All language subtitles for Seinfeld.S06E02.The.Big.Salad.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 I find it fascinating 2 00:00:03,733 --> 00:00:05,233 when you go into a stationery store, 3 00:00:05,266 --> 00:00:06,466 that they are manufacturing 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,866 millions of pens. 5 00:00:07,900 --> 00:00:08,866 Constantly. 6 00:00:08,900 --> 00:00:10,000 We're all buying them. 7 00:00:10,033 --> 00:00:12,700 I must have bought 6000 Bics in my life. 8 00:00:12,733 --> 00:00:14,500 I've used up maybe two of them. 9 00:00:14,533 --> 00:00:15,900 Where is the rest of them? 10 00:00:15,933 --> 00:00:18,333 When you move the refrigerator, there's always a couple 11 00:00:18,366 --> 00:00:20,200 back there, but that doesn't account for it. 12 00:00:20,233 --> 00:00:22,500 Where are all the pens? 13 00:00:22,533 --> 00:00:24,733 That's why it's so embarrassing if you don't have one. 14 00:00:24,766 --> 00:00:25,833 "You got a pen? 15 00:00:25,866 --> 00:00:27,366 Could I borrow a pen?" 16 00:00:27,400 --> 00:00:29,733 We always have to whisper because it's so humiliating. 17 00:00:29,766 --> 00:00:30,000 "I don't have a pen." 18 00:00:30,000 --> 00:00:31,666 "I don't have a pen." 19 00:00:31,700 --> 00:00:33,866 "They're making millions of them every week." 20 00:00:33,900 --> 00:00:35,700 "I know. Where are they?" 21 00:00:39,900 --> 00:00:41,566 [♪] 22 00:00:42,866 --> 00:00:44,866 May I help you? 23 00:00:44,900 --> 00:00:46,366 Yeah. Hi. 24 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 I'm looking for a Rolamech 1000. 25 00:00:48,833 --> 00:00:50,533 It's a mechanical pencil. 26 00:00:50,566 --> 00:00:54,300 Oh, I know the Rolamech 1000. 27 00:00:54,333 --> 00:00:58,333 No, I'm sure you do. 28 00:00:58,366 --> 00:01:00,466 They're pretty expensive. 29 00:01:00,500 --> 00:01:02,700 Well, it's for my boss. 30 00:01:02,733 --> 00:01:04,000 What do you do? 31 00:01:06,100 --> 00:01:07,496 Whatever. 32 00:01:07,496 --> 00:01:07,500 Whatever. 33 00:01:07,533 --> 00:01:09,800 Well, we don't have any in stock right now, 34 00:01:09,833 --> 00:01:11,833 but I would be happy to order it for you. 35 00:01:11,866 --> 00:01:14,366 Just give me your phone number. 36 00:01:14,400 --> 00:01:17,533 And when it comes in, I'll give you a call. 37 00:01:17,566 --> 00:01:18,833 Your name is...? 38 00:01:18,866 --> 00:01:20,833 Elaine. 39 00:01:20,866 --> 00:01:22,900 Elaine. 40 00:01:24,566 --> 00:01:25,733 And your last name? 41 00:01:25,766 --> 00:01:28,066 It's just Elaine. Like Cher. 42 00:01:29,766 --> 00:01:31,400 [LAUGHS] [FAKE LAUGHS] 43 00:01:31,433 --> 00:01:33,666 And your number? 44 00:01:33,700 --> 00:01:37,233 Uh, it's KL5-2390. 45 00:01:37,266 --> 00:01:37,496 [WHISPERS INDISTINCTLY] 46 00:01:37,496 --> 00:01:39,033 [WHISPERS INDISTINCTLY] 47 00:01:39,066 --> 00:01:41,200 Okay. Thanks a lot. 48 00:01:41,233 --> 00:01:42,466 You'll be hearing from me. 49 00:01:42,500 --> 00:01:44,666 Okay. So long. 50 00:01:44,700 --> 00:01:46,566 Why did you give him my number? 51 00:01:46,600 --> 00:01:48,133 Don't worry about it. 52 00:01:48,166 --> 00:01:50,200 I think he got ideas. 53 00:01:50,233 --> 00:01:52,566 I wonder if any woman ever said that about Einstein. 54 00:01:52,600 --> 00:01:55,366 Just call me when the pencil comes in, okay? 55 00:01:55,400 --> 00:01:58,066 Why does Mr. Pitt prefer a pencil to a pen anyway? 56 00:01:59,500 --> 00:02:00,633 Hey, look who's here. 57 00:02:00,666 --> 00:02:03,200 ALL: Hey! 58 00:02:03,233 --> 00:02:04,700 Oh, hi, Jerry. 59 00:02:04,733 --> 00:02:05,700 Hi, Julie. 60 00:02:05,733 --> 00:02:06,900 Elaine, Julie. 61 00:02:06,933 --> 00:02:07,496 Hi. Oh, hi. 62 00:02:07,496 --> 00:02:07,900 Hi. Oh, hi. 63 00:02:07,933 --> 00:02:09,033 Elaine's my middle name. 64 00:02:09,066 --> 00:02:10,500 Oh. Mine's Ike. [GEORGE LAUGHS] 65 00:02:13,166 --> 00:02:14,733 Hey, you wanna get some lunch? 66 00:02:14,766 --> 00:02:16,433 Just had a big bowl of Kix. 67 00:02:18,166 --> 00:02:19,666 Oh, well, that's very mature. 68 00:02:19,700 --> 00:02:20,666 What about you? 69 00:02:20,700 --> 00:02:21,866 Oh, please come, Elaine. 70 00:02:21,900 --> 00:02:24,133 No, no. But maybe you could bring me back something. 71 00:02:24,166 --> 00:02:25,300 All right. What do you want? 72 00:02:25,333 --> 00:02:27,733 Um, hmm...I don't know. 73 00:02:27,766 --> 00:02:28,733 A big salad. 74 00:02:28,766 --> 00:02:30,066 What big salad? 75 00:02:30,100 --> 00:02:31,333 I'm going to the coffee shop. 76 00:02:31,366 --> 00:02:32,533 Oh, they have big salads. 77 00:02:32,566 --> 00:02:34,400 I've never seen a big salad. 78 00:02:34,433 --> 00:02:36,900 They have big salads. 79 00:02:36,933 --> 00:02:37,496 Is that what I ask for? 80 00:02:37,496 --> 00:02:38,066 Is that what I ask for? 81 00:02:38,100 --> 00:02:39,966 The big salad? 