All language subtitles for Seinfeld.S06E06.The.Gymnast.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,733 I can't figure out why they make 2 00:00:02,766 --> 00:00:04,666 these bizarre toilet seats that they have. 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,400 You know? Like the clear Lucite ones, 4 00:00:06,433 --> 00:00:08,833 with all the coins in it? 5 00:00:08,866 --> 00:00:12,233 It's a lovely tribute to our past president, by the way. 6 00:00:12,266 --> 00:00:14,333 It's not bad enough Lincoln got shot in the head. 7 00:00:14,366 --> 00:00:16,333 We gotta pull down our pants and sit on it too. 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,900 It's just incomprehensible that you would buy a thing like this. 9 00:00:21,933 --> 00:00:23,466 You install it on your toilet seat. 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,366 This says what about you? 11 00:00:25,400 --> 00:00:28,066 Well, I can't afford to just throw money down the toilet, 12 00:00:28,100 --> 00:00:29,666 but look how close I am. 13 00:00:38,100 --> 00:00:39,966 I cannot believe Lindsay's still seeing you 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,066 after that Breakfast at Tiffany's thing. 15 00:00:42,100 --> 00:00:44,100 I think she finds my stupidity charming. 16 00:00:44,933 --> 00:00:46,566 As we all do. 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,400 Anyway, she's having some kind of a family lunch. 18 00:00:49,433 --> 00:00:50,533 I'll swing by after. 19 00:00:50,566 --> 00:00:51,700 You gonna meet the mother? 20 00:00:51,733 --> 00:00:53,166 Yeah, I'll zip in, "how do you do?" 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,900 Zip out, she'll love me. 22 00:00:54,933 --> 00:00:56,333 You're good with the mothers. 23 00:00:56,366 --> 00:00:57,900 You know, I'm better with the mothers 24 00:00:57,933 --> 00:00:59,700 than I am with the daughters. 25 00:00:59,733 --> 00:01:01,033 You should date the mothers. 26 00:01:01,066 --> 00:01:02,666 If I could talk to the mothers 27 00:01:02,700 --> 00:01:02,991 and have sex with the daughters, 28 00:01:02,991 --> 00:01:05,066 and have sex with the daughters, 29 00:01:05,100 --> 00:01:07,333 then I'd really have something going. 30 00:01:07,366 --> 00:01:09,166 Oh, you got something going. 31 00:01:09,200 --> 00:01:10,333 Hey. Hey. 32 00:01:10,366 --> 00:01:12,233 Hey, you got a hammer? 33 00:01:12,266 --> 00:01:13,566 What do you need a hammer for? 34 00:01:13,600 --> 00:01:16,466 Well, I got this new poster. 3-D art. Computers do it. 35 00:01:16,500 --> 00:01:17,666 Oh, yeah, I wanna see that. 36 00:01:17,700 --> 00:01:18,666 Bring it over. 37 00:01:18,700 --> 00:01:19,733 No, no, I don't have it now. 38 00:01:19,766 --> 00:01:21,133 I gotta pick it up at Mr. Pitt's. 39 00:01:21,166 --> 00:01:23,000 Elaine was framing a bunch of stuff for him, 40 00:01:23,033 --> 00:01:24,733 so she did me a favor. Wanna take a ride? 41 00:01:24,766 --> 00:01:25,733 No, I don't think so. 42 00:01:25,766 --> 00:01:28,066 George, you wanna go for a ride? 43 00:01:28,100 --> 00:01:29,833 Nah. Oh, c'mon! 44 00:01:29,866 --> 00:01:32,991 Hey, could you wait until the man finishes? 45 00:01:32,991 --> 00:01:33,066 Hey, could you wait until the man finishes? 46 00:01:33,100 --> 00:01:35,066 All right, I've had it with you two. 47 00:01:35,100 --> 00:01:36,300 Hey, guess what? 48 00:01:36,333 --> 00:01:38,400 Remember that woman you saw me with the other day? 49 00:01:38,433 --> 00:01:39,633 She was an Olympic gymnast. 50 00:01:39,666 --> 00:01:41,400 A gymnast? Yeah. 51 00:01:41,433 --> 00:01:42,500 She's Romanian. 52 00:01:42,533 --> 00:01:44,566 She won a silver at the '84 Olympics. 53 00:01:44,600 --> 00:01:45,866 A gymnast, Jerry. 54 00:01:45,900 --> 00:01:48,633 Think of the flexibility. 55 00:01:48,666 --> 00:01:50,433 That sex will melt your face. 56 00:01:51,933 --> 00:01:53,733 Yeah, well, I think I'm bailin'. 57 00:01:53,766 --> 00:01:55,233 Bailing? 58 00:01:55,266 --> 00:01:57,500 You know, Kramer, there's always a price to pay 59 00:01:57,533 --> 00:01:58,900 for just a sexual dalliance. 60 00:01:58,933 --> 00:02:01,333 Jerry, you should pay that price. 61 00:02:01,933 --> 00:02:02,900 She's Romanian. 62 00:02:02,933 --> 00:02:02,991 What am I gonna talk to her about? 