 Lady, you sold me. Hey, 231 00:08:32,366 --> 00:08:33,366 you with the hose. 232 00:08:38,366 --> 00:08:39,900 KRAMER: Here, put these glasses on. 233 00:08:39,933 --> 00:08:41,066 Oh, what's this for? 234 00:08:41,100 --> 00:08:42,733 Lloyd's going to be here any minute. 235 00:08:42,766 --> 00:08:43,733 So what? 236 00:08:43,766 --> 00:08:46,133 Well, he thinks you wear those. 237 00:08:46,166 --> 00:08:46,630 They're from the lost and found at the Alex. 238 00:08:46,630 --> 00:08:49,000 They're from the lost and found at the Alex. 239 00:08:49,033 --> 00:08:51,566 This is ridiculous. I'm not gonna put these on. 240 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 Oh, okay. 241 00:08:53,033 --> 00:08:54,633 So he'll just think that the two of you 242 00:08:54,666 --> 00:08:56,366 didn't sit with him on purpose. 243 00:08:56,400 --> 00:09:00,000 Oh, yeah, that's very nice. Very nice. 244 00:09:01,166 --> 00:09:02,233 GEORGE: Excuse me, 245 00:09:02,266 --> 00:09:04,666 I, uh-- I was in here this morning, and uh-- 246 00:09:04,700 --> 00:09:06,900 I believe I paid you with a $20 bill, 247 00:09:06,933 --> 00:09:10,133 but you only gave me change for a 10. 248 00:09:10,166 --> 00:09:11,200 I don't think so. 249 00:09:11,233 --> 00:09:12,633 Oh, I think so. 250 00:09:12,666 --> 00:09:14,033 And I can prove it. 251 00:09:14,066 --> 00:09:15,966 You see, I was doodling on the bill and, uh-- 252 00:09:16,000 --> 00:09:16,630 So if you have a 20 in there with big lips on it... 253 00:09:16,630 --> 00:09:19,566 So if you have a 20 in there with big lips on it... 254 00:09:19,600 --> 00:09:20,866 well, that's mine. 255 00:09:20,900 --> 00:09:22,866 Would you mind opening up the register? 256 00:09:22,900 --> 00:09:24,400 Not unless you buy something. 257 00:09:24,433 --> 00:09:26,166 Okay. 258 00:09:26,200 --> 00:09:28,833 Fine, I'll buy a pack of gum. 259 00:09:28,866 --> 00:09:30,666 LLOYD: Hey, George. 260 00:09:30,700 --> 00:09:32,333 Thought you didn't chew gum. 261 00:09:32,366 --> 00:09:33,866 I don't. 262 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Take a look. 263 00:09:41,733 --> 00:09:43,133 I know I gave it to you. 264 00:09:43,166 --> 00:09:45,266 George, would you mind? I'm kind of in a hurry. 265 00:09:47,866 --> 00:09:50,400 Fine. Fine. Excuse me. 266 00:09:50,433 --> 00:09:52,066 You think I'm gonna forget about this? 267 00:09:52,100 --> 00:09:53,466 I haven't forgotten about this. 268 00:09:53,500 --> 00:09:54,666 I don't forget that easily. 269 00:09:56,700 --> 00:09:59,200 KRAMER: Hey, Jerry, look who's here. 270 00:09:59,233 --> 00:10:00,700 Oh, Lloyd. 271 00:10:00,733 --> 00:10:01,700 How you doin'? 272 00:10:01,733 --> 00:10:03,333 Got some more of that gum. 273 00:10:03,366 --> 00:10:04,666 Oh, the gum. 274 00:10:04,700 --> 00:10:07,700 Yeah, let's all enjoy a chew, huh? 275 00:10:07,733 --> 00:10:09,033 All right. 276 00:10:09,066 --> 00:10:10,033 Ah, boy. 277 00:10:10,066 --> 00:10:11,400 Sit down. 278 00:10:11,433 --> 00:10:14,533 Yeah, now, see, this is what the holidays are all about. 279 00:10:14,566 --> 00:10:16,630 Three buddies sittin' around, chewing gum, huh? 280 00:10:16,630 --> 00:10:17,466 Three buddies sittin' around, chewing gum, huh? 281 00:10:17,500 --> 00:10:21,466 KRAMER: Mm-mm. Yeah. 282 00:10:21,500 --> 00:10:25,400 So, you know, Lloyd, he thinks he can get more of this. 283 00:10:25,433 --> 00:10:28,000 Well, Lloyd is a very industrious fellow. 