All language subtitles for Seinfeld.S07E07.The.Secret.Code.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:03,966 They really got us trained to use the cash machine. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,333 We're chickens in an experiment 3 00:00:05,366 --> 00:00:08,233 waiting for that pellet to come down the shoot. 4 00:00:08,266 --> 00:00:09,866 You see people at the cash machine. 5 00:00:09,900 --> 00:00:12,466 They're just there. Just... 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,400 Tick-tick-tick-tick- tick-tick-tick. 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,233 Waiting for the sound. You know the sound. 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,966 You're waiting for the sound. 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,466 That's what we're trained to hear. 10 00:00:19,500 --> 00:00:22,233 The here-comes-the-money sound, you know? 11 00:00:22,266 --> 00:00:23,300 Pft-pft-pft-pft-pft. 12 00:00:23,333 --> 00:00:24,533 [AUDIENCE LAUGHS] 13 00:00:24,566 --> 00:00:27,033 It's exciting. Don't you get excited? 14 00:00:27,066 --> 00:00:28,633 [AUDIENCE APPLAUDS] 15 00:00:28,666 --> 00:00:30,000 It's coming! It's coming! 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,033 It's coming! It's coming! 17 00:00:31,066 --> 00:00:33,400 They're giving me money. 18 00:00:39,566 --> 00:00:42,366 Hey, I gotta get some cash. I'm gonna run down to the ATM. 19 00:00:42,400 --> 00:00:44,066 Yeah, I gotta grab some too. 20 00:00:44,100 --> 00:00:45,900 Oh, I'll get it for you. Give me your card. 21 00:00:47,366 --> 00:00:48,533 Are you sure? Yeah. 22 00:00:48,566 --> 00:00:50,700 Just tell me your code. 23 00:00:53,400 --> 00:00:54,700 My code? 24 00:00:55,933 --> 00:00:57,700 JERRY: Why didn't you tell her the code? 25 00:00:57,733 --> 00:00:59,466 No. No way. 26 00:00:59,500 --> 00:01:01,733 George, you're gonna marry this woman. 27 00:01:01,766 --> 00:01:02,966 Most likely. 28 00:01:03,000 --> 00:01:04,952 It says very clearly, "For your protection, 29 00:01:04,952 --> 00:01:05,333 It says very clearly, "For your protection, 30 00:01:05,366 --> 00:01:08,333 do not give your secret code to anyone." 31 00:01:08,366 --> 00:01:11,666 So you're taking relationship advice from Chemical Bank now? 32 00:01:11,700 --> 00:01:14,000 Why does everything have to be "us"? 33 00:01:14,033 --> 00:01:15,500 Is there no "me" left? 34 00:01:15,533 --> 00:01:18,700 Why can't there be some things just for me? Is that so selfish? 35 00:01:18,733 --> 00:01:21,233 Actually, that's the definition of selfish. 36 00:01:21,266 --> 00:01:23,033 Have you ever given your code to anyone? 37 00:01:23,066 --> 00:01:26,533 No one's ever asked. Do you want it? It's "Jor-El." 38 00:01:26,566 --> 00:01:28,166 Superman's father on Krypton. 39 00:01:28,200 --> 00:01:29,366 Of course. 40 00:01:29,400 --> 00:01:32,000 Come on, Georgie, you know you wanna tell me. 41 00:01:32,033 --> 00:01:34,500 It's eating you up inside. 42 00:01:35,100 --> 00:01:36,666 Sing it, sister. 43 00:01:36,700 --> 00:01:41,066 No. No. I am not giving my code to anyone for any reason. 44 00:01:41,100 --> 00:01:43,366 What if my life depended on it? 45 00:01:44,433 --> 00:01:45,700 If you're in some situation 46 00:01:45,733 --> 00:01:47,500 where some fast cash will save your life, 47 00:01:47,533 --> 00:01:48,700 I'll give you the code. 48 00:01:50,000 --> 00:01:50,966 [GROANS] 49 00:01:51,000 --> 00:01:52,300 What's the matter with your leg? 50 00:01:52,333 --> 00:01:53,866 My foot fell asleep. 51 00:01:53,900 --> 00:01:55,366 How did your foot fall asleep? 52 00:01:55,400 --> 00:01:58,400 I crossed my legs. I forgot to alternate. 53 00:01:58,433 --> 00:01:59,400 Hey, Jerry, George. 54 00:01:59,433 --> 00:02:00,500 Hey, Fred. Hey, Freddie. 55 00:02:00,533 --> 00:02:01,833 Foot fell asleep. 56 00:02:01,866 --> 00:02:04,733 You're lucky. At least you got something to do. 57 00:02:06,400 --> 00:02:08,033 Hey, Fred, do you know Elaine? 58 00:02:08,066 --> 00:02:09,233 No. Nice to meet you. 59 00:02:09,266 --> 00:02:11,300 Well, I'm outta here. See you, guys. 60 00:02:11,333 --> 00:02:13,000 All right, Fred. See you. 61 00:02:13,766 --> 00:02:14,966 [SCOFFS] 62 00:02:15,000 --> 00:02:17,500 Did you hear that? He said, "Nice to meet you." 63 00:02:17,533 --> 00:02:18,800 So? 64 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 So we've met before. 65 00:02:21,033 --> 00:02:24,233 At Katie Ash's party. We talked for, like, 10 minutes. 66 00:02:24,266 --> 00:02:25,433 And he didn't remember you? 67 00:02:26,733 --> 00:02:28,200 Where you going? You just got here. 68 00:02:28,233 --> 00:02:29,666 I gotta go talk to him. 69 00:02:31,766 --> 00:02:34,033 ELAINE: Excuse me. Excuse me. Fred? 70 00:02:34,066 --> 00:02:34,952 Yeah. 71 00:02:34,952 --> 00:02:35,233 Yeah. 72 00:02:35,266 --> 00:02:36,233 Hi. 73 00:02:36,266 --> 00:02:38,300 You just said, "Nice to meet you," 74 00:02:38,333 --> 00:02:39,700 but actually we've met before. 