63 00:02:02,991 --> 00:02:04,300 What am I gonna talk to her about? 64 00:02:04,333 --> 00:02:05,566 Ceausescu? 65 00:02:05,600 --> 00:02:07,066 Ch-- W-what? 66 00:02:09,100 --> 00:02:10,733 Gymnast? 67 00:02:10,766 --> 00:02:11,900 I can't believe it. 68 00:02:11,933 --> 00:02:14,166 You didn't tell me she was a gymnast. 69 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 What is this? 70 00:02:18,533 --> 00:02:20,433 What? I'm putting my shirt back on. 71 00:02:25,866 --> 00:02:27,766 Back on? What was it doing off? 72 00:02:29,233 --> 00:02:32,991 I take it off when I go to the, uh-- You know, to the office. 73 00:02:32,991 --> 00:02:33,100 I take it off when I go to the, uh-- You know, to the office. 74 00:02:34,400 --> 00:02:36,000 What for? 75 00:02:36,033 --> 00:02:38,866 Frees me up, no encumbrances. 76 00:02:40,433 --> 00:02:42,333 Unbuttoned or all the way off? 77 00:02:42,366 --> 00:02:43,600 All the way, baby. 78 00:02:44,200 --> 00:02:45,466 Of course. 79 00:02:45,500 --> 00:02:47,233 Ow! 80 00:02:47,266 --> 00:02:48,333 Again? 81 00:02:48,366 --> 00:02:50,233 Kramer, if you keep getting these attacks, 82 00:02:50,266 --> 00:02:52,333 you should see the doctor and have it checked out. 83 00:02:52,366 --> 00:02:53,433 Yeah, yeah, yeah. 84 00:02:55,766 --> 00:02:57,066 You always take the shirt off? 85 00:02:57,100 --> 00:02:58,233 Always. 86 00:02:58,266 --> 00:02:59,566 Boy, I tell ya. Knowing you 87 00:02:59,600 --> 00:03:01,200 is like going into the jungle. 88 00:03:01,233 --> 00:03:02,991 I never know what I'm gonna find next, and I'm real scared. 89 00:03:02,991 --> 00:03:04,333 I never know what I'm gonna find next, and I'm real scared. 90 00:03:07,233 --> 00:03:08,500 PITT: Elaine, 91 00:03:08,533 --> 00:03:10,966 I need you to proofread this report for my meeting 92 00:03:11,000 --> 00:03:13,633 with the Poland Creek bottled water people. 93 00:03:13,666 --> 00:03:15,633 What meeting? I told you. 94 00:03:15,666 --> 00:03:18,400 I sit on the board of trustees for Morgan Springs, 95 00:03:18,433 --> 00:03:21,066 and we're trying to acquire Poland Creek. 96 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 Oh. 97 00:03:23,100 --> 00:03:25,900 Are you using a fountain pen? 98 00:03:25,933 --> 00:03:27,333 Yes. 99 00:03:27,366 --> 00:03:28,900 They smear! 100 00:03:28,933 --> 00:03:32,266 Under no circumstances is ink to be used in this office. 101 00:03:33,933 --> 00:03:37,600 All right, I'll use a pencil, Mr. Pitt. 102 00:03:39,266 --> 00:03:40,566 [KNOCKING ON DOOR] 103 00:03:40,600 --> 00:03:42,033 Elaine. Come in. Come in. 104 00:03:42,066 --> 00:03:43,066 Yeah. 105 00:03:46,233 --> 00:03:47,200 Hi, right there. 106 00:03:47,233 --> 00:03:48,400 [RIPS PAPER] 107 00:03:48,433 --> 00:03:49,400 That's not it. 108 00:03:49,433 --> 00:03:50,433 Kramer, it's that-- 109 00:03:52,100 --> 00:03:53,233 There she blows. 110 00:03:53,266 --> 00:03:56,766 Kramer... Kramer, can you do this at home? 111 00:03:59,100 --> 00:04:00,400 I've got work to do, okay? 112 00:04:00,433 --> 00:04:01,966 These are nice corners. 113 00:04:02,000 --> 00:04:02,991 Elaine, did I hear--? 114 00:04:02,991 --> 00:04:03,966 Elaine, did I hear--? 115 00:04:04,000 --> 00:04:05,400 PITT: This is very odd. 116 00:04:05,433 --> 00:04:09,400 Yeah, it's 3-D art. Computers generate 'em. Big computers. 117 00:04:09,433 --> 00:04:10,966 Yes, I've heard about these. 118 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 How do they work? 119 00:04:12,533 --> 00:04:13,800 Well, you blur your eyes 120 00:04:13,833 --> 00:04:15,900 like you're staring straight through the picture 121 00:04:15,933 --> 00:04:18,300 and keep your eyes unfocused. 122 00:04:18,333 --> 00:04:20,700 Like that. 123 00:04:20,733 --> 00:04:24,066 Oh, oh, oh, yeah! 124 00:04:26,033 --> 00:04:27,400 I don't see it. 125 00:04:27,433 --> 00:04:30,033 It's a spaceship surrounded by planets, asteroids. 126 00:04:30,066 --> 00:04:31,566 I still don't see it. 127 00:04:31,600 --> 00:04:32,991 Okay. Kramer, that's enough. 128 00:04:32,991 --> 00:04:33,133 Okay. Kramer, that's enough. 129 00:04:33,166 --> 00:04:35,000 Mr. Pitt has got work to do. 130 00:04:35,033 --> 00:04:36,666 You ever dream in 3-D? 131 00:04:36,700 --> 00:04:38,900 It's like the boogie man is coming right at you. 132 00:04:38,933 --> 00:04:39,966 A spaceship, where? 