All language subtitles for Seinfeld.S06E05.The.Couch.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,733 --> 00:00:03,900 The love seat is an interesting little item there. 2 00:00:03,933 --> 00:00:06,533 I guess some guy thought, "If we can't get them to sit closer, 3 00:00:06,566 --> 00:00:08,200 why not just shorten the furniture?" 4 00:00:08,233 --> 00:00:11,533 My other favorite furniture brand is the La-Z-Boy. 5 00:00:11,566 --> 00:00:14,000 This is very flattering to the prospective customer, 6 00:00:14,033 --> 00:00:15,500 isn't it? 7 00:00:15,533 --> 00:00:17,866 Why don't we just call it "the half-conscious dead beat 8 00:00:17,900 --> 00:00:21,400 with no job, home all day, eating Cheetos 9 00:00:21,433 --> 00:00:23,833 and watching TV" recliner. 10 00:00:23,866 --> 00:00:26,733 And it goes back so far, that thing. 11 00:00:26,766 --> 00:00:29,900 I mean, go to bed already. It's over. You're wiped. 12 00:00:35,733 --> 00:00:37,900 JERRY: So she got you to join a book club? 13 00:00:37,933 --> 00:00:39,233 I got a feeling I'm gonna be 14 00:00:39,266 --> 00:00:42,400 much smarter than you pretty soon. 15 00:00:42,433 --> 00:00:44,033 Well, I think that statement alone 16 00:00:44,066 --> 00:00:47,233 reflects your burgeoning intelligence. 17 00:00:47,266 --> 00:00:48,400 Hey, what about this one? 18 00:00:48,433 --> 00:00:49,733 No, I don't like that one. 19 00:00:49,766 --> 00:00:50,966 So, what's your first book? 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,366 Breakfast at Tiffany's. 90 pages. 21 00:00:55,700 --> 00:00:56,833 It's kind of old, isn't it? 22 00:00:56,866 --> 00:00:59,066 They wanted to read a Truman Capote book. 23 00:00:59,100 --> 00:01:00,833 Oh, sure. Truman Capote. 24 00:01:00,866 --> 00:01:02,500 Yeah, he's a great writer. Oh, yeah. 25 00:01:02,533 --> 00:01:02,699 Did you ever read anything by him? 26 00:01:02,699 --> 00:01:04,000 Did you ever read anything by him? 27 00:01:04,033 --> 00:01:05,000 No, you? 28 00:01:05,033 --> 00:01:06,433 Nah. 29 00:01:07,533 --> 00:01:09,500 Oh, what about this one? 30 00:01:09,533 --> 00:01:11,400 Look at this. This is it. 31 00:01:11,433 --> 00:01:14,300 This is what I'm looking for. 32 00:01:14,333 --> 00:01:15,733 Oh, yeah. 33 00:01:17,033 --> 00:01:18,300 ELAINE: Hey, what's going on? 34 00:01:18,333 --> 00:01:19,300 New couch, baby. 35 00:01:19,333 --> 00:01:21,466 New couch? Why? 36 00:01:21,500 --> 00:01:22,566 I love this couch. 37 00:01:22,600 --> 00:01:24,233 You know what the best part about it is? 38 00:01:24,266 --> 00:01:26,766 It doesn't fold out, so no one can sleep over. 39 00:01:29,666 --> 00:01:30,633 Hello. 40 00:01:30,666 --> 00:01:32,699 Hello. 41 00:01:32,699 --> 00:01:33,300 Hello. 42 00:01:33,333 --> 00:01:35,666 Oh, let me get the door for you. 43 00:01:37,833 --> 00:01:40,033 Ooh, be careful, be careful. 44 00:01:40,066 --> 00:01:41,133 Wait till you see it. 45 00:01:41,166 --> 00:01:42,200 It's perfect. 46 00:01:42,233 --> 00:01:43,633 The guy told me it's one of a kind. 47 00:01:43,666 --> 00:01:45,200 They stopped making it. 48 00:01:45,233 --> 00:01:46,866 What are you doing with your old couch? 49 00:01:46,900 --> 00:01:48,533 Nothing, the moving guys are taking it. 50 00:01:48,566 --> 00:01:50,400 Why, you want it? Yeah, I'll take it. 51 00:01:50,433 --> 00:01:52,566 Oh, I'm sure they can deliver it to your apartment. 52 00:01:52,600 --> 00:01:55,100 Yes, they can. 53 00:01:56,100 --> 00:01:57,066 Hey, couch is coming? 54 00:01:57,100 --> 00:01:58,066 It's here. 55 00:01:58,100 --> 00:01:59,400 All right, yeah. 56 00:01:59,433 --> 00:02:01,166 You know, I'm excited about this, Jerry. 57 00:02:01,200 --> 00:02:02,699 In a way I feel like I'm getting a new couch. 58 00:02:02,699 --> 00:02:03,066 In a way I feel like I'm getting a new couch. 59 00:02:03,100 --> 00:02:04,766 Yeah, so do I. 60 00:02:05,933 --> 00:02:07,300 Ooh, you remember Poppie? 61 00:02:07,333 --> 00:02:09,300 Oh, you mean from Poppie's Restaurant? 62 00:02:09,333 --> 00:02:11,900 Yeah, yeah. Anyway, uh, we're going into business together. 63 00:02:11,933 --> 00:02:13,700 You remember that idea I had a few years ago 64 00:02:13,733 --> 00:02:15,900 about the pizza place where you make your own pizza? 65 00:02:15,933 --> 00:02:17,066 Yeah. What was that again? 66 00:02:17,100 --> 00:02:18,066 It's a pizza place 67 00:02:18,100 --> 00:02:19,833 where you make your own pie. 68 00:02:19,866 --> 00:02:22,333 We give you the dough, the sauce, the cheese. 