75 00:02:39,733 --> 00:02:41,033 We have? 76 00:02:41,066 --> 00:02:42,566 Yeah. Yeah, at Katie Ash's party. 77 00:02:42,600 --> 00:02:44,300 What was your name again? 78 00:02:44,333 --> 00:02:47,400 Elaine. You don't remember our conversation? 79 00:02:47,433 --> 00:02:49,700 I talked about how my uncle worked 80 00:02:49,733 --> 00:02:52,700 in the book depository building with Lee Harvey Oswald. 81 00:02:53,666 --> 00:02:55,066 Not ringing a bell. 82 00:02:55,100 --> 00:02:58,200 Wh-when my uncle said to him, "The president's been shot," 83 00:02:58,233 --> 00:03:01,433 Oswald winked at him and said, "I'm gonna go catch a movie." 84 00:03:02,733 --> 00:03:04,066 No. 85 00:03:04,100 --> 00:03:04,952 That was right when we were in front of the bathroom door. 86 00:03:04,952 --> 00:03:06,466 That was right when we were in front of the bathroom door. 87 00:03:06,500 --> 00:03:08,200 The bathroom door. 88 00:03:08,233 --> 00:03:10,633 I remember someone had played tic-tac-toe on it, 89 00:03:10,666 --> 00:03:12,033 and the Xs won. 90 00:03:12,066 --> 00:03:14,866 They went diagonally from the top left 91 00:03:14,900 --> 00:03:16,066 to the bottom right. 92 00:03:20,733 --> 00:03:22,166 JERRY: Hey, that sounds great. 93 00:03:22,200 --> 00:03:23,866 I'd love to do some TV commercials. 94 00:03:23,900 --> 00:03:25,166 That should really be fun. 95 00:03:26,166 --> 00:03:27,500 Uh-huh. Okay. 96 00:03:27,533 --> 00:03:28,700 All right, bye. 97 00:03:28,733 --> 00:03:29,866 Huh. How do you like that? 98 00:03:29,900 --> 00:03:31,066 I'm gonna do some TV spots 99 00:03:31,100 --> 00:03:32,733 for Leapin' Larry's Appliance Store. 100 00:03:32,766 --> 00:03:34,952 That was Leapin' Larry himself. I'm gonna meet him tomorrow. 101 00:03:34,952 --> 00:03:35,366 That was Leapin' Larry himself. I'm gonna meet him tomorrow. 102 00:03:35,400 --> 00:03:37,533 Leapin' Larry, yeah, that's where I bought this. 103 00:03:37,566 --> 00:03:38,533 What is that? 104 00:03:38,566 --> 00:03:40,566 Well, it's an emergency band scanner. 105 00:03:40,600 --> 00:03:41,700 It picks up everything: 106 00:03:41,733 --> 00:03:44,566 fires, harbor patrol, even the police. 107 00:03:44,600 --> 00:03:48,366 I'm watchin' the watchers, Jerry. 108 00:03:48,400 --> 00:03:49,533 Uh-oh. 109 00:03:49,566 --> 00:03:52,166 We got a big fire on 115th. 110 00:03:52,200 --> 00:03:54,333 God, I tell you, if I could do it over again, 111 00:03:54,366 --> 00:03:56,000 I'd give it all up to be a fireman. 112 00:03:56,033 --> 00:03:58,066 Yeah, those civil servants who risk their lives 113 00:03:58,100 --> 00:03:59,166 really got it made. 114 00:03:59,200 --> 00:04:00,533 Yeah. 115 00:04:00,566 --> 00:04:02,833 When I was a kid, all I ever dreamed of 116 00:04:02,866 --> 00:04:04,952 was steering the back of that big hook-and-ladder. 117 00:04:04,952 --> 00:04:05,666 was steering the back of that big hook-and-ladder. 118 00:04:05,700 --> 00:04:08,033 You're lucky they let you drive a car. 119 00:04:08,900 --> 00:04:10,066 Shh. No, no, no. 120 00:04:10,100 --> 00:04:11,833 They're taking the West Side Highway. 121 00:04:11,866 --> 00:04:13,500 At this time of day? That's insane. 122 00:04:13,533 --> 00:04:16,333 They're heading straight into gridlock. 123 00:04:16,366 --> 00:04:17,833 Oh, those fools. 124 00:04:19,600 --> 00:04:20,566 What was that? 125 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Eh. All right. 126 00:04:22,233 --> 00:04:25,166 So...get a load of this. 127 00:04:25,200 --> 00:04:26,700 This guy, Fred Yerkes, 128 00:04:26,733 --> 00:04:30,866 remembers every little thing about that night except me. 129 00:04:30,900 --> 00:04:33,533 Really? I'm surprised. He doesn't meet that many women. 130 00:04:34,900 --> 00:04:34,952 So, what are you saying? 131 00:04:34,952 --> 00:04:36,000 So, what are you saying? 132 00:04:37,333 --> 00:04:39,900 Well, what's to be said. He didn't remember you. 133 00:04:39,933 --> 00:04:41,566 Yeah, but why? 134 00:04:41,600 --> 00:04:42,566 I mean... 135 00:04:42,600 --> 00:04:43,766 [CHUCKLES] 136 00:04:44,500 --> 00:04:45,466 You know. 137 00:04:45,500 --> 00:04:46,466 [CHUCKLES] 138 00:04:46,500 --> 00:04:47,800 I know. 139 00:04:47,833 --> 00:04:50,000 You know? Yeah, I know. 140 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 Lookit, you got the new catalog. 141 00:04:52,433 --> 00:04:54,966 Yeah. You wrote a good piece on the Himalayan Walking Shoe. 142 00:04:55,000 --> 00:04:56,633 Too good. Peterman was so pleased 143 00:04:56,666 --> 00:04:59,400 now he wants to take me out to dinner tomorrow. 144 00:04:59,433 --> 00:05:00,966 Maybe you wanna come with me. 145 00:05:01,000 --> 00:05:02,133 Why would I wanna do that? 146 00:05:02,166 --> 00:05:04,133 Oh, please, Jerry. Please, please, please. 147 00:05:04,166 --> 00:05:04,952 I can't sit with him. He tells these stories. 