Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:03,966
They really got us trained
to use the cash machine.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,333
We're chickens in an experiment
3
00:00:05,366 --> 00:00:08,233
waiting for that pellet
to come down the shoot.
4
00:00:08,266 --> 00:00:09,866
You see people
at the cash machine.
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,466
They're just there. Just...
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,400
Tick-tick-tick-tick-
tick-tick-tick.
7
00:00:14,433 --> 00:00:16,233
Waiting for the sound.
You know the sound.
8
00:00:16,266 --> 00:00:17,966
You're waiting for the sound.
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,466
That's what we're trained
to hear.
10
00:00:19,500 --> 00:00:22,233
The here-comes-the-money sound,
you know?
11
00:00:22,266 --> 00:00:23,300
Pft-pft-pft-pft-pft.
12
00:00:23,333 --> 00:00:24,533
[AUDIENCE LAUGHS]
13
00:00:24,566 --> 00:00:27,033
It's exciting.
Don't you get excited?
14
00:00:27,066 --> 00:00:28,633
[AUDIENCE APPLAUDS]
15
00:00:28,666 --> 00:00:30,000
It's coming! It's coming!
16
00:00:30,000 --> 00:00:31,033
It's coming! It's coming!
17
00:00:31,066 --> 00:00:33,400
They're giving me money.
18
00:00:39,566 --> 00:00:42,366
Hey, I gotta get some cash.
I'm gonna run down to the ATM.
19
00:00:42,400 --> 00:00:44,066
Yeah, I gotta grab some too.
20
00:00:44,100 --> 00:00:45,900
Oh, I'll get it for you.
Give me your card.
21
00:00:47,366 --> 00:00:48,533
Are you sure?
Yeah.
22
00:00:48,566 --> 00:00:50,700
Just tell me your code.
23
00:00:53,400 --> 00:00:54,700
My code?
24
00:00:55,933 --> 00:00:57,700
JERRY:
Why didn't you tell her
the code?
25
00:00:57,733 --> 00:00:59,466
No. No way.
26
00:00:59,500 --> 00:01:01,733
George, you're gonna
marry this woman.
27
00:01:01,766 --> 00:01:02,966
Most likely.
28
00:01:03,000 --> 00:01:04,952
It says very clearly,
"For your protection,
29
00:01:04,952 --> 00:01:05,333
It says very clearly,
"For your protection,
30
00:01:05,366 --> 00:01:08,333
do not give
your secret code to anyone."
31
00:01:08,366 --> 00:01:11,666
So you're taking relationship
advice from Chemical Bank now?
32
00:01:11,700 --> 00:01:14,000
Why does everything
have to be "us"?
33
00:01:14,033 --> 00:01:15,500
Is there no "me" left?
34
00:01:15,533 --> 00:01:18,700
Why can't there be some things
just for me? Is that so selfish?
35
00:01:18,733 --> 00:01:21,233
Actually, that's
the definition of selfish.
36
00:01:21,266 --> 00:01:23,033
Have you ever given
your code to anyone?
37
00:01:23,066 --> 00:01:26,533
No one's ever asked.
Do you want it? It's "Jor-El."
38
00:01:26,566 --> 00:01:28,166
Superman's father on Krypton.
39
00:01:28,200 --> 00:01:29,366
Of course.
40
00:01:29,400 --> 00:01:32,000
Come on, Georgie,
you know you wanna tell me.
41
00:01:32,033 --> 00:01:34,500
It's eating you up inside.
42
00:01:35,100 --> 00:01:36,666
Sing it, sister.
43
00:01:36,700 --> 00:01:41,066
No. No. I am not giving my code
to anyone for any reason.
44
00:01:41,100 --> 00:01:43,366
What if my life depended on it?
45
00:01:44,433 --> 00:01:45,700
If you're
in some situation
46
00:01:45,733 --> 00:01:47,500
where some fast cash
will save your life,
47
00:01:47,533 --> 00:01:48,700
I'll give you the code.
48
00:01:50,000 --> 00:01:50,966
[GROANS]
49
00:01:51,000 --> 00:01:52,300
What's the matter with your leg?
50
00:01:52,333 --> 00:01:53,866
My foot fell asleep.
51
00:01:53,900 --> 00:01:55,366
How did your foot fall asleep?
52
00:01:55,400 --> 00:01:58,400
I crossed my legs.
I forgot to alternate.
53
00:01:58,433 --> 00:01:59,400
Hey, Jerry, George.
54
00:01:59,433 --> 00:02:00,500
Hey, Fred.
Hey, Freddie.
55
00:02:00,533 --> 00:02:01,833
Foot fell asleep.
56
00:02:01,866 --> 00:02:04,733
You're lucky. At least
you got something to do.
57
00:02:06,400 --> 00:02:08,033
Hey, Fred,
do you know Elaine?
58
00:02:08,066 --> 00:02:09,233
No. Nice to meet you.
59
00:02:09,266 --> 00:02:11,300
Well, I'm outta here.
See you, guys.
60
00:02:11,333 --> 00:02:13,000
All right, Fred.
See you.
61
00:02:13,766 --> 00:02:14,966
[SCOFFS]
62
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
Did you hear that?
He said, "Nice to meet you."
63
00:02:17,533 --> 00:02:18,800
So?
64
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
So we've met before.
65
00:02:21,033 --> 00:02:24,233
At Katie Ash's party.
We talked for, like, 10 minutes.
66
00:02:24,266 --> 00:02:25,433
And he didn't remember you?
67
00:02:26,733 --> 00:02:28,200
Where you going?
You just got here.
68
00:02:28,233 --> 00:02:29,666
I gotta go talk to him.
69
00:02:31,766 --> 00:02:34,033
ELAINE:
Excuse me. Excuse me. Fred?
70
00:02:34,066 --> 00:02:34,952
Yeah.
71
00:02:34,952 --> 00:02:35,233
Yeah.
72
00:02:35,266 --> 00:02:36,233
Hi.
73
00:02:36,266 --> 00:02:38,300
You just said,
"Nice to meet you,"
74
00:02:38,333 --> 00:02:39,700
but actually
we've met before.
75
00:02:39,733 --> 00:02:41,033
We have?
76
00:02:41,066 --> 00:02:42,566
Yeah.
Yeah, at Katie Ash's party.
77
00:02:42,600 --> 00:02:44,300
What was your name again?
78
00:02:44,333 --> 00:02:47,400
Elaine. You don't remember
our conversation?