69 00:02:22,366 --> 00:02:26,700 You pound it, slap it. You flip it up into the air, 70 00:02:26,733 --> 00:02:30,533 put your toppings on, and you slide it into oven. 71 00:02:30,566 --> 00:02:32,333 Sounds good, huh? 72 00:02:32,366 --> 00:02:32,699 [SOUTHERN ACCENT] Ooh, I can't wait to get me a fella 73 00:02:32,699 --> 00:02:34,566 [SOUTHERN ACCENT] Ooh, I can't wait to get me a fella 74 00:02:34,600 --> 00:02:35,700 and make my own pie. 75 00:02:36,766 --> 00:02:38,666 What made you resurrect that old idea? 76 00:02:38,700 --> 00:02:41,033 Well, I happened to be eating at Poppie's 77 00:02:41,066 --> 00:02:42,966 when I told him the old idea, 78 00:02:43,000 --> 00:02:45,633 and his eyes... just lit up. 79 00:02:45,666 --> 00:02:46,966 You know, he wants to back it. 80 00:02:47,000 --> 00:02:48,233 I heard Poppie's was good. 81 00:02:48,266 --> 00:02:50,400 Let's go. I'm not going there. 82 00:02:50,433 --> 00:02:52,300 Didn't he get busted by the board of health? 83 00:02:52,333 --> 00:02:54,033 Well, that was in the past, Jerry. 84 00:02:54,066 --> 00:02:56,233 As it happens, New York magazine 85 00:02:56,266 --> 00:02:57,833 just judged his kitchen 86 00:02:57,866 --> 00:02:59,500 to be one of the cleanest in the city. 87 00:02:59,533 --> 00:03:00,500 They got a duck there-- 88 00:03:00,533 --> 00:03:02,699 You think you died and went to heaven. 89 00:03:02,699 --> 00:03:02,700 You think you died and went to heaven. 90 00:03:02,733 --> 00:03:04,866 Ooh, I love duck. 91 00:03:04,900 --> 00:03:06,000 Come on, come on. 92 00:03:06,033 --> 00:03:07,866 Well, you gotta order it two days in advance. 93 00:03:07,900 --> 00:03:09,166 You know, I'm gonna call him. 94 00:03:09,200 --> 00:03:10,633 I'm gonna order the duck for you. 95 00:03:10,666 --> 00:03:11,933 Oh, Kramer-- 96 00:03:17,566 --> 00:03:18,700 Right there, guys. 97 00:03:18,733 --> 00:03:20,166 That's perfect. 98 00:03:20,200 --> 00:03:21,166 Huh? 99 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 What do you think, Lainie? 100 00:03:23,033 --> 00:03:24,000 Well, I don't know. 101 00:03:24,033 --> 00:03:25,166 I'll have to sit on it. 102 00:03:25,200 --> 00:03:27,400 Oh no, I don't want anyone sitting on it. 103 00:03:27,866 --> 00:03:29,966 Sign here. 104 00:03:30,000 --> 00:03:31,066 Excuse me. 105 00:03:31,100 --> 00:03:32,699 Um, I was wondering if it would be possible 106 00:03:32,699 --> 00:03:33,333 Um, I was wondering if it would be possible 107 00:03:33,366 --> 00:03:34,800 if you could deliver the old couch 108 00:03:34,833 --> 00:03:36,533 to my apartment. It's not very far. 109 00:03:36,566 --> 00:03:38,500 Sure. Okay. 110 00:03:38,533 --> 00:03:40,800 You, uh-- You got room in the truck for me? 111 00:03:40,833 --> 00:03:42,533 Uh, heh, heh. 112 00:03:42,566 --> 00:03:44,066 Yeah, I think we can squeeze you in. 113 00:03:44,100 --> 00:03:46,033 Oh, goody. Okay. 114 00:03:46,066 --> 00:03:47,166 Well, uh... 115 00:03:48,333 --> 00:03:50,666 I'll see you chumps later. 116 00:03:52,533 --> 00:03:54,300 Did you offer those guys a drink? 117 00:03:54,333 --> 00:03:56,300 Uh, no. Should I have? 118 00:03:56,333 --> 00:03:57,666 What kind of a person are you? 119 00:03:57,700 --> 00:03:59,500 I don't know. 120 00:04:00,766 --> 00:04:02,666 GEORGE: Okay. Breakfast at Tiffany's. 121 00:04:18,000 --> 00:04:19,966 So, he puts the couch down, 122 00:04:20,000 --> 00:04:21,366 and just as he's about to leave, 123 00:04:21,400 --> 00:04:24,666 he says, "Do you date moving men?" 124 00:04:24,700 --> 00:04:26,633 Uh-huh. 125 00:04:26,666 --> 00:04:27,900 You wanna know what I said? 126 00:04:27,933 --> 00:04:29,466 Oh, I can't wait. 127 00:04:29,500 --> 00:04:31,533 "I do now." 128 00:04:32,533 --> 00:04:32,699 Clever. Is that something? 129 00:04:32,699 --> 00:04:34,000 Clever. Is that something? 130 00:04:34,033 --> 00:04:35,133 Yes. Is that something? 131 00:04:35,166 --> 00:04:37,033 You're something. 132 00:04:38,500 --> 00:04:40,533 So, anyway, when they were in my house before-- 133 00:04:40,566 --> 00:04:41,666 Yeah? 134 00:04:41,700 --> 00:04:43,800 --I didn't offer them anything to drink. 135 00:04:43,833 --> 00:04:46,700 Well, they're real men, Jerry. They get sweaty. 136 00:04:46,733 --> 00:04:48,400 So anyone sweaty comes into your house 137 00:04:48,433 --> 00:04:49,533 has to be offered a drink? 138 00:04:49,566 --> 00:04:51,166 Yes. 139 00:04:51,200 --> 00:04:53,166 Well, would you apologize for me. 140 00:04:53,200 --> 00:04:54,466 Mm-hm. 141 00:04:54,500 --> 00:04:55,900 Hello. 142 00:04:55,933 --> 00:04:58,133 Jerry, so good to see you again. 143 00:04:58,166 --> 00:05:02,066 Hello...Poppie. 144 00:05:02,100 --> 00:05:02,699 This is Elaine. 145 00:05:02,699 --> 00:05:03,133 This is Elaine. 146 00:05:03,166 --> 00:05:04,966 Nice to meet you, Poppie. 