133 00:04:40,000 --> 00:04:40,966 Right in here. 134 00:04:41,000 --> 00:04:42,400 Keep your eyes unfocused. 135 00:04:42,433 --> 00:04:45,366 Wah! Oh, mama! 136 00:04:45,400 --> 00:04:46,366 Kramer, what's wrong? 137 00:04:46,400 --> 00:04:47,833 Mama! 138 00:04:47,866 --> 00:04:49,366 Are you okay? 139 00:04:49,400 --> 00:04:51,133 I think I gotta go to the doctor. 140 00:04:51,166 --> 00:04:52,733 Oh, mama! 141 00:04:52,766 --> 00:04:54,866 How long does it usually take? 142 00:04:57,900 --> 00:04:59,400 [LAUGHING] 143 00:05:02,233 --> 00:05:02,991 George, it is so nice to finally meet you. 144 00:05:02,991 --> 00:05:06,233 George, it is so nice to finally meet you. 145 00:05:06,266 --> 00:05:08,800 And I'm sorry we kept Lindsay so long. 146 00:05:08,833 --> 00:05:09,800 Mother. 147 00:05:09,833 --> 00:05:11,133 No, not at all. 148 00:05:11,166 --> 00:05:13,566 No, I have always felt that the most important thing 149 00:05:13,600 --> 00:05:15,833 in the world, is spending time with family. 150 00:05:15,866 --> 00:05:18,366 Oh? Are you and your family close? 151 00:05:18,400 --> 00:05:20,900 Very close, yes. 152 00:05:20,933 --> 00:05:22,966 Almost painfully close. 153 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 Mother, I'm gonna walk Nana and Aunt Phyllis 154 00:05:25,533 --> 00:05:26,733 to the elevator. 155 00:05:26,766 --> 00:05:28,833 George, do you mind waiting just one more minute? 156 00:05:28,866 --> 00:05:30,066 Mind? Would why would I mind? 157 00:05:30,100 --> 00:05:31,200 I would love to wait. 158 00:05:31,233 --> 00:05:32,991 Nana, nice to see you. Nee-nee, nee-nee, Nana! 159 00:05:32,991 --> 00:05:34,233 Nana, nice to see you. Nee-nee, nee-nee, Nana! 160 00:05:35,400 --> 00:05:38,300 Aunt Phyllis, a pleasure, what a pleasure. 161 00:05:38,333 --> 00:05:39,800 Hey, let's do this again real soon. 162 00:05:39,833 --> 00:05:40,900 I had fun, huh? 163 00:05:40,933 --> 00:05:42,366 Can I offer you anything to eat? 164 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 Oh, no, I'm fine. 165 00:05:43,433 --> 00:05:44,866 Let me help you with these dishes. 166 00:05:44,900 --> 00:05:46,366 George, you don't have to. 167 00:05:46,400 --> 00:05:49,066 No, I know I don't have to. I want to. 168 00:05:49,100 --> 00:05:53,633 George...you are such a gentlemen. 169 00:05:53,666 --> 00:05:56,533 I'd argue if I could, Mrs. Enright. 170 00:05:56,566 --> 00:05:57,766 Here we go. All right. 171 00:06:20,200 --> 00:06:23,200 Uh... Ugh... 172 00:06:23,233 --> 00:06:25,133 [GARBLED] Mrs. Enright! 173 00:06:25,166 --> 00:06:26,166 Mrs. Enright! 174 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 Look it, there's a spaceship. 175 00:06:28,233 --> 00:06:30,300 That is so cool. 176 00:06:30,333 --> 00:06:32,033 Where is it? 177 00:06:32,066 --> 00:06:32,991 Right here. 178 00:06:32,991 --> 00:06:33,033 Right here. 179 00:06:33,066 --> 00:06:34,033 I'm looking there! 180 00:06:34,066 --> 00:06:35,133 No, no. Unfocus. 181 00:06:35,166 --> 00:06:36,366 I am unfocused! 182 00:06:36,400 --> 00:06:38,733 [PHONE RINGING] 183 00:06:38,766 --> 00:06:41,166 Hm. Man. 184 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 Hello? 185 00:06:44,066 --> 00:06:45,800 Oh, yeah, okay. Fine. 186 00:06:45,833 --> 00:06:47,500 He'll be right down. 187 00:06:47,533 --> 00:06:49,666 Car is here to pick you up and take you to the meeting. 188 00:06:49,700 --> 00:06:52,033 Meeting? 189 00:06:52,066 --> 00:06:54,333 The Poland Creek merger? 190 00:06:54,366 --> 00:06:57,233 Why don't you go for me. 191 00:06:58,166 --> 00:06:59,400 How can I go? 192 00:06:59,433 --> 00:07:01,666 All they're gonna do is read the report. 193 00:07:01,700 --> 00:07:02,991 Mr. Pitt, I do not think that is just such a good idea-- 194 00:07:02,991 --> 00:07:05,033 Mr. Pitt, I do not think that is just such a good idea-- 195 00:07:05,066 --> 00:07:06,366 Oh, damn this thing! 196 00:07:09,066 --> 00:07:14,333 So, Ceausescu, he must have been some dictator. 197 00:07:14,366 --> 00:07:18,666 Oh, yes, he was not shy about dictating. 198 00:07:18,700 --> 00:07:21,400 He must have been dictating first thing in the morning. 