All language subtitles for Seinfeld.S06E20.The.Doodle.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,966 And, you know, these pest control companies. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,533 They call themselves exterminators, 3 00:00:05,566 --> 00:00:06,700 but they can't really do it. 4 00:00:06,733 --> 00:00:08,200 The best they can do is get the bugs 5 00:00:08,233 --> 00:00:10,733 to go to somebody else's house. 6 00:00:10,766 --> 00:00:12,066 They just relocate them. 7 00:00:12,100 --> 00:00:13,300 You know what I mean? 8 00:00:13,333 --> 00:00:15,900 They're bug realtors is what they are. 9 00:00:15,933 --> 00:00:17,366 Uh, I think you'll be happy here. 10 00:00:17,400 --> 00:00:19,966 There's a lot of crumbs, not much light. 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,633 They usually sleep through the night. 12 00:00:21,666 --> 00:00:23,866 You'll really have your run the place most of the time. 13 00:00:23,900 --> 00:00:26,033 Nobody really cares about killing insects. 14 00:00:26,066 --> 00:00:27,833 Even the animal rights people don't care. 15 00:00:27,866 --> 00:00:30,000 You could probably walk into an animal rights organization 16 00:00:30,000 --> 00:00:30,400 You could probably walk into an animal rights organization 17 00:00:30,433 --> 00:00:32,633 meeting and hear a speech like "The only way to stop 18 00:00:32,666 --> 00:00:35,500 "the cruelty of the scientific testing on animals-- 19 00:00:35,533 --> 00:00:37,400 "ahh, got him-- 20 00:00:37,433 --> 00:00:40,033 is to boycott these companies." 21 00:00:47,255 --> 00:00:48,389 Anyway, it's funny. 22 00:00:48,422 --> 00:00:50,955 Paula and I actually met because of Elaine. 23 00:00:50,989 --> 00:00:53,022 Elaine is in my drawing class at the New School. 24 00:00:53,055 --> 00:00:54,555 I went down there one day to see-- 25 00:00:54,589 --> 00:00:56,022 The nude model. 26 00:00:56,055 --> 00:00:58,855 If Elaine wanted to go get some coffee. 27 00:00:58,889 --> 00:01:01,355 You know, I once went out with a nude model. 28 00:01:01,389 --> 00:01:03,855 Never let me see her naked. 29 00:01:03,889 --> 00:01:07,289 Hundreds of people see her naked every week, except me. 30 00:01:07,322 --> 00:01:09,355 Needless to say, it was quite vexing. 31 00:01:09,389 --> 00:01:11,389 [LAUGHING] 32 00:01:12,255 --> 00:01:13,222 Are you through? 33 00:01:13,255 --> 00:01:14,255 Yeah. 34 00:01:15,822 --> 00:01:17,589 So anyway, I started to compliment Elaine 35 00:01:17,622 --> 00:01:20,522 on her sketches, and it turns out they're Paula's. 36 00:01:20,555 --> 00:01:23,189 George, I just like to doodle. 37 00:01:23,222 --> 00:01:25,522 Oh, dropped my napkin. 38 00:01:25,555 --> 00:01:26,522 Jerry. 39 00:01:26,555 --> 00:01:27,889 What? What are you doing? 40 00:01:27,922 --> 00:01:28,889 What? 41 00:01:28,922 --> 00:01:30,589 She had those nuts in her mouth. 42 00:01:30,622 --> 00:01:31,822 She just spit them out. 43 00:01:33,722 --> 00:01:34,689 [SPITS] 44 00:01:34,722 --> 00:01:35,722 Ugh! 45 00:01:36,722 --> 00:01:37,955 Ugh! 46 00:01:37,989 --> 00:01:39,555 You ate these? 47 00:01:39,589 --> 00:01:41,522 Y-you sucked on these 48 00:01:41,555 --> 00:01:42,167 and then put them on the plate? 49 00:01:42,167 --> 00:01:42,922 and then put them on the plate? 50 00:01:42,955 --> 00:01:44,722 I didn't know you were gonna eat them. 51 00:01:44,755 --> 00:01:45,755 Still. 52 00:01:46,822 --> 00:01:49,622 I'm sorry you find me so repulsive. 53 00:01:49,655 --> 00:01:50,889 No. No, I don't. 54 00:01:50,922 --> 00:01:52,855 I mean, don't be silly. 55 00:01:52,889 --> 00:01:54,089 Yeah. It's just... 56 00:01:54,122 --> 00:01:55,722 Well. Ahem. 57 00:01:55,755 --> 00:01:58,555 If you'll excuse me, I think I'll just go to the ladies' room. 58 00:01:58,589 --> 00:02:00,289 I'll join you. 59 00:02:01,422 --> 00:02:03,789 Oh, man, did you see that? 60 00:02:03,822 --> 00:02:06,555 I ate discarded food. 61 00:02:06,589 --> 00:02:08,022 Well, I've done that. 62 00:02:08,055 --> 00:02:10,289 Yeah, but with you, it's intentional. 63 00:02:10,322 --> 00:02:11,555 Haven't you kissed her? 64 00:02:11,589 --> 00:02:12,167 Yeah, but this is different. 65 00:02:12,167 --> 00:02:13,222 Yeah, but this is different. 66 00:02:13,255 --> 00:02:15,889 This is like, you know, semi-digested foodstuff. 67 00:02:15,922 --> 00:02:17,389 You know, next stop is the stomach. 68 00:02:17,422 --> 00:02:18,722 And you can take it from there. 69 00:02:20,155 --> 00:02:21,289 Ah, excuse me one second. 70 00:02:21,322 --> 00:02:22,789 Yeah, that's it. 71 00:02:23,955 --> 00:02:25,789 Yeah, that's gonna make a big difference. 