147 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 Let me show you to your table, huh? 148 00:05:06,433 --> 00:05:07,533 Okay. 149 00:05:07,566 --> 00:05:10,800 Your duck is a-cookin' as we speak. 150 00:05:10,833 --> 00:05:14,833 It is so succulent, so succulent. 151 00:05:14,866 --> 00:05:17,666 Well, Kramer told us all about your business venture together. 152 00:05:17,700 --> 00:05:20,700 Your friend and I are gonna make a lot of money, huh? 153 00:05:20,733 --> 00:05:21,866 Ha, ha. 154 00:05:21,900 --> 00:05:25,300 Of course, I already have a lot of money. 155 00:05:25,333 --> 00:05:27,233 Poppie does very well. 156 00:05:27,266 --> 00:05:28,566 Very well. 157 00:05:30,366 --> 00:05:32,699 Well, your mother must be very proud of you. 158 00:05:32,699 --> 00:05:33,500 Well, your mother must be very proud of you. 159 00:05:35,733 --> 00:05:39,566 My mother was taken from my house 160 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 by the communists in the middle of the night 161 00:05:42,033 --> 00:05:44,500 when I was 10 years old. 162 00:05:44,533 --> 00:05:47,333 She was sent to a slave labor camp, 163 00:05:47,366 --> 00:05:50,533 where she labored for 12 years. 164 00:05:50,566 --> 00:05:53,466 Finally, they released her, 165 00:05:53,500 --> 00:05:55,533 and she was on a boat to America 166 00:05:55,566 --> 00:05:57,533 to reunite with us. 167 00:05:57,566 --> 00:06:00,066 But she was served some bad fish, 168 00:06:00,100 --> 00:06:02,699 and she died on the high seas. 169 00:06:02,699 --> 00:06:03,766 and she died on the high seas. 170 00:06:08,500 --> 00:06:10,233 So, what's good tonight? 171 00:06:22,900 --> 00:06:24,333 Boy, I'm really looking forward 172 00:06:24,366 --> 00:06:25,400 to this duck. 173 00:06:25,433 --> 00:06:26,400 I've never had food 174 00:06:26,433 --> 00:06:28,466 ordered in advance before. 175 00:06:28,500 --> 00:06:29,666 Meh, I could have stayed home 176 00:06:29,700 --> 00:06:31,166 and ordered a pizza from Pokeno's. 177 00:06:31,200 --> 00:06:32,699 Pokeno's? 178 00:06:32,699 --> 00:06:33,033 Pokeno's? 179 00:06:33,066 --> 00:06:35,333 Oh, no, you should never order pizza from Pokeno's. 180 00:06:35,366 --> 00:06:36,333 Why not? 181 00:06:36,366 --> 00:06:37,733 Because the owner 182 00:06:37,766 --> 00:06:38,866 contributes a lot of money 183 00:06:38,900 --> 00:06:40,833 to those fanatical anti-abortion groups. 184 00:06:40,866 --> 00:06:42,166 So you won't eat the pizza? 185 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 Uh-uh, no way. 186 00:06:43,233 --> 00:06:44,800 Really? Yeah. 187 00:06:44,833 --> 00:06:49,166 Well, what if, uh, Poppie felt the same way? 188 00:06:49,200 --> 00:06:50,700 Well, I... 189 00:06:50,733 --> 00:06:52,133 I guess I wouldn't eat here then. 190 00:06:52,166 --> 00:06:53,666 Really? 191 00:06:53,700 --> 00:06:55,300 Yeah, that's right. 192 00:06:55,333 --> 00:06:57,233 Well, perhaps we should inquire. 193 00:06:58,500 --> 00:06:59,666 Poppie! 194 00:06:59,700 --> 00:07:00,833 Oh, Poppie. 195 00:07:00,866 --> 00:07:02,699 Could I have a word? 196 00:07:02,699 --> 00:07:02,966 Could I have a word? 197 00:07:03,000 --> 00:07:03,966 Yes, Jerry. 198 00:07:04,000 --> 00:07:05,233 I just checked your duck. 199 00:07:05,266 --> 00:07:07,133 It is more succulent than even I had hoped. 200 00:07:07,166 --> 00:07:08,133 Oh. 201 00:07:08,166 --> 00:07:09,900 Poppie, I was just curious. 202 00:07:09,933 --> 00:07:11,966 Where do you stand on the abortion issue? 203 00:07:12,000 --> 00:07:15,300 When my mother was abducted by the communists, 204 00:07:15,333 --> 00:07:16,633 she was with a child. 205 00:07:16,666 --> 00:07:18,233 Oh, boy. But the communists, 206 00:07:18,266 --> 00:07:20,133 they put an end to that. 207 00:07:20,166 --> 00:07:22,633 So on this issue, there is no debate. 208 00:07:22,666 --> 00:07:25,466 And no intelligent person can think differently. 209 00:07:25,500 --> 00:07:30,000 Well, Poppie, I think differently. 210 00:07:30,033 --> 00:07:31,900 And what gives you the right to do that? 211 00:07:31,933 --> 00:07:32,699 The Supreme Court gives me the right to do that. 212 00:07:32,699 --> 00:07:36,466 The Supreme Court gives me the right to do that. 213 00:07:36,500 --> 00:07:37,566 Let's go, Jerry, come on. 214 00:07:38,600 --> 00:07:40,833 I heard that. Let's go, Henry. 215 00:07:40,866 --> 00:07:41,833 We just got here. 216 00:07:41,866 --> 00:07:43,566 I'm with you, Poppie. 217 00:07:43,600 --> 00:07:45,066 Let's go. 218 00:07:45,100 --> 00:07:46,900 And I am not coming back. 219 00:07:46,933 --> 00:07:48,533 You're not welcome! 