199 00:07:21,433 --> 00:07:24,533 "I want a cup of coffee and a muffin." 200 00:07:24,566 --> 00:07:26,366 And you could not refuse. 201 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 You would have to be crazy. 202 00:07:29,033 --> 00:07:31,466 He was a very bad dictator. 203 00:07:31,500 --> 00:07:32,966 Yes. 204 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Very bad. 205 00:07:35,566 --> 00:07:37,266 Very, very bad. 206 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 JERRY: So let me get this straight. 207 00:07:42,233 --> 00:07:43,900 You find yourself in the kitchen. 208 00:07:43,933 --> 00:07:47,966 You see an ĂŠclair in the receptacle, 209 00:07:48,000 --> 00:07:50,166 and you think to yourself, 210 00:07:50,200 --> 00:07:53,700 "What the hell. I'll just eat some trash." 211 00:07:55,000 --> 00:07:57,833 No, no, no, no, no. 212 00:07:57,866 --> 00:07:59,233 It was not trash. 213 00:07:59,266 --> 00:08:01,166 Was the in the trash? Yes. 214 00:08:01,200 --> 00:08:02,991 Then it was trash. 215 00:08:02,991 --> 00:08:03,166 Then it was trash. 216 00:08:03,200 --> 00:08:06,500 It wasn't down in. It was sort of...on top. 217 00:08:06,533 --> 00:08:08,333 But it was in the cylinder. 218 00:08:08,366 --> 00:08:10,000 Above the rim. 219 00:08:10,033 --> 00:08:12,833 Adjacent to refuse is refuse. 220 00:08:12,866 --> 00:08:15,666 It was on a magazine, and it still had the doily on. 221 00:08:15,700 --> 00:08:16,833 Was it eaten? 222 00:08:16,866 --> 00:08:18,233 One little bite. 223 00:08:19,366 --> 00:08:21,866 Well...that's garbage. 224 00:08:22,900 --> 00:08:25,166 But I know who took the bite. 225 00:08:25,200 --> 00:08:26,833 It was her aunt. 226 00:08:26,866 --> 00:08:32,233 You, my friend, have crossed the line that divides man and bum. 227 00:08:32,266 --> 00:08:32,991 You are now a bum. 228 00:08:32,991 --> 00:08:34,700 You are now a bum. 229 00:08:35,700 --> 00:08:38,000 Hey. 230 00:08:38,033 --> 00:08:39,966 What's with you? 231 00:08:40,000 --> 00:08:41,866 I got a stone. 232 00:08:42,866 --> 00:08:43,833 What stone? 233 00:08:43,866 --> 00:08:45,333 A kidney stone. 234 00:08:45,366 --> 00:08:47,133 What is that anyway? 235 00:08:47,166 --> 00:08:51,833 It's a-- It's a stony mineral concretion 236 00:08:51,866 --> 00:08:54,400 formed abnormally in the kidney. 237 00:08:54,433 --> 00:08:58,000 And this jagged chard of calcium pushes its way 238 00:08:58,033 --> 00:08:59,733 through the ureter into the bladder. 239 00:08:59,766 --> 00:09:02,666 [WHINING] It's forced out through the urine. 240 00:09:06,500 --> 00:09:07,566 Oh, that's gotta hurt. 241 00:09:09,700 --> 00:09:11,033 MAN: Our shareholders 242 00:09:11,066 --> 00:09:13,133 have given basic approval for the merger, 243 00:09:13,166 --> 00:09:15,300 including the stock swap. 244 00:09:15,333 --> 00:09:17,966 Ah. A stock swap. 245 00:09:18,000 --> 00:09:20,833 Let's swap some stock. 246 00:09:20,866 --> 00:09:23,400 If you'll just give this to Mr. Pitt and tell him 247 00:09:23,433 --> 00:09:26,033 that we expect to be in full scale production by this spring. 248 00:09:26,066 --> 00:09:28,200 All right. 249 00:09:28,233 --> 00:09:31,133 Hey, you guys, what's the name of the new company gonna be? 250 00:09:31,166 --> 00:09:32,966 Moland Spring. 251 00:09:33,000 --> 00:09:34,833 Moland? 252 00:09:34,866 --> 00:09:37,900 Yes, we combined Morgan and Poland. 253 00:09:37,933 --> 00:09:41,966 Yeah, I know, but...Moland? 254 00:09:42,000 --> 00:09:44,633 I wouldn't drink anything called Moland. 255 00:09:44,666 --> 00:09:46,366 But it was Mr. Pitt's idea. 256 00:09:46,400 --> 00:09:50,166 Oh? Well, what's in a name. 257 00:09:50,200 --> 00:09:52,633 I mean, water is water, right? 258 00:09:52,666 --> 00:09:55,666 We've got to do something about that name. 259 00:09:55,700 --> 00:09:58,166 GEORGE: No, Lindsay, it was not 260 00:09:58,200 --> 00:10:01,233 in the garbage. It was above the garbage, 261 00:10:01,266 --> 00:10:02,991 hovering, like an angel. 262 00:10:02,991 --> 00:10:03,733 hovering, like an angel. 263 00:10:05,433 --> 00:10:07,800 Of course, I know your aunt bit it. 264 00:10:07,833 --> 00:10:10,833 I kissed her goodbye. 265 00:10:10,866 --> 00:10:12,500 Listen, can I tell you something else? 266 00:10:12,533 --> 00:10:14,833 In my family, we ate out of the garbage all the time. 267 00:10:14,866 --> 00:10:16,833 It was no big thing. 