72 00:02:25,822 --> 00:02:27,222 Hey, this is dating. 73 00:02:27,255 --> 00:02:28,889 You can't leave anything to chance. 74 00:02:28,922 --> 00:02:30,089 You think Shelly's upset 75 00:02:30,122 --> 00:02:31,955 that I made such a big deal about the pecans? 76 00:02:31,989 --> 00:02:33,455 [CLEARS THROAT] 77 00:02:33,489 --> 00:02:34,522 Yeah. 78 00:02:34,555 --> 00:02:35,522 Thanks. 79 00:02:35,555 --> 00:02:37,189 No problem. 80 00:02:37,222 --> 00:02:39,289 Well, Jerry, I guess we should get going. 81 00:02:40,222 --> 00:02:41,355 Oh, boy. 82 00:02:41,389 --> 00:02:42,167 Well, it was very nice meeting you, Shelly. 83 00:02:42,167 --> 00:02:44,022 Well, it was very nice meeting you, Shelly. 84 00:02:44,055 --> 00:02:45,589 And Jerry, be careful. 85 00:02:45,622 --> 00:02:47,455 There's a lot of nuts out there. 86 00:02:50,755 --> 00:02:52,222 Alrighty. Do you have everything? 87 00:02:52,255 --> 00:02:53,289 Oh, can you grab my purse. 88 00:02:53,322 --> 00:02:54,455 Yeah. 89 00:03:05,289 --> 00:03:06,789 Yeah. So? 90 00:03:06,822 --> 00:03:08,055 Don't you see what this is? 91 00:03:08,089 --> 00:03:09,055 Yeah, it's a doodle. 92 00:03:09,089 --> 00:03:11,389 Yeah. A doodle of me. 93 00:03:11,422 --> 00:03:12,167 Look at the size of the nose, the ears. 94 00:03:12,167 --> 00:03:13,022 Look at the size of the nose, the ears. 95 00:03:13,055 --> 00:03:14,889 All my features are distorted. 96 00:03:14,922 --> 00:03:17,355 Oh, it's an affectionate caricature. 97 00:03:17,389 --> 00:03:20,389 I'm grotesque. 98 00:03:20,422 --> 00:03:21,889 I look like a troll. 99 00:03:21,922 --> 00:03:23,355 It's just a drawing. 100 00:03:23,389 --> 00:03:25,089 Don't you see what this says? 101 00:03:25,122 --> 00:03:26,889 How could you possibly like somebody 102 00:03:26,922 --> 00:03:28,589 if you think they look like this? 103 00:03:29,889 --> 00:03:30,889 [ANGRILY]: Hello! 104 00:03:32,889 --> 00:03:34,222 What is with him? 105 00:03:34,255 --> 00:03:35,255 Usual. Huh. 106 00:03:36,289 --> 00:03:37,689 So you know what? 107 00:03:37,722 --> 00:03:41,422 My friend Judy recommended me for a job at Viking Press. 108 00:03:41,455 --> 00:03:42,167 Hey, good for you. 109 00:03:42,167 --> 00:03:42,422 Hey, good for you. 110 00:03:42,455 --> 00:03:44,055 Yeah. But get this. 111 00:03:44,089 --> 00:03:46,022 Viking has a deal with the Plaza Hotel. 112 00:03:46,055 --> 00:03:48,855 They've got a two-bedroom suite there for out-of-town clients. 113 00:03:48,889 --> 00:03:51,022 So guess what I did? 114 00:03:51,055 --> 00:03:52,455 Oh, come on. 115 00:03:52,489 --> 00:03:54,022 You told them you're from out of town 116 00:03:54,055 --> 00:03:55,622 just so you could stay in a hotel room? 117 00:03:55,655 --> 00:03:58,955 I know, I know, Jerry. But it's the Plaza. 118 00:03:58,989 --> 00:04:00,022 I've never stayed there. 119 00:04:00,055 --> 00:04:01,455 It'll be like a little vacation. 120 00:04:01,489 --> 00:04:03,289 Well, be sure to catch a Broadway show 121 00:04:03,322 --> 00:04:05,855 while you're in town. [LAUGHS] 122 00:04:05,889 --> 00:04:08,389 Oh, listen. I used your parents' address in Florida. 123 00:04:08,422 --> 00:04:10,589 Oh. They're coming into town tomorrow, by the way. 124 00:04:10,622 --> 00:04:12,167 Hey. What's this? 125 00:04:12,167 --> 00:04:13,189 Hey. What's this? 126 00:04:13,222 --> 00:04:14,522 Don't ask. 127 00:04:14,555 --> 00:04:16,722 What is it? A drawing of Mr. Magoo? 128 00:04:19,255 --> 00:04:21,189 No, it's George. 129 00:04:21,222 --> 00:04:24,222 [LAUGHING] 130 00:04:26,389 --> 00:04:27,355 It is! 131 00:04:27,389 --> 00:04:29,155 [LAUGHING] 132 00:04:30,155 --> 00:04:32,789 Are you enjoying yourself? 133 00:04:32,822 --> 00:04:33,789 I'm sorry. 134 00:04:33,822 --> 00:04:35,222 You see? You see? 135 00:04:35,255 --> 00:04:37,855 Listen...when is your next drawing class? 136 00:04:37,889 --> 00:04:38,922 Tomorrow. 137 00:04:38,955 --> 00:04:40,455 All right. I want you to do me a favor. 138 00:04:40,489 --> 00:04:41,455 What? 139 00:04:41,489 --> 00:04:42,167 I want you to find out if she likes me. 140 00:04:42,167 --> 00:04:43,889 I want you to find out if she likes me. 141 00:04:43,922 --> 00:04:45,055 Find out if she likes you? 142 00:04:45,089 --> 00:04:46,389 What are you, in high school? 143 00:04:46,422 --> 00:04:48,089 George, come on. 144 00:04:48,122 --> 00:04:50,055 Can't you just, like, talk to her yourself? 145 00:04:50,089 --> 00:04:51,755 But then she's gonna know that I like her 146 00:04:51,789 --> 00:04:53,455 more than she likes me. 147 00:04:53,489 --> 00:04:55,955 You know, my parents are coming in, and I've gotta clean up. 148 00:04:55,989 --> 00:04:58,089 So if you and Potsie are done scheming... 