82 00:02:40,000 --> 00:02:41,533 It's okay. You can just forg-- 83 00:02:41,566 --> 00:02:43,066 No, hey, I'll get it. 84 00:02:43,100 --> 00:02:45,133 What's in the big salad? 85 00:02:45,166 --> 00:02:47,033 Big lettuce, big carrots, 86 00:02:47,066 --> 00:02:48,566 tomatoes like volleyballs. 87 00:02:49,733 --> 00:02:51,366 So, you're gonna be upstairs? Mm-hm. 88 00:02:51,400 --> 00:02:54,000 All right, we'll see you in a little while. 89 00:02:54,033 --> 00:02:56,033 ELAINE: Maybe I should just get married. 90 00:02:57,400 --> 00:02:59,466 Dating really is starting to get embarrassing. 91 00:02:59,500 --> 00:03:00,966 Isn't it? I know. 92 00:03:01,000 --> 00:03:02,500 You know, whenever I'm on a date, 93 00:03:02,533 --> 00:03:04,566 I always feel like people can tell. 94 00:03:04,600 --> 00:03:07,133 People on dates shouldn't even be allowed out in public. 95 00:03:07,166 --> 00:03:07,496 Boy, that's right. 96 00:03:07,496 --> 00:03:08,066 Boy, that's right. 97 00:03:08,100 --> 00:03:09,366 It's embarrassing for them. 98 00:03:09,400 --> 00:03:10,966 It's painful for us to watch. Right. 99 00:03:11,000 --> 00:03:12,400 I'm going out with someone later. 100 00:03:12,433 --> 00:03:14,133 I'm not even taking her out of the house. 101 00:03:14,166 --> 00:03:15,366 Good for you. 102 00:03:15,400 --> 00:03:17,333 I don't need a bunch of people staring at us. 103 00:03:17,366 --> 00:03:18,333 You're telling me. 104 00:03:18,366 --> 00:03:20,200 [THUMPING] 105 00:03:20,233 --> 00:03:21,566 What is that? 106 00:03:27,100 --> 00:03:29,066 Gendason. What a jerk! 107 00:03:29,100 --> 00:03:32,366 I'm never playing golf with him again. 108 00:03:32,400 --> 00:03:33,533 Who? Gendason? 109 00:03:33,566 --> 00:03:35,533 Steve Gendason. 110 00:03:35,566 --> 00:03:37,333 Why does that name sound so familiar? 111 00:03:37,366 --> 00:03:37,496 He used to be a baseball player. 112 00:03:37,496 --> 00:03:39,633 He used to be a baseball player. 113 00:03:39,666 --> 00:03:41,400 Oh. How'd you end up playing golf with him? 114 00:03:41,433 --> 00:03:43,466 Well, I met him on the course a couple years ago. 115 00:03:43,500 --> 00:03:45,133 Yeah. Played with him a lot. 116 00:03:45,166 --> 00:03:46,700 But today was it. 117 00:03:46,733 --> 00:03:49,333 We're on the 15th hole. 118 00:03:49,366 --> 00:03:51,633 Yeah, he's beating me by a couple of strokes. 119 00:03:51,666 --> 00:03:55,466 Then, he's about to hit his second shot, when... 120 00:03:55,500 --> 00:03:57,833 he picks up the ball 121 00:03:57,866 --> 00:03:59,833 and cleans it. 122 00:04:01,166 --> 00:04:02,666 So what? 123 00:04:02,700 --> 00:04:04,200 Pfft. Sorry. 124 00:04:05,600 --> 00:04:07,496 But the rules clearly state that you cannot clean the ball 125 00:04:07,496 --> 00:04:08,233 But the rules clearly state that you cannot clean the ball 126 00:04:08,266 --> 00:04:09,333 unless it's on the green. 127 00:04:09,366 --> 00:04:10,900 The rules are very clear about that. 128 00:04:10,933 --> 00:04:11,900 Certainly are. 129 00:04:11,933 --> 00:04:13,566 So I penalized him a stroke. 130 00:04:13,600 --> 00:04:15,333 Wow. So, what happened? 131 00:04:15,366 --> 00:04:17,466 He lost it! 132 00:04:17,500 --> 00:04:19,500 We almost came to blows. 133 00:04:19,533 --> 00:04:21,866 We're like face to face, like a manager and an umpire. 134 00:04:21,900 --> 00:04:23,000 You know, we're like: 135 00:04:23,033 --> 00:04:24,666 "What are you talking about?!" 136 00:04:24,700 --> 00:04:26,233 "Think I'm gonna put up with you?!" 137 00:04:26,266 --> 00:04:29,733 All right. All right! You're in my face. 138 00:04:29,766 --> 00:04:31,466 I still don't see what the big deal is. 139 00:04:31,500 --> 00:04:32,900 Hey, a rule is a rule. 140 00:04:32,933 --> 00:04:37,166 And let's face it, without rules, there's chaos. 141 00:04:39,666 --> 00:04:42,333 I like Anna Quindlen's column and Safire. 142 00:04:42,366 --> 00:04:44,066 Don't you like Safire? 143 00:04:44,100 --> 00:04:45,366 Uh. Safire. 144 00:04:45,400 --> 00:04:46,633 [CHUCKLES] 145 00:04:46,666 --> 00:04:48,800 Although at times, he can be rather pedantic. 146 00:04:48,833 --> 00:04:51,300 He can be pedantic. He can be pedantic. 147 00:04:51,333 --> 00:04:54,300 And Bob Herbert's great. 148 00:04:54,333 --> 00:04:55,800 He used to work for the Daily News. 149 00:04:55,833 --> 00:04:57,200 Yes. Yes. 150 00:04:57,233 --> 00:04:58,866 You know what's interesting? 151 00:04:58,900 --> 00:05:02,000 The quarterback for the Atlanta Falcons 152 00:05:02,033 --> 00:05:04,633 is Bobby Hebert. 153 00:05:04,666 --> 00:05:06,633 No R. 154 00:05:06,666 --> 00:05:07,496 Which I find fascinating. 155 00:05:07,496 --> 00:05:08,033 Which I find fascinating. 156 00:05:08,066 --> 00:05:10,466 You know, it's Herbert, 157 00:05:10,500 --> 00:05:12,966 H-E-R...B-E-R-T. 158 00:05:13,000 --> 00:05:17,733 Hebert. H-E...B-E-R-T. 159 00:05:17,766 --> 00:05:19,833 Hebert. 160 00:05:19,866 --> 00:05:21,066 It's a fun name to pronounce. 161 00:05:21,100 --> 00:05:22,466 Try and say it. Hebert. 