148 00:05:04,952 --> 00:05:06,200 I can't sit with him. He tells these stories. 149 00:05:06,233 --> 00:05:08,633 It's gonna be awful. 150 00:05:08,666 --> 00:05:10,166 Yeah, sounds like fun. 151 00:05:12,700 --> 00:05:13,733 SUSAN: I want you 152 00:05:13,766 --> 00:05:14,733 to tell me, George. 153 00:05:14,766 --> 00:05:16,466 Why? Why is my code so important? 154 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 Because it's part of our relationship. 155 00:05:18,533 --> 00:05:20,400 It's an indication of trust. 156 00:05:20,433 --> 00:05:22,900 We're not supposed to keep secrets from one another. 157 00:05:22,933 --> 00:05:25,233 Well, I-I'm sure you have secrets from me. 158 00:05:25,266 --> 00:05:28,066 I-I-- I don't know anything about your cycles. 159 00:05:28,933 --> 00:05:30,233 My cycles? 160 00:05:30,266 --> 00:05:32,066 Yeah, I never know what's going on there. 161 00:05:33,266 --> 00:05:34,400 Well, from now on, 162 00:05:34,433 --> 00:05:34,952 I'll keep you apprised of my cycle. 163 00:05:34,952 --> 00:05:36,966 I'll keep you apprised of my cycle. 164 00:05:37,000 --> 00:05:37,966 Please. 165 00:05:38,000 --> 00:05:39,366 Anything else? 166 00:05:40,433 --> 00:05:42,400 We're out of Bosco. 167 00:05:43,600 --> 00:05:44,733 JERRY: How about this? 168 00:05:44,766 --> 00:05:46,500 "Come on down to Leapin' Larry's. 169 00:05:46,533 --> 00:05:48,833 If you can beat our prices, we'll give you the store." 170 00:05:48,866 --> 00:05:49,866 [LAUGHS] 171 00:05:51,100 --> 00:05:52,866 You know, I've always liked your comedy. 172 00:05:52,900 --> 00:05:54,133 You don't take cheap shots. 173 00:05:54,166 --> 00:05:55,533 No, I don't. [HAMMER THUMPING] 174 00:05:55,566 --> 00:05:57,366 I'm sorry for keeping you here so long. 175 00:05:57,400 --> 00:05:59,633 Again, I apologize for the mess. 176 00:05:59,666 --> 00:06:02,500 This renovation is killing me. 177 00:06:02,533 --> 00:06:04,233 JERRY: Ow, my foot's asleep again. 178 00:06:04,266 --> 00:06:04,952 When I lost my leg 179 00:06:04,952 --> 00:06:05,700 When I lost my leg 180 00:06:05,733 --> 00:06:07,366 in the boating accident last year, 181 00:06:07,400 --> 00:06:11,133 I got so depressed about this damn prosthetic, 182 00:06:11,166 --> 00:06:13,900 I thought I was gonna have to give up the business. 183 00:06:13,933 --> 00:06:16,733 But now...I'm rejuvenated. 184 00:06:17,733 --> 00:06:20,033 Lemme show you around the store. 185 00:06:20,066 --> 00:06:22,733 You know what, I'll be with you in a minute. 186 00:06:24,933 --> 00:06:26,366 Oh. 187 00:06:27,533 --> 00:06:30,066 [LAUGHING] 188 00:06:30,100 --> 00:06:33,900 That is a great impression. 189 00:06:39,766 --> 00:06:42,000 Larry, wait, you don't understand. 190 00:06:42,033 --> 00:06:44,666 KRAMER: I just came from Leapin' Larry's. 191 00:06:44,700 --> 00:06:46,633 What, making fun of crippled people? 192 00:06:46,666 --> 00:06:48,200 Is that what you've sunk to? 193 00:06:48,233 --> 00:06:49,966 You know, I didn't do it on purpose. 194 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 My foot fell asleep. 195 00:06:51,233 --> 00:06:52,866 Oh. Oh, your foot fell asleep. 196 00:06:52,900 --> 00:06:54,900 You know, the guy has one leg, 197 00:06:54,933 --> 00:06:57,033 and he still calls himself Leapin' Larry. 198 00:06:57,066 --> 00:06:59,200 You'd think he'd have a sense of humor about it. 199 00:06:59,233 --> 00:07:01,966 Well, you just joked yourself right out of that commercial, 200 00:07:02,000 --> 00:07:03,133 didn't you, munjamba? 201 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 [BUZZER BUZZES] 202 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Yeah. Head up. 203 00:07:07,033 --> 00:07:09,966 Oh, boy. Look at that. 204 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 See, that's that fire I was listening to yesterday. 205 00:07:12,433 --> 00:07:14,533 Wow. The whole building burned down. 206 00:07:14,566 --> 00:07:16,566 Well, they just don't know what street to take. 207 00:07:16,600 --> 00:07:18,633 Remember that time I got us to Yankee Stadium 208 00:07:18,666 --> 00:07:19,733 in rush hour in 15 minutes? 209 00:07:19,766 --> 00:07:20,733 Of course. 210 00:07:20,766 --> 00:07:22,166 It's all up here, Jerry. 211 00:07:22,200 --> 00:07:23,666 All up here. 212 00:07:23,700 --> 00:07:24,966 It's innate. 213 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Amazing thing is you never have any place to go. 214 00:07:29,900 --> 00:07:31,300 Where are we gonna eat? 215 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 We're gonna meet Elaine and Peterman at the Chinese place. 216 00:07:34,033 --> 00:07:34,952 Peterman? Nobody mentioned anything about Peterman. 217 00:07:34,952 --> 00:07:36,366 Peterman? Nobody mentioned anything about Peterman. 218 00:07:36,400 --> 00:07:38,233 Of course not. If I did, would you have gone? 219 00:07:38,266 --> 00:07:39,800 No way. There you go. 220 00:07:39,833 --> 00:07:41,333 I don't even know Peterman. 