149 00:05:04,989 --> 00:05:06,922 Well, they're in. 150 00:05:06,955 --> 00:05:07,922 What's in? 151 00:05:07,955 --> 00:05:10,089 The Mackinaw peaches, Jerry. 152 00:05:10,122 --> 00:05:12,167 The Mackinaw peaches! JERRY: Ah. 153 00:05:12,167 --> 00:05:13,922 The Mackinaw peaches! JERRY: Ah. 154 00:05:13,955 --> 00:05:15,855 Right. The one's from Oregon 155 00:05:15,889 --> 00:05:18,789 that are only ripe for two weeks a year. 156 00:05:18,822 --> 00:05:20,522 Yeah. Yeah, I split a case with Newman. 157 00:05:20,555 --> 00:05:21,922 I wait all year for this. 158 00:05:21,955 --> 00:05:25,255 Oh. This is fantastic. Mm. 159 00:05:25,289 --> 00:05:27,222 Makes your taste buds come alive. 160 00:05:27,255 --> 00:05:28,955 It's like having a circus in your mouth. 161 00:05:29,789 --> 00:05:30,755 Take a taste. 162 00:05:30,789 --> 00:05:31,755 I don't want to. 163 00:05:31,789 --> 00:05:32,755 Just take a taste. 164 00:05:32,789 --> 00:05:34,089 I don't want to. Come on, jus-- 165 00:05:34,122 --> 00:05:37,122 I don't want it! You don't want it! 166 00:05:37,155 --> 00:05:39,122 I am not gonna taste your peach. 167 00:05:39,155 --> 00:05:40,589 I ate someone's pecan last night. 168 00:05:40,622 --> 00:05:41,889 I'm not gonna eat your peach. 169 00:05:41,922 --> 00:05:42,167 Jerry, this is a miracle of nature 170 00:05:42,167 --> 00:05:43,889 Jerry, this is a miracle of nature 171 00:05:43,922 --> 00:05:46,022 that exists for a brief period. 172 00:05:46,055 --> 00:05:48,589 It's like the aurora borealis. 173 00:05:49,622 --> 00:05:52,789 Mmm. Mmm. Yeah. 174 00:05:52,822 --> 00:05:53,789 Holy cow, what is this? 175 00:05:53,822 --> 00:05:54,789 What? 176 00:05:54,822 --> 00:05:56,722 I think I got flea bites. 177 00:05:56,755 --> 00:05:57,755 Flea bites? 178 00:05:57,789 --> 00:05:58,755 Yeah. Look at this. 179 00:05:58,789 --> 00:06:00,589 My ankle's all bitten up. 180 00:06:01,555 --> 00:06:02,722 You got a dog? 181 00:06:04,822 --> 00:06:05,822 No. 182 00:06:07,222 --> 00:06:09,055 Well, that is strange. 183 00:06:09,089 --> 00:06:10,922 How can I have fleas? 184 00:06:10,955 --> 00:06:12,167 Don't sweat it, buddy. 185 00:06:12,167 --> 00:06:12,255 Don't sweat it, buddy. 186 00:06:12,289 --> 00:06:13,889 I used to have fleas. 187 00:06:13,922 --> 00:06:15,089 What did you do about them? 188 00:06:15,122 --> 00:06:16,322 What do you mean? 189 00:06:17,289 --> 00:06:18,789 Hey, Jerry! Hey! 190 00:06:18,822 --> 00:06:20,722 How you doing? Kramer. 191 00:06:20,755 --> 00:06:22,722 Hi, Jerry. 192 00:06:22,755 --> 00:06:23,722 What's wrong? 193 00:06:23,755 --> 00:06:24,889 Nothing. 194 00:06:24,922 --> 00:06:27,189 Jerry, I'm your mother. Now, what is it? 195 00:06:27,222 --> 00:06:30,389 Mom, Dad...I have fleas. 196 00:06:32,455 --> 00:06:33,689 ELAINE: Hey, Paula. 197 00:06:33,722 --> 00:06:35,889 I hear you've been going out with George Costanza. 198 00:06:35,922 --> 00:06:37,355 How did you know? 199 00:06:37,389 --> 00:06:39,522 Everybody knows. 200 00:06:39,555 --> 00:06:41,022 You know, George told me he thinks 201 00:06:41,055 --> 00:06:42,167 you're totally cute and everything. 202 00:06:42,167 --> 00:06:42,689 you're totally cute and everything. 203 00:06:42,722 --> 00:06:45,255 He said that? Yep. 204 00:06:45,289 --> 00:06:46,455 Do you like George? 205 00:06:46,489 --> 00:06:48,455 Yeah. He's cool. 206 00:06:50,222 --> 00:06:55,755 No, I mean...do you like him or do you "like him" like him? 207 00:06:55,789 --> 00:06:57,222 "Like" like. 208 00:06:57,255 --> 00:06:59,389 Looks aren't that important to me, you know? 209 00:06:59,422 --> 00:07:02,055 Ms. Benes... are you chewing gum? 210 00:07:07,289 --> 00:07:08,722 I'm sorry. 211 00:07:16,289 --> 00:07:18,955 Yep. They're in your bedroom too, Mr. Seinfeld. 212 00:07:18,989 --> 00:07:22,122 You got a full-blown outbreak of fleas on your hands. 213 00:07:22,155 --> 00:07:23,622 I don't get it. How did this happen? 214 00:07:23,655 --> 00:07:25,189 I don't have a dog. 215 00:07:25,222 --> 00:07:27,455 I don't explain them, Mr. Seinfeld. 216 00:07:27,489 --> 00:07:30,022 I just exterminate them. 217 00:07:30,055 --> 00:07:31,889 I don't understand this. 218 00:07:31,922 --> 00:07:33,455 I'm gonna have to seal the place up 219 00:07:33,489 --> 00:07:34,589 for 48 hours and fog it. 220 00:07:34,622 --> 00:07:36,222 That's the only way to get rid of them. 221 00:07:36,255 --> 00:07:38,055 Nobody can be in here for 48 hours? 