162 00:05:22,500 --> 00:05:24,000 Go ahead. Take a shot. 163 00:05:24,033 --> 00:05:25,666 Oh-- All right, no. 164 00:05:25,700 --> 00:05:26,666 Thank you. I got it. 165 00:05:26,700 --> 00:05:28,033 No, no. I'd like to pay for mine. 166 00:05:28,066 --> 00:05:29,700 Oh, now Julie, Julie. Don't insult me. 167 00:05:29,733 --> 00:05:31,733 What difference does it make who pays for lunch? 168 00:05:31,766 --> 00:05:32,900 It's totally meaningless. 169 00:05:32,933 --> 00:05:34,033 Okay. Thanks, George. 170 00:05:34,066 --> 00:05:35,366 Here's your big salad to go. 171 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Oh, thank you. 172 00:05:38,566 --> 00:05:40,200 [PHONE RINGS] 173 00:05:40,233 --> 00:05:41,566 Hello? 174 00:05:42,600 --> 00:05:44,500 No, she's not here. 175 00:05:45,600 --> 00:05:47,833 Okay, fine. Whatever. 176 00:05:47,866 --> 00:05:49,466 Yes, I'll tell her. 177 00:05:49,500 --> 00:05:50,900 Okay. Goodbye. 178 00:05:51,700 --> 00:05:53,366 Stationery store guy. 179 00:05:53,400 --> 00:05:57,200 Called to say he ordered your pencil. 180 00:05:57,233 --> 00:06:00,300 I told you. He has ideas. 181 00:06:00,333 --> 00:06:02,200 He doesn't even care if a man answers. 182 00:06:02,233 --> 00:06:03,366 Or you. Wh-- 183 00:06:03,400 --> 00:06:04,400 [KNOCK ON DOOR] 184 00:06:05,833 --> 00:06:07,366 ALL: Hey. 185 00:06:07,400 --> 00:06:07,496 Hey. 186 00:06:07,496 --> 00:06:08,400 Hey. 187 00:06:08,433 --> 00:06:09,533 Sorry we're late. 188 00:06:09,566 --> 00:06:10,533 Oh, it's no problem. 189 00:06:10,566 --> 00:06:11,533 Here's your big salad. 190 00:06:11,566 --> 00:06:12,900 Thank you, Julie. 191 00:06:12,933 --> 00:06:14,666 You're very welcome. 192 00:06:15,866 --> 00:06:18,166 So, well, I guess I better get going. 193 00:06:18,200 --> 00:06:19,833 I'm meeting Mother at the Guggenheim. 194 00:06:19,866 --> 00:06:21,133 You sure you don't want to go? 195 00:06:21,166 --> 00:06:23,533 No, you Guggenheim. I'm not much of a Guggenheimer. 196 00:06:23,566 --> 00:06:24,800 Are you sure, George? 197 00:06:24,833 --> 00:06:26,166 Yeah, yeah, yeah. You go. 198 00:06:26,200 --> 00:06:27,833 Okay. I'll see you later. Bye-bye. 199 00:06:27,866 --> 00:06:29,066 Bye-bye. 200 00:06:29,100 --> 00:06:30,600 Take care then. 201 00:06:34,266 --> 00:06:36,000 Did you see what just happened here? 202 00:06:37,766 --> 00:06:39,166 Well, that all depends. 203 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 Did you happen to notice that Julie handed 204 00:06:42,233 --> 00:06:43,700 the big salad to Elaine? 205 00:06:43,733 --> 00:06:46,000 Yeah. So? 206 00:06:46,033 --> 00:06:47,500 Well, she didn't buy the big salad. 207 00:06:47,533 --> 00:06:50,366 I bought the big salad. 208 00:06:50,400 --> 00:06:52,166 Is that a fact? Yes, it is. 209 00:06:52,200 --> 00:06:54,300 She just took credit for my salad. 210 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 That's not right. 211 00:06:55,700 --> 00:06:56,666 No, it isn't. 212 00:06:56,700 --> 00:06:58,533 I bought it. Yes, you did. 213 00:06:58,566 --> 00:07:00,166 Shouldn't she have said something? 214 00:07:00,200 --> 00:07:01,700 She could have. Oh, I know. 215 00:07:01,733 --> 00:07:05,666 Imagine. Her taking credit for your big salad? 216 00:07:07,266 --> 00:07:07,496 You know, you buy a big salad for somebody, 217 00:07:07,496 --> 00:07:09,033 You know, you buy a big salad for somebody, 218 00:07:09,066 --> 00:07:11,333 it would be nice if they knew it. 219 00:07:11,366 --> 00:07:12,500 Obviously. 220 00:07:13,700 --> 00:07:14,833 Turn on the TV. 221 00:07:14,866 --> 00:07:15,800 What? 222 00:07:15,833 --> 00:07:17,866 Put it on. Put it on! 223 00:07:17,900 --> 00:07:20,300 NEWSCASTER: Neither the district attorney's office 224 00:07:20,333 --> 00:07:21,500 nor the police department 225 00:07:21,533 --> 00:07:23,633 have answered any questions as yet. 226 00:07:23,666 --> 00:07:25,900 To repeat, in case you're just joining us, 227 00:07:25,933 --> 00:07:27,900 former baseball star, Steve Gendason, 228 00:07:27,933 --> 00:07:31,033 has been taken to police headquarters for questioning 229 00:07:31,066 --> 00:07:32,900 in the murder of Bobby Pinkus, 230 00:07:32,933 --> 00:07:37,496 the owner of Royal Dry Cleaners at 2759 Amsterdam Avenue. 231 00:07:37,496 --> 00:07:38,466 the owner of Royal Dry Cleaners at 2759 Amsterdam Avenue. 232 00:07:38,500 --> 00:07:41,400 According to Pinkus' wife, Gendason had been involved 233 00:07:41,433 --> 00:07:44,066 in a dispute with the cleaner over a stain 234 00:07:44,100 --> 00:07:46,566 on a pair of gray Sansabelt slacks. 235 00:07:46,600 --> 00:07:50,200 We also have a report that earlier in the day, 236 00:07:50,233 --> 00:07:52,666 a groundskeeper at Van Courtlandt Golf Course 237 00:07:52,700 --> 00:07:55,633 reportedly saw an irate Gendason 238 00:07:55,666 --> 00:07:57,800 leaving the clubhouse in a huff. 239 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Whether there is a possible connection between the two 240 00:08:00,700 --> 00:08:03,900 is something we'll just have to wait and find out. 241 00:08:03,933 --> 00:08:05,500 Jerry. 