220 00:07:53,433 --> 00:07:55,733 Well, I'm certainly glad I brought it up. 221 00:07:58,100 --> 00:07:59,733 JERRY: Well, you should have seen it. 222 00:07:59,766 --> 00:08:02,133 It us quite a scene over there. 223 00:08:02,166 --> 00:08:02,699 I'm sorry I missed it. 224 00:08:02,699 --> 00:08:03,133 I'm sorry I missed it. 225 00:08:03,166 --> 00:08:04,800 Oh, you really missed something. 226 00:08:04,833 --> 00:08:07,166 And I have to say, 227 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 it was pretty much all my fault. 228 00:08:09,866 --> 00:08:11,100 [LAUGHS] 229 00:08:12,066 --> 00:08:13,233 So, how's the book coming? 230 00:08:16,566 --> 00:08:17,800 I said, how's the book coming? 231 00:08:17,833 --> 00:08:19,700 Oh, pretty good. 232 00:08:19,733 --> 00:08:21,533 So, what's it about? 233 00:08:21,566 --> 00:08:23,866 Well, it's about Holly Golightly. 234 00:08:23,900 --> 00:08:24,866 Holly Golightly? 235 00:08:24,900 --> 00:08:26,033 She's quite a character. 236 00:08:26,066 --> 00:08:27,800 Yeah. You haven't read a page, have you? 237 00:08:27,833 --> 00:08:29,033 No. Yeah. 238 00:08:29,066 --> 00:08:30,366 Big surprise. 239 00:08:30,400 --> 00:08:31,533 I couldn't. 240 00:08:31,566 --> 00:08:32,699 You know, if it's not about sports, 241 00:08:32,699 --> 00:08:33,033 You know, if it's not about sports, 242 00:08:33,066 --> 00:08:34,866 I find it very hard to concentrate. 243 00:08:36,033 --> 00:08:37,400 You're not very bright, are you? 244 00:08:39,100 --> 00:08:41,200 No, I'm not. 245 00:08:41,233 --> 00:08:43,633 I would like to be, but I'm not. 246 00:08:43,666 --> 00:08:44,700 Well, what am I gonna do? 247 00:08:44,733 --> 00:08:46,366 The book club meets in a few days. 248 00:08:46,400 --> 00:08:48,566 Why don't you rent the movie. 249 00:08:48,600 --> 00:08:51,866 Why don't I rent the movie. 250 00:08:51,900 --> 00:08:53,500 You see, this is when I like you. 251 00:08:53,533 --> 00:08:54,833 All right, now I'm relieved. 252 00:08:56,200 --> 00:08:58,700 So... 253 00:08:58,733 --> 00:09:00,700 How was the dinner last night? 254 00:09:02,033 --> 00:09:02,699 Oh, well... 255 00:09:02,699 --> 00:09:03,066 Oh, well... 256 00:09:04,200 --> 00:09:05,866 Did you enjoy the duck? 257 00:09:05,900 --> 00:09:08,333 Oh, Elaine, I was just asking 258 00:09:08,366 --> 00:09:09,533 how dinner went last night. 259 00:09:09,566 --> 00:09:11,800 Oh, well... 260 00:09:11,833 --> 00:09:13,466 All right, what did you do to Poppie? 261 00:09:13,500 --> 00:09:14,566 Nothing. 262 00:09:14,600 --> 00:09:16,366 Well, he's in the hospital, 263 00:09:16,400 --> 00:09:18,233 and the cook said says you put him there. 264 00:09:18,266 --> 00:09:20,066 What's wrong with him? 265 00:09:20,100 --> 00:09:21,333 I don't know. 266 00:09:21,366 --> 00:09:23,333 I'm gonna go and visit him later. 267 00:09:23,366 --> 00:09:26,533 It would be nice if you got him something. 268 00:09:27,833 --> 00:09:28,866 [KNOCKS TABLE] 269 00:09:30,766 --> 00:09:32,133 We should get him something. 270 00:09:32,166 --> 00:09:32,699 Yeah, you're right. 271 00:09:32,699 --> 00:09:34,266 Yeah, you're right. 272 00:09:36,833 --> 00:09:38,566 Do you know that I have been using 273 00:09:38,600 --> 00:09:41,466 the same bottle of shampoo for a year, 274 00:09:41,500 --> 00:09:43,400 and I shampoo every day. 275 00:09:45,566 --> 00:09:47,366 So, what do you think of my conversation? 276 00:09:47,400 --> 00:09:48,566 Not much. 277 00:09:53,366 --> 00:09:54,666 I-I would have invited you up, 278 00:09:54,700 --> 00:09:57,333 but I, uh-- I don't have any furniture. 279 00:09:58,333 --> 00:09:59,733 You don't have any furniture? 280 00:09:59,766 --> 00:10:02,000 No, I hate furniture. I can't look at it. 281 00:10:06,166 --> 00:10:07,533 Oh, I can understand that. 282 00:10:10,666 --> 00:10:12,000 I'm a pretty good date, huh? 283 00:10:12,033 --> 00:10:14,166 Yeah. No heavy lifting. 284 00:10:23,833 --> 00:10:25,966 KRAMER: Anyway, Jerry and Elaine felt very badly 285 00:10:26,000 --> 00:10:27,200 about what happened to you, 286 00:10:27,233 --> 00:10:28,600 and they wanted you to have this. 287 00:10:31,266 --> 00:10:32,699 What's this? 288 00:10:32,699 --> 00:10:33,033 What's this? 289 00:10:33,066 --> 00:10:37,333 A bottle of wine and five-alarm chili. 290 00:10:37,366 --> 00:10:38,966 They're trying to kill Poppie? 291 00:10:39,000 --> 00:10:40,533 Why? 292 00:10:40,566 --> 00:10:43,066 Well, don't they know I have a gastrointestinal disorder. 293 00:10:43,100 --> 00:10:46,800 If I would have any of this, I would die. 294 00:10:46,833 --> 00:10:48,866 Then Poppie is no good to anyone. 295 00:10:48,900 --> 00:10:52,666 This is a sick, sick joke on Poppie. 