284 00:10:28,033 --> 00:10:29,066 I'm sure he can accomplish 285 00:10:29,100 --> 00:10:31,800 anything he sets his mind to. 286 00:10:31,833 --> 00:10:33,800 Actually, the importer's right in Chinatown. 287 00:10:33,833 --> 00:10:36,733 I'll introduce you to him. You can get it whenever. 288 00:10:36,766 --> 00:10:38,733 It's not necessary. 289 00:10:38,766 --> 00:10:40,966 Hey, Jerry, you know, Lloyd wants to do you a favor. 290 00:10:41,000 --> 00:10:43,500 I know that, Kramer. 291 00:10:43,533 --> 00:10:44,700 Well, if you don't want to-- 292 00:10:44,733 --> 00:10:46,166 No, sure, sure, he wants to. 293 00:10:46,200 --> 00:10:46,630 And it's very kind of you. Yeah, Jerry, he appreciates it. 294 00:10:46,630 --> 00:10:49,500 And it's very kind of you. Yeah, Jerry, he appreciates it. 295 00:10:49,533 --> 00:10:50,733 Don't you, Jerry? 296 00:10:50,766 --> 00:10:53,366 Yes, I do, Kramer. 297 00:10:53,400 --> 00:10:55,333 So... Yeah. 298 00:10:55,366 --> 00:10:57,033 How about that Elaine today, huh? 299 00:10:57,066 --> 00:11:00,666 Oh, baby. What is that all about, huh? 300 00:11:00,700 --> 00:11:03,633 She was practically undressing in front of me at the theater. 301 00:11:03,666 --> 00:11:04,833 I didn't see anything. 302 00:11:04,866 --> 00:11:07,833 Yeah, you really missed a show, buddy. Woo! 303 00:11:07,866 --> 00:11:09,466 Ba-boom, ba-ba-ba-boom-ba. 304 00:11:09,500 --> 00:11:11,333 Yeah. 305 00:11:20,366 --> 00:11:23,900 You're probably wondering why I wanted to see you again. 306 00:11:23,933 --> 00:11:25,200 Well, you know... 307 00:11:25,233 --> 00:11:26,233 [SCOFFS, SNORTS] 308 00:11:26,266 --> 00:11:30,633 It's understandable. 309 00:11:30,666 --> 00:11:32,166 I'm glad you feel that way. 310 00:11:32,200 --> 00:11:33,866 Because since my father's breakdown, 311 00:11:33,900 --> 00:11:37,366 I've become very sensitive to the warning signs. 312 00:11:37,400 --> 00:11:38,633 Warning signs? 313 00:11:38,666 --> 00:11:42,866 Nervousness, irritability, paranoia. 314 00:11:42,900 --> 00:11:44,966 What? 315 00:11:45,000 --> 00:11:46,166 What are you talking about? 316 00:11:46,200 --> 00:11:46,630 I-I'm not the one with the problem. 317 00:11:46,630 --> 00:11:48,066 I-I'm not the one with the problem. 318 00:11:48,100 --> 00:11:50,900 Lloyd Braun was in the nuthouse, not me. 319 00:11:50,933 --> 00:11:54,300 Yeah, taking pleasure in the misfortunes of others. 320 00:11:54,333 --> 00:11:55,800 All my friends do that. 321 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 George, I'm only trying to help. 322 00:11:57,366 --> 00:11:58,866 I'm-- I'm concerned. 323 00:11:58,900 --> 00:12:00,600 [HORSE SNORTS] George? 324 00:12:03,266 --> 00:12:04,333 Are you listening to me? 325 00:12:04,366 --> 00:12:05,833 See that woman on the horse? 326 00:12:08,433 --> 00:12:10,733 She stole $20 from me. 327 00:12:10,766 --> 00:12:13,466 I might have gotten it back, but Lloyd Braun interfered. 328 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 So again it all comes back to Lloyd. 