242 00:08:05,533 --> 00:08:07,333 Well, it had nothing to do with you. 243 00:08:07,366 --> 00:08:07,496 Yeah, but maybe he was so mad 244 00:08:07,496 --> 00:08:09,066 Yeah, but maybe he was so mad 245 00:08:09,100 --> 00:08:10,500 from the penalty stroke 246 00:08:10,533 --> 00:08:12,066 that he murdered the dry cleaner. 247 00:08:12,100 --> 00:08:14,666 [SILENT GASP] 248 00:08:15,766 --> 00:08:17,400 Well, generally speaking, 249 00:08:17,433 --> 00:08:19,133 you don't need any extra incentive 250 00:08:19,166 --> 00:08:20,333 to murder a dry cleaner. 251 00:08:20,366 --> 00:08:21,700 I wouldn't worry about it. 252 00:08:24,733 --> 00:08:26,300 I like Julie. 253 00:08:26,333 --> 00:08:27,700 She's very personable. 254 00:08:27,733 --> 00:08:29,033 Yeah, she's lovely. 255 00:08:29,066 --> 00:08:31,066 That's great, George. 256 00:08:31,100 --> 00:08:32,333 [LAUGHS] Yeah. 257 00:08:34,433 --> 00:08:36,566 [MAKES POPPING SOUNDS] 258 00:08:39,533 --> 00:08:41,400 So did you enjoy your lunch? 259 00:08:41,433 --> 00:08:44,533 Yeah. The big salad. 260 00:08:44,566 --> 00:08:45,900 It was very good. 261 00:08:45,933 --> 00:08:47,066 Actually, it was too big. 262 00:08:47,100 --> 00:08:48,566 [BOTH LAUGH] 263 00:08:50,100 --> 00:08:51,200 Why? 264 00:08:51,233 --> 00:08:52,733 Oh, no reason. 265 00:08:54,666 --> 00:08:56,966 Because, you know, she handed you the bag. 266 00:08:57,000 --> 00:08:59,366 I could have handed you the bag. 267 00:08:59,400 --> 00:09:00,866 But she happened to pick it up 268 00:09:00,900 --> 00:09:02,533 at the restaurant, even though... 269 00:09:02,566 --> 00:09:03,766 Even though what? 270 00:09:06,233 --> 00:09:07,496 No, it's just... 271 00:09:07,496 --> 00:09:07,700 No, it's just... 272 00:09:07,733 --> 00:09:09,000 You thanked her, 273 00:09:09,033 --> 00:09:10,400 even though... 274 00:09:11,833 --> 00:09:13,300 What's the difference? 275 00:09:13,333 --> 00:09:15,833 What? What are you trying to say, George? 276 00:09:15,866 --> 00:09:18,166 It's just that I was the one 277 00:09:18,200 --> 00:09:20,966 that actually paid for the big salad. 278 00:09:21,000 --> 00:09:22,666 She just happened to hand it to you. 279 00:09:22,700 --> 00:09:24,166 But it's no big deal. 280 00:09:24,200 --> 00:09:26,900 You want the money for the big salad, George? 281 00:09:26,933 --> 00:09:27,966 No. No. 282 00:09:28,000 --> 00:09:29,166 Then what is your problem? 283 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 There is no problem. 284 00:09:32,166 --> 00:09:34,000 Just a small miscommunication 285 00:09:34,033 --> 00:09:35,566 whereby you thanked her 286 00:09:35,600 --> 00:09:37,496 instead of the person actually responsible 287 00:09:37,496 --> 00:09:37,800 instead of the person actually responsible 288 00:09:37,833 --> 00:09:40,366 for the purchasing of the big salad. 289 00:09:42,066 --> 00:09:43,666 JERRY: Kramer golfed with him. 290 00:09:43,700 --> 00:09:46,166 And Kramer thinks a penalty stroke 291 00:09:46,200 --> 00:09:47,866 may have driven him to it. 292 00:09:49,566 --> 00:09:52,200 Well, they haven't even arrested him yet. 293 00:09:52,233 --> 00:09:54,133 Come on. Let's go out. 294 00:09:54,166 --> 00:09:56,966 Uh, no. I don't think so. 295 00:09:57,000 --> 00:09:58,166 Why not? 296 00:09:58,200 --> 00:10:01,466 We don't need a bunch of people staring at us. 297 00:10:01,500 --> 00:10:02,533 Who's staring? 298 00:10:02,566 --> 00:10:04,166 Oh, they're staring. 299 00:10:04,200 --> 00:10:05,533 They know we're on a date. 300 00:10:05,566 --> 00:10:06,533 They're making fun. 301 00:10:06,566 --> 00:10:07,496 Come on. It's embarrassing. 302 00:10:07,496 --> 00:10:08,133 Come on. It's embarrassing. 303 00:10:08,166 --> 00:10:09,666 [PHONE RINGS] 304 00:10:09,700 --> 00:10:11,000 Hello? 305 00:10:12,333 --> 00:10:13,900 No, she's not here. 306 00:10:15,000 --> 00:10:17,633 Yes, I will tell her. 307 00:10:17,666 --> 00:10:21,000 No, I don't know what time she might be coming back. 308 00:10:21,033 --> 00:10:22,000 [KNOCK ON DOOR] 309 00:10:22,033 --> 00:10:23,700 Look, I got to go. 310 00:10:23,733 --> 00:10:25,033 Bye. 311 00:10:26,333 --> 00:10:28,533 That's-- It's a long story. 312 00:10:31,666 --> 00:10:33,533 Hello, Newman. 313 00:10:33,566 --> 00:10:34,900 Hello, Jerry. 314 00:10:34,933 --> 00:10:36,800 I was wondering if you knew where Kramer was? 315 00:10:36,833 --> 00:10:37,496 No, I don't. Why? 316 00:10:37,496 --> 00:10:38,500 No, I don't. Why? 317 00:10:38,533 --> 00:10:39,966 You know, Gendason. 318 00:10:40,000 --> 00:10:41,400 This is something, isn't it? 319 00:10:41,433 --> 00:10:42,900 I suppose. 320 00:10:42,933 --> 00:10:44,300 What did Kramer say? 321 00:10:44,333 --> 00:10:45,900 I don't know. Nothing. 322 00:10:45,933 --> 00:10:48,166 C'mon, Jerry. You know something. 