222 00:07:38,089 --> 00:07:39,455 I got my parents in town. 223 00:07:39,489 --> 00:07:42,167 Well, unless you wanna kill them... 224 00:07:42,167 --> 00:07:42,955 Well, unless you wanna kill them... 225 00:07:42,989 --> 00:07:45,222 they can't stay in here. 226 00:07:45,255 --> 00:07:47,455 This stuff is pretty toxic. 227 00:07:47,489 --> 00:07:49,122 I'll go get my stuff. It's in the truck. 228 00:07:49,155 --> 00:07:50,155 Okay. 229 00:07:52,955 --> 00:07:53,955 How you doing? Hi. 230 00:07:54,922 --> 00:07:55,922 Bug guy. 231 00:07:56,955 --> 00:07:58,522 Why do you have a bug guy? 232 00:07:58,555 --> 00:07:59,622 I have fleas. 233 00:07:59,655 --> 00:08:02,255 Ugh! Fleas? 234 00:08:02,289 --> 00:08:03,255 How did you get fleas? 235 00:08:03,289 --> 00:08:04,422 I don't know. 236 00:08:04,455 --> 00:08:05,789 But everyone's gotta clear out 237 00:08:05,822 --> 00:08:07,189 of the apartment for two days. 238 00:08:07,222 --> 00:08:09,189 I don't know what I'm gonna do with my parents. 239 00:08:09,222 --> 00:08:10,755 They'll never let me pay for a hotel. 240 00:08:10,789 --> 00:08:12,167 And if they go someplace on their own, 241 00:08:12,167 --> 00:08:12,389 And if they go someplace on their own, 242 00:08:12,422 --> 00:08:13,889 I'm sure it'll be some awful dump. 243 00:08:13,922 --> 00:08:16,055 Wait a second. Have you checked into the Plaza yet? 244 00:08:16,089 --> 00:08:17,722 No. 245 00:08:17,755 --> 00:08:18,722 Oh, no. 246 00:08:18,755 --> 00:08:19,789 Come on, come on, come on. 247 00:08:19,822 --> 00:08:22,589 No, no, no, no, no! Come on! Come on! 248 00:08:22,622 --> 00:08:23,889 All right! 249 00:08:23,922 --> 00:08:25,255 Good. 250 00:08:25,289 --> 00:08:27,355 [BUZZ] 251 00:08:27,389 --> 00:08:28,422 Yeah? 252 00:08:28,455 --> 00:08:29,755 GEORGE: Yeah. Good. 253 00:08:29,789 --> 00:08:30,755 Well, what about you? 254 00:08:30,789 --> 00:08:32,189 Where are you gonna stay? 255 00:08:32,222 --> 00:08:33,755 I don't know. I'm gonna ask Shelly. 256 00:08:33,789 --> 00:08:37,689 But she still might be upset about the masticated pecan incident. 257 00:08:37,722 --> 00:08:40,622 Hey, I found out from Paula. She likes George. 258 00:08:40,655 --> 00:08:42,055 I bet he'll be relieved. 259 00:08:42,089 --> 00:08:42,167 Yeah. When he's dead, he'll be relieved. 260 00:08:42,167 --> 00:08:43,922 Yeah. When he's dead, he'll be relieved. 261 00:08:45,389 --> 00:08:46,522 Oh, by the way, Viking Press 262 00:08:46,555 --> 00:08:48,022 sent a Fed Ex for you to my parents. 263 00:08:48,055 --> 00:08:49,355 They brought it with them. 264 00:08:49,389 --> 00:08:51,422 Yeah, that's just some stuff about the company. 265 00:08:53,922 --> 00:08:55,289 Hey. Hey, did you talk to Paula? 266 00:08:55,322 --> 00:08:56,689 Yeah. 267 00:08:56,722 --> 00:08:57,722 So, what did she say? 268 00:08:57,755 --> 00:09:00,722 She likes you. 269 00:09:00,755 --> 00:09:02,022 She said she liked me. 270 00:09:02,055 --> 00:09:03,389 You're kidding? She said that? 271 00:09:03,422 --> 00:09:04,389 Yeah. 272 00:09:04,422 --> 00:09:05,555 Those were her exact words? 273 00:09:05,589 --> 00:09:06,855 "I like George." 274 00:09:06,889 --> 00:09:07,855 Yep. 275 00:09:07,889 --> 00:09:08,855 Ha-ha! 276 00:09:08,889 --> 00:09:09,855 How do you like that? 277 00:09:09,889 --> 00:09:11,055 Jerry, How do you like that? 278 00:09:11,089 --> 00:09:12,167 You see. I get myself into a tizzy. 279 00:09:12,167 --> 00:09:12,955 You see. I get myself into a tizzy. 280 00:09:12,989 --> 00:09:15,089 I'm all worked up. And for what? 281 00:09:15,122 --> 00:09:16,355 For nothing. 282 00:09:16,389 --> 00:09:18,555 She said looks weren't even that important to her. 283 00:09:18,589 --> 00:09:20,055 You see-- What? 284 00:09:24,122 --> 00:09:25,989 Uh-oh. 285 00:09:27,255 --> 00:09:28,689 She said-- 286 00:09:28,722 --> 00:09:31,922 She said looks aren't that important to her? 287 00:09:31,955 --> 00:09:34,422 Let me rephrase that. 288 00:09:34,455 --> 00:09:36,355 She thinks I'm ugly. 289 00:09:36,389 --> 00:09:37,389 I knew it. 290 00:09:39,322 --> 00:09:41,522 Well, see, the thing of it is. You know, there's a lot 291 00:09:41,555 --> 00:09:42,167 of ugly people out there walking around, but they don't know 292 00:09:42,167 --> 00:09:44,089 of ugly people out there walking around, but they don't know 293 00:09:44,122 --> 00:09:46,989 they're ugly, because nobody actually tells them. 294 00:09:49,155 --> 00:09:50,855 So, what's your point? 295 00:09:50,889 --> 00:09:52,189 I don't know. Okay. 296 00:09:52,222 --> 00:09:57,022 The point, George, is she likes you. 297 00:09:57,055 --> 00:09:58,355 Oh, so what. 298 00:09:58,389 --> 00:10:01,122 I'd rather she hate me and thought I was good-looking. 