79
00:02:47,433 --> 00:02:49,700
I talked about how
my uncle worked
80
00:02:49,733 --> 00:02:52,700
in the book depository building
with Lee Harvey Oswald.
81
00:02:53,666 --> 00:02:55,066
Not ringing a bell.
82
00:02:55,100 --> 00:02:58,200
Wh-when my uncle said to him,
"The president's been shot,"
83
00:02:58,233 --> 00:03:01,433
Oswald winked at him and said,
"I'm gonna go catch a movie."
84
00:03:02,733 --> 00:03:04,066
No.
85
00:03:04,100 --> 00:03:04,952
That was right when we were
in front of the bathroom door.
86
00:03:04,952 --> 00:03:06,466
That was right when we were
in front of the bathroom door.
87
00:03:06,500 --> 00:03:08,200
The bathroom door.
88
00:03:08,233 --> 00:03:10,633
I remember someone had played
tic-tac-toe on it,
89
00:03:10,666 --> 00:03:12,033
and the Xs won.
90
00:03:12,066 --> 00:03:14,866
They went diagonally
from the top left
91
00:03:14,900 --> 00:03:16,066
to the bottom right.
92
00:03:20,733 --> 00:03:22,166
JERRY:
Hey, that sounds great.
93
00:03:22,200 --> 00:03:23,866
I'd love to do
some TV commercials.
94
00:03:23,900 --> 00:03:25,166
That should really be fun.
95
00:03:26,166 --> 00:03:27,500
Uh-huh. Okay.
96
00:03:27,533 --> 00:03:28,700
All right, bye.
97
00:03:28,733 --> 00:03:29,866
Huh. How do you like that?
98
00:03:29,900 --> 00:03:31,066
I'm gonna do some TV spots
99
00:03:31,100 --> 00:03:32,733
for Leapin' Larry's
Appliance Store.
100
00:03:32,766 --> 00:03:34,952
That was Leapin' Larry himself.
I'm gonna meet him tomorrow.
101
00:03:34,952 --> 00:03:35,366
That was Leapin' Larry himself.
I'm gonna meet him tomorrow.
102
00:03:35,400 --> 00:03:37,533
Leapin' Larry, yeah,
that's where I bought this.
103
00:03:37,566 --> 00:03:38,533
What is that?
104
00:03:38,566 --> 00:03:40,566
Well, it's
an emergency band scanner.
105
00:03:40,600 --> 00:03:41,700
It picks up everything:
106
00:03:41,733 --> 00:03:44,566
fires, harbor patrol,
even the police.
107
00:03:44,600 --> 00:03:48,366
I'm watchin'
the watchers, Jerry.
108
00:03:48,400 --> 00:03:49,533
Uh-oh.
109
00:03:49,566 --> 00:03:52,166
We got a big fire on 115th.
110
00:03:52,200 --> 00:03:54,333
God, I tell you, if I could
do it over again,
111
00:03:54,366 --> 00:03:56,000
I'd give it all up
to be a fireman.
112
00:03:56,033 --> 00:03:58,066
Yeah, those civil servants
who risk their lives
113
00:03:58,100 --> 00:03:59,166
really got it made.
114
00:03:59,200 --> 00:04:00,533
Yeah.
115
00:04:00,566 --> 00:04:02,833
When I was a kid,
all I ever dreamed of
116
00:04:02,866 --> 00:04:04,952
was steering the back
of that big hook-and-ladder.
117
00:04:04,952 --> 00:04:05,666
was steering the back
of that big hook-and-ladder.
118
00:04:05,700 --> 00:04:08,033
You're lucky
they let you drive a car.
119
00:04:08,900 --> 00:04:10,066
Shh. No, no, no.
120
00:04:10,100 --> 00:04:11,833
They're taking
the West Side Highway.
121
00:04:11,866 --> 00:04:13,500
At this time of day?
That's insane.
122
00:04:13,533 --> 00:04:16,333
They're heading
straight into gridlock.
123
00:04:16,366 --> 00:04:17,833
Oh, those fools.
124
00:04:19,600 --> 00:04:20,566
What was that?
125
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
Eh.
All right.
126
00:04:22,233 --> 00:04:25,166
So...get a load of this.
127
00:04:25,200 --> 00:04:26,700
This guy, Fred Yerkes,
128
00:04:26,733 --> 00:04:30,866
remembers every little thing
about that night except me.
129
00:04:30,900 --> 00:04:33,533
Really? I'm surprised.
He doesn't meet that many women.
130
00:04:34,900 --> 00:04:34,952
So, what are you saying?
131
00:04:34,952 --> 00:04:36,000
So, what are you saying?
132
00:04:37,333 --> 00:04:39,900
Well, what's to be said.
He didn't remember you.
133
00:04:39,933 --> 00:04:41,566
Yeah, but why?
134
00:04:41,600 --> 00:04:42,566
I mean...
135
00:04:42,600 --> 00:04:43,766
[CHUCKLES]
136
00:04:44,500 --> 00:04:45,466
You know.
137
00:04:45,500 --> 00:04:46,466
[CHUCKLES]
138
00:04:46,500 --> 00:04:47,800
I know.
139
00:04:47,833 --> 00:04:50,000
You know?
Yeah, I know.
140
00:04:51,000 --> 00:04:52,400
Lookit, you got
the new catalog.
141
00:04:52,433 --> 00:04:54,966
Yeah. You wrote a good piece
on the Himalayan Walking Shoe.
142
00:04:55,000 --> 00:04:56,633
Too good.
Peterman was so pleased
143
00:04:56,666 --> 00:04:59,400
now he wants to take me
out to dinner tomorrow.
144
00:04:59,433 --> 00:05:00,966
Maybe you wanna come with me.
145
00:05:01,000 --> 00:05:02,133
Why would I wanna do that?
146
00:05:02,166 --> 00:05:04,133
Oh, please, Jerry.
Please, please, please.
147
00:05:04,166 --> 00:05:04,952
I can't sit with him.
He tells these stories.
148
00:05:04,952 --> 00:05:06,200
I can't sit with him.
He tells these stories.
149
00:05:06,233 --> 00:05:08,633
It's gonna be awful.
150
00:05:08,666 --> 00:05:10,166
Yeah, sounds like fun.
151
00:05:12,700 --> 00:05:13,733
SUSAN:
I want you
152
00:05:13,766 --> 00:05:14,733
to tell me, George.