329 00:12:16,200 --> 00:12:16,630 Hey. Hey, you! Get back here! 330 00:12:16,630 --> 00:12:18,333 Hey. Hey, you! Get back here! 331 00:12:18,366 --> 00:12:20,700 Don't gallop away! I'm on to you! 332 00:12:24,066 --> 00:12:25,366 [♪] 333 00:12:25,400 --> 00:12:27,233 JERRY: So you're saying she was on a horse. 334 00:12:27,266 --> 00:12:31,066 I'm telling you, that cashier is riding horses on my money. 335 00:12:31,100 --> 00:12:32,900 Well, here's what I propose. 336 00:12:32,933 --> 00:12:35,033 Go down to the stables, snoop around. 337 00:12:35,066 --> 00:12:36,333 See if any high-flying cashier 338 00:12:36,366 --> 00:12:39,933 has been throwing $20 bills around with big lips. 339 00:12:41,233 --> 00:12:42,233 Hey. 340 00:12:42,266 --> 00:12:44,333 Well, if it isn't Chesty Larue. 341 00:12:44,366 --> 00:12:46,366 What? 342 00:12:46,400 --> 00:12:47,866 I was chewing gum with Lloyd Braun 343 00:12:47,900 --> 00:12:49,533 and he was bragging about the peepshow 344 00:12:49,566 --> 00:12:50,733 you gave him at the Alex. 345 00:12:50,766 --> 00:12:53,201 Oh, God. I lost a button. 346 00:12:53,201 --> 00:12:53,300 Oh, God. I lost a button. 347 00:12:53,333 --> 00:12:55,000 So my blouse was wide open. 348 00:12:55,033 --> 00:12:56,500 I must have left it at the theater. 349 00:12:56,533 --> 00:12:57,900 Maybe it's in the lost and found. 350 00:12:57,933 --> 00:12:59,533 Yeah, I know. I have to go check it out. 351 00:12:59,566 --> 00:13:01,200 It's a beautiful button, too, you know. 352 00:13:01,233 --> 00:13:03,000 It's antique ivory. It was my mother's. 353 00:13:03,033 --> 00:13:05,200 You know, the way you were wolfing down that popcorn, 354 00:13:05,233 --> 00:13:06,400 maybe you ate it. 355 00:13:07,866 --> 00:13:08,900 KRAMER: Mr. Haarwood, 356 00:13:08,933 --> 00:13:10,533 well, what an unexpected surprise 357 00:13:10,566 --> 00:13:12,300 to have you back at the Alex Theatre. 358 00:13:12,333 --> 00:13:14,033 Well, I-I'm in a bit of a quandary. 359 00:13:14,066 --> 00:13:16,133 I've misplaced my spectacles. 360 00:13:16,166 --> 00:13:19,533 Well, let's look in lost and found, shall we? 361 00:13:19,566 --> 00:13:21,233 They're half-glasses. 362 00:13:21,900 --> 00:13:22,866 Brown? 363 00:13:22,900 --> 00:13:23,201 Yes. Yes. 364 00:13:23,201 --> 00:13:24,233 Yes. Yes. 365 00:13:24,266 --> 00:13:26,166 Yeah, uh... 366 00:13:26,200 --> 00:13:27,633 Well, if they're not in the box, 367 00:13:27,666 --> 00:13:29,633 I'm-- I'm sure they'll turn up soon. 368 00:13:29,666 --> 00:13:31,666 Listen, could you keep an eye on the place? 369 00:13:31,700 --> 00:13:33,900 I wanna go out and get some paraffin wax 370 00:13:33,933 --> 00:13:36,733 and bring out the luster of this vintage countertop, huh. 371 00:13:36,766 --> 00:13:37,900 Yes, certainly. 372 00:13:39,433 --> 00:13:40,566 Oh. 373 00:13:43,166 --> 00:13:45,000 Oh, my goodness. 374 00:13:45,033 --> 00:13:47,000 What a spanking button. 375 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 [ENGINE STARTS, DIES] 376 00:13:52,866 --> 00:13:53,201 [HORN HONKS] 377 00:13:53,201 --> 00:13:55,733 [HORN HONKS] 378 00:13:55,766 --> 00:13:58,700 All right. All right. 379 00:13:58,733 --> 00:14:00,333 [HORN HONKS LOUDER] 380 00:14:00,366 --> 00:14:02,000 Hang on. It's warmin' up. 381 00:14:02,033 --> 00:14:04,000 [HORN HONKING] 382 00:14:04,033 --> 00:14:06,733 You mother-- 383 00:14:07,666 --> 00:14:10,333 Hey, what is your problem? 