299 00:10:01,155 --> 00:10:03,122 Then at least I could get somebody else. 300 00:10:05,122 --> 00:10:06,789 What is this? Why am I itching? 301 00:10:06,822 --> 00:10:08,322 That would be the fleas. 302 00:10:12,589 --> 00:10:15,555 Hey. Hey, how do you like this? Ha-ha. 303 00:10:17,155 --> 00:10:19,922 Oh, my God. Morty, let's go. 304 00:10:19,955 --> 00:10:22,289 This is too nice. 305 00:10:22,322 --> 00:10:25,122 Hey. This is the kind of room Sinatra stays in. 306 00:10:25,155 --> 00:10:26,522 Hey. 307 00:10:26,555 --> 00:10:28,955 Look, macadamia nuts. 308 00:10:28,989 --> 00:10:30,555 Macadamia nuts? 309 00:10:30,589 --> 00:10:31,955 Yeah, you know what these cost? 310 00:10:31,989 --> 00:10:33,222 They're like 80 cents a nut. 311 00:10:34,155 --> 00:10:35,855 Jerry, are you sure this is all right? 312 00:10:35,889 --> 00:10:37,355 Yeah, it's all taken care of. 313 00:10:37,389 --> 00:10:40,555 MORTY: Hey! They got a phone in the john here! 314 00:10:44,155 --> 00:10:45,122 Judy? 315 00:10:45,155 --> 00:10:46,422 Hey! 316 00:10:46,455 --> 00:10:48,855 Hi. Thank you so much for recommending me to Viking Press. 317 00:10:48,889 --> 00:10:50,222 It is my pleasure. 318 00:10:50,255 --> 00:10:52,722 Just make sure you give that manuscript a good read. 319 00:10:52,755 --> 00:10:54,022 Manuscript? 320 00:10:54,055 --> 00:10:56,455 Yeah, I'm sure they FedExed you a manuscript. 321 00:10:56,489 --> 00:10:57,922 They want to see that you can read 322 00:10:57,955 --> 00:11:00,422 an unpublished work and give insightful criticism. 323 00:11:00,455 --> 00:11:01,689 Oh. 324 00:11:01,722 --> 00:11:03,089 Read it twice if you have to. 325 00:11:03,122 --> 00:11:06,122 This is a big step in your career. 326 00:11:06,155 --> 00:11:07,689 Yeah. I gotta go. 327 00:11:07,722 --> 00:11:08,689 Hey, what about lunch? 328 00:11:08,722 --> 00:11:09,722 I gotta go. 329 00:11:11,955 --> 00:11:12,167 Thank God I found you. 330 00:11:12,167 --> 00:11:13,389 Thank God I found you. 331 00:11:13,422 --> 00:11:14,389 Oh, hey! 332 00:11:14,422 --> 00:11:15,689 Do you still have that FedEx? 333 00:11:15,722 --> 00:11:17,289 Yeah, I got it. It's in the apartment. 334 00:11:17,322 --> 00:11:19,289 But we can't go in there. It's being fumigated. 335 00:11:19,322 --> 00:11:20,389 No, I'll take my chances. 336 00:11:20,422 --> 00:11:21,422 Come on. Come on. 337 00:11:23,255 --> 00:11:24,255 JERRY: You see. 338 00:11:24,289 --> 00:11:26,722 Jerry, I need that FedEx right now. 339 00:11:26,755 --> 00:11:28,255 I told you to take it. 340 00:11:28,289 --> 00:11:31,222 I didn't know that it was a manuscript that I had to read. 341 00:11:31,255 --> 00:11:32,389 Well, you can't go in there. 342 00:11:32,422 --> 00:11:34,655 It's like a gas chamber in there. 343 00:11:35,555 --> 00:11:37,555 Hey. 344 00:11:37,589 --> 00:11:39,689 I left a Mackinaw peach in your refrigerator. 345 00:11:39,722 --> 00:11:42,167 Kramer, they're fumigating. There's toxic gas in there. 346 00:11:42,167 --> 00:11:42,789 Kramer, they're fumigating. There's toxic gas in there. 347 00:11:42,822 --> 00:11:45,222 Toxic gas? 348 00:11:45,255 --> 00:11:47,255 Oh, you'll be fine. You were there a few minutes? 349 00:11:47,289 --> 00:11:49,522 An hour and a half! 350 00:11:49,555 --> 00:11:52,089 I was reading a manuscript. I just couldn't put it down. 351 00:11:52,122 --> 00:11:53,122 My manuscript? 352 00:11:53,155 --> 00:11:54,255 How do you feel? 353 00:11:54,289 --> 00:11:57,389 Now that you mention it, a little woozy. 354 00:11:57,422 --> 00:12:00,089 Kramer, you've got to go back in there and grab my manuscript. 355 00:12:00,122 --> 00:12:01,255 I'm not going back in there. 356 00:12:01,289 --> 00:12:02,922 All right. Well, then, where is it? 357 00:12:02,955 --> 00:12:05,555 Well, I left it on the coffee table. 358 00:12:05,589 --> 00:12:06,855 What are you doing? 359 00:12:06,889 --> 00:12:07,889 I'm going in. 360 00:12:08,922 --> 00:12:10,522 Didn't you see the sign on the door? 361 00:12:10,555 --> 00:12:12,167 Well, I thought it was so your parents wouldn't walk in 362 00:12:12,167 --> 00:12:12,855 Well, I thought it was so your parents wouldn't walk in 363 00:12:12,889 --> 00:12:14,055 while you were with a girl. 364 00:12:16,722 --> 00:12:19,122 [BREATHES DEEPLY] 365 00:12:40,255 --> 00:12:41,789 [GASPS FOR AIR] 366 00:12:42,655 --> 00:12:44,422 It's not on any table, Kramer. 367 00:12:44,455 --> 00:12:45,589 Where is it? 368 00:12:45,622 --> 00:12:46,622 Well, I don't know. 369 00:12:46,655 --> 00:12:48,289 I was in the bathroom, the kitchen. 