153
00:05:14,766 --> 00:05:16,466
Why? Why is my code
so important?
154
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
Because it's part
of our relationship.
155
00:05:18,533 --> 00:05:20,400
It's an indication
of trust.
156
00:05:20,433 --> 00:05:22,900
We're not supposed to
keep secrets from one another.
157
00:05:22,933 --> 00:05:25,233
Well, I-I'm sure
you have secrets from me.
158
00:05:25,266 --> 00:05:28,066
I-I-- I don't know anything
about your cycles.
159
00:05:28,933 --> 00:05:30,233
My cycles?
160
00:05:30,266 --> 00:05:32,066
Yeah, I never know
what's going on there.
161
00:05:33,266 --> 00:05:34,400
Well, from now on,
162
00:05:34,433 --> 00:05:34,952
I'll keep you apprised
of my cycle.
163
00:05:34,952 --> 00:05:36,966
I'll keep you apprised
of my cycle.
164
00:05:37,000 --> 00:05:37,966
Please.
165
00:05:38,000 --> 00:05:39,366
Anything else?
166
00:05:40,433 --> 00:05:42,400
We're out of Bosco.
167
00:05:43,600 --> 00:05:44,733
JERRY:
How about this?
168
00:05:44,766 --> 00:05:46,500
"Come on down
to Leapin' Larry's.
169
00:05:46,533 --> 00:05:48,833
If you can beat our prices,
we'll give you the store."
170
00:05:48,866 --> 00:05:49,866
[LAUGHS]
171
00:05:51,100 --> 00:05:52,866
You know, I've always liked
your comedy.
172
00:05:52,900 --> 00:05:54,133
You don't take cheap shots.
173
00:05:54,166 --> 00:05:55,533
No, I don't.
[HAMMER THUMPING]
174
00:05:55,566 --> 00:05:57,366
I'm sorry for keeping you here
so long.
175
00:05:57,400 --> 00:05:59,633
Again, I apologize
for the mess.
176
00:05:59,666 --> 00:06:02,500
This renovation
is killing me.
177
00:06:02,533 --> 00:06:04,233
JERRY:
Ow, my foot's asleep again.
178
00:06:04,266 --> 00:06:04,952
When I lost my leg
179
00:06:04,952 --> 00:06:05,700
When I lost my leg
180
00:06:05,733 --> 00:06:07,366
in the boating accident
last year,
181
00:06:07,400 --> 00:06:11,133
I got so depressed
about this damn prosthetic,
182
00:06:11,166 --> 00:06:13,900
I thought I was gonna
have to give up the business.
183
00:06:13,933 --> 00:06:16,733
But now...I'm rejuvenated.
184
00:06:17,733 --> 00:06:20,033
Lemme show you
around the store.
185
00:06:20,066 --> 00:06:22,733
You know what,
I'll be with you in a minute.
186
00:06:24,933 --> 00:06:26,366
Oh.
187
00:06:27,533 --> 00:06:30,066
[LAUGHING]
188
00:06:30,100 --> 00:06:33,900
That is a great impression.
189
00:06:39,766 --> 00:06:42,000
Larry, wait,
you don't understand.
190
00:06:42,033 --> 00:06:44,666
KRAMER:
I just came
from Leapin' Larry's.
191
00:06:44,700 --> 00:06:46,633
What, making fun
of crippled people?
192
00:06:46,666 --> 00:06:48,200
Is that
what you've sunk to?
193
00:06:48,233 --> 00:06:49,966
You know, I didn't do it
on purpose.
194
00:06:50,000 --> 00:06:51,200
My foot fell asleep.
195
00:06:51,233 --> 00:06:52,866
Oh. Oh, your foot
fell asleep.
196
00:06:52,900 --> 00:06:54,900
You know,
the guy has one leg,
197
00:06:54,933 --> 00:06:57,033
and he still calls himself
Leapin' Larry.
198
00:06:57,066 --> 00:06:59,200
You'd think he'd have
a sense of humor about it.
199
00:06:59,233 --> 00:07:01,966
Well, you just joked yourself
right out of that commercial,
200
00:07:02,000 --> 00:07:03,133
didn't you, munjamba?
201
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
[BUZZER BUZZES]
202
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Yeah. Head up.
203
00:07:07,033 --> 00:07:09,966
Oh, boy.
Look at that.
204
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
See, that's that fire
I was listening to yesterday.
205
00:07:12,433 --> 00:07:14,533
Wow. The whole building
burned down.
206
00:07:14,566 --> 00:07:16,566
Well, they just don't know
what street to take.
207
00:07:16,600 --> 00:07:18,633
Remember that time
I got us to Yankee Stadium
208
00:07:18,666 --> 00:07:19,733
in rush hour in 15 minutes?
209
00:07:19,766 --> 00:07:20,733
Of course.
210
00:07:20,766 --> 00:07:22,166
It's all up here, Jerry.
211
00:07:22,200 --> 00:07:23,666
All up here.
212
00:07:23,700 --> 00:07:24,966
It's innate.
213
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Amazing thing is
you never have any place to go.
214
00:07:29,900 --> 00:07:31,300
Where are
we gonna eat?
215
00:07:31,333 --> 00:07:34,000
We're gonna meet Elaine and
Peterman at the Chinese place.
216
00:07:34,033 --> 00:07:34,952
Peterman? Nobody mentioned
anything about Peterman.
217
00:07:34,952 --> 00:07:36,366
Peterman? Nobody mentioned
anything about Peterman.
218
00:07:36,400 --> 00:07:38,233
Of course not.
If I did, would you have gone?
219
00:07:38,266 --> 00:07:39,800
No way.
There you go.
220
00:07:39,833 --> 00:07:41,333
I don't even know Peterman.
221
00:07:41,366 --> 00:07:42,666
Now how am I gonna relax?
222
00:07:42,700 --> 00:07:44,166
I'm gonna have to be on
all night.
223
00:07:44,200 --> 00:07:46,733
I don't like being on, Jerry.
I'd much rather be off.
224
00:07:46,766 --> 00:07:48,666
Trust me, you're off.
225
00:07:52,766 --> 00:07:54,166
Oh, hi, Fred.
226
00:07:55,333 --> 00:07:56,900
Uh, hello.
227
00:07:56,933 --> 00:07:57,966
It's Elaine.
228
00:07:58,000 --> 00:07:59,966
Oh, yeah, yeah.
Right, yes.
229
00:08:00,000 --> 00:08:01,733
Yeah. How you doing?