221 00:07:41,366 --> 00:07:42,666 Now how am I gonna relax? 222 00:07:42,700 --> 00:07:44,166 I'm gonna have to be on all night. 223 00:07:44,200 --> 00:07:46,733 I don't like being on, Jerry. I'd much rather be off. 224 00:07:46,766 --> 00:07:48,666 Trust me, you're off. 225 00:07:52,766 --> 00:07:54,166 Oh, hi, Fred. 226 00:07:55,333 --> 00:07:56,900 Uh, hello. 227 00:07:56,933 --> 00:07:57,966 It's Elaine. 228 00:07:58,000 --> 00:07:59,966 Oh, yeah, yeah. Right, yes. 229 00:08:00,000 --> 00:08:01,733 Yeah. How you doing? 230 00:08:01,766 --> 00:08:02,900 I'm depressed. 231 00:08:02,933 --> 00:08:04,952 I got this new shirt. The button fell off. 232 00:08:04,952 --> 00:08:05,300 I got this new shirt. The button fell off. 233 00:08:05,333 --> 00:08:07,000 Once the button falls off, that's it. 234 00:08:07,033 --> 00:08:08,266 I'll never fix it. 235 00:08:09,900 --> 00:08:11,233 Yeah, that's-- That's too bad. 236 00:08:11,266 --> 00:08:12,900 Yeah, I'm gonna get some vitamins. 237 00:08:12,933 --> 00:08:14,133 I feel depleted. 238 00:08:14,166 --> 00:08:15,466 Mm. I never take 'em. 239 00:08:15,500 --> 00:08:17,566 'Cause they make you nauseous, right? 240 00:08:17,600 --> 00:08:20,966 Yeah. Yeah, that's right. You remembered. Ha-ha. 241 00:08:21,000 --> 00:08:22,433 Do you wanna have dinner tonight? 242 00:08:23,500 --> 00:08:25,566 Hmm. Tonight. 243 00:08:25,600 --> 00:08:27,066 Why, do you have other plans? 244 00:08:27,100 --> 00:08:30,900 No. No, no. No. None that I can, um... 245 00:08:30,933 --> 00:08:32,866 remember. 246 00:08:35,400 --> 00:08:38,566 All right. You're locked up in a prison in Turkey. 247 00:08:38,600 --> 00:08:39,900 I have your wallet. 248 00:08:39,933 --> 00:08:42,366 The only way I can bribe the guards to get you out is 249 00:08:42,400 --> 00:08:43,733 for you to give me your ATM code. 250 00:08:43,766 --> 00:08:45,200 Call the embassy. 251 00:08:45,233 --> 00:08:46,200 They're closed. 252 00:08:46,233 --> 00:08:47,533 Why? 253 00:08:47,566 --> 00:08:48,566 Bomb threat. 254 00:08:49,566 --> 00:08:50,533 We're in Turkey? 255 00:08:50,566 --> 00:08:51,900 Midnight Express, my friend. 256 00:08:51,933 --> 00:08:53,300 My card won't work there. 257 00:08:53,333 --> 00:08:54,900 They're not on the PLUS system. 258 00:08:57,233 --> 00:08:58,733 You must be Jerry Seinfeld. 259 00:08:58,766 --> 00:09:00,866 Yes. Hi, Mr. Peterman. 260 00:09:00,900 --> 00:09:02,966 This is George Costanza. 261 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 J. Peterman. 262 00:09:04,733 --> 00:09:04,952 J. Crew. 263 00:09:04,952 --> 00:09:06,433 J. Crew. 264 00:09:09,900 --> 00:09:11,333 So is, uh, Elaine here? 265 00:09:12,366 --> 00:09:13,966 Oh, Elaine just called. 266 00:09:14,000 --> 00:09:15,666 She won't be joining us. 267 00:09:15,700 --> 00:09:17,200 But not to worry. 268 00:09:17,233 --> 00:09:20,600 I'll tell the maître d' it'll just be the three bulls. 269 00:09:23,700 --> 00:09:26,200 What's goin' on? He still wants to have dinner with us? 270 00:09:26,233 --> 00:09:27,733 Without Elaine? What for? 271 00:09:27,766 --> 00:09:28,900 What is he, crazy? 272 00:09:29,700 --> 00:09:31,366 Oh, we gotta get outta here. 273 00:09:31,400 --> 00:09:33,233 Come on, weave your web, liar-man. 274 00:09:35,233 --> 00:09:37,700 I got nothing. I-I-I-- I'm blank. 275 00:09:37,733 --> 00:09:39,933 Come on, George, what's the matter with you? 276 00:09:40,866 --> 00:09:42,233 I'm chokin'! 277 00:09:42,266 --> 00:09:45,400 Oh, Fong has been most accommodating. 278 00:09:45,433 --> 00:09:46,500 Shall we? 279 00:09:46,533 --> 00:09:48,500 Uh, actually, you know, I just remembered 280 00:09:48,533 --> 00:09:51,033 I promised this comedy club that I'd do a set tonight, 281 00:09:51,066 --> 00:09:52,466 so I'm terribly sorry. 282 00:09:52,500 --> 00:09:55,033 I understand. No hard feelings. 283 00:09:55,066 --> 00:09:56,733 George and I will miss your company. 284 00:09:56,766 --> 00:09:58,000 Fong! 285 00:09:58,033 --> 00:09:59,900 It will just be two this evening. 286 00:10:01,100 --> 00:10:02,266 Well, George... 287 00:10:03,766 --> 00:10:04,952 ...we dine. 288 00:10:04,952 --> 00:10:05,833 ...we dine. 289 00:10:08,033 --> 00:10:12,866 ELAINE: Ugh. I can't believe this. This guy's standing me up? 290 00:10:15,566 --> 00:10:17,133 PETERMAN: And there... 291 00:10:17,166 --> 00:10:18,966 tucked into the river's bend, 292 00:10:19,000 --> 00:10:21,066 was the object of my search: 293 00:10:21,100 --> 00:10:23,966 the Guangia River Market. 294 00:10:24,000 --> 00:10:28,133 Fabrics and spices traded under a starlit sky. 295 00:10:28,166 --> 00:10:30,166 [CHUCKLES] It was there... 296 00:10:30,200 --> 00:10:32,300 that I discovered the Pamplona Beret. 297 00:10:32,333 --> 00:10:34,833 Sizes seven and a half through eight and three quarters. 298 00:10:34,866 --> 00:10:34,952 Price...$35. 299 00:10:34,952 --> 00:10:37,033 Price...