296 00:10:52,700 --> 00:10:56,000 How could you be friends with those two? 297 00:10:56,033 --> 00:10:58,466 Well, we're not very close. 298 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 They owe me for those ducks. 299 00:11:00,033 --> 00:11:01,133 Yeah. 300 00:11:01,166 --> 00:11:02,699 They're flown in from Newfoundland. 301 00:11:02,699 --> 00:11:02,866 They're flown in from Newfoundland. 302 00:11:02,900 --> 00:11:04,500 Oh, they got good ducks there, huh? 303 00:11:04,533 --> 00:11:06,233 Oh, very good ducks. 304 00:11:08,033 --> 00:11:09,033 [KNOCKING ON DOOR] 305 00:11:10,000 --> 00:11:12,533 I'm in love! 306 00:11:12,566 --> 00:11:13,533 Whoa. 307 00:11:13,566 --> 00:11:16,533 This is it, Jerry. This is it! 308 00:11:16,566 --> 00:11:18,366 He is such an incredible person. 309 00:11:18,400 --> 00:11:21,366 He's real. He's honest. He's unpretentious. 310 00:11:21,400 --> 00:11:24,200 Oh, I'm really lucky. 311 00:11:24,233 --> 00:11:26,566 Did you tell him I was sorry I didn't offer him the drink? 312 00:11:26,600 --> 00:11:28,533 No, I forgot. 313 00:11:28,566 --> 00:11:31,733 The best part is, he doesn't play games, you know? 314 00:11:31,766 --> 00:11:32,699 There are no games. 315 00:11:32,699 --> 00:11:33,366 There are no games. 316 00:11:33,400 --> 00:11:34,500 No games? 317 00:11:34,533 --> 00:11:36,733 What is the point of dating without games? 318 00:11:36,766 --> 00:11:39,033 How do you know if you're winning or losing? 319 00:11:39,066 --> 00:11:41,666 Well, all I know is, he doesn't like games, 320 00:11:41,700 --> 00:11:42,966 and he doesn't play games. 321 00:11:43,000 --> 00:11:45,300 You know, he has too much character and integrity. 322 00:11:45,333 --> 00:11:46,400 Uh-huh. 323 00:11:46,433 --> 00:11:49,866 And what is his stand on abortion? 324 00:11:54,533 --> 00:11:56,033 What? 325 00:11:57,600 --> 00:12:01,233 What is his stand... on abortion? 326 00:12:05,433 --> 00:12:08,366 Well, I'm sure he's pro-choice. 327 00:12:08,400 --> 00:12:09,500 How do you know? 328 00:12:11,200 --> 00:12:13,500 Because he... 329 00:12:13,533 --> 00:12:15,233 Well... 330 00:12:15,266 --> 00:12:17,266 He's just so good-looking. 331 00:12:18,833 --> 00:12:20,166 Well, you should probably ask. 332 00:12:20,200 --> 00:12:21,733 Because if he's gonna be coming over 333 00:12:21,766 --> 00:12:26,566 with those Pokeno's pizzas, it could be trouble. 334 00:12:29,666 --> 00:12:31,800 GEORGE: I'd like to rent Breakfast At Tiffany's. 335 00:12:31,833 --> 00:12:32,699 Uh, this is out. Someone has it. 336 00:12:32,699 --> 00:12:34,333 Uh, this is out. Someone has it. 337 00:12:34,366 --> 00:12:35,466 Out? Oh, no. 338 00:12:35,500 --> 00:12:37,033 I've been to four other places. 339 00:12:37,066 --> 00:12:38,633 You're the only ones that have had it. 340 00:12:38,666 --> 00:12:40,200 I could put it on reserve for you 341 00:12:40,233 --> 00:12:41,200 if you'd like. 342 00:12:41,233 --> 00:12:42,466 Maybe we could call them 343 00:12:42,500 --> 00:12:45,000 and ask them to return it. 344 00:12:45,033 --> 00:12:48,300 Oh, sorry. We can't do that. 345 00:12:48,333 --> 00:12:50,033 Well, maybe they're done with it. 346 00:12:50,066 --> 00:12:51,366 I could go pick it up. 347 00:12:51,400 --> 00:12:52,533 I don't think so. 348 00:12:52,566 --> 00:12:54,500 It doesn't work that way. 349 00:12:56,900 --> 00:12:59,033 [SPEAKING INDISTINCTLY] 350 00:13:10,542 --> 00:13:12,342 [INTERCOM BUZZES] 351 00:13:12,375 --> 00:13:13,442 MAN [ON INTERCOM]: Yes? 352 00:13:14,442 --> 00:13:18,442 Um, excuse me, are you Joel Temple? 353 00:13:19,575 --> 00:13:21,375 Yes. 354 00:13:21,408 --> 00:13:24,975 Uh... Yes. Uh, you don't know me. 355 00:13:25,008 --> 00:13:27,408 Uh, my name is George Costanza. 356 00:13:27,442 --> 00:13:30,108 Did you happen to rent Breakfast At Tiffany's? 357 00:13:33,608 --> 00:13:34,875 Hey. Hey, what's happening? 358 00:13:34,908 --> 00:13:36,842 Yeah, well, you know, Poppie's over my place. 359 00:13:36,875 --> 00:13:38,246 You know, tonight's the big night. 360 00:13:38,246 --> 00:13:38,342 You know, tonight's the big night. 361 00:13:38,375 --> 00:13:40,642 I'm gonna make the first test pizza at the restaurant. 362 00:13:40,675 --> 00:13:42,508 Oh, hey, you got a regular Manhattan Project 363 00:13:42,542 --> 00:13:44,342 going over there. Yeah. 364 00:13:44,375 --> 00:13:45,742 Anyway, he's about to leave. 365 00:13:45,775 --> 00:13:46,875 He wants the duck money. 366 00:13:46,908 --> 00:13:49,042 Oh, okay. Hi, Poppie. 367 00:13:49,075 --> 00:13:50,042 Hello. 368 00:13:50,075 --> 00:13:51,175 I'm sorry about the gift. 369 00:13:51,208 --> 00:13:52,742 I didn't know about your condition. 