370 00:12:48,322 --> 00:12:50,589 Okay. Bathroom, kitchen. 371 00:12:50,622 --> 00:12:51,622 Could you get me a soda? 372 00:12:54,089 --> 00:12:55,589 Jerry...I had some milk. 373 00:12:55,622 --> 00:12:57,189 I made a sandwich. 374 00:12:57,222 --> 00:12:59,389 I gotta get out of the building. 375 00:13:16,822 --> 00:13:17,955 [GASPS FOR AIR] 376 00:13:17,989 --> 00:13:20,422 I couldn't find it anywhere. 377 00:13:20,455 --> 00:13:22,189 How did you get fleas, anyway? 378 00:13:22,222 --> 00:13:23,422 I don't know. 379 00:13:23,455 --> 00:13:25,089 Who could have been in my apartment? 380 00:13:25,122 --> 00:13:26,922 I looked everywhere. Even under the couch. 381 00:13:26,955 --> 00:13:29,355 But all I could find were these stupid Chunky wrappers-- 382 00:13:29,389 --> 00:13:30,589 Wait a second. Wait a second. 383 00:13:30,622 --> 00:13:32,022 Did you say Chunky wrappers? 384 00:13:32,055 --> 00:13:33,322 Yeah. Let me see those. 385 00:13:36,722 --> 00:13:41,755 Oh, I know the chunky that left these Chunkys. 386 00:13:41,789 --> 00:13:42,167 Newman! 387 00:13:42,167 --> 00:13:42,789 Newman! 388 00:13:44,289 --> 00:13:45,455 Got him! 389 00:13:51,331 --> 00:13:51,747 [BANGING ON DOOR] 390 00:13:51,781 --> 00:13:53,014 JERRY: Newman! 391 00:13:53,047 --> 00:13:55,014 Open the door, Newman! I know you're in there! 392 00:13:57,247 --> 00:13:58,281 Hello, Jerry. 393 00:13:59,914 --> 00:14:01,547 What a pleasant surprise. 394 00:14:01,581 --> 00:14:03,214 There's nothing pleasant about it. 395 00:14:03,247 --> 00:14:04,314 Let's just cut the crap. 396 00:14:04,347 --> 00:14:05,247 You gave me fleas. 397 00:14:05,281 --> 00:14:06,981 I know it, and you know it. 398 00:14:07,014 --> 00:14:07,981 Fleas? 399 00:14:08,014 --> 00:14:09,647 [LAUGHING] 400 00:14:09,681 --> 00:14:11,314 That's preposterous. 401 00:14:11,347 --> 00:14:13,981 How could I give you fleas? 402 00:14:14,014 --> 00:14:15,181 Now, if you don't mind-- 403 00:14:15,214 --> 00:14:17,414 Oh, but I do. 404 00:14:17,447 --> 00:14:18,161 There's probably fleas crawling all over your little snack bar. 405 00:14:18,161 --> 00:14:20,614 There's probably fleas crawling all over your little snack bar. 406 00:14:24,881 --> 00:14:27,147 So you have fleas. 407 00:14:27,181 --> 00:14:30,014 Maybe you keep your house in a state of disrepair. 408 00:14:30,047 --> 00:14:32,381 Maybe you live in squalor. 409 00:14:32,414 --> 00:14:36,014 You know, Newman... the thing about fleas 410 00:14:36,047 --> 00:14:38,881 is that they irritate the skin... 411 00:14:38,914 --> 00:14:41,414 and they start to itch. 412 00:14:41,447 --> 00:14:43,714 Oh, maybe you can hold out five seconds or 10. 413 00:14:43,747 --> 00:14:47,147 Maybe 15 or 20. [STRAINED BREATHING] 414 00:14:47,181 --> 00:14:48,161 But after awhile... [COUGHS] 415 00:14:48,161 --> 00:14:49,047 But after awhile... [COUGHS] 416 00:14:49,081 --> 00:14:50,981 ...no matter how much willpower 417 00:14:51,014 --> 00:14:53,147 a person may have, it won't matter. 418 00:14:53,181 --> 00:14:57,547 Because they're crawling-- Crawling on your skin. 419 00:14:57,581 --> 00:15:00,381 Up your legs, up your spine, up your back. 420 00:15:00,414 --> 00:15:01,681 All right! I've got them! 421 00:15:01,714 --> 00:15:04,047 I'm ripe with fleas! 422 00:15:07,014 --> 00:15:08,514 Ooh. Oh. Oh, that feels good. 423 00:15:08,547 --> 00:15:11,081 Hey, this guy charges 100 bucks an hour, 424 00:15:11,114 --> 00:15:13,981 but I'm telling you, he's worth every penny. Oh! 425 00:15:14,014 --> 00:15:15,314 I'm next. 426 00:15:15,347 --> 00:15:16,514 Hey, Leo, get this. 427 00:15:16,547 --> 00:15:18,161 I'm watching four movies at once. 428 00:15:18,161 --> 00:15:18,981 I'm watching four movies at once. 429 00:15:19,014 --> 00:15:21,081 Pay-per-view. 430 00:15:21,114 --> 00:15:23,047 I love these nuts. 431 00:15:23,081 --> 00:15:25,747 This champagne's gone flat. 432 00:15:27,447 --> 00:15:28,747 Nana. 433 00:15:28,781 --> 00:15:29,981 [LAUGHS] 434 00:15:30,014 --> 00:15:32,747 Let the chambermaid clean it up. 435 00:15:34,781 --> 00:15:36,081 Hello. 436 00:15:36,114 --> 00:15:37,114 What's the matter? 437 00:15:38,581 --> 00:15:39,581 Well, I spoke to Elaine-- 438 00:15:39,614 --> 00:15:41,381 Hey, look. No shave. 