$35. 300 00:10:40,566 --> 00:10:43,833 What about sports? You follow sports? 301 00:10:43,866 --> 00:10:46,000 ANNOUNCER: It's fourth and inches, 302 00:10:46,033 --> 00:10:47,566 and the Giants are going for it. 303 00:10:47,600 --> 00:10:49,766 You've gotta love sports. 304 00:10:50,766 --> 00:10:52,333 GEORGE: You know, this is very nice, 305 00:10:52,366 --> 00:10:54,300 but I really could take a cab, really-- 306 00:10:54,333 --> 00:10:56,500 Ha-ha-ha. Nonsense, George. 307 00:10:56,533 --> 00:10:57,833 Besides, it gives me a chance 308 00:10:57,866 --> 00:10:59,700 to tell you about my latest trip to Burma. 309 00:10:59,733 --> 00:11:03,366 I discovered a very unusual corduroy. 310 00:11:04,766 --> 00:11:04,952 [PHONE RINGS] 311 00:11:04,952 --> 00:11:06,000 [PHONE RINGS] 312 00:11:07,166 --> 00:11:08,733 Peterman here. 313 00:11:09,766 --> 00:11:11,166 What? 314 00:11:11,200 --> 00:11:12,566 Oh, no. 315 00:11:13,600 --> 00:11:15,166 All right. I'll be right there. 316 00:11:15,200 --> 00:11:17,900 It's my mother. She's at death's door. 317 00:11:17,933 --> 00:11:19,666 What? 318 00:11:19,700 --> 00:11:21,733 I just pray to God we can make it there in time. 319 00:11:21,766 --> 00:11:23,333 [TIRES SCREECHING] 320 00:11:23,366 --> 00:11:25,466 JERRY [ON PHONE]: I can't believe you blew us off. 321 00:11:25,500 --> 00:11:26,633 We were doing you the favor. 322 00:11:26,666 --> 00:11:28,533 Well, Fred asked me out. 323 00:11:29,100 --> 00:11:30,166 Fred? 324 00:11:30,200 --> 00:11:31,700 Yeah, and then he stood me up. 325 00:11:31,733 --> 00:11:33,366 I don't get this guy. 326 00:11:33,400 --> 00:11:34,700 You see what's going on here. 327 00:11:34,733 --> 00:11:34,952 You're attracted to him 328 00:11:34,952 --> 00:11:36,033 You're attracted to him 329 00:11:36,066 --> 00:11:38,500 because he can't remember anything about you. 330 00:11:38,533 --> 00:11:40,000 I am? But that's so sick. 331 00:11:40,033 --> 00:11:41,700 That's God's plan. 332 00:11:41,733 --> 00:11:44,400 He doesn't really want anyone to get together. 333 00:11:45,100 --> 00:11:46,066 [SIGHS] 334 00:11:46,100 --> 00:11:47,533 Anyway, so how was the dinner? 335 00:11:47,566 --> 00:11:48,900 [CHUCKLES] Well... 336 00:11:48,933 --> 00:11:50,333 when I heard you weren't coming, 337 00:11:50,366 --> 00:11:52,333 I made up an excuse and got the hell out of there. 338 00:11:52,366 --> 00:11:53,933 What about Georgie? 339 00:11:54,733 --> 00:11:56,566 Ah, he didn't make it. 340 00:11:59,200 --> 00:12:00,500 PETERMAN: Doctor, how is she? 341 00:12:00,533 --> 00:12:02,033 She's too weak to talk, 342 00:12:02,066 --> 00:12:03,700 but she'll be happy to hear your voice. 343 00:12:03,733 --> 00:12:04,952 Mama, it's me, Jacobo. 344 00:12:04,952 --> 00:12:06,866 Mama, it's me, Jacobo. 345 00:12:06,900 --> 00:12:09,200 I'm here for you, Mama. 346 00:12:14,533 --> 00:12:17,166 I'm, uh, George Costanza. 347 00:12:17,200 --> 00:12:18,866 I was having dinner with your son. 348 00:12:30,533 --> 00:12:32,666 Shake off the dew, my friend. 349 00:12:32,700 --> 00:12:34,400 [GROANING] Oh, man. 350 00:12:34,433 --> 00:12:35,500 What time is it? 351 00:12:35,533 --> 00:12:36,666 It's morning. 352 00:12:36,700 --> 00:12:39,066 Thanks for seeing me through the night. 353 00:12:39,100 --> 00:12:41,166 I'll make us a pot of coffee, George. 354 00:12:41,200 --> 00:12:42,500 Watch her, won't you? 355 00:12:42,533 --> 00:12:43,500 Who? 356 00:12:43,533 --> 00:12:44,900 Mama. 357 00:12:44,933 --> 00:12:46,700 Just talk to her, George. 358 00:12:46,733 --> 00:12:49,366 The doctor seems to think it helps. 359 00:12:55,833 --> 00:12:57,366 [GROANS] 360 00:12:59,333 --> 00:13:00,666 Hi. 361 00:13:00,700 --> 00:13:02,366 You know, I-- I-- Heh. 362 00:13:02,400 --> 00:13:06,633 I really should be getting back to my fiancée. You know, we... 363 00:13:06,666 --> 00:13:09,566 We had this big fight yesterday, and... 364 00:13:11,166 --> 00:13:12,233 well, she-- 365 00:13:12,266 --> 00:13:15,166 She wants to-- To know my secret code, you know. 366 00:13:15,833 --> 00:13:17,200 I-- I don't know. 367 00:13:17,233 --> 00:13:19,400 I can't tell her. I... 368 00:13:20,566 --> 00:13:21,666 [SIGHS] 369 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 The funny thing is, you know, I would... 370 00:13:23,733 --> 00:13:24,869 [CHUCKLING] really love to tell someone... 371 00:13:24,869 --> 00:13:25,733 [CHUCKLING] really love to tell someone... 372 00:13:25,766 --> 00:13:28,100 'cause it's-- It's killing me. 373 00:13:33,266 --> 00:13:35,066 You, uh... 374 00:13:35,100 --> 00:13:36,366 You wanna know what it is? 375 00:13:40,333 --> 00:13:42,400 It's "Bosco." 376 00:13:42,433 --> 00:13:44,400 You know, the chocolate syrup. 377 00:13:44,433 --> 00:13:46,800 I love that stuff. I pour it in milk. 378 00:13:46,833 --> 00:13:48,433 It's my favorite drink. 379 00:13:49,766 --> 00:13:50,900 Hoo-hoo! 380 00:13:50,933 --> 00:13:52,900 Boy, that is a relief. 