230
00:08:01,766 --> 00:08:02,900
I'm depressed.
231
00:08:02,933 --> 00:08:04,952
I got this new shirt.
The button fell off.
232
00:08:04,952 --> 00:08:05,300
I got this new shirt.
The button fell off.
233
00:08:05,333 --> 00:08:07,000
Once the button falls off,
that's it.
234
00:08:07,033 --> 00:08:08,266
I'll never fix it.
235
00:08:09,900 --> 00:08:11,233
Yeah, that's-- That's too bad.
236
00:08:11,266 --> 00:08:12,900
Yeah, I'm gonna get
some vitamins.
237
00:08:12,933 --> 00:08:14,133
I feel depleted.
238
00:08:14,166 --> 00:08:15,466
Mm. I never take 'em.
239
00:08:15,500 --> 00:08:17,566
'Cause they make you
nauseous, right?
240
00:08:17,600 --> 00:08:20,966
Yeah. Yeah, that's right.
You remembered. Ha-ha.
241
00:08:21,000 --> 00:08:22,433
Do you wanna have dinner
tonight?
242
00:08:23,500 --> 00:08:25,566
Hmm. Tonight.
243
00:08:25,600 --> 00:08:27,066
Why, do you have other plans?
244
00:08:27,100 --> 00:08:30,900
No. No, no. No.
None that I can, um...
245
00:08:30,933 --> 00:08:32,866
remember.
246
00:08:35,400 --> 00:08:38,566
All right. You're locked up
in a prison in Turkey.
247
00:08:38,600 --> 00:08:39,900
I have your wallet.
248
00:08:39,933 --> 00:08:42,366
The only way I can bribe
the guards to get you out is
249
00:08:42,400 --> 00:08:43,733
for you to give me
your ATM code.
250
00:08:43,766 --> 00:08:45,200
Call the embassy.
251
00:08:45,233 --> 00:08:46,200
They're closed.
252
00:08:46,233 --> 00:08:47,533
Why?
253
00:08:47,566 --> 00:08:48,566
Bomb threat.
254
00:08:49,566 --> 00:08:50,533
We're in Turkey?
255
00:08:50,566 --> 00:08:51,900
Midnight Express, my friend.
256
00:08:51,933 --> 00:08:53,300
My card won't work there.
257
00:08:53,333 --> 00:08:54,900
They're not on the PLUS system.
258
00:08:57,233 --> 00:08:58,733
You must be Jerry Seinfeld.
259
00:08:58,766 --> 00:09:00,866
Yes. Hi, Mr. Peterman.
260
00:09:00,900 --> 00:09:02,966
This is
George Costanza.
261
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
J. Peterman.
262
00:09:04,733 --> 00:09:04,952
J. Crew.
263
00:09:04,952 --> 00:09:06,433
J. Crew.
264
00:09:09,900 --> 00:09:11,333
So is, uh, Elaine here?
265
00:09:12,366 --> 00:09:13,966
Oh, Elaine just called.
266
00:09:14,000 --> 00:09:15,666
She won't be joining us.
267
00:09:15,700 --> 00:09:17,200
But not to worry.
268
00:09:17,233 --> 00:09:20,600
I'll tell the maître d'
it'll just be the three bulls.
269
00:09:23,700 --> 00:09:26,200
What's goin' on? He still wants
to have dinner with us?
270
00:09:26,233 --> 00:09:27,733
Without Elaine? What for?
271
00:09:27,766 --> 00:09:28,900
What is he, crazy?
272
00:09:29,700 --> 00:09:31,366
Oh, we gotta get outta here.
273
00:09:31,400 --> 00:09:33,233
Come on, weave your web,
liar-man.
274
00:09:35,233 --> 00:09:37,700
I got nothing.
I-I-I-- I'm blank.
275
00:09:37,733 --> 00:09:39,933
Come on, George,
what's the matter with you?
276
00:09:40,866 --> 00:09:42,233
I'm chokin'!
277
00:09:42,266 --> 00:09:45,400
Oh, Fong has been
most accommodating.
278
00:09:45,433 --> 00:09:46,500
Shall we?
279
00:09:46,533 --> 00:09:48,500
Uh, actually, you know,
I just remembered
280
00:09:48,533 --> 00:09:51,033
I promised this comedy club
that I'd do a set tonight,
281
00:09:51,066 --> 00:09:52,466
so I'm terribly sorry.
282
00:09:52,500 --> 00:09:55,033
I understand.
No hard feelings.
283
00:09:55,066 --> 00:09:56,733
George and I
will miss your company.
284
00:09:56,766 --> 00:09:58,000
Fong!
285
00:09:58,033 --> 00:09:59,900
It will just be two
this evening.
286
00:10:01,100 --> 00:10:02,266
Well, George...
287
00:10:03,766 --> 00:10:04,952
...we dine.
288
00:10:04,952 --> 00:10:05,833
...we dine.
289
00:10:08,033 --> 00:10:12,866
ELAINE:
Ugh. I can't believe this.This guy's standing me up?
290
00:10:15,566 --> 00:10:17,133
PETERMAN:
And there...
291
00:10:17,166 --> 00:10:18,966
tucked into
the river's bend,
292
00:10:19,000 --> 00:10:21,066
was the object
of my search:
293
00:10:21,100 --> 00:10:23,966
the Guangia River Market.
294
00:10:24,000 --> 00:10:28,133
Fabrics and spices
traded under a starlit sky.
295
00:10:28,166 --> 00:10:30,166
[CHUCKLES]
It was there...
296
00:10:30,200 --> 00:10:32,300
that I discovered
the Pamplona Beret.
297
00:10:32,333 --> 00:10:34,833
Sizes seven and a half through
eight and three quarters.
298
00:10:34,866 --> 00:10:34,952
Price...$35.
299
00:10:34,952 --> 00:10:37,033
Price...$35.
300
00:10:40,566 --> 00:10:43,833
What about sports?
You follow sports?
301
00:10:43,866 --> 00:10:46,000
ANNOUNCER:
It's fourth and inches,
302
00:10:46,033 --> 00:10:47,566
and the Giantsare going for it.
303
00:10:47,600 --> 00:10:49,766
You've gotta love sports.
304
00:10:50,766 --> 00:10:52,333
GEORGE:
You know, this is very nice,
305
00:10:52,366 --> 00:10:54,300
but I really could
take a cab, really--
306
00:10:54,333 --> 00:10:56,500
Ha-ha-ha.