370 00:13:52,775 --> 00:13:54,042 That's fine. 371 00:13:54,075 --> 00:13:55,642 If you just give me my duck money, 372 00:13:55,675 --> 00:13:56,675 I'll be on my way. 373 00:13:56,708 --> 00:13:58,442 Okay, I'll get it. 374 00:13:59,542 --> 00:14:00,875 Why don't you sit down, Poppie. 375 00:14:00,908 --> 00:14:02,675 You're still recuperating. 376 00:14:08,342 --> 00:14:10,875 Ah. 377 00:14:10,908 --> 00:14:11,908 Oh, you tired, Poppie? 378 00:14:13,408 --> 00:14:14,708 No. 379 00:14:14,742 --> 00:14:16,175 Hey, Poppie. 380 00:14:16,208 --> 00:14:18,408 You really think people wanna make they're own pizza? 381 00:14:18,442 --> 00:14:22,175 Kramer, did I ever tell you about my mother? 382 00:14:23,408 --> 00:14:24,508 My mother-- 383 00:14:24,542 --> 00:14:26,342 Here you go. 384 00:14:26,375 --> 00:14:28,508 Anyway, I'm, uh, sorry again about the-- 385 00:14:30,042 --> 00:14:31,808 The... The what? 386 00:14:31,842 --> 00:14:33,542 The... 387 00:14:34,375 --> 00:14:35,342 Okay, Poppie. The... 388 00:14:35,375 --> 00:14:36,342 The... 389 00:14:36,375 --> 00:14:38,075 So, so long, huh? 390 00:14:38,108 --> 00:14:38,246 I'll see you tonight. 391 00:14:38,246 --> 00:14:39,075 I'll see you tonight. 392 00:14:39,108 --> 00:14:40,108 All right. 393 00:14:41,042 --> 00:14:43,675 Kra-- Kramer, w-what is this? 394 00:14:43,708 --> 00:14:44,675 What is what? 395 00:14:44,708 --> 00:14:46,975 This puddle on my sofa. What puddle? 396 00:14:47,008 --> 00:14:48,508 Th-that puddle! 397 00:14:51,775 --> 00:14:52,875 I don't know. 398 00:14:54,042 --> 00:14:55,075 Is it? 399 00:14:56,275 --> 00:14:57,608 Could it? 400 00:14:58,908 --> 00:15:00,242 Could-- Could he have...? 401 00:15:01,042 --> 00:15:03,142 It is! 402 00:15:03,175 --> 00:15:05,842 Poppie peed on my sofa! 403 00:15:07,375 --> 00:15:08,246 You sure? 404 00:15:08,246 --> 00:15:08,342 You sure? 405 00:15:08,375 --> 00:15:09,742 Well, what is it then? 406 00:15:13,875 --> 00:15:14,975 My new sofa! 407 00:15:15,008 --> 00:15:16,708 Poppie peed on my new sofa! 408 00:15:17,708 --> 00:15:19,242 I'm sure it'll come out. 409 00:15:19,275 --> 00:15:20,642 I don't care if it comes out, 410 00:15:20,675 --> 00:15:22,542 I can't sit on that anymore. 411 00:15:22,575 --> 00:15:23,842 You're making too much of it. 412 00:15:23,875 --> 00:15:25,542 Yeah, you're right. 413 00:15:25,575 --> 00:15:27,075 Just a natural human function. 414 00:15:27,108 --> 00:15:29,542 Happens to be on my sofa... 415 00:15:29,575 --> 00:15:32,175 instead of the toilet, where it would normally be. 416 00:15:32,542 --> 00:15:34,075 Right. 417 00:15:34,108 --> 00:15:37,608 GEORGE: Well, anyway the book club meets tomorrow, Mr. Temple. 418 00:15:38,675 --> 00:15:42,542 Well, I was gonna watch it with my daughter. 419 00:15:42,575 --> 00:15:44,208 She likes Audrey Hepburn very much. 420 00:15:44,242 --> 00:15:46,442 Yeah, she was a delicate flower. 421 00:15:49,242 --> 00:15:51,242 Why didn't you just read the book? 422 00:15:53,575 --> 00:15:55,242 Well, as I say, the, uh, pinkeye 423 00:15:55,275 --> 00:15:57,742 made my vision quite blurry. 424 00:15:57,775 --> 00:15:59,408 Remy. 425 00:15:59,442 --> 00:16:03,242 Uh, this is George. 426 00:16:03,275 --> 00:16:04,908 Would you mind if he watched 427 00:16:04,942 --> 00:16:06,342 Breakfast at Tiffany's with us? 428 00:16:11,542 --> 00:16:12,508 CARL: Hi. 429 00:16:12,542 --> 00:16:14,575 Hi. 430 00:16:14,608 --> 00:16:15,575 I missed you. 431 00:16:15,608 --> 00:16:16,742 Oh, I missed you. 432 00:16:16,775 --> 00:16:17,742 I don't remember 433 00:16:17,775 --> 00:16:19,008 the last time I felt this way. 434 00:16:19,042 --> 00:16:20,508 Me either. 435 00:16:20,542 --> 00:16:21,875 I think about you all the time. 436 00:16:21,908 --> 00:16:23,642 You do? Do you think about me? 437 00:16:23,675 --> 00:16:25,242 Oh, yeah, all the time. 438 00:16:25,275 --> 00:16:27,075 All the time. 439 00:16:27,108 --> 00:16:29,975 Although...recently I've been thinking 440 00:16:30,008 --> 00:16:31,808 about this friend of mine. 441 00:16:31,842 --> 00:16:33,375 What friend? 442 00:16:33,408 --> 00:16:35,542 Oh, just this woman. 443 00:16:35,575 --> 00:16:36,508 She got impregnated 444 00:16:36,542 --> 00:16:38,246 by her troglodytic half-brother 445 00:16:38,246 --> 00:16:39,475 by her troglodytic half-brother 446 00:16:39,508 --> 00:16:41,375 and decided to have an abortion. 447 00:16:45,908 --> 00:16:47,875 You know, someday we're gonna get 448 00:16:47,908 --> 00:16:49,375 enough people in the Supreme Court 449 00:16:49,408 --> 00:16:50,908 to change that law. 450 00:16:57,742 --> 00:16:59,908 So anything to, uh, nosh? 451 00:17:05,042 --> 00:17:06,042 What did you want? 452 00:17:07,408 --> 00:17:08,246 Popcorn. 