381 00:13:54,100 --> 00:13:54,869 [SOFTLY] Bosco. 382 00:13:54,869 --> 00:13:55,433 [SOFTLY] Bosco. 383 00:13:57,000 --> 00:13:58,100 Bosco. 384 00:13:58,766 --> 00:13:59,833 Shh. Shh-shh. Shh. 385 00:13:59,866 --> 00:14:01,466 Bosco. PETERMAN: Mama? 386 00:14:01,500 --> 00:14:02,866 Quiet, quiet. It's a secret. 387 00:14:02,900 --> 00:14:05,066 Bosco! Bosco! 388 00:14:05,100 --> 00:14:06,066 Shut up. It's a secret. 389 00:14:06,100 --> 00:14:09,533 Mama, what are you trying to say? 390 00:14:09,566 --> 00:14:11,833 Bosco. 391 00:14:17,066 --> 00:14:18,933 She's gone. 392 00:14:21,933 --> 00:14:24,233 Bosco? 393 00:14:28,166 --> 00:14:30,666 GEORGE: This whole thing never would have happened if you 394 00:14:30,700 --> 00:14:32,466 hadn't bailed out on me at the restaurant. 395 00:14:32,500 --> 00:14:34,000 I did not bail out on you. 396 00:14:34,033 --> 00:14:36,033 Why couldn't you include me in your excuse? 397 00:14:36,066 --> 00:14:37,600 Why didn't you come up with your own? 398 00:14:38,166 --> 00:14:39,866 I froze. 399 00:14:39,900 --> 00:14:41,066 I think I'm losing it. 400 00:14:41,100 --> 00:14:43,400 Ah, come on. Maybe you're just in a slump. 401 00:14:43,433 --> 00:14:44,566 No, no. 402 00:14:44,600 --> 00:14:46,133 I reached down... 403 00:14:46,166 --> 00:14:47,833 and there was nothing there! 404 00:14:48,900 --> 00:14:50,900 Now Peterman wants me to go to the funeral. 405 00:14:50,933 --> 00:14:53,700 Oh, come on, just tell me your code already. What is it? 406 00:14:53,733 --> 00:14:54,869 I am not giving you my code. 407 00:14:54,869 --> 00:14:56,666 I am not giving you my code. 408 00:14:56,700 --> 00:14:58,500 Whew. I bet I can guess it. 409 00:14:58,533 --> 00:15:00,466 [SCOFFS] Yeah, right. 410 00:15:00,500 --> 00:15:03,533 Oh. All right. Yeah. 411 00:15:03,566 --> 00:15:06,333 Uh, let's see. Um... 412 00:15:06,366 --> 00:15:08,833 Well, we can throw out birthdays immediately. 413 00:15:08,866 --> 00:15:10,300 That's too obvious. 414 00:15:10,333 --> 00:15:12,800 And no numbers for you. You're a word man. 415 00:15:12,833 --> 00:15:14,800 All right. Let's go deeper. 416 00:15:14,833 --> 00:15:17,666 Uh...what kind of man are you? 417 00:15:17,700 --> 00:15:20,200 Well, you're weak, spineless. 418 00:15:20,866 --> 00:15:23,500 A man of temptations. 419 00:15:23,533 --> 00:15:24,869 But what tempts you? 420 00:15:24,869 --> 00:15:24,900 But what tempts you? 421 00:15:24,933 --> 00:15:25,900 Huh? 422 00:15:25,933 --> 00:15:28,666 You're a portly fellow. 423 00:15:28,700 --> 00:15:31,700 A little long in the waistband. 424 00:15:31,733 --> 00:15:33,766 So, what's your pleasure? 425 00:15:34,766 --> 00:15:37,466 Is it the salty snacks you crave? 426 00:15:37,500 --> 00:15:39,633 No, no, no. 427 00:15:39,666 --> 00:15:42,333 Yours is a sweet tooth. 428 00:15:43,433 --> 00:15:44,400 Get out of here. 429 00:15:44,433 --> 00:15:46,300 Oh, you may stray, 430 00:15:46,333 --> 00:15:49,666 but you'll always return to your dark master: 431 00:15:49,700 --> 00:15:51,233 the cocoa bean. 432 00:15:52,000 --> 00:15:52,966 I'm leaving. 433 00:15:53,000 --> 00:15:54,869 Oh, and only the purest syrup nectar 434 00:15:54,869 --> 00:15:55,133 Oh, and only the purest syrup nectar 435 00:15:55,166 --> 00:15:57,066 can satisfy you. I gotta go! 436 00:15:57,100 --> 00:15:59,066 If you could, you'd guzzle it by the gallon! 437 00:15:59,100 --> 00:16:01,133 Ovaltine! Hershey's! 438 00:16:01,166 --> 00:16:02,200 GEORGE: Shut up! Shut up! 439 00:16:02,233 --> 00:16:03,500 Nestlé's Quik! Stop it! 440 00:16:04,900 --> 00:16:05,966 GEORGE: What was that? 441 00:16:06,000 --> 00:16:06,966 What? 442 00:16:07,000 --> 00:16:08,233 You just checked your watch. 443 00:16:08,266 --> 00:16:09,633 Are you thinking of bailing? 444 00:16:09,666 --> 00:16:11,600 I got a date. 445 00:16:12,833 --> 00:16:15,400 Oh, Mr. Peterman. Oh, Elaine. 446 00:16:15,433 --> 00:16:17,066 George. 447 00:16:17,100 --> 00:16:20,066 When Mama said "Bosco," 448 00:16:20,100 --> 00:16:22,500 she must have been trying to communicate something. 449 00:16:22,533 --> 00:16:24,233 Her legacy. A dying wish, perhaps. 450 00:16:24,266 --> 00:16:24,869 Mothers say things. 451 00:16:24,869 --> 00:16:26,200 Mothers say things. 452 00:16:26,233 --> 00:16:30,066 My mother goes babbling on and on like a crazy person. 453 00:16:30,100 --> 00:16:31,566 Mr. Peterman, 454 00:16:31,600 --> 00:16:35,133 you have my deepest sympathies. 455 00:16:35,166 --> 00:16:37,500 Unfortunately, I've gotta get going. 456 00:16:37,533 --> 00:16:39,000 You do? 457 00:16:39,033 --> 00:16:41,233 Uh, yes, a-actually we-- We-- We both do. 458 00:16:41,266 --> 00:16:43,966 I, uh... I have a personal commitment. 459 00:16:44,000 --> 00:16:46,900 [CHUCKLES] Well, personal-- I mean, w-we both... 460 00:16:46,933 --> 00:16:47,900 What is it? 461 00:16:47,933 --> 00:16:49,000 I'm speaking 462 00:16:49,033 --> 00:16:51,366 at a woman's rights conference. 