439 00:15:41,414 --> 00:15:43,914 No. Why should that make any difference to you? 440 00:15:43,947 --> 00:15:44,914 It doesn't. 441 00:15:44,947 --> 00:15:45,981 Of course not. 442 00:15:46,014 --> 00:15:47,414 You don't care what I look like. 443 00:15:47,447 --> 00:15:48,161 That's right. I don't. 444 00:15:48,161 --> 00:15:49,314 That's right. I don't. 445 00:15:49,347 --> 00:15:50,981 I suppose I could just pull this out 446 00:15:51,014 --> 00:15:53,514 and walk around like this, and you wouldn't care. 447 00:15:53,547 --> 00:15:54,514 Not a whit. 448 00:15:54,547 --> 00:15:56,347 Mm. Mm-hmm. 449 00:15:56,381 --> 00:15:58,047 I suppose we could go to Lincoln Center, 450 00:15:58,081 --> 00:15:59,547 and I could wear sneakers and jeans 451 00:15:59,581 --> 00:16:00,681 and that would be fine too. 452 00:16:00,714 --> 00:16:02,414 You could wear sweatpants. 453 00:16:02,447 --> 00:16:03,647 I could? 454 00:16:03,681 --> 00:16:08,347 You could drape yourself in velvet for all I care. 455 00:16:10,114 --> 00:16:11,114 Velvet? 456 00:16:14,381 --> 00:16:15,914 ELAINE: Did you read the whole thing? 457 00:16:15,947 --> 00:16:16,914 Oh, yeah. 458 00:16:16,947 --> 00:16:18,161 Yeah. So, what's it about? 459 00:16:18,161 --> 00:16:18,514 Yeah. So, what's it about? 460 00:16:18,547 --> 00:16:21,047 Well, it's-- It's a story 461 00:16:21,081 --> 00:16:23,881 about love, deception, greed, 462 00:16:23,914 --> 00:16:27,847 lust and...unbridled enthusiasm. 463 00:16:27,881 --> 00:16:30,314 Unbridled enthusiasm? 464 00:16:30,347 --> 00:16:32,747 Well, that's what led to Billy Mumphrey's downfall. 465 00:16:32,781 --> 00:16:34,147 Oh, boy. 466 00:16:34,181 --> 00:16:38,214 You see, Elaine, Billy was a simple country boy. 467 00:16:38,247 --> 00:16:42,247 You might say, a cockeyed optimist who got himself 468 00:16:42,281 --> 00:16:45,047 mixed up in the high-stakes game of world diplomacy 469 00:16:45,081 --> 00:16:46,614 and international intrigue. 470 00:16:47,747 --> 00:16:48,161 Oh, my God. 471 00:16:48,161 --> 00:16:48,747 Oh, my God. 472 00:16:48,781 --> 00:16:50,014 Well, here we go. 473 00:16:50,047 --> 00:16:51,714 Could I have a Scotch on the rocks? 474 00:16:52,914 --> 00:16:53,881 May I? 475 00:16:53,914 --> 00:16:55,414 Yeah, go ahead. All right. 476 00:16:56,447 --> 00:16:58,014 What is this? 477 00:16:58,047 --> 00:16:59,414 What? What do you mean? 478 00:16:59,447 --> 00:17:01,247 I can't taste this. 479 00:17:01,281 --> 00:17:02,747 What are you talking about? 480 00:17:02,781 --> 00:17:04,847 This food. It has no taste. 481 00:17:04,881 --> 00:17:07,514 Nothing. I'm getting nothing! 482 00:17:09,947 --> 00:17:12,547 It must be the toxic gas from the fumigation. 483 00:17:12,581 --> 00:17:14,381 What? 484 00:17:21,047 --> 00:17:23,014 JERRY: Hey, thanks for letting me stay here. 485 00:17:23,047 --> 00:17:24,681 Well, I don't keep pecans in the house, 486 00:17:24,714 --> 00:17:26,514 so I didn't think there would be a problem. 487 00:17:26,547 --> 00:17:27,514 [CHUCKLES] 488 00:17:27,547 --> 00:17:28,547 Oh, damn. 489 00:17:28,581 --> 00:17:29,681 What's the matter? 490 00:17:29,714 --> 00:17:31,147 I forgot my toothbrush. 491 00:17:31,181 --> 00:17:32,347 Oh, no problem. 492 00:17:33,281 --> 00:17:34,581 You can use mine. 493 00:17:35,247 --> 00:17:36,914 Yours? 494 00:17:36,947 --> 00:17:38,647 You know what? I think I'll brush later. 495 00:17:38,681 --> 00:17:39,681 Brush now. 496 00:17:44,281 --> 00:17:45,281 Sure. 497 00:17:55,614 --> 00:17:57,981 Newman. Newman, let me have a bite of your Mackinaw. 498 00:17:58,014 --> 00:17:59,247 What for? You got your own. 499 00:17:59,281 --> 00:18:00,947 Oh, Come on. Come on. I need to taste it. 500 00:18:04,781 --> 00:18:05,881 Nothing. 501 00:18:05,914 --> 00:18:07,481 I can't evening taste the Mackinaw. 502 00:18:07,514 --> 00:18:08,547 Well, that's a shame. 503 00:18:08,581 --> 00:18:11,147 Wait all year and I can't even taste it. 504 00:18:11,181 --> 00:18:12,314 You can't taste them? 505 00:18:12,347 --> 00:18:13,347 Why waste them? 506 00:18:13,381 --> 00:18:14,681 Why not give them all to me? 507 00:18:16,847 --> 00:18:18,161 ELAINE: It's a story about 508 00:18:18,161 --> 00:18:18,214 ELAINE: It's a story about 509 00:18:18,247 --> 00:18:21,881 love...deception... 510 00:18:21,914 --> 00:18:24,314 greed...lust... 511 00:18:24,347 --> 00:18:28,114 and...unbridled enthusiasm. 512 00:18:29,614 --> 00:18:32,214 Unbridled enthusiasm? 513 00:18:32,247 --> 00:18:34,581 Yeah, yeah. That's right. 514 00:18:34,614 --> 00:18:36,481 That's...what led to, uh... 515 00:18:36,514 --> 00:18:37,747 [CLEARS THROAT] 516 00:18:37,781 --> 00:18:40,514 Billy Mumphrey's downfall. 517 00:18:40,547 --> 00:18:42,781 Hmm. Interesting take. 518 00:18:44,047 --> 00:18:46,381 So you believe that had he not been so enthusiastic, 519 00:18:46,414 --> 00:18:48,161 he could have averted disaster. 520 00:18:48,161 --> 00:18:48,914 he could have averted disaster. 