453 00:17:08,246 --> 00:17:09,008 Popcorn. 454 00:17:09,042 --> 00:17:10,308 Popcorn? 455 00:17:10,342 --> 00:17:12,575 Where do you think you are? 456 00:17:12,608 --> 00:17:14,575 Well, a lot of people keep popcorn in the house. 457 00:17:14,608 --> 00:17:15,942 Well, we don't. 458 00:17:20,008 --> 00:17:22,342 You might wanna try it. 459 00:17:22,375 --> 00:17:24,208 Makes the movie more enjoyable, that's all. 460 00:17:24,242 --> 00:17:25,508 Here's some nuts. 461 00:17:25,542 --> 00:17:27,208 Oh, nuts! Excellent. 462 00:17:28,775 --> 00:17:29,842 You know what I love? 463 00:17:29,875 --> 00:17:32,008 How there's two nuts named after people. 464 00:17:32,042 --> 00:17:34,342 Hazel and filbert. 465 00:17:36,708 --> 00:17:38,246 Can we watch the movie now, Daddy? 466 00:17:38,246 --> 00:17:38,875 Can we watch the movie now, Daddy? 467 00:17:39,842 --> 00:17:41,175 Hey, let's turn off the lights, 468 00:17:41,208 --> 00:17:43,342 get some real movie atmosphere. 469 00:17:43,375 --> 00:17:44,908 The lights are fine. 470 00:17:48,208 --> 00:17:49,842 KRAMER: See, everybody can do this. 471 00:17:49,875 --> 00:17:51,375 Yeah. 472 00:17:51,408 --> 00:17:53,408 No, no, use your wrist. 473 00:17:53,442 --> 00:17:54,808 It's all in the wrist. 474 00:17:54,842 --> 00:17:55,808 Oh, yeah. Whoa! 475 00:17:55,842 --> 00:17:56,842 Not too high! 476 00:17:56,875 --> 00:17:57,842 Aha, yeah. 477 00:17:57,875 --> 00:17:59,642 Very good. That's very good. 478 00:17:59,675 --> 00:18:00,908 All right. 479 00:18:00,942 --> 00:18:03,342 Sauce on here. 480 00:18:03,375 --> 00:18:05,342 [MUMBLES IN ITALIAN] 481 00:18:07,508 --> 00:18:08,246 Some cheese. 482 00:18:08,246 --> 00:18:08,542 Some cheese. 483 00:18:08,575 --> 00:18:10,475 Not too much. 484 00:18:10,508 --> 00:18:13,475 And...cucumbers. 485 00:18:13,508 --> 00:18:15,342 Wait a second. What is that? 486 00:18:15,375 --> 00:18:17,175 It's cucumbers. No, no, no. 487 00:18:17,208 --> 00:18:18,975 You can't put cucumbers on pizza. 488 00:18:19,008 --> 00:18:20,708 Well, why not? I like cucumbers. 489 00:18:20,742 --> 00:18:21,708 That's not a pizza. 490 00:18:21,742 --> 00:18:23,308 It'll taste terrible. 491 00:18:23,342 --> 00:18:25,542 Yeah, but that's the idea. You make your own pie. 492 00:18:25,575 --> 00:18:28,242 Yes, but we cannot give the people 493 00:18:28,275 --> 00:18:31,342 the right to choose any topping they want. 494 00:18:31,375 --> 00:18:33,575 Now, on this issue, there can be no debate. 495 00:18:33,608 --> 00:18:35,042 What gives you the right to tell me 496 00:18:35,075 --> 00:18:36,042 how I would make my pie? 497 00:18:36,075 --> 00:18:37,508 Because it's a pizza! 498 00:18:37,542 --> 00:18:38,246 It's not a pizza till it comes out of the oven. 499 00:18:38,246 --> 00:18:39,975 It's not a pizza till it comes out of the oven. 500 00:18:40,008 --> 00:18:41,308 It's a pizza the moment 501 00:18:41,342 --> 00:18:42,842 you put your fists in the dough. 502 00:18:42,875 --> 00:18:43,808 No, it isn't. 503 00:18:43,842 --> 00:18:44,842 Yes, it is. 504 00:18:44,875 --> 00:18:48,675 ["MOON RIVER" PLAYS ON TELEVISION] 505 00:18:53,708 --> 00:18:54,708 I'm home. 506 00:18:54,742 --> 00:18:56,342 Hey, honey. Hi, Mom. 507 00:18:56,375 --> 00:18:57,642 Hi, baby. 508 00:18:57,675 --> 00:18:58,675 Hello. 509 00:19:02,608 --> 00:19:03,808 Breakfast at Tiffany's? 510 00:19:03,842 --> 00:19:05,075 Yeah. 511 00:19:05,108 --> 00:19:06,742 Well, I just came back from Angela's. 512 00:19:06,775 --> 00:19:08,246 It's not looking very good for Duncan. 513 00:19:08,246 --> 00:19:08,408 It's not looking very good for Duncan. 514 00:19:08,442 --> 00:19:10,175 Oh, that's too bad. 515 00:19:10,208 --> 00:19:12,342 Yeah, the doctor thinks it's just a matter of time. 516 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 GEORGE: Ahem. 517 00:19:16,442 --> 00:19:17,408 Joe... 518 00:19:17,442 --> 00:19:18,675 Could you? 519 00:19:19,442 --> 00:19:20,508 Poor guy. 520 00:19:20,542 --> 00:19:22,308 I hate to see him suffer like this. 521 00:19:22,342 --> 00:19:23,308 Yeah. 522 00:19:23,342 --> 00:19:24,575 I'm-- I'm sorry. 523 00:19:24,608 --> 00:19:26,175 I hate to be one of those people, 524 00:19:26,208 --> 00:19:28,708 but we're right in the middle of this thing. 525 00:19:28,742 --> 00:19:30,542 I can't hear. 526 00:19:30,575 --> 00:19:31,908 Who are you? 527 00:19:33,408 --> 00:19:35,175 This is George Costanza. 528 00:19:35,208 --> 00:19:38,008 It's just very hard to follow with all the talking. 