268 00:10:16,866 --> 00:10:17,833 That's right. 269 00:10:17,866 --> 00:10:19,666 O-okay. 270 00:10:19,700 --> 00:10:21,166 Bye-bye. 271 00:10:21,200 --> 00:10:22,866 I'm back in. She gave me a second chance. 272 00:10:22,900 --> 00:10:24,666 Good for you. Yes! Good for me. 273 00:10:24,700 --> 00:10:26,033 You know what you should do now? 274 00:10:26,066 --> 00:10:28,000 Get her some flowers, smooth it out. 275 00:10:28,033 --> 00:10:29,833 Yes. Flowers. 276 00:10:29,866 --> 00:10:31,200 I will get her flowers. 277 00:10:31,233 --> 00:10:32,991 I will go to the florist. 278 00:10:32,991 --> 00:10:33,300 I will go to the florist. 279 00:10:33,333 --> 00:10:38,233 Behold, the games of the '84 Olympiad. 280 00:10:38,266 --> 00:10:41,000 Katya's silver medal performance. 281 00:10:41,033 --> 00:10:42,633 Kramer, you're still on this? 282 00:10:42,666 --> 00:10:43,733 I've seen gymnasts. 283 00:10:43,766 --> 00:10:44,966 I know what they do. 284 00:10:45,000 --> 00:10:46,633 It's not gonna make any difference. 285 00:10:46,666 --> 00:10:47,966 Jerry, what is your problem? 286 00:10:48,000 --> 00:10:52,333 Kramer, you know, guys like you with no conscience 287 00:10:52,366 --> 00:10:54,200 don't know what it's like for guys like me. 288 00:10:54,233 --> 00:10:56,300 I'm in the unfortunate position 289 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 of having to consider people's feelings. 290 00:10:58,700 --> 00:11:01,800 All right, Jerry, are you familiar with the Kamasutra? 291 00:11:01,833 --> 00:11:02,800 No. 292 00:11:02,833 --> 00:11:02,991 Tantric yoga? No. 293 00:11:02,991 --> 00:11:04,500 Tantric yoga? No. 294 00:11:04,533 --> 00:11:08,633 Jerry, you stand on the threshold to the magical world 295 00:11:08,666 --> 00:11:13,233 of sensual delights that most men dare not dream of. 296 00:11:13,266 --> 00:11:15,566 Boy, you can really talk some trash. 297 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 I guess that's better than eating it. 298 00:11:20,100 --> 00:11:23,233 All right, why don't we just watch the tape, huh? 299 00:11:25,166 --> 00:11:26,333 Pass your stone yet? 300 00:11:26,366 --> 00:11:30,033 Not yet, but the suspense is killing me. 301 00:11:30,866 --> 00:11:31,833 Hey, that's her. 302 00:11:31,866 --> 00:11:32,991 Oh, yeah, oh, yeah that's her. 303 00:11:32,991 --> 00:11:33,533 Oh, yeah, oh, yeah that's her. 304 00:11:33,566 --> 00:11:36,133 Look at the height, Jerry, the extension. 305 00:11:36,166 --> 00:11:39,000 Now, watch the tuck, handstand, half turn, 306 00:11:39,033 --> 00:11:41,033 giant into a straddle, back into a handstand, 307 00:11:41,066 --> 00:11:43,566 nice kip, reverse hecht. 308 00:11:43,600 --> 00:11:45,400 Oh, nice leg extension. 309 00:11:45,433 --> 00:11:46,666 Good form. 310 00:11:46,700 --> 00:11:47,866 Now comes the big dismount. 311 00:11:47,900 --> 00:11:49,066 Look at the rotation. 312 00:11:49,100 --> 00:11:52,500 Full in, double back, and she sticks the landing. 313 00:11:52,533 --> 00:11:55,333 [CROWD APPLAUDING] 314 00:11:58,100 --> 00:11:59,733 Perhaps you'd like to keep the tape. 315 00:12:01,533 --> 00:12:02,991 I'll take that as a yes. 316 00:12:02,991 --> 00:12:03,066 I'll take that as a yes. 317 00:12:04,000 --> 00:12:05,866 [WHISTLING] 318 00:12:07,900 --> 00:12:09,000 JERRY: Well, here we are. 319 00:12:09,033 --> 00:12:13,866 Yes. We are here. 320 00:12:13,900 --> 00:12:16,666 How did you stay on that beam like that? 321 00:12:16,700 --> 00:12:18,500 I mean, it's only this wide. 322 00:12:18,533 --> 00:12:22,000 I can balance myself in any position. 323 00:12:24,733 --> 00:12:26,833 It is amazing, after years of training, 324 00:12:26,866 --> 00:12:29,700 how one can contort one's body. 325 00:12:29,733 --> 00:12:32,991 Of course, it is only useful in gymnastics. 326 00:12:32,991 --> 00:12:34,000 Of course, it is only useful in gymnastics. 327 00:12:35,666 --> 00:12:36,666 Oh, boy. 328 00:12:43,527 --> 00:12:44,761 JERRY: I couldn't believe it. 329 00:12:44,794 --> 00:12:47,161 I thought I was entering a magical world 330 00:12:47,194 --> 00:12:48,361 of sensual delights. 331 00:12:48,394 --> 00:12:50,661 It was just so ordinary. 