521 00:18:48,947 --> 00:18:51,414 Y-Yes. Yes. 522 00:18:51,447 --> 00:18:52,647 That's right. 523 00:18:52,681 --> 00:18:56,981 You see, Billy Mumphrey was a simple country boy. 524 00:18:57,014 --> 00:19:01,981 Some might say a cockeyed optimist who got caught up 525 00:19:02,014 --> 00:19:04,747 in the dirty game of world diplomacy 526 00:19:04,781 --> 00:19:06,881 and international intrigue. 527 00:19:06,914 --> 00:19:10,814 So it was more a question of attitude than politics? 528 00:19:10,847 --> 00:19:12,214 Yes. Yes, Mr. Mandel. 529 00:19:16,714 --> 00:19:18,161 Hey! Under Siege is on again. 530 00:19:18,161 --> 00:19:18,381 Hey! Under Siege is on again. 531 00:19:18,414 --> 00:19:19,714 Who's up for it? 532 00:19:21,347 --> 00:19:23,847 No more nuts. 533 00:19:23,881 --> 00:19:24,881 [GROANS] 534 00:19:35,347 --> 00:19:37,814 Oh, my God. 535 00:19:37,847 --> 00:19:41,514 What the hell is this? 536 00:19:41,547 --> 00:19:43,247 Don't tell me. 537 00:19:43,281 --> 00:19:44,281 Velvet? 538 00:19:45,747 --> 00:19:46,947 It's the real deal. 539 00:19:48,181 --> 00:19:50,414 She's seen you in this thing? 540 00:19:50,447 --> 00:19:51,414 That's right. 541 00:19:51,447 --> 00:19:52,714 We just had sex. 542 00:19:55,547 --> 00:19:57,714 You know, Jerry... I've been searching 543 00:19:57,747 --> 00:20:00,047 for someone a long time. 544 00:20:00,081 --> 00:20:02,514 Well, the search is over. 545 00:20:02,547 --> 00:20:05,681 And now the search for the right psychiatrist begins. 546 00:20:05,714 --> 00:20:07,547 [SNAPS] 547 00:20:07,581 --> 00:20:09,314 So, uh, what's with the suitcase? 548 00:20:09,347 --> 00:20:11,314 Uh, she threw me out. 549 00:20:11,347 --> 00:20:12,381 Why? 550 00:20:12,414 --> 00:20:14,414 I wouldn't use her toothbrush. 551 00:20:14,447 --> 00:20:16,147 So where you staying? 552 00:20:16,181 --> 00:20:18,161 Well, I guess I'm stuck with the Velvet Fog. 553 00:20:18,161 --> 00:20:18,581 Well, I guess I'm stuck with the Velvet Fog. 554 00:20:21,447 --> 00:20:22,581 MR. MANDEL: Three hours of 555 00:20:22,614 --> 00:20:26,081 massage time, 12 in-room movies, 556 00:20:26,114 --> 00:20:29,847 including several adult features, 557 00:20:29,881 --> 00:20:35,047 five shoeshines and $400 worth of snacks. 558 00:20:35,081 --> 00:20:37,381 Not to mention the damage to the room. 559 00:20:37,414 --> 00:20:38,914 Mr. Mandel, you don't understand. 560 00:20:38,947 --> 00:20:41,247 My friend had fleas. 561 00:20:41,281 --> 00:20:44,814 I ran into the gas. It could have killed me. 562 00:20:44,847 --> 00:20:46,914 My-- My other friend couldn't taste his peaches. 563 00:20:46,947 --> 00:20:48,161 They're only good for two weeks. 564 00:20:48,161 --> 00:20:48,647 They're only good for two weeks. 565 00:20:48,681 --> 00:20:53,814 I think you've read one too many Billy Mumphrey stories. 566 00:20:53,847 --> 00:20:55,214 Good day, Ms. Benes. 567 00:20:55,247 --> 00:20:56,347 Okay. Good day. 568 00:21:05,781 --> 00:21:06,747 Hi, George. 569 00:21:06,781 --> 00:21:09,114 Hi. This is fantastic. 570 00:21:10,881 --> 00:21:12,347 Have you ever had a Mackinaw peach? 571 00:21:12,381 --> 00:21:13,381 Oh, yeah, I love those. 572 00:21:13,414 --> 00:21:15,781 Well, too bad. It's all done. 573 00:21:23,447 --> 00:21:24,714 [GAGS] 574 00:21:33,114 --> 00:21:34,214 Yes. 575 00:21:34,247 --> 00:21:36,314 Yes, it's back. I can taste again. 576 00:21:36,347 --> 00:21:37,714 What's the date today? Uh, 15th. 577 00:21:37,747 --> 00:21:39,381 15th! Yes. Last day for the Mackinaws. 578 00:21:39,414 --> 00:21:40,447 I can still make it. 579 00:21:42,014 --> 00:21:43,614 Wait. Newman. Newman, what-- 580 00:21:44,614 --> 00:21:47,047 Sorry. Last one. 581 00:21:47,081 --> 00:21:48,161 But if you want to suck the pit. 582 00:21:48,161 --> 00:21:48,881 But if you want to suck the pit. 583 00:21:48,914 --> 00:21:51,014 [LAUGHING] 584 00:21:51,047 --> 00:21:52,581 [MOCK LAUGHING] 585 00:21:52,614 --> 00:21:55,481 Look...Beauford, it's the mailman. 586 00:21:55,514 --> 00:21:56,547 [BARKING] 587 00:21:56,581 --> 00:21:58,547 You remember the mailman, don't you? 588 00:21:58,581 --> 00:21:59,747 Kramer! Kramer, don't! 589 00:22:00,247 --> 00:22:01,514 Get him! 590 00:22:03,381 --> 00:22:05,381 [♪] 591 00:22:15,792 --> 00:22:17,792 [KNOCKING ON DOOR] 592 00:22:23,725 --> 00:22:25,525 Hello? Is anybody her-- 593 00:22:29,325 --> 00:22:30,792 Oh. 594 00:22:32,158 --> 00:22:33,125 They said they were 595 00:22:33,158 --> 00:22:34,692 sending over an Asian woman. 596 00:22:34,725 --> 00:22:36,358 Oh, my God. 597 00:22:38,892 --> 00:22:40,892 [♪] 40227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.