384 00:14:11,500 --> 00:14:13,733 Oh, hello. It's you. 385 00:14:13,766 --> 00:14:16,466 Listen, lady, I've got six minutes left on that meter, 386 00:14:16,500 --> 00:14:19,666 and I'm not budging until you admit you stole my $20. 387 00:14:19,700 --> 00:14:21,466 Heh-heh-heh! You're not so tough 388 00:14:21,500 --> 00:14:23,201 when you're not on your horse, are you, Ruthie? 389 00:14:23,201 --> 00:14:23,833 when you're not on your horse, are you, Ruthie? 390 00:14:23,866 --> 00:14:25,433 Your car's on fire. 391 00:14:28,400 --> 00:14:29,966 Merry Christmas. 392 00:14:30,000 --> 00:14:31,100 Fire! 393 00:14:33,666 --> 00:14:34,900 Your hose! Where's your hose? 394 00:14:34,933 --> 00:14:36,833 Cop made me disconnect it. 395 00:14:39,500 --> 00:14:42,033 [GRUNTING] 396 00:14:49,433 --> 00:14:50,466 Jeez. 397 00:14:50,500 --> 00:14:52,266 What happened to your car, buddy? 398 00:14:53,500 --> 00:14:55,766 The Jon Voight car is no more. 399 00:14:56,933 --> 00:14:57,966 Well, don't you sweat it. 400 00:14:58,000 --> 00:15:00,400 You can use my car any time you want to. 401 00:15:00,433 --> 00:15:01,466 No kiddin'? 402 00:15:01,500 --> 00:15:03,233 No kiddin'. 403 00:15:03,266 --> 00:15:05,800 Hey, thanks. I owe you a big one. 404 00:15:05,833 --> 00:15:08,133 Yeah, merry Christmas. 405 00:15:08,166 --> 00:15:10,433 Whatever. 406 00:15:12,866 --> 00:15:14,166 JERRY: All right. I'm here. 407 00:15:14,200 --> 00:15:16,533 Where's Braun? What, he's not here? 408 00:15:16,566 --> 00:15:19,500 Look, I'll go to downtown to Chinatown with him, but that is it. 409 00:15:19,533 --> 00:15:21,466 I'm gonna need those glasses. Why? 410 00:15:21,500 --> 00:15:22,933 They're Jeffrey Haarwood's. 411 00:15:24,433 --> 00:15:25,533 Here, try this pair. 412 00:15:29,500 --> 00:15:30,466 Wow, 413 00:15:30,500 --> 00:15:31,833 these are really strong. 414 00:15:33,266 --> 00:15:36,066 Hey, gum-buddy. Nice frames. 415 00:15:36,100 --> 00:15:37,066 You ready to go? 416 00:15:37,100 --> 00:15:38,900 Yeah, yeah. 417 00:15:38,933 --> 00:15:41,166 Oh, yeah, he's all ready to go. 418 00:15:41,200 --> 00:15:43,033 Anybody see Elaine today? 419 00:15:43,066 --> 00:15:44,700 Oh, yeah, she called a little earlier. 420 00:15:44,733 --> 00:15:47,633 She's coming over to check out lost and found. 421 00:15:47,666 --> 00:15:50,733 Maybe I'll stick around and see what she's wearing today... 422 00:15:50,766 --> 00:15:52,733 or not wearing, if you know what I mean. 423 00:15:52,766 --> 00:15:53,201 Absolutely, let's just stick around. 424 00:15:53,201 --> 00:15:54,900 Absolutely, let's just stick around. 425 00:15:54,933 --> 00:15:56,966 I'll tell you what, they're expecting us. 426 00:15:57,000 --> 00:15:58,033 Let me just grab a hot dog. 427 00:15:58,066 --> 00:15:59,200 Oh, yeah. 428 00:16:00,400 --> 00:16:01,566 I'd like a hot dog, please. 429 00:16:03,400 --> 00:16:05,366 Are you out of your mind? 430 00:16:07,233 --> 00:16:09,066 Wh-wh-what's the problem here? 431 00:16:09,100 --> 00:16:11,833 This hot dog's been here since the silent era. 432 00:16:11,866 --> 00:16:13,466 You'd have to be insane to eat it. 433 00:16:13,500 --> 00:16:15,300 No, no, no, this man is not insane. 