332 00:12:50,694 --> 00:12:54,694 There was nothing gymnastic about it. 333 00:12:54,727 --> 00:12:56,427 What'd you think she was gonna to do? 334 00:12:56,461 --> 00:13:00,661 Well, you know. I mean... I don't know. 335 00:13:00,694 --> 00:13:02,994 No, what? 336 00:13:03,027 --> 00:13:06,561 Well, obviously, I prefer not to mention-- 337 00:13:06,594 --> 00:13:08,361 Did you think she would to take chalk--? 338 00:13:08,394 --> 00:13:09,259 You see, now, I really don't wanna get into this. 339 00:13:09,259 --> 00:13:11,527 You see, now, I really don't wanna get into this. 340 00:13:11,561 --> 00:13:14,694 Oh, come on, one thing. 341 00:13:14,727 --> 00:13:16,461 One thing! What? 342 00:13:17,527 --> 00:13:20,927 Well, frankly, I thought, you know, 343 00:13:20,961 --> 00:13:23,727 I was gonna kinda be like the apparatus. 344 00:13:27,361 --> 00:13:29,094 You mean like the uneven parallel bars? 345 00:13:29,127 --> 00:13:30,761 See, again, I really don't feel like-- 346 00:13:30,794 --> 00:13:32,527 The balance beam? Could we stop? 347 00:13:32,561 --> 00:13:36,694 [GASPS] Not the pommel horse. All right. 348 00:13:36,727 --> 00:13:38,727 Let's just drop it. 349 00:13:39,927 --> 00:13:42,361 So let me ask you this. How long would you say 350 00:13:42,394 --> 00:13:46,827 I have to put in now because of, you know, last night. 351 00:13:46,861 --> 00:13:48,327 I don't know, at least three weeks. 352 00:13:48,361 --> 00:13:50,261 Oh, great. 353 00:13:50,294 --> 00:13:52,361 Jerry, that is such small potatoes. 354 00:13:52,394 --> 00:13:54,927 I think that I may have single-handedly 355 00:13:54,961 --> 00:13:57,894 put the kibosh on the big water merger. 356 00:13:57,927 --> 00:14:00,027 Between Poland and Morgan. 357 00:14:00,061 --> 00:14:02,161 Yeah. Started a big name controversy. 358 00:14:02,194 --> 00:14:04,094 [KRAMER YELPS IN PAIN] 359 00:14:04,127 --> 00:14:05,461 Kramer! The stone! 360 00:14:09,194 --> 00:14:09,259 What happened? Did you pass the stone? 361 00:14:09,259 --> 00:14:10,827 What happened? Did you pass the stone? 362 00:14:10,861 --> 00:14:13,227 KRAMER: No, I tried to do a reverse hecht off my couch, 363 00:14:13,261 --> 00:14:14,561 and I didn't make it. 364 00:14:15,461 --> 00:14:18,461 [GEORGE SINGING INDISTINCTLY] 365 00:14:24,227 --> 00:14:26,927 You call this coffee? 366 00:14:26,961 --> 00:14:27,961 Hey! 367 00:14:29,594 --> 00:14:31,094 What the hell was that? 368 00:14:31,127 --> 00:14:33,661 I'm sorry. I'm terribly sorry-- 369 00:14:33,694 --> 00:14:34,661 Clean that up! 370 00:14:34,694 --> 00:14:36,061 Oh, sure. Of course. 371 00:14:37,961 --> 00:14:39,259 Could you hold these for just a second? 372 00:14:39,259 --> 00:14:40,194 Could you hold these for just a second? 373 00:14:42,594 --> 00:14:44,427 Here you go. Don't worry about a thing. 374 00:14:44,461 --> 00:14:45,761 It's gonna be fine. 375 00:14:45,794 --> 00:14:47,161 Here we go. 376 00:14:47,194 --> 00:14:48,561 Look at this shine. 377 00:14:55,861 --> 00:14:58,527 Look at this sparkle. 378 00:15:01,294 --> 00:15:03,927 Mrs. Enright! Mrs. Enright! 379 00:15:05,127 --> 00:15:06,627 [HORN HONKS] 380 00:15:08,027 --> 00:15:09,259 Lindsay, I had accidentally spilled coffee 381 00:15:09,259 --> 00:15:10,894 Lindsay, I had accidentally spilled coffee 382 00:15:10,927 --> 00:15:14,094 on the gentleman's windshield. 383 00:15:14,127 --> 00:15:17,994 Why would I do that? I have a job. 384 00:15:18,027 --> 00:15:20,594 Well, did she see a squeegee? 385 00:15:20,627 --> 00:15:25,227 Well, you're not gonna make a dime without a squeegee. 386 00:15:25,261 --> 00:15:26,561 That's right. 387 00:15:26,594 --> 00:15:29,927 Just tell your mother it was all a big misunderstanding. 388 00:15:29,961 --> 00:15:31,861 You won't regret it. 389 00:15:31,894 --> 00:15:34,694 Okay, I'll see you later. 390 00:15:34,727 --> 00:15:35,727 Bye-bye. 391 00:15:37,594 --> 00:15:38,594 Strike two. 392 00:15:41,261 --> 00:15:42,594 You think I'm going down? 393 00:15:42,627 --> 00:15:43,961 You're behind in the count. 394 00:15:45,461 --> 00:15:47,194 Hey, what are you doing later? 395 00:15:47,227 --> 00:15:50,027 I'm going out with Katya, thanks to you. 396 00:15:50,061 --> 00:15:52,261 Well, you know, maybe you should try again. 