463 00:16:52,933 --> 00:16:54,869 Yes, and, uh, I'm... 464 00:16:54,869 --> 00:16:55,466 Yes, and, uh, I'm... 465 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 speaking at a men's conference. 466 00:16:57,533 --> 00:16:59,000 I don't believe that for a minute. 467 00:17:00,533 --> 00:17:02,533 Well, Elaine, it was good of you to stop by. 468 00:17:02,566 --> 00:17:03,966 My pleasure. 469 00:17:04,000 --> 00:17:07,066 Fortunately, I still have George here to help me through this. 470 00:17:09,400 --> 00:17:11,200 You know, George... 471 00:17:11,233 --> 00:17:14,133 growing up as a boy in Costa Rica, 472 00:17:14,166 --> 00:17:17,533 I heard a rumor that Mama had taken a lover. 473 00:17:17,566 --> 00:17:21,566 Perhaps Bosco was this man's name. 474 00:17:22,866 --> 00:17:24,869 Hey! You wanna come down to the fire station with me? 475 00:17:24,869 --> 00:17:25,033 Hey! You wanna come down to the fire station with me? 476 00:17:25,066 --> 00:17:26,033 Fire station? 477 00:17:26,066 --> 00:17:28,200 Yeah, I made a map of my shortcuts. 478 00:17:28,233 --> 00:17:29,966 I'm gonna rock their world. 479 00:17:30,000 --> 00:17:31,733 No. I gotta go down to Leapin' Larry's. 480 00:17:31,766 --> 00:17:33,200 Oh. So he took you back? 481 00:17:33,233 --> 00:17:35,200 Yeah, we straightened it out. All is forgiven. 482 00:17:35,233 --> 00:17:37,800 You know, the important thing is that you learned something. 483 00:17:37,833 --> 00:17:39,000 No, I didn't. 484 00:17:39,033 --> 00:17:40,866 Oh. 485 00:17:41,866 --> 00:17:43,166 MAN: Well, Mr. Kramer, 486 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 your list of shortcuts is most impressive. 487 00:17:45,233 --> 00:17:47,000 Yeah, and this is just the Upper West Side. 488 00:17:47,033 --> 00:17:48,866 Wait until I get to the Village. 489 00:17:48,900 --> 00:17:50,666 Then you're gonna see a magic show. Chk! 490 00:17:50,700 --> 00:17:52,666 Mr. Kramer, just about every week, 491 00:17:52,700 --> 00:17:54,400 some brash, young hothead like yourself 492 00:17:54,433 --> 00:17:54,869 saunters in here talking about faster routes 493 00:17:54,869 --> 00:17:57,500 saunters in here talking about faster routes 494 00:17:57,533 --> 00:17:59,666 and snazzier colors for the truck. 495 00:17:59,700 --> 00:18:00,833 Well, I-- Fact is, 496 00:18:00,866 --> 00:18:03,000 we feel things are fine the way they are. 497 00:18:05,366 --> 00:18:06,900 Anyway, thanks for having me back 498 00:18:06,933 --> 00:18:08,733 and sorry about the misunderstanding. 499 00:18:08,766 --> 00:18:10,733 Water under the bridge. 500 00:18:10,766 --> 00:18:12,666 Come on. I never did get a chance 501 00:18:12,700 --> 00:18:14,133 to show you around the store. 502 00:18:14,166 --> 00:18:15,700 Oh, sure. 503 00:18:16,733 --> 00:18:18,866 Oh, again. 504 00:18:22,433 --> 00:18:24,566 I-- I'll be right there. 505 00:18:28,766 --> 00:18:30,000 [ALARM RINGING] 506 00:18:30,033 --> 00:18:31,700 MAN [ON P.A.]: Attention Company 390. 507 00:18:31,733 --> 00:18:34,166 Structure fire at Leapin' Larry's Appliance Warehouse. 508 00:18:35,400 --> 00:18:37,033 Leapin' Larry's? Hey, that's uptown. 509 00:18:37,066 --> 00:18:38,300 You gotta take Amsterdam. 510 00:18:38,333 --> 00:18:40,000 Stay out of this, Kramer. 511 00:18:40,033 --> 00:18:42,200 MAN: All right, men, let's move it! 512 00:18:42,233 --> 00:18:44,666 [MEN CHATTERING] 513 00:18:46,166 --> 00:18:47,133 [SIREN WAILING] 514 00:18:47,166 --> 00:18:48,566 CAPTAIN: Pull those doors. 515 00:18:49,866 --> 00:18:51,800 Move! Move! 516 00:18:51,833 --> 00:18:53,100 Giddyup. 517 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 Oof! 518 00:18:59,366 --> 00:19:02,000 Are you okay, cowboy? 519 00:19:02,033 --> 00:19:03,400 Where do you need to go? 520 00:19:03,433 --> 00:19:07,266 I...drive the back of the truck. 521 00:19:10,166 --> 00:19:12,533 You'd...better take it easy. 522 00:19:12,566 --> 00:19:15,366 CAPTAIN: All right, 48! Let's go, let's go! 523 00:19:18,766 --> 00:19:20,400 FRED: Sorry about the other night, 524 00:19:20,433 --> 00:19:21,966 but my mother called. 525 00:19:22,000 --> 00:19:23,366 She couldn't find her pills. 526 00:19:23,400 --> 00:19:24,869 I had to go into Brooklyn, help her find the pills, 527 00:19:24,869 --> 00:19:25,733 I had to go into Brooklyn, help her find the pills, 528 00:19:25,766 --> 00:19:28,233 and they were right there in the medicine cabinet. 529 00:19:28,266 --> 00:19:30,166 Could you believe that? Heh. 530 00:19:30,200 --> 00:19:33,133 The worst part is getting from the subway station to the house. 531 00:19:33,166 --> 00:19:34,633 There's no transportation. 532 00:19:34,666 --> 00:19:36,566 ELAINE: What am I doing? 