434 00:16:15,333 --> 00:16:16,866 There's nothing wrong with it or you. 435 00:16:16,900 --> 00:16:18,566 Kramer, maybe-- No, no, I'll show you. 436 00:16:18,600 --> 00:16:20,366 One hot dog, please. 437 00:16:20,400 --> 00:16:22,066 Okay. 438 00:16:22,100 --> 00:16:23,201 [SNIFFS] Mm, doesn't that smell good? 439 00:16:23,201 --> 00:16:24,000 [SNIFFS] Mm, doesn't that smell good? 440 00:16:24,033 --> 00:16:26,566 Yeah, here we go. Oh, yeah. 441 00:16:27,866 --> 00:16:30,500 Mm. Oh, that's delicious. 442 00:16:30,533 --> 00:16:33,566 This is a perfectly sane food to eat. 443 00:16:33,600 --> 00:16:35,700 Mm. 444 00:16:35,733 --> 00:16:38,166 Interesting texture. 445 00:16:38,200 --> 00:16:40,166 It's chewy. 446 00:16:42,700 --> 00:16:44,533 I gotta get some air. 447 00:16:53,266 --> 00:16:55,866 [RETCHING] 448 00:17:05,366 --> 00:17:06,733 Excuse me. Excuse me. 449 00:17:06,766 --> 00:17:09,133 Weren't you told to stop using that hose? 450 00:17:09,166 --> 00:17:11,000 How would you happen to know that? 451 00:17:11,033 --> 00:17:13,533 Well, um, I-- 452 00:17:13,566 --> 00:17:16,866 You're that lady that was talking to the cops, aren't ya? 453 00:17:16,900 --> 00:17:19,233 [STAMMERING] 454 00:17:19,266 --> 00:17:21,633 MAN: Hey, Joe. 455 00:17:21,666 --> 00:17:23,201 No, wait. You're soaking me. You're soaking me. 456 00:17:23,201 --> 00:17:23,833 No, wait. You're soaking me. You're soaking me. 457 00:17:25,400 --> 00:17:26,833 Hey. Hey, everybody. 458 00:17:26,866 --> 00:17:28,866 Whoa, Elaine. 459 00:17:30,166 --> 00:17:33,166 Once again you've managed to top yourself. 460 00:17:34,366 --> 00:17:36,666 Come on, Jerry, let's go. 461 00:17:36,700 --> 00:17:38,100 The car's out front. 462 00:17:47,200 --> 00:17:48,866 Lloyd? 463 00:17:53,333 --> 00:17:54,733 Lloyd? 464 00:17:54,766 --> 00:17:56,900 What is Lloyd's problem? 465 00:17:56,933 --> 00:17:58,233 Look, honey, 466 00:17:58,266 --> 00:18:00,300 I know you're trying to get Lloyd to notice you, 467 00:18:00,333 --> 00:18:02,066 but this is too much. 468 00:18:02,100 --> 00:18:05,000 Parading around in a wet T-shirt. 469 00:18:05,033 --> 00:18:06,233 [SIGHS] 470 00:18:06,266 --> 00:18:09,666 I got sprayed with a hose. 471 00:18:09,700 --> 00:18:12,000 Yeah, well, I'm sorry, but the Alex is a family theater, 472 00:18:12,033 --> 00:18:13,833 not one of your swing joints. 473 00:18:21,033 --> 00:18:22,900 So you want my father to pay for this? 474 00:18:22,933 --> 00:18:23,201 Well, you saw him. He was fiddling with the engine. 475 00:18:23,201 --> 00:18:25,366 Well, you saw him. He was fiddling with the engine. 476 00:18:25,400 --> 00:18:27,000 God knows what he did there. 477 00:18:27,033 --> 00:18:30,000 And I suppose Lloyd Braun had something to do with it too? 478 00:18:30,033 --> 00:18:32,166 No, not Lloyd Braun, but the cashier. 479 00:18:32,200 --> 00:18:33,466 What cashier? 480 00:18:33,500 --> 00:18:35,066 You remember the woman on the horse? 481 00:18:35,100 --> 00:18:36,800 She wanted my spot. 482 00:18:36,833 --> 00:18:38,366 To park her horse? 483 00:18:38,400 --> 00:18:40,133 No, she wasn't on the horse. 484 00:18:40,166 --> 00:18:42,200 So your car caught fire 485 00:18:42,233 --> 00:18:45,466 because of my father and the woman on the horse. 486 00:18:45,500 --> 00:18:47,366 That's right. And him. 487 00:18:49,600 --> 00:18:50,666 The man with the flowers? 