397 00:15:52,294 --> 00:15:54,527 You know what happens the first time? 398 00:15:54,561 --> 00:15:56,827 People are a little shy, a little reticent. 399 00:15:56,861 --> 00:16:00,927 If I do it again that extends my payment book another two weeks. 400 00:16:00,961 --> 00:16:02,394 Where are you going? 401 00:16:02,427 --> 00:16:04,427 We're going to the circus. One of her old Olympic 402 00:16:04,461 --> 00:16:06,561 teammates is an acrobat. I don't feel like going. 403 00:16:06,594 --> 00:16:09,259 Jerry, it's your obligation, c'mon. 404 00:16:09,259 --> 00:16:09,594 Jerry, it's your obligation, c'mon. 405 00:16:09,627 --> 00:16:12,661 Well, you know, if I gotta go and spend time with this girl, 406 00:16:12,694 --> 00:16:14,594 you're coming with me Doctor Cyclops. 407 00:16:14,627 --> 00:16:16,261 I don't wanna go to the circus, Jerry. 408 00:16:16,294 --> 00:16:17,427 Yeah, well, you're going. 409 00:16:17,461 --> 00:16:19,727 But I'm afraid of clowns. 410 00:16:23,627 --> 00:16:26,561 PITT: I didn't send you over there to complain about the name. 411 00:16:26,594 --> 00:16:28,594 I couldn't help it. 412 00:16:28,627 --> 00:16:30,194 Moland Spring? 413 00:16:30,227 --> 00:16:32,027 I like the name Moland. 414 00:16:32,061 --> 00:16:33,661 I picked it out. 415 00:16:33,694 --> 00:16:36,261 After all those months of negotiating. 416 00:16:36,294 --> 00:16:38,361 Well, I'm so sorry. I-- 417 00:16:38,394 --> 00:16:39,259 Well, I'm going riding. 418 00:16:39,259 --> 00:16:39,927 Well, I'm going riding. 419 00:16:39,961 --> 00:16:43,494 I haven't been on Jenny for three days. 420 00:16:43,527 --> 00:16:45,561 All because of this blasted painting. 421 00:16:45,594 --> 00:16:46,861 [PHONE RINGS] 422 00:16:46,894 --> 00:16:47,927 Elaine. 423 00:16:47,961 --> 00:16:49,061 Oh, sorry. 424 00:16:51,127 --> 00:16:52,127 Hello. 425 00:16:54,361 --> 00:16:55,361 Wait a minute. 426 00:16:56,094 --> 00:16:57,261 Wait a minute. 427 00:16:58,427 --> 00:17:00,427 [CIRCUS MUSIC PLAYING] 428 00:17:07,294 --> 00:17:08,794 [TOY HORN HONKS] 429 00:17:14,194 --> 00:17:16,427 So, Jerry, you're enjoying the circus? 430 00:17:16,461 --> 00:17:18,494 Greatest show on earth. 431 00:17:18,527 --> 00:17:21,527 My father used to take me to the circus. 432 00:17:21,561 --> 00:17:25,427 When the elephants came by, he would scream curses at them, 433 00:17:25,461 --> 00:17:28,527 blaming them for all the ills of society. 434 00:17:30,561 --> 00:17:33,061 Well, they certainly take up a lot of space. 435 00:17:33,894 --> 00:17:35,161 Ah, Misha. 436 00:17:35,194 --> 00:17:36,194 Katya. 437 00:17:37,461 --> 00:17:39,259 Misha, this is Jerry. 438 00:17:39,259 --> 00:17:39,427 Misha, this is Jerry. 439 00:17:39,461 --> 00:17:42,361 Ah, yes, the comedian. 440 00:17:43,394 --> 00:17:45,927 [SPEAKING IN ROMANIAN] 441 00:17:50,261 --> 00:17:51,761 ELAINE: Oh, yes. Yes, I'll tell him. 442 00:17:51,794 --> 00:17:52,894 Yes, thank you. 443 00:17:52,927 --> 00:17:53,894 Hold on. Hold on. 444 00:17:53,927 --> 00:17:54,894 Mr. Pitt. 445 00:17:54,927 --> 00:17:56,094 I think I'm on to something. 446 00:17:56,127 --> 00:17:58,494 Mr. Pitt, the board of directors is on the phone. 447 00:17:58,527 --> 00:18:00,161 They've called an emergency meeting. 448 00:18:00,194 --> 00:18:02,027 They want you there to discuss the merger. 449 00:18:02,061 --> 00:18:04,927 You said keep your eyes out of focus, which is misleading. 450 00:18:04,961 --> 00:18:07,361 You want deep focus. 451 00:18:07,394 --> 00:18:09,259 Yes. Hi. Okay, fine. Hold on a second. 452 00:18:09,259 --> 00:18:09,394 Yes. Hi. Okay, fine. Hold on a second. 453 00:18:09,427 --> 00:18:10,594 Let me just... 454 00:18:10,627 --> 00:18:11,627 Yeah, I've got it-- 455 00:18:14,094 --> 00:18:16,861 Oh, yeah, yeah. He'll be there. 456 00:18:16,894 --> 00:18:18,061 Mr. Pitt. 457 00:18:18,094 --> 00:18:21,327 You have got to stop staring at that poster. 458 00:18:21,361 --> 00:18:23,927 I see something that could be a spaceship. 459 00:18:23,961 --> 00:18:25,394 Is it round? Is it pointed? 460 00:18:25,427 --> 00:18:28,827 No. You don't see it. You are never gonna see it! 461 00:18:28,861 --> 00:18:31,661 Mr. Pitt, you have to meet with the shareholders. 