529 00:19:39,742 --> 00:19:41,575 I'll pause it, okay? 530 00:19:44,342 --> 00:19:45,508 Any more grape juice? 531 00:19:49,608 --> 00:19:51,175 Who is this guy? 532 00:19:51,208 --> 00:19:52,708 He's in some book club. 533 00:19:52,742 --> 00:19:54,242 And what's he doing here? 534 00:19:54,275 --> 00:19:55,842 Cheating on his test. 535 00:19:58,075 --> 00:19:59,675 [HUMMING "MOON RIVER"] 536 00:19:59,708 --> 00:20:01,175 So, uh, are we watching the movie, 537 00:20:01,208 --> 00:20:02,242 or are we still talking? 538 00:20:04,708 --> 00:20:07,008 Okay, come on, let's go. 539 00:20:07,042 --> 00:20:08,246 What? 540 00:20:08,246 --> 00:20:08,842 What? 541 00:20:08,875 --> 00:20:10,042 Come on, you took my seat. 542 00:20:10,075 --> 00:20:11,975 It's not your seat. 543 00:20:12,008 --> 00:20:14,475 I was-- I was sitting there, come on. 544 00:20:14,508 --> 00:20:16,408 You didn't save it. 545 00:20:18,042 --> 00:20:19,008 I had the arm. 546 00:20:19,042 --> 00:20:20,008 Joe? 547 00:20:20,042 --> 00:20:21,508 What's the difference? 548 00:20:21,542 --> 00:20:22,908 Well, I was very comfortable. 549 00:20:22,942 --> 00:20:24,542 I've got my nuts here. 550 00:20:24,575 --> 00:20:25,842 It's my couch. 551 00:20:27,408 --> 00:20:29,175 All right, come on, come on, scootch over. 552 00:20:29,208 --> 00:20:30,675 Wait. 553 00:20:30,708 --> 00:20:32,342 Daddy, make him move! 554 00:20:32,375 --> 00:20:33,442 Oh! 555 00:20:36,442 --> 00:20:38,246 Look! Look what you did! 556 00:20:38,246 --> 00:20:38,675 Look! Look what you did! 557 00:20:38,708 --> 00:20:40,408 You got grape juice all over our couch. 558 00:20:40,442 --> 00:20:43,508 You ruined our couch! 559 00:20:43,542 --> 00:20:45,042 Joe. 560 00:20:49,375 --> 00:20:50,475 Oh, my God. 561 00:20:50,508 --> 00:20:53,342 You see? 562 00:20:53,375 --> 00:20:55,142 So, are you gonna get a new couch? 563 00:20:55,175 --> 00:20:56,808 Well, I guess I have no choice. 564 00:20:56,842 --> 00:20:58,908 What-- Do you want your old couch back? 565 00:20:58,942 --> 00:21:00,042 I was hoping you'd offer. 566 00:21:02,675 --> 00:21:03,708 Yeah? 567 00:21:03,742 --> 00:21:04,708 CARL: It's the movers. 568 00:21:04,742 --> 00:21:05,708 Okay. 569 00:21:05,742 --> 00:21:06,842 Who's that? 570 00:21:06,875 --> 00:21:08,246 Your boyfriend, he's taking it out. 571 00:21:08,246 --> 00:21:08,475 Your boyfriend, he's taking it out. 572 00:21:08,508 --> 00:21:09,742 No, he's not my boyfriend. 573 00:21:09,775 --> 00:21:11,308 Why? 574 00:21:11,342 --> 00:21:12,675 Take a guess. 575 00:21:13,842 --> 00:21:14,808 Oh, really. 576 00:21:14,842 --> 00:21:16,675 Uh-huh. Ha, ha, ha. 577 00:21:18,242 --> 00:21:19,542 Hi. Hi. 578 00:21:19,575 --> 00:21:20,808 Hey, Carl, I also need you 579 00:21:20,842 --> 00:21:21,808 to go to Elaine's 580 00:21:21,842 --> 00:21:23,208 and bring my old couch back. 581 00:21:23,242 --> 00:21:24,542 Today? Could you? 582 00:21:24,575 --> 00:21:25,808 Sure. 583 00:21:25,842 --> 00:21:27,308 What are you doing with this couch? 584 00:21:27,342 --> 00:21:28,342 George is taking it. 585 00:21:29,842 --> 00:21:32,675 Did you tell him it was peed on? 586 00:21:32,708 --> 00:21:33,742 He said he doesn't care. 587 00:21:33,775 --> 00:21:35,742 He'll just turn the cushion over. 588 00:21:37,242 --> 00:21:38,246 CARL: I'm sorry you feel that way, Elaine. 589 00:21:38,246 --> 00:21:39,142 CARL: I'm sorry you feel that way, Elaine. 590 00:21:39,175 --> 00:21:41,075 Yeah, me too. 591 00:21:41,108 --> 00:21:42,508 It's just too bad. 592 00:21:42,542 --> 00:21:44,142 Yeah, it is. 593 00:21:44,175 --> 00:21:46,708 Well, I better get this couch 594 00:21:46,742 --> 00:21:48,042 back to Jerry's. 595 00:21:48,075 --> 00:21:50,208 Can I offer you anything to drink? 596 00:21:50,242 --> 00:21:51,975 Yeah, sure. 597 00:21:52,008 --> 00:21:54,242 Oh, all I've got is grape juice. 598 00:21:54,275 --> 00:21:55,375 Throw it. 599 00:21:56,442 --> 00:21:57,408 [GLASS SHATTERS] 600 00:21:57,442 --> 00:21:58,575 The couch! 601 00:22:09,954 --> 00:22:11,354 She didn't want the constraints 602 00:22:11,388 --> 00:22:12,421 of any relationship. 603 00:22:12,454 --> 00:22:14,254 That's why she got rid of the cat. 604 00:22:14,288 --> 00:22:16,054 The most important thing in Holly's life 605 00:22:16,088 --> 00:22:19,021 was her independence. 606 00:22:19,054 --> 00:22:20,688 Well, not really. 607 00:22:20,721 --> 00:22:22,054 After all, she did get together 608 00:22:22,088 --> 00:22:23,088 with George Peppard. 609 00:22:26,921 --> 00:22:27,921 I mean, Fred. 610 00:22:29,288 --> 00:22:31,688 George, Fred's gay. 40434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.