323 00:10:48,200 --> 00:10:50,033 Tell me! Tell me! 324 00:10:50,066 --> 00:10:51,733 Ooh, Chunkys. 325 00:10:56,266 --> 00:10:57,266 Margaret? 326 00:11:00,900 --> 00:11:02,066 Hello. 327 00:11:02,100 --> 00:11:04,533 You two know each other? 328 00:11:04,566 --> 00:11:05,933 You might say that. 329 00:11:07,866 --> 00:11:09,333 We used to go out. 330 00:11:12,200 --> 00:11:14,900 Well...toodle-loo. 331 00:11:14,933 --> 00:11:16,400 [SNICKERS] 332 00:11:16,433 --> 00:11:18,233 Nice seeing you again, Margaret. 333 00:11:18,266 --> 00:11:20,033 Bye, Jerry. Have fun. 334 00:11:20,066 --> 00:11:21,400 [LAUGHS] 335 00:11:29,000 --> 00:11:32,366 You went out...with Newman? 336 00:11:32,400 --> 00:11:34,633 Just a few times. 337 00:11:34,666 --> 00:11:37,333 Why? 338 00:11:37,366 --> 00:11:37,496 I liked him. 339 00:11:37,496 --> 00:11:39,366 I liked him. 340 00:11:39,400 --> 00:11:42,300 You liked Newman? 341 00:11:42,333 --> 00:11:44,366 Look, I'm a little uncomfortable 342 00:11:44,400 --> 00:11:45,566 talking about this, okay? 343 00:11:45,600 --> 00:11:47,833 No, I'm sorry. I'm just a little curious. 344 00:11:47,866 --> 00:11:50,366 I mean, why did you stop seeing him? 345 00:11:50,400 --> 00:11:51,766 He ended it. 346 00:11:54,733 --> 00:11:57,166 He ended it? 347 00:11:57,200 --> 00:11:59,800 Yes! Yes. 348 00:11:59,833 --> 00:12:01,866 It was a couple of years ago. 349 00:12:01,900 --> 00:12:03,300 Why? Does it matter? 350 00:12:03,333 --> 00:12:04,233 No. 351 00:12:04,266 --> 00:12:05,933 No, of course not. 352 00:12:07,233 --> 00:12:07,496 Jerry...they found a tee. 353 00:12:07,496 --> 00:12:09,833 Jerry...they found a tee. 354 00:12:12,366 --> 00:12:13,333 What tee? 355 00:12:13,366 --> 00:12:15,733 A golf tee in the dry cleaner. 356 00:12:22,283 --> 00:12:23,683 Newman. 357 00:12:23,716 --> 00:12:26,049 She went out with Newman. 358 00:12:26,083 --> 00:12:27,549 It must be a mistake. 359 00:12:27,583 --> 00:12:28,883 No, it isn't. 360 00:12:28,916 --> 00:12:30,683 And the most distressing part about it is, 361 00:12:30,716 --> 00:12:32,116 not that she went out with him, 362 00:12:32,149 --> 00:12:34,549 but that he stopped seeing her. 363 00:12:34,583 --> 00:12:36,949 Do you understand? 364 00:12:36,983 --> 00:12:37,949 He, Newman. 365 00:12:37,983 --> 00:12:41,183 Newman stopped seeing her. 366 00:12:41,216 --> 00:12:42,883 Newman never stops seeing anybody. 367 00:12:42,916 --> 00:12:45,516 Newman will see whoever is willing to see him. 368 00:12:45,549 --> 00:12:47,183 So the question then is not so much 369 00:12:47,216 --> 00:12:49,016 why did she see him-- 370 00:12:49,049 --> 00:12:49,405 as disturbing as that is-- 371 00:12:49,405 --> 00:12:52,116 as disturbing as that is-- 372 00:12:52,149 --> 00:12:56,683 but why did he, Newman, stop seeing her? 373 00:12:56,716 --> 00:13:01,683 Perhaps there's more to Newman than meets the eye. 374 00:13:01,716 --> 00:13:04,149 No. There's less. 375 00:13:06,916 --> 00:13:08,416 It's possible. 376 00:13:08,449 --> 00:13:09,849 No. It isn't. 377 00:13:09,883 --> 00:13:11,416 I've looked into his eyes. 378 00:13:11,449 --> 00:13:13,383 He's pure evil. 379 00:13:14,783 --> 00:13:18,116 Maybe he's an enigma. A mystery wrapped in a riddle. 380 00:13:18,149 --> 00:13:19,405 Yeah, he's a mystery wrapped in a Twinkie. 381 00:13:19,405 --> 00:13:20,316 Yeah, he's a mystery wrapped in a Twinkie. 382 00:13:21,416 --> 00:13:22,716 Can I get you some more coffee? 383 00:13:22,749 --> 00:13:24,716 No. But thank you. 384 00:13:24,749 --> 00:13:26,916 Oh, by the way, your stationery store guy called. 385 00:13:26,949 --> 00:13:27,883 He's got your pencil. 386 00:13:27,916 --> 00:13:31,349 Oh. You are kidding me. 387 00:13:31,383 --> 00:13:32,583 No, he left the store early, 388 00:13:32,616 --> 00:13:34,716 made a special trip to the distributor and got it. 389 00:13:34,749 --> 00:13:37,183 I bought one yesterday on 14th Street. 390 00:13:37,216 --> 00:13:39,849 What did you do that for? He already ordered it. 391 00:13:39,883 --> 00:13:41,249 I wanted to please Mr. Pitt. 392 00:13:41,283 --> 00:13:43,349 Well, you better go down there and tell this guy. 393 00:13:43,383 --> 00:13:44,449 He's very excited. 394 00:13:44,483 --> 00:13:46,449 Oh, boy. 395 00:13:46,483 --> 00:13:47,916 Oh, hi, Julie. Hi. 396 00:13:47,949 --> 00:13:48,916 Hi, Julie. 397 00:13:48,949 --> 00:13:49,405 Hi. How are you, Elaine? 398 00:13:49,405 --> 00:13:50,049 Hi. How are you, Elaine? 399 00:13:50,083 --> 00:13:51,549 I'm meeting George here. 400 00:13:51,583 --> 00:13:53,949 Oh...well then, I better get going. 401 00:13:53,983 --> 00:13:56,049 Otherwise George will make me buy him lunch 402 00:13:56,083 --> 00:13:58,583 to make up for that big salad he bought me yesterday. 403 00:13:58,616 --> 00:14:00,783 How do you know that? 404 00:14:02,949 --> 00:14:03,916 [KNOCK ON DOOR] 405 00:14:03,949 --> 00:14:05,516 NEWMAN: Who is it? 406 00:14:05,549 --> 00:14:07,283 It's Jerry. 