Nonsense, George.
307
00:10:56,533 --> 00:10:57,833
Besides, it gives me a chance
308
00:10:57,866 --> 00:10:59,700
to tell you about
my latest trip to Burma.
309
00:10:59,733 --> 00:11:03,366
I discovered
a very unusual corduroy.
310
00:11:04,766 --> 00:11:04,952
[PHONE RINGS]
311
00:11:04,952 --> 00:11:06,000
[PHONE RINGS]
312
00:11:07,166 --> 00:11:08,733
Peterman here.
313
00:11:09,766 --> 00:11:11,166
What?
314
00:11:11,200 --> 00:11:12,566
Oh, no.
315
00:11:13,600 --> 00:11:15,166
All right. I'll be right there.
316
00:11:15,200 --> 00:11:17,900
It's my mother.
She's at death's door.
317
00:11:17,933 --> 00:11:19,666
What?
318
00:11:19,700 --> 00:11:21,733
I just pray to God we can
make it there in time.
319
00:11:21,766 --> 00:11:23,333
[TIRES SCREECHING]
320
00:11:23,366 --> 00:11:25,466
JERRY [ON PHONE]:
I can't believeyou blew us off.
321
00:11:25,500 --> 00:11:26,633
We were doing you the favor.
322
00:11:26,666 --> 00:11:28,533
Well, Fred asked me out.
323
00:11:29,100 --> 00:11:30,166
Fred?
324
00:11:30,200 --> 00:11:31,700
Yeah, and then he stood me up.
325
00:11:31,733 --> 00:11:33,366
I don't get this guy.
326
00:11:33,400 --> 00:11:34,700
You see what's going on here.
327
00:11:34,733 --> 00:11:34,952
You're attracted to him
328
00:11:34,952 --> 00:11:36,033
You're attracted to him
329
00:11:36,066 --> 00:11:38,500
because he can't remember
anything about you.
330
00:11:38,533 --> 00:11:40,000
I am? But that's so sick.
331
00:11:40,033 --> 00:11:41,700
That's God's plan.
332
00:11:41,733 --> 00:11:44,400
He doesn't really want anyone
to get together.
333
00:11:45,100 --> 00:11:46,066
[SIGHS]
334
00:11:46,100 --> 00:11:47,533
Anyway, so how was the dinner?
335
00:11:47,566 --> 00:11:48,900
[CHUCKLES]
Well...
336
00:11:48,933 --> 00:11:50,333
when I heard
you weren't coming,
337
00:11:50,366 --> 00:11:52,333
I made up an excuse
and got the hell out of there.
338
00:11:52,366 --> 00:11:53,933
What about Georgie?
339
00:11:54,733 --> 00:11:56,566
Ah, he didn't make it.
340
00:11:59,200 --> 00:12:00,500
PETERMAN:
Doctor, how is she?
341
00:12:00,533 --> 00:12:02,033
She's too weak to talk,
342
00:12:02,066 --> 00:12:03,700
but she'll be happy
to hear your voice.
343
00:12:03,733 --> 00:12:04,952
Mama, it's me, Jacobo.
344
00:12:04,952 --> 00:12:06,866
Mama, it's me, Jacobo.
345
00:12:06,900 --> 00:12:09,200
I'm here for you, Mama.
346
00:12:14,533 --> 00:12:17,166
I'm, uh, George Costanza.
347
00:12:17,200 --> 00:12:18,866
I was having dinner
with your son.
348
00:12:30,533 --> 00:12:32,666
Shake off the dew,
my friend.
349
00:12:32,700 --> 00:12:34,400
[GROANING]
Oh, man.
350
00:12:34,433 --> 00:12:35,500
What time is it?
351
00:12:35,533 --> 00:12:36,666
It's morning.
352
00:12:36,700 --> 00:12:39,066
Thanks for seeing me
through the night.
353
00:12:39,100 --> 00:12:41,166
I'll make us
a pot of coffee, George.
354
00:12:41,200 --> 00:12:42,500
Watch her, won't you?
355
00:12:42,533 --> 00:12:43,500
Who?
356
00:12:43,533 --> 00:12:44,900
Mama.
357
00:12:44,933 --> 00:12:46,700
Just talk to her,
George.
358
00:12:46,733 --> 00:12:49,366
The doctor seems
to think it helps.
359
00:12:55,833 --> 00:12:57,366
[GROANS]
360
00:12:59,333 --> 00:13:00,666
Hi.
361
00:13:00,700 --> 00:13:02,366
You know, I-- I-- Heh.
362
00:13:02,400 --> 00:13:06,633
I really should be getting back
to my fiancée. You know, we...
363
00:13:06,666 --> 00:13:09,566
We had this big fight
yesterday, and...
364
00:13:11,166 --> 00:13:12,233
well, she--
365
00:13:12,266 --> 00:13:15,166
She wants to-- To know
my secret code, you know.
366
00:13:15,833 --> 00:13:17,200
I-- I don't know.
367
00:13:17,233 --> 00:13:19,400
I can't tell her. I...
368
00:13:20,566 --> 00:13:21,666
[SIGHS]
369
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
The funny thing is,
you know, I would...
370
00:13:23,733 --> 00:13:24,869
[CHUCKLING]
really love to tell someone...
371
00:13:24,869 --> 00:13:25,733
[CHUCKLING]
really love to tell someone...
372
00:13:25,766 --> 00:13:28,100
'cause it's--
It's killing me.
373
00:13:33,266 --> 00:13:35,066
You, uh...
374
00:13:35,100 --> 00:13:36,366
You wanna know
what it is?
375
00:13:40,333 --> 00:13:42,400
It's "Bosco."
376
00:13:42,433 --> 00:13:44,400
You know, the chocolate syrup.
377
00:13:44,433 --> 00:13:46,800
I love that stuff.
I pour it in milk.
378
00:13:46,833 --> 00:13:48,433
It's my favorite drink.
379
00:13:49,766 --> 00:13:50,900
Hoo-hoo!
380
00:13:50,933 --> 00:13:52,900
Boy, that is a relief.
381
00:13:54,100 --> 00:13:54,869
[SOFTLY]
Bosco.
382
00:13:54,869 --> 00:13:55,433
[SOFTLY]
Bosco.
383
00:13:57,000 --> 00:13:58,100
Bosco.
384
00:13:58,766 --> 00:13:59,833
Shh. Shh-shh. Shh.