488 00:18:50,700 --> 00:18:52,666 Yeah, yeah, the flower guy. Listen, 489 00:18:52,700 --> 00:18:53,201 I know this all sounds a little crazy, but-- 490 00:18:53,201 --> 00:18:55,200 I know this all sounds a little crazy, but-- 491 00:18:55,233 --> 00:18:57,166 I can't believe it. That's Jerry Seinfeld. 492 00:18:57,200 --> 00:18:58,166 Who? 493 00:18:58,200 --> 00:18:59,700 My best friend. He can explain this. 494 00:18:59,733 --> 00:19:01,666 GEORGE: Jerry, Jerry. 495 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 Over here, Jerry. 496 00:19:02,733 --> 00:19:04,866 GEORGE: It's me. 497 00:19:04,900 --> 00:19:07,200 Where are you going? It's-- What are you--? 498 00:19:09,066 --> 00:19:10,200 That was your best friend? 499 00:19:10,233 --> 00:19:12,700 Yeah, yeah. But he doesn't wear glasses. 500 00:19:12,733 --> 00:19:14,166 That man was wearing glasses. 501 00:19:14,200 --> 00:19:17,333 Don't you see? He was doing it to fool Lloyd Braun. 502 00:19:17,366 --> 00:19:19,766 [♪] 503 00:19:21,266 --> 00:19:22,500 [SIGHS] 504 00:19:22,533 --> 00:19:23,201 I'll run in and get the gum. 505 00:19:23,201 --> 00:19:23,666 I'll run in and get the gum. 506 00:19:23,700 --> 00:19:25,633 All right. 507 00:19:25,666 --> 00:19:26,833 Got any money? 508 00:19:34,166 --> 00:19:35,500 Here. 509 00:19:38,033 --> 00:19:39,500 I'll be back. 510 00:19:41,033 --> 00:19:44,866 Look, Deena, I know you think I'm crazy, but I'm not. 511 00:19:44,900 --> 00:19:47,833 This is just a-a series of bad coincidences. 512 00:19:47,866 --> 00:19:49,033 I don't know, George. 513 00:19:49,066 --> 00:19:50,233 I don't know what to believe. 514 00:19:50,266 --> 00:19:52,466 Believe me. 515 00:19:52,500 --> 00:19:53,201 I am not crazy. 516 00:19:53,201 --> 00:19:54,400 I am not crazy. 517 00:19:54,433 --> 00:19:56,300 Well... 518 00:19:56,333 --> 00:19:57,833 I guess it's possible. 519 00:20:02,333 --> 00:20:03,300 [GRUNTS] 520 00:20:03,333 --> 00:20:05,133 Here you go. 521 00:20:05,166 --> 00:20:06,133 All this? 522 00:20:06,166 --> 00:20:07,133 Yeah. 523 00:20:07,166 --> 00:20:08,333 A hundred dollars' worth. 524 00:20:08,366 --> 00:20:10,300 I gave you a hundred dollars? 525 00:20:10,333 --> 00:20:11,800 You sure did. 526 00:20:11,833 --> 00:20:13,566 Am I crazy, or is that a lot of gum? 527 00:20:13,600 --> 00:20:15,300 It's a lot of gum. 528 00:20:15,333 --> 00:20:17,966 [♪] 529 00:20:18,000 --> 00:20:20,233 KRAMER: Mr. Haarwood, I found your glasses. 530 00:20:20,266 --> 00:20:23,201 Oh, splendid, welcome to the Institute 531 00:20:23,201 --> 00:20:23,866 Oh, splendid, welcome to the Institute 532 00:20:23,900 --> 00:20:27,866 for the Preservation of Motion Picture Costumes and Wardrobes. 533 00:20:27,900 --> 00:20:29,433 Ah, the I.P.M.P.C.W. 534 00:20:31,033 --> 00:20:33,400 We prefer to call it the Institute. 535 00:20:33,433 --> 00:20:34,500 Is that from Henry VIII? 536 00:20:34,533 --> 00:20:35,566 Yes, yes, it is. 537 00:20:35,600 --> 00:20:37,366 Well, you know, we're screening that 538 00:20:37,400 --> 00:20:38,733 tonight at the Alex. 539 00:20:38,766 --> 00:20:41,466 You think that I could wear that to promote the theater? 540 00:20:41,500 --> 00:20:42,866 Well, I'd love to lend it to you, 541 00:20:42,900 --> 00:20:44,733 but I doubt if it would fit a man 542 00:20:44,766 --> 00:20:48,533 of your impressive Raymond Massey-like physique. 