407 00:14:07,316 --> 00:14:08,749 Well, it's kind of a bad time now. 408 00:14:08,783 --> 00:14:09,916 Could you come back later? 409 00:14:09,949 --> 00:14:11,549 Come on, Newman, open the door! 410 00:14:16,883 --> 00:14:17,883 Hello, Jerry. 411 00:14:21,116 --> 00:14:22,083 What a rare treat. 412 00:14:22,116 --> 00:14:23,749 What brings you down to the east wing? 413 00:14:23,783 --> 00:14:25,516 Okay, pudgy, let's stop playing games. 414 00:14:25,549 --> 00:14:27,016 Now, what happened with Margaret? 415 00:14:27,049 --> 00:14:28,183 No need to get excited. 416 00:14:28,216 --> 00:14:29,849 Can't we discuss this like gentlemen? 417 00:14:29,883 --> 00:14:30,849 No, we can't. 418 00:14:30,883 --> 00:14:32,216 My skin is crawling 419 00:14:32,249 --> 00:14:34,649 just being inside your little rat's nest. 420 00:14:35,816 --> 00:14:37,083 Now, what happened? 421 00:14:37,116 --> 00:14:38,916 All right, you wanna know what happened? 422 00:14:38,949 --> 00:14:40,449 I'll tell you what happened. 423 00:14:40,483 --> 00:14:43,716 She wasn't my type. 424 00:14:43,749 --> 00:14:45,416 Not your type? 425 00:14:45,449 --> 00:14:47,083 Not really. 426 00:14:47,116 --> 00:14:48,583 Well, how come? 427 00:14:48,616 --> 00:14:49,405 Oh, she just didn't do it for me. 428 00:14:49,405 --> 00:14:51,216 Oh, she just didn't do it for me. 429 00:14:51,249 --> 00:14:52,916 But what is wrong with her? 430 00:14:52,949 --> 00:14:54,549 [LAUGHS] Well... 431 00:14:54,583 --> 00:14:58,549 if you're happy with her... that's all that matters. 432 00:14:58,583 --> 00:15:00,883 You don't think she's attractive? 433 00:15:00,916 --> 00:15:02,849 No. 434 00:15:02,883 --> 00:15:05,616 I need a really pretty face. 435 00:15:05,649 --> 00:15:08,783 But, hey...that's me. 436 00:15:08,816 --> 00:15:11,749 Okay, Newman, thanks a lot. 437 00:15:11,783 --> 00:15:12,916 Care for some lemonade? 438 00:15:12,949 --> 00:15:14,049 No, thank you. 439 00:15:14,083 --> 00:15:16,083 Drop by any time...Jerry. 440 00:15:16,116 --> 00:15:18,083 [LAUGHS] 441 00:15:21,083 --> 00:15:23,583 Jerry. All right. Now, listen to this. 442 00:15:23,616 --> 00:15:25,949 "If a player cleans his ball 443 00:15:25,983 --> 00:15:27,783 "during play of a hole, 444 00:15:27,816 --> 00:15:29,716 "except on the putting green, 445 00:15:29,749 --> 00:15:32,116 he shall incur a penalty of one stroke." 446 00:15:32,149 --> 00:15:33,183 That's the rule, Jerry. 447 00:15:33,216 --> 00:15:34,616 But, it's just a friendly game. 448 00:15:34,649 --> 00:15:36,683 Why do you always have to be such a stickler? 449 00:15:36,716 --> 00:15:38,583 Because that's the way I was raised. 450 00:15:38,616 --> 00:15:39,949 You know, when I was growing up, 451 00:15:39,983 --> 00:15:41,916 I had to be in bed every night by 9:00. 452 00:15:41,949 --> 00:15:43,183 And if I wasn't... 453 00:15:43,216 --> 00:15:45,383 Well, I don't have to tell you what happened. 454 00:15:46,716 --> 00:15:49,405 What are you so worried about this for? 455 00:15:49,405 --> 00:15:50,349 What are you so worried about this for? 456 00:15:50,383 --> 00:15:52,916 You know, he talked about Pinkus on the course? 457 00:15:52,949 --> 00:15:54,283 He did? Oh, yeah. 458 00:15:54,316 --> 00:15:56,449 He said he brought a pair of pants into Pinkus', 459 00:15:56,483 --> 00:15:57,949 and they came back stained 460 00:15:57,983 --> 00:16:00,349 with some kind of dry-cleaning fluid. 461 00:16:00,383 --> 00:16:02,549 And Pinkus denied responsibility. 462 00:16:02,583 --> 00:16:04,716 You see, he was very upset with Pinkus. 463 00:16:04,749 --> 00:16:06,549 So it had nothing to do with you. 464 00:16:06,583 --> 00:16:09,183 Yeah, but maybe I pushed him over the edge. 465 00:16:09,216 --> 00:16:10,283 No, I don't think so. 466 00:16:10,316 --> 00:16:12,383 Poor Pinkus. 467 00:16:12,416 --> 00:16:15,283 Poor little Pinkus. 468 00:16:15,316 --> 00:16:18,449 Hey, let me ask you a question. 469 00:16:18,483 --> 00:16:19,405 You met Margaret. 470 00:16:19,405 --> 00:16:20,383 You met Margaret. 471 00:16:20,416 --> 00:16:22,016 You think Margaret's good-looking? 472 00:16:22,049 --> 00:16:23,683 Oh. She's a natural beauty. 473 00:16:23,716 --> 00:16:25,716 No makeup. Ooh, I like that. 474 00:16:25,749 --> 00:16:27,083 Yeah. 475 00:16:27,116 --> 00:16:28,549 And the curls? You like the curls? 476 00:16:28,583 --> 00:16:30,416 Oh, I love curls. 477 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Yeah, me too. 478 00:16:31,649 --> 00:16:32,916 All right, I'll see you later. 479 00:16:32,949 --> 00:16:33,916 Where you going? 480 00:16:33,949 --> 00:16:34,949 Gendason's. 481 00:16:34,983 --> 00:16:36,283 You're going to see Gendason? 482 00:16:36,316 --> 00:16:37,983 It's weighing on my conscience. 483 00:16:40,883 --> 00:16:43,283 You know...I think I could have played with dolls, 484 00:16:43,316 --> 00:16:45,249 if there were dolls in the house. 