385
00:13:59,866 --> 00:14:01,466
Bosco.
PETERMAN:
Mama?
386
00:14:01,500 --> 00:14:02,866
Quiet, quiet. It's a secret.
387
00:14:02,900 --> 00:14:05,066
Bosco! Bosco!
388
00:14:05,100 --> 00:14:06,066
Shut up. It's a secret.
389
00:14:06,100 --> 00:14:09,533
Mama, what are you trying
to say?
390
00:14:09,566 --> 00:14:11,833
Bosco.
391
00:14:17,066 --> 00:14:18,933
She's gone.
392
00:14:21,933 --> 00:14:24,233
Bosco?
393
00:14:28,166 --> 00:14:30,666
GEORGE:
This whole thing never
would have happened if you
394
00:14:30,700 --> 00:14:32,466
hadn't bailed out on me
at the restaurant.
395
00:14:32,500 --> 00:14:34,000
I did not bail out on you.
396
00:14:34,033 --> 00:14:36,033
Why couldn't you include me
in your excuse?
397
00:14:36,066 --> 00:14:37,600
Why didn't you
come up with your own?
398
00:14:38,166 --> 00:14:39,866
I froze.
399
00:14:39,900 --> 00:14:41,066
I think I'm losing it.
400
00:14:41,100 --> 00:14:43,400
Ah, come on.
Maybe you're just in a slump.
401
00:14:43,433 --> 00:14:44,566
No, no.
402
00:14:44,600 --> 00:14:46,133
I reached down...
403
00:14:46,166 --> 00:14:47,833
and there was nothing there!
404
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
Now Peterman wants me
to go to the funeral.
405
00:14:50,933 --> 00:14:53,700
Oh, come on, just tell me
your code already. What is it?
406
00:14:53,733 --> 00:14:54,869
I am not giving you my code.
407
00:14:54,869 --> 00:14:56,666
I am not giving you my code.
408
00:14:56,700 --> 00:14:58,500
Whew. I bet I can guess it.
409
00:14:58,533 --> 00:15:00,466
[SCOFFS]
Yeah, right.
410
00:15:00,500 --> 00:15:03,533
Oh. All right. Yeah.
411
00:15:03,566 --> 00:15:06,333
Uh, let's see. Um...
412
00:15:06,366 --> 00:15:08,833
Well, we can throw out
birthdays immediately.
413
00:15:08,866 --> 00:15:10,300
That's too obvious.
414
00:15:10,333 --> 00:15:12,800
And no numbers for you.
You're a word man.
415
00:15:12,833 --> 00:15:14,800
All right. Let's go deeper.
416
00:15:14,833 --> 00:15:17,666
Uh...what kind of man are you?
417
00:15:17,700 --> 00:15:20,200
Well, you're weak, spineless.
418
00:15:20,866 --> 00:15:23,500
A man of temptations.
419
00:15:23,533 --> 00:15:24,869
But what tempts you?
420
00:15:24,869 --> 00:15:24,900
But what tempts you?
421
00:15:24,933 --> 00:15:25,900
Huh?
422
00:15:25,933 --> 00:15:28,666
You're a portly fellow.
423
00:15:28,700 --> 00:15:31,700
A little long
in the waistband.
424
00:15:31,733 --> 00:15:33,766
So, what's your pleasure?
425
00:15:34,766 --> 00:15:37,466
Is it the salty snacks
you crave?
426
00:15:37,500 --> 00:15:39,633
No, no, no.
427
00:15:39,666 --> 00:15:42,333
Yours is a sweet tooth.
428
00:15:43,433 --> 00:15:44,400
Get out of here.
429
00:15:44,433 --> 00:15:46,300
Oh, you may stray,
430
00:15:46,333 --> 00:15:49,666
but you'll always return
to your dark master:
431
00:15:49,700 --> 00:15:51,233
the cocoa bean.
432
00:15:52,000 --> 00:15:52,966
I'm leaving.
433
00:15:53,000 --> 00:15:54,869
Oh, and only
the purest syrup nectar
434
00:15:54,869 --> 00:15:55,133
Oh, and only
the purest syrup nectar
435
00:15:55,166 --> 00:15:57,066
can satisfy you.
I gotta go!
436
00:15:57,100 --> 00:15:59,066
If you could,
you'd guzzle it by the gallon!
437
00:15:59,100 --> 00:16:01,133
Ovaltine! Hershey's!
438
00:16:01,166 --> 00:16:02,200
GEORGE:
Shut up! Shut up!
439
00:16:02,233 --> 00:16:03,500
Nestlé's Quik!
Stop it!
440
00:16:04,900 --> 00:16:05,966
GEORGE:
What was that?
441
00:16:06,000 --> 00:16:06,966
What?
442
00:16:07,000 --> 00:16:08,233
You just checked your watch.
443
00:16:08,266 --> 00:16:09,633
Are you thinking of bailing?
444
00:16:09,666 --> 00:16:11,600
I got a date.
445
00:16:12,833 --> 00:16:15,400
Oh, Mr. Peterman.
Oh, Elaine.
446
00:16:15,433 --> 00:16:17,066
George.
447
00:16:17,100 --> 00:16:20,066
When Mama said "Bosco,"
448
00:16:20,100 --> 00:16:22,500
she must have been trying
to communicate something.
449
00:16:22,533 --> 00:16:24,233
Her legacy.
A dying wish, perhaps.
450
00:16:24,266 --> 00:16:24,869
Mothers say things.
451
00:16:24,869 --> 00:16:26,200
Mothers say things.
452
00:16:26,233 --> 00:16:30,066
My mother goes babbling on
and on like a crazy person.
453
00:16:30,100 --> 00:16:31,566
Mr. Peterman,
454
00:16:31,600 --> 00:16:35,133
you have
my deepest sympathies.
455
00:16:35,166 --> 00:16:37,500
Unfortunately,
I've gotta get going.
456
00:16:37,533 --> 00:16:39,000
You do?
457
00:16:39,033 --> 00:16:41,233
Uh, yes, a-actually we--
We-- We both do.
458
00:16:41,266 --> 00:16:43,966
I, uh... I have
a personal commitment.
459
00:16:44,000 --> 00:16:46,900
[CHUCKLES]
Well, personal--
I mean, w-we both...
460
00:16:46,933 --> 00:16:47,900
What is it?
461
00:16:47,933 --> 00:16:49,000
I'm speaking
462
00:16:49,033 --> 00:16:51,366
at a woman's rights
conference.