543 00:20:48,566 --> 00:20:51,900 The only person who could really fit into this costume 544 00:20:51,933 --> 00:20:53,201 would have to be a short, stocky man 545 00:20:53,201 --> 00:20:54,066 would have to be a short, stocky man 546 00:20:54,100 --> 00:20:56,533 of somewhat generous proportion. 547 00:20:56,566 --> 00:20:59,666 You don't say. 548 00:21:01,700 --> 00:21:04,033 You're really helping me out with this, buddy. 549 00:21:04,066 --> 00:21:05,366 Kids are gonna be so thrilled. 550 00:21:05,400 --> 00:21:07,366 Yeah, yeah. 551 00:21:07,400 --> 00:21:10,033 You really cashed in on that favor pretty quick. 552 00:21:10,066 --> 00:21:11,133 Remember, you are a king. 553 00:21:11,166 --> 00:21:13,300 You must project a royal bearing. 554 00:21:13,333 --> 00:21:16,133 Oh, I'm going to give you a royal bearing. 555 00:21:16,166 --> 00:21:17,633 Wait a minute. Wait a minute. 556 00:21:17,666 --> 00:21:19,066 Let me get a pack of gum. 557 00:21:20,900 --> 00:21:23,201 Can I get a pack of gum, please? 558 00:21:23,201 --> 00:21:23,400 Can I get a pack of gum, please? 559 00:21:24,600 --> 00:21:26,566 I beg your pardon, Your Majesty, 560 00:21:26,600 --> 00:21:29,566 but we don't accept bills with lipstick on the president. 561 00:21:30,200 --> 00:21:31,900 What? 562 00:21:33,933 --> 00:21:36,900 So I had it all along. How do you like that? 563 00:21:36,933 --> 00:21:39,900 [SNORTS] I guess I owe that cashier an apology. 564 00:21:43,433 --> 00:21:45,900 Oh, my God. 565 00:21:45,933 --> 00:21:49,066 No, no, Deena, it's not what you think. 566 00:21:49,100 --> 00:21:50,200 This isn't mine. 567 00:21:50,233 --> 00:21:51,833 I got it from the Institute. 568 00:21:51,866 --> 00:21:53,201 The Institute. 569 00:21:53,201 --> 00:21:54,066 The Institute. 570 00:21:54,100 --> 00:21:55,666 Dee--! Deena! Deena! 571 00:21:55,700 --> 00:21:57,700 [♪] 572 00:22:05,291 --> 00:22:07,625 Ah! Mr. Haarwood. 573 00:22:07,658 --> 00:22:10,291 Well, you certainly know how to dress for a premiere. 574 00:22:10,325 --> 00:22:11,658 Well, thank you. 575 00:22:11,691 --> 00:22:14,091 Where--? Where is your friend, King Henry? 576 00:22:14,125 --> 00:22:15,758 Oh, he ran away. 577 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 Hey, Kramer. 578 00:22:17,325 --> 00:22:19,091 Let me talk to you. 579 00:22:19,125 --> 00:22:21,925 You know, that button looks very familiar. 580 00:22:21,958 --> 00:22:24,191 Yes, it's-- It's antique ivory. 581 00:22:24,225 --> 00:22:25,758 I-I think that's my button. 582 00:22:25,791 --> 00:22:27,591 You know, I've been looking all over for it. 583 00:22:27,625 --> 00:22:28,858 Did--? Did you find it here? 584 00:22:28,891 --> 00:22:30,425 Yes, it was in the lost and found. 585 00:22:30,458 --> 00:22:31,425 Shall I undo it? 586 00:22:31,458 --> 00:22:33,191 Of course. Thank you. 587 00:22:33,225 --> 00:22:33,739 HARWOOD: I'm a little ticklish. 588 00:22:33,739 --> 00:22:35,358 HARWOOD: I'm a little ticklish. 589 00:22:35,391 --> 00:22:37,658 [LAUGHS] Tickle, tickle. 590 00:22:37,691 --> 00:22:40,158 We really gotta get that Elaine a boyfriend. 591 00:22:40,191 --> 00:22:42,325 Oh, tell me about it. 40972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.