485 00:16:45,283 --> 00:16:47,283 That seems like fun to me. 486 00:16:47,316 --> 00:16:48,949 It doesn't seem like a gender thing. 487 00:16:48,983 --> 00:16:49,405 I think I would like to play with dolls. 488 00:16:49,405 --> 00:16:51,449 I think I would like to play with dolls. 489 00:16:51,483 --> 00:16:53,849 What's so terrible? 490 00:16:53,883 --> 00:16:56,383 So, George, I was talking to Elaine before-- 491 00:16:56,416 --> 00:16:59,383 Uh, uh. We're just friends. [LAUGHS] 492 00:16:59,416 --> 00:17:01,016 Yes, well, anyway, 493 00:17:01,049 --> 00:17:03,283 she said something that was kind of intriguing. 494 00:17:03,316 --> 00:17:05,016 Oh. Share. 495 00:17:05,049 --> 00:17:07,916 Well...when I came over to the table, 496 00:17:07,949 --> 00:17:09,549 she mentioned something about 497 00:17:09,583 --> 00:17:11,116 how she had better hurry up and leave, 498 00:17:11,149 --> 00:17:13,049 or you would make her buy lunch, 499 00:17:13,083 --> 00:17:15,083 to make up for the one that you bought yesterday. 500 00:17:15,116 --> 00:17:16,949 [LAUGHS NERVOUSLY] 501 00:17:16,983 --> 00:17:18,849 I'm not following. 502 00:17:18,883 --> 00:17:19,405 Well, my question is, how could Elaine be 503 00:17:19,405 --> 00:17:22,916 Well, my question is, how could Elaine be 504 00:17:22,949 --> 00:17:25,416 under the impression that you bought the big salad, 505 00:17:25,449 --> 00:17:28,183 when I was the one that handed it to her? 506 00:17:28,216 --> 00:17:31,749 Well, she probably just assumed. 507 00:17:31,783 --> 00:17:33,816 Hmm. Did she? 508 00:17:35,716 --> 00:17:36,783 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 509 00:17:36,816 --> 00:17:38,749 Wait-- Wait a second. 510 00:17:38,783 --> 00:17:42,449 Are you suggesting that I went out of my way 511 00:17:42,483 --> 00:17:46,949 to tell Elaine that, even though you handed her the big salad, 512 00:17:46,983 --> 00:17:48,249 that it came from me. 513 00:17:48,283 --> 00:17:49,405 That's what I'm suggesting. 514 00:17:49,405 --> 00:17:49,749 That's what I'm suggesting. 515 00:17:51,716 --> 00:17:53,283 Well, it was a big salad. 516 00:17:54,583 --> 00:17:56,616 And what I would like to know is, 517 00:17:56,649 --> 00:18:00,249 how does a person who has virtually nothing to do 518 00:18:00,283 --> 00:18:02,716 with the big salad, claim responsibility 519 00:18:02,749 --> 00:18:04,049 for that salad, 520 00:18:04,083 --> 00:18:06,849 and accept that thank-you under false pretenses, huh? 521 00:18:06,883 --> 00:18:08,583 Huh? Huh? 522 00:18:10,249 --> 00:18:12,949 George, all I did was hand someone a bag. 523 00:18:19,316 --> 00:18:19,405 It's just that my boss is very demanding, 524 00:18:19,405 --> 00:18:22,016 It's just that my boss is very demanding, 525 00:18:22,049 --> 00:18:24,083 and he needed the pencil right away. 526 00:18:24,116 --> 00:18:26,449 Well, why did you tell me to order it 527 00:18:26,483 --> 00:18:29,549 if you knew you were going to get one someplace else? 528 00:18:29,583 --> 00:18:31,183 No, no. No. I didn't know. 529 00:18:31,216 --> 00:18:32,349 I'm-- I'm sorry. 530 00:18:32,383 --> 00:18:34,516 I went all the way down to the warehouse. 531 00:18:34,549 --> 00:18:36,716 It took me three hours. 532 00:18:36,749 --> 00:18:39,583 I had a big fight with the foreman. 533 00:18:39,616 --> 00:18:42,416 Really? A fight with the foreman? 534 00:18:42,449 --> 00:18:43,449 Yes. 535 00:18:43,483 --> 00:18:45,949 Well, again, I'm just... 536 00:18:45,983 --> 00:18:46,949 [GROANS] 537 00:18:46,983 --> 00:18:48,749 ...awfully sorry. 538 00:18:48,783 --> 00:18:49,405 Yeah? 539 00:18:49,405 --> 00:18:50,383 Yeah? 540 00:18:50,416 --> 00:18:51,749 Yeah. 541 00:18:51,783 --> 00:18:54,383 Well, then how about going out with me? 542 00:18:54,416 --> 00:18:56,383 Okay. 543 00:19:01,716 --> 00:19:04,849 I mean, they found a tee, and he played golf that day. 544 00:19:04,883 --> 00:19:07,683 I mean, nobody walks into a dry cleaners with a tee. 545 00:19:07,716 --> 00:19:10,849 Circumstantial evidence is overwhelming. 546 00:19:10,883 --> 00:19:14,616 You had how many dates with him? Three? 547 00:19:14,649 --> 00:19:17,316 Around three. I don't know. 548 00:19:19,116 --> 00:19:19,405 And...? 549 00:19:19,405 --> 00:19:20,449 And...? 550 00:19:20,483 --> 00:19:24,349 I told you. He stopped calling me. 551 00:19:24,383 --> 00:19:27,216 I moved on. I'm not hung up on him. 552 00:19:30,383 --> 00:19:31,683 What are you looking at? 553 00:19:31,716 --> 00:19:33,349 What? I'm not looking. 554 00:19:33,383 --> 00:19:34,516 Nothing. 555 00:19:34,549 --> 00:19:36,616 Why are you looking at my face? 556 00:19:36,649 --> 00:19:39,583 Where am I gonna look? 557 00:19:41,216 --> 00:19:42,316 Kiss me. 558 00:19:51,483 --> 00:19:52,616 I can't. 559 00:19:56,116 --> 00:19:57,449 [TIRES SCREECH] 560 00:19:58,449 --> 00:19:59,649 [WHISPERS] Newman! 