463
00:16:52,933 --> 00:16:54,869
Yes, and, uh, I'm...
464
00:16:54,869 --> 00:16:55,466
Yes, and, uh, I'm...
465
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
speaking
at a men's conference.
466
00:16:57,533 --> 00:16:59,000
I don't believe that
for a minute.
467
00:17:00,533 --> 00:17:02,533
Well, Elaine, it was
good of you to stop by.
468
00:17:02,566 --> 00:17:03,966
My pleasure.
469
00:17:04,000 --> 00:17:07,066
Fortunately, I still have George
here to help me through this.
470
00:17:09,400 --> 00:17:11,200
You know, George...
471
00:17:11,233 --> 00:17:14,133
growing up as a boy
in Costa Rica,
472
00:17:14,166 --> 00:17:17,533
I heard a rumor
that Mama had taken a lover.
473
00:17:17,566 --> 00:17:21,566
Perhaps Bosco
was this man's name.
474
00:17:22,866 --> 00:17:24,869
Hey! You wanna come down
to the fire station with me?
475
00:17:24,869 --> 00:17:25,033
Hey! You wanna come down
to the fire station with me?
476
00:17:25,066 --> 00:17:26,033
Fire station?
477
00:17:26,066 --> 00:17:28,200
Yeah, I made a map
of my shortcuts.
478
00:17:28,233 --> 00:17:29,966
I'm gonna rock their world.
479
00:17:30,000 --> 00:17:31,733
No. I gotta go down
to Leapin' Larry's.
480
00:17:31,766 --> 00:17:33,200
Oh. So he took you back?
481
00:17:33,233 --> 00:17:35,200
Yeah, we straightened it out.
All is forgiven.
482
00:17:35,233 --> 00:17:37,800
You know, the important thing
is that you learned something.
483
00:17:37,833 --> 00:17:39,000
No, I didn't.
484
00:17:39,033 --> 00:17:40,866
Oh.
485
00:17:41,866 --> 00:17:43,166
MAN:
Well, Mr. Kramer,
486
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
your list of shortcuts
is most impressive.
487
00:17:45,233 --> 00:17:47,000
Yeah, and this is just
the Upper West Side.
488
00:17:47,033 --> 00:17:48,866
Wait until I get to the Village.
489
00:17:48,900 --> 00:17:50,666
Then you're gonna see
a magic show. Chk!
490
00:17:50,700 --> 00:17:52,666
Mr. Kramer,
just about every week,
491
00:17:52,700 --> 00:17:54,400
some brash, young hothead
like yourself
492
00:17:54,433 --> 00:17:54,869
saunters in here
talking about faster routes
493
00:17:54,869 --> 00:17:57,500
saunters in here
talking about faster routes
494
00:17:57,533 --> 00:17:59,666
and snazzier colors
for the truck.
495
00:17:59,700 --> 00:18:00,833
Well, I--
Fact is,
496
00:18:00,866 --> 00:18:03,000
we feel things
are fine the way they are.
497
00:18:05,366 --> 00:18:06,900
Anyway, thanks
for having me back
498
00:18:06,933 --> 00:18:08,733
and sorry about
the misunderstanding.
499
00:18:08,766 --> 00:18:10,733
Water under the bridge.
500
00:18:10,766 --> 00:18:12,666
Come on.
I never did get a chance
501
00:18:12,700 --> 00:18:14,133
to show you around the store.
502
00:18:14,166 --> 00:18:15,700
Oh, sure.
503
00:18:16,733 --> 00:18:18,866
Oh, again.
504
00:18:22,433 --> 00:18:24,566
I-- I'll be right there.
505
00:18:28,766 --> 00:18:30,000
[ALARM RINGING]
506
00:18:30,033 --> 00:18:31,700
MAN [ON P.A.]:
Attention Company 390.
507
00:18:31,733 --> 00:18:34,166
Structure fire at Leapin'Larry's Appliance Warehouse.
508
00:18:35,400 --> 00:18:37,033
Leapin' Larry's?
Hey, that's uptown.
509
00:18:37,066 --> 00:18:38,300
You gotta take Amsterdam.
510
00:18:38,333 --> 00:18:40,000
Stay out of this, Kramer.
511
00:18:40,033 --> 00:18:42,200
MAN:
All right, men, let's move it!
512
00:18:42,233 --> 00:18:44,666
[MEN CHATTERING]
513
00:18:46,166 --> 00:18:47,133
[SIREN WAILING]
514
00:18:47,166 --> 00:18:48,566
CAPTAIN:
Pull those doors.
515
00:18:49,866 --> 00:18:51,800
Move! Move!
516
00:18:51,833 --> 00:18:53,100
Giddyup.
517
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Oof!
518
00:18:59,366 --> 00:19:02,000
Are you okay, cowboy?
519
00:19:02,033 --> 00:19:03,400
Where do you need to go?
520
00:19:03,433 --> 00:19:07,266
I...drive the back of the truck.
521
00:19:10,166 --> 00:19:12,533
You'd...better take it easy.
522
00:19:12,566 --> 00:19:15,366
CAPTAIN:
All right, 48!
Let's go, let's go!
523
00:19:18,766 --> 00:19:20,400
FRED:
Sorry about the other night,
524
00:19:20,433 --> 00:19:21,966
but my mother called.
525
00:19:22,000 --> 00:19:23,366
She couldn't find
her pills.
526
00:19:23,400 --> 00:19:24,869
I had to go into Brooklyn,
help her find the pills,
527
00:19:24,869 --> 00:19:25,733
I had to go into Brooklyn,
help her find the pills,
528
00:19:25,766 --> 00:19:28,233
and they were right there
in the medicine cabinet.
529
00:19:28,266 --> 00:19:30,166
Could you believe that?
Heh.
530
00:19:30,200 --> 00:19:33,133
The worst part is getting from
the subway station to the house.
531
00:19:33,166 --> 00:19:34,633
There's no transportation.
532
00:19:34,666 --> 00:19:36,566
ELAINE:
What am I doing?
533
00:19:36,600 --> 00:19:38,833
I'm on a date with this guy?
534
00:19:38,866 --> 00:19:41,566
Because he didn't remember me?
535
00:19:41,600 --> 00:19:43,333
He's demented. Listen to him.
536
00:19:43,366 --> 00:19:44,400
I could take a cab,
537
00:19:44,433 --> 00:19:46,033
but if my mother saw me
pull up in a cab,
538
00:19:46,066 --> 00:19:47,200
she'd start yelling at me.