533 00:19:36,600 --> 00:19:38,833 I'm on a date with this guy? 534 00:19:38,866 --> 00:19:41,566 Because he didn't remember me? 535 00:19:41,600 --> 00:19:43,333 He's demented. Listen to him. 536 00:19:43,366 --> 00:19:44,400 I could take a cab, 537 00:19:44,433 --> 00:19:46,033 but if my mother saw me pull up in a cab, 538 00:19:46,066 --> 00:19:47,200 she'd start yelling at me. 539 00:19:47,233 --> 00:19:48,900 "Freddie, what are ya takin' a cab for? 540 00:19:48,933 --> 00:19:50,066 It's so expensive." 541 00:19:50,100 --> 00:19:51,733 She's out of her mind. 542 00:19:51,766 --> 00:19:53,066 Eventually, you'll meet her. 543 00:19:55,100 --> 00:19:56,566 PETERMAN: Bosco. 544 00:19:56,600 --> 00:19:59,066 [ORGAN PLAYING SOMBER MUSIC] 545 00:19:59,100 --> 00:20:01,466 Bosco. 546 00:20:01,500 --> 00:20:03,033 Bosco. 547 00:20:03,066 --> 00:20:04,533 There's a big fire down the street. 548 00:20:04,566 --> 00:20:06,233 The whole block is going up in flames. 549 00:20:10,733 --> 00:20:12,000 George. 550 00:20:13,600 --> 00:20:16,200 [SIREN WAILING, HORN HONKING] 551 00:20:16,233 --> 00:20:18,333 We're gonna make a left onto Broadway. 552 00:20:18,366 --> 00:20:21,700 KRAMER [OVER RADIO]: No, I would advise against that. 553 00:20:21,733 --> 00:20:22,833 Who is this? 554 00:20:22,866 --> 00:20:23,866 It's Kramer. 555 00:20:24,933 --> 00:20:26,200 Kramer?! 556 00:20:27,400 --> 00:20:29,166 What the hell are you doing back there? 557 00:20:29,200 --> 00:20:32,500 Desota's down. But Cosmo's got the caboose. 558 00:20:35,933 --> 00:20:37,200 How did this start? 559 00:20:37,233 --> 00:20:38,533 Beats me. 560 00:20:39,600 --> 00:20:41,366 Where the hell's the fire department? 561 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 I'm gonna lose the whole store! 562 00:20:44,733 --> 00:20:46,700 CAPTAIN: Kramer, get the hell out of there. 563 00:20:46,733 --> 00:20:48,700 You're not trained to operate this equipment. 564 00:20:48,733 --> 00:20:50,500 MAN: Hey, Kramer! Hey! 565 00:20:50,533 --> 00:20:52,500 Pay attention, Kramer! 566 00:20:52,533 --> 00:20:54,766 Hey, try the scanner. See if you can pick up anything. 567 00:20:58,100 --> 00:21:00,833 CAPTAIN: What are you doing, Kramer? You're all over the road. 568 00:21:00,866 --> 00:21:02,966 KRAMER: Don't worry, cap, I can handle it. 569 00:21:03,000 --> 00:21:03,966 Kramer? 570 00:21:04,000 --> 00:21:06,233 Aaaaaaah! 571 00:21:06,266 --> 00:21:07,300 Aah! 572 00:21:07,333 --> 00:21:09,300 CAPTAIN: You're losing control! 573 00:21:09,333 --> 00:21:12,866 Hard right! Hard right! Make a right! 574 00:21:12,900 --> 00:21:14,233 We're never gonna make it! 575 00:21:14,266 --> 00:21:16,466 [KRAMER & CAPTAIN YELLING, TIRES SCREECHING] 576 00:21:16,500 --> 00:21:17,700 [STATIC BUZZING] 577 00:21:18,700 --> 00:21:20,466 That's a shame. 578 00:21:20,500 --> 00:21:23,033 This fire's gonna eat up this entire block. 579 00:21:23,600 --> 00:21:24,566 George, look. 580 00:21:24,600 --> 00:21:24,869 There's a man in there. 581 00:21:24,869 --> 00:21:26,300 There's a man in there. 582 00:21:26,333 --> 00:21:27,833 Get out of there! You're in danger! 583 00:21:27,866 --> 00:21:30,133 My sleeve, it's stuck in the machine! 584 00:21:30,166 --> 00:21:31,333 It ate my card! 585 00:21:31,366 --> 00:21:32,666 George, give me your ATM card. 586 00:21:32,700 --> 00:21:35,133 I-I don't have my ATM card. 587 00:21:35,166 --> 00:21:37,666 George, you're obviously lying. Anyone can see that! 588 00:21:43,600 --> 00:21:45,200 It's jammed. 589 00:21:45,233 --> 00:21:46,366 I'll slide it under the door. 590 00:21:46,400 --> 00:21:47,433 Hey! W-wait... 591 00:21:49,600 --> 00:21:50,566 Now g-give me your code. 592 00:21:50,600 --> 00:21:51,800 What? Why? 593 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 The machine won't open without the code! 594 00:21:53,866 --> 00:21:54,869 George, give him your code. But I-- 595 00:21:54,869 --> 00:21:55,966 George, give him your code. But I-- 596 00:21:56,000 --> 00:21:58,466 George, there's no time. Tell him your code. 597 00:21:58,500 --> 00:22:00,200 Shout out your code, man! 598 00:22:00,233 --> 00:22:02,900 The code! The code! 599 00:22:02,933 --> 00:22:04,233 [♪] 600 00:22:14,680 --> 00:22:16,413 Hi. 601 00:22:17,246 --> 00:22:18,280 [SIGHS] 602 00:22:18,313 --> 00:22:20,280 Uh, here's your cash, George. 603 00:22:20,313 --> 00:22:21,280 Mm. Thanks. 604 00:22:21,313 --> 00:22:22,880 And here's your card back. 605 00:22:25,546 --> 00:22:27,846 Anyone for Bosco? 606 00:22:29,246 --> 00:22:31,346 Oh, my God. 607 00:22:31,380 --> 00:22:32,346 Look at this. 608 00:22:32,380 --> 00:22:33,546 What? 609 00:22:33,580 --> 00:22:35,880 It's the new J. Peterman catalog. Look, look. 610 00:22:37,346 --> 00:22:39,013 "The Rogue's Wallet. 611 00:22:39,046 --> 00:22:42,780 "It's where he kept his card, his dirty little secret. 612 00:22:42,813 --> 00:22:42,998 "Short, devious, balding... 613 00:22:42,998 --> 00:22:46,046 "Short, devious, balding... 614 00:22:46,080 --> 00:22:48,680 "his name was Costanza. 615 00:22:48,713 --> 00:22:51,313 He killed my mother." 42510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.