561 00:20:02,949 --> 00:20:04,616 JERRY: Newman ruined it for me. 562 00:20:04,649 --> 00:20:07,549 All I could think of when I was looking at her face... 563 00:20:07,583 --> 00:20:10,749 was Newman found this unacceptable. 564 00:20:10,783 --> 00:20:14,583 Well, I'm going out with the stationery store guy. 565 00:20:14,616 --> 00:20:17,616 You're going out with the stationery store guy? 566 00:20:17,649 --> 00:20:19,405 I felt so guilty about the pencil, I couldn't say no. 567 00:20:19,405 --> 00:20:20,583 I felt so guilty about the pencil, I couldn't say no. 568 00:20:20,616 --> 00:20:21,716 [GROAN OF DISGUST] 569 00:20:25,416 --> 00:20:26,749 Well, well, well. 570 00:20:28,383 --> 00:20:31,449 I'm not treating you to lunch anymore! 571 00:20:33,116 --> 00:20:36,216 You had to tell Julie that I made special point 572 00:20:36,249 --> 00:20:39,216 of telling you that I bought you the big salad, didn't you? 573 00:20:39,249 --> 00:20:41,049 Uh... 574 00:20:41,083 --> 00:20:43,183 You know, if it was a regular salad, 575 00:20:43,216 --> 00:20:44,683 I wouldn't have said anything. 576 00:20:44,716 --> 00:20:47,916 But you had to have the big salad! 577 00:20:49,249 --> 00:20:49,405 [PHONE RINGS] 578 00:20:49,405 --> 00:20:50,783 [PHONE RINGS] 579 00:20:53,049 --> 00:20:54,383 Hello? 580 00:20:54,416 --> 00:20:56,049 What? 581 00:20:56,083 --> 00:20:57,883 You're kidding. 582 00:20:57,916 --> 00:20:59,849 I'm turning it on. 583 00:20:59,883 --> 00:21:02,283 Oh, my God. Get out of here. 584 00:21:03,283 --> 00:21:04,616 Hey, listen to this. 585 00:21:04,649 --> 00:21:07,016 They issued a warrant for Gendason's arrest. He escaped. 586 00:21:07,049 --> 00:21:10,283 And the police have just spotted him on the New Jersey Turnpike. 587 00:21:10,316 --> 00:21:14,383 NEWSCASTER: As you can see, it is a white Ford Bronco. 588 00:21:14,416 --> 00:21:16,283 The police have cleared the highway traffic 589 00:21:16,316 --> 00:21:17,416 in front of them, 590 00:21:17,449 --> 00:21:19,016 but they are keeping their distance. 591 00:21:19,049 --> 00:21:19,405 They don't want this situation to escalate. 592 00:21:19,405 --> 00:21:21,449 They don't want this situation to escalate. 593 00:21:21,483 --> 00:21:23,716 And we have gotten an identification 594 00:21:23,749 --> 00:21:25,716 on the driver of the vehicle. 595 00:21:25,749 --> 00:21:28,749 His name is...Kramer... 596 00:21:28,783 --> 00:21:31,216 and he's reportedly one of Gendason's golfing buddies. 597 00:21:32,483 --> 00:21:35,416 DISPATCHER: 9-1-1. What are you reporting? 598 00:21:35,449 --> 00:21:38,249 Yeah, this is Kramer. I got Gendason in the car. 599 00:21:38,283 --> 00:21:40,116 Now, he wants to see his fish. 600 00:21:40,149 --> 00:21:41,916 I'm taking him to see his fish. 601 00:21:41,949 --> 00:21:43,949 So tell the police to back off. 602 00:21:43,983 --> 00:21:45,016 Okay, sir. 603 00:21:45,049 --> 00:21:46,216 And what's your name? 604 00:21:46,249 --> 00:21:47,283 My name is Kramer. 605 00:21:47,316 --> 00:21:49,149 You know who I am, damn it. 606 00:21:50,616 --> 00:21:52,449 I told you not to take the turnpike. 607 00:21:52,483 --> 00:21:54,116 Yeah, well, I thought we would blend in. 608 00:21:54,149 --> 00:21:56,683 If you took the Palisades, this never would have happened. 609 00:21:56,716 --> 00:21:58,683 Then we would have had all that bridge traffic. 610 00:21:58,716 --> 00:22:00,249 GENDASON: Ah, just drive. 611 00:22:00,283 --> 00:22:02,483 [♪] 612 00:22:07,916 --> 00:22:09,349 To me, murder doesn't 613 00:22:09,383 --> 00:22:10,449 even really seem like 614 00:22:10,483 --> 00:22:11,749 that great a revenge. 615 00:22:11,783 --> 00:22:14,749 Wouldn't years of subtle psychological mind games 616 00:22:14,783 --> 00:22:16,216 be a lot more satisfying? 617 00:22:16,249 --> 00:22:17,916 You know, just constantly calling them 618 00:22:17,949 --> 00:22:19,949 and hanging up when they pick up the phone? 619 00:22:19,983 --> 00:22:22,449 Sending pizzas and taxis to their house all night long. 620 00:22:22,483 --> 00:22:24,083 You know, after a while, they would go, 621 00:22:24,116 --> 00:22:25,949 "I wish this guy would just kill me already. 622 00:22:25,983 --> 00:22:27,216 I can't take it anymore." 623 00:22:29,049 --> 00:22:30,749 And how come whenever the police catch 624 00:22:30,783 --> 00:22:32,016 some really bad criminal, 625 00:22:32,049 --> 00:22:33,583 they always put him in the handcuffs, 626 00:22:33,616 --> 00:22:34,916 and they hit him with the baton, 627 00:22:34,949 --> 00:22:36,367 and they put the chokehold on him. 628 00:22:36,367 --> 00:22:36,549 and they put the chokehold on him. 629 00:22:36,583 --> 00:22:38,549 But then they don't want him to hurt his head 630 00:22:38,583 --> 00:22:40,516 when they put him in the back of the patrol car. 631 00:22:40,549 --> 00:22:42,283 "Watch your head there. Watch your head. 632 00:22:42,316 --> 00:22:43,849 "Don't hit that metal edge there. 633 00:22:43,883 --> 00:22:45,383 That really hurts." 43280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.