462 00:18:31,694 --> 00:18:32,661 You have to leave now. 463 00:18:32,694 --> 00:18:35,561 Do you hear me? Do you hear me? 464 00:18:35,594 --> 00:18:37,861 Mm. Yes. 465 00:18:37,894 --> 00:18:39,259 My goodness. What's happened to me? 466 00:18:39,259 --> 00:18:39,994 My goodness. What's happened to me? 467 00:18:40,027 --> 00:18:40,994 When's the meeting? 468 00:18:41,027 --> 00:18:41,994 In about 20 minutes. 469 00:18:42,027 --> 00:18:44,494 Oh! Do I have time to change? 470 00:18:44,527 --> 00:18:46,327 Umm...no. 471 00:18:46,361 --> 00:18:48,527 Well, excuse me, I better get straight over there. 472 00:18:48,561 --> 00:18:50,361 Uh, Mr. Pitt. 473 00:18:50,394 --> 00:18:51,661 Yes? Umm... 474 00:18:51,694 --> 00:18:52,761 There's a, just-- 475 00:18:52,794 --> 00:18:54,561 Is that ink? 476 00:18:54,594 --> 00:18:55,961 No. 477 00:19:01,061 --> 00:19:02,094 GEORGE: Well, 478 00:19:02,127 --> 00:19:03,794 here we are. 479 00:19:06,461 --> 00:19:07,594 Do you wanna come in? 480 00:19:07,627 --> 00:19:09,259 My mother is having a little party. 481 00:19:09,259 --> 00:19:09,761 My mother is having a little party. 482 00:19:09,794 --> 00:19:11,594 Maybe I could just use the bathroom. 483 00:19:12,461 --> 00:19:14,594 Sure. Let's go. 484 00:19:14,627 --> 00:19:17,927 ANNOUNCER [OVER PA]: Ladies and gentlemen, may I direct your attention 485 00:19:17,961 --> 00:19:20,061 to the center ring, where the incomparable Misha 486 00:19:20,094 --> 00:19:22,661 will balance 10 stories above the circus floor 487 00:19:22,694 --> 00:19:25,427 on a wire no wider than a human thumb. 488 00:19:26,927 --> 00:19:27,927 It is time. 489 00:19:30,127 --> 00:19:31,227 Well, break a leg. 490 00:19:32,261 --> 00:19:33,661 Show biz. 491 00:19:33,694 --> 00:19:38,061 Ladies and gentlemen, the incomparable Misha! 492 00:19:39,427 --> 00:19:41,727 Those capes are really coming back. 493 00:19:44,861 --> 00:19:46,894 Oh. Sorry I took so long. 494 00:19:46,927 --> 00:19:50,094 They've got one of those 3-D art posters in there. 495 00:19:50,127 --> 00:19:51,127 It's mesmerizing. 496 00:19:59,561 --> 00:20:00,561 Ow! 497 00:20:01,461 --> 00:20:02,461 Owww! 498 00:20:08,861 --> 00:20:09,259 Yah! 499 00:20:09,259 --> 00:20:10,127 Yah! 500 00:20:11,794 --> 00:20:14,461 [DRUM ROLL] 501 00:20:20,561 --> 00:20:23,961 [KRAMER SCREAMS] 502 00:20:26,961 --> 00:20:29,327 What is that sound? 503 00:20:29,361 --> 00:20:31,261 It is horrible. 504 00:20:32,927 --> 00:20:35,227 [ROARING] 505 00:20:35,261 --> 00:20:37,261 [TRUMPETING] 506 00:20:37,294 --> 00:20:39,259 [SCREAMING CONTINUES] 507 00:20:39,259 --> 00:20:39,294 [SCREAMING CONTINUES] 508 00:20:44,027 --> 00:20:45,361 [CROWD GASPS] 509 00:20:53,027 --> 00:20:54,527 Whoo! 510 00:20:54,561 --> 00:20:55,994 Anybody see that poster in there? 511 00:20:56,027 --> 00:20:57,761 That was weird, wild stuff, huh? 512 00:20:58,861 --> 00:21:00,194 Whoo. 513 00:21:12,594 --> 00:21:14,827 I have been accused of wrongdoing, 514 00:21:14,861 --> 00:21:18,894 but these false accusations will not deter us. 515 00:21:18,927 --> 00:21:22,561 We will annex Poland by the spring at any cost! 516 00:21:23,394 --> 00:21:27,094 And our stock will rise high. 517 00:21:38,394 --> 00:21:41,327 The doctor said Misha is going to be all right. 518 00:21:41,361 --> 00:21:43,527 I must go and be with Misha now. 519 00:21:43,561 --> 00:21:45,261 I don't want you to come with me. 520 00:21:45,294 --> 00:21:46,427 Why not? 521 00:21:46,461 --> 00:21:47,527 It has been three days 522 00:21:47,561 --> 00:21:49,394 since our night together. 523 00:21:49,427 --> 00:21:52,527 Misha said that was all the time I needed to put in. 524 00:21:54,794 --> 00:21:56,227 Really? 525 00:21:56,261 --> 00:22:00,527 In my country, they speak of a man so virile, so potent, 526 00:22:00,561 --> 00:22:04,027 that to spend a night with such a man is to enter a world 527 00:22:04,061 --> 00:22:06,754 of sensual delights most women dare not dream of. 528 00:22:06,754 --> 00:22:08,827 of sensual delights most women dare not dream of. 529 00:22:08,861 --> 00:22:11,561 This man is known as the comedian. 530 00:22:13,294 --> 00:22:16,261 You may tell jokes, Mr. Jerry Seinfeld, 531 00:22:16,294 --> 00:22:18,794 but you are no comedian. 532 00:22:23,094 --> 00:22:26,361 [WHISTLING] 36791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.