539
00:19:47,233 --> 00:19:48,900
"Freddie, what are ya
takin' a cab for?
540
00:19:48,933 --> 00:19:50,066
It's so expensive."
541
00:19:50,100 --> 00:19:51,733
She's out of her mind.
542
00:19:51,766 --> 00:19:53,066
Eventually, you'll meet her.
543
00:19:55,100 --> 00:19:56,566
PETERMAN:
Bosco.
544
00:19:56,600 --> 00:19:59,066
[ORGAN PLAYING SOMBER MUSIC]
545
00:19:59,100 --> 00:20:01,466
Bosco.
546
00:20:01,500 --> 00:20:03,033
Bosco.
547
00:20:03,066 --> 00:20:04,533
There's a big fire
down the street.
548
00:20:04,566 --> 00:20:06,233
The whole block
is going up in flames.
549
00:20:10,733 --> 00:20:12,000
George.
550
00:20:13,600 --> 00:20:16,200
[SIREN WAILING, HORN HONKING]
551
00:20:16,233 --> 00:20:18,333
We're gonna make a left
onto Broadway.
552
00:20:18,366 --> 00:20:21,700
KRAMER [OVER RADIO]:
No, I would adviseagainst that.
553
00:20:21,733 --> 00:20:22,833
Who is this?
554
00:20:22,866 --> 00:20:23,866
It's Kramer.
555
00:20:24,933 --> 00:20:26,200
Kramer?!
556
00:20:27,400 --> 00:20:29,166
What the hell
are you doing back there?
557
00:20:29,200 --> 00:20:32,500
Desota's down.
But Cosmo's got the caboose.
558
00:20:35,933 --> 00:20:37,200
How did this start?
559
00:20:37,233 --> 00:20:38,533
Beats me.
560
00:20:39,600 --> 00:20:41,366
Where the hell's
the fire department?
561
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
I'm gonna lose
the whole store!
562
00:20:44,733 --> 00:20:46,700
CAPTAIN:
Kramer, get the hellout of there.
563
00:20:46,733 --> 00:20:48,700
You're not trained tooperate this equipment.
564
00:20:48,733 --> 00:20:50,500
MAN:
Hey, Kramer!
Hey!
565
00:20:50,533 --> 00:20:52,500
Pay attention, Kramer!
566
00:20:52,533 --> 00:20:54,766
Hey, try the scanner.
See if you can pick up anything.
567
00:20:58,100 --> 00:21:00,833
CAPTAIN:
What are you doing, Kramer?You're all over the road.
568
00:21:00,866 --> 00:21:02,966
KRAMER:
Don't worry, cap,I can handle it.
569
00:21:03,000 --> 00:21:03,966
Kramer?
570
00:21:04,000 --> 00:21:06,233
Aaaaaaah!
571
00:21:06,266 --> 00:21:07,300
Aah!
572
00:21:07,333 --> 00:21:09,300
CAPTAIN:
You're losing control!
573
00:21:09,333 --> 00:21:12,866
Hard right! Hard right!Make a right!
574
00:21:12,900 --> 00:21:14,233
We're never gonna make it!
575
00:21:14,266 --> 00:21:16,466
[KRAMER & CAPTAIN YELLING,TIRES SCREECHING]
576
00:21:16,500 --> 00:21:17,700
[STATIC BUZZING]
577
00:21:18,700 --> 00:21:20,466
That's a shame.
578
00:21:20,500 --> 00:21:23,033
This fire's gonna eat up
this entire block.
579
00:21:23,600 --> 00:21:24,566
George, look.
580
00:21:24,600 --> 00:21:24,869
There's a man in there.
581
00:21:24,869 --> 00:21:26,300
There's a man in there.
582
00:21:26,333 --> 00:21:27,833
Get out of there!
You're in danger!
583
00:21:27,866 --> 00:21:30,133
My sleeve,
it's stuck in the machine!
584
00:21:30,166 --> 00:21:31,333
It ate my card!
585
00:21:31,366 --> 00:21:32,666
George, give me your ATM card.
586
00:21:32,700 --> 00:21:35,133
I-I don't have my ATM card.
587
00:21:35,166 --> 00:21:37,666
George, you're obviously lying.
Anyone can see that!
588
00:21:43,600 --> 00:21:45,200
It's jammed.
589
00:21:45,233 --> 00:21:46,366
I'll slide it under the door.
590
00:21:46,400 --> 00:21:47,433
Hey! W-wait...
591
00:21:49,600 --> 00:21:50,566
Now g-give me your code.
592
00:21:50,600 --> 00:21:51,800
What? Why?
593
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
The machine won't open
without the code!
594
00:21:53,866 --> 00:21:54,869
George, give him your code.
But I--
595
00:21:54,869 --> 00:21:55,966
George, give him your code.
But I--
596
00:21:56,000 --> 00:21:58,466
George, there's no time.
Tell him your code.
597
00:21:58,500 --> 00:22:00,200
Shout out your code, man!
598
00:22:00,233 --> 00:22:02,900
The code! The code!
599
00:22:02,933 --> 00:22:04,233
[♪]
600
00:22:14,680 --> 00:22:16,413
Hi.
601
00:22:17,246 --> 00:22:18,280
[SIGHS]
602
00:22:18,313 --> 00:22:20,280
Uh, here's your cash, George.
603
00:22:20,313 --> 00:22:21,280
Mm. Thanks.
604
00:22:21,313 --> 00:22:22,880
And here's your card back.
605
00:22:25,546 --> 00:22:27,846
Anyone for Bosco?
606
00:22:29,246 --> 00:22:31,346
Oh, my God.
607
00:22:31,380 --> 00:22:32,346
Look at this.
608
00:22:32,380 --> 00:22:33,546
What?
609
00:22:33,580 --> 00:22:35,880
It's the new J. Peterman
catalog. Look, look.
610
00:22:37,346 --> 00:22:39,013
"The Rogue's Wallet.
611
00:22:39,046 --> 00:22:42,780
"It's where he kept his card,
his dirty little secret.
612
00:22:42,813 --> 00:22:42,998
"Short, devious, balding...
613
00:22:42,998 --> 00:22:46,046
"Short, devious, balding...
614
00:22:46,080 --> 00:22:48,680
"his name was Costanza.
615
00:22:48,713 --> 00:22:51,313
He killed my mother."
42510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.