All language subtitles for Seinfeld.S05E17.The.Wife.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,635 Of the places you go all the time, 2 00:00:03,668 --> 00:00:05,835 the dry cleaning relationship is the most bizarre. 3 00:00:05,868 --> 00:00:09,835 You give each other the same thing over and over again. 4 00:00:09,868 --> 00:00:11,835 He gives it to you. You give it to him. 5 00:00:11,868 --> 00:00:13,168 He gives it back to you. 6 00:00:13,202 --> 00:00:15,602 It's like it's half his shirt, in a way. 7 00:00:15,635 --> 00:00:17,535 He has it as much as you do. 8 00:00:17,568 --> 00:00:19,102 You ought to go shopping with him. 9 00:00:19,135 --> 00:00:20,635 "What do you think of this shirt?" 10 00:00:20,668 --> 00:00:22,568 "That would look good with a light starch." 11 00:00:24,635 --> 00:00:27,635 The only warning label people respect is "dry-clean only." 12 00:00:27,668 --> 00:00:30,000 Speed limits, lung cancer, cigarette warnings-- 13 00:00:30,000 --> 00:00:30,635 Speed limits, lung cancer, cigarette warnings-- 14 00:00:30,668 --> 00:00:31,968 Your very life is at stake. 15 00:00:32,002 --> 00:00:33,602 People go, "Ah, the hell with it!" 16 00:00:33,635 --> 00:00:36,302 But dry-clean only? "Don't put that in the wash! 17 00:00:36,335 --> 00:00:38,502 It's dry-clean only! Are you crazy?" 18 00:00:41,368 --> 00:00:43,135 [♪] 19 00:00:43,168 --> 00:00:44,468 MERYL: Good morning. 20 00:00:44,502 --> 00:00:45,602 Good morning. 21 00:00:45,635 --> 00:00:46,802 How'd you sleep? 22 00:00:46,835 --> 00:00:48,802 Hey, you are on the couch tonight, young lady. 23 00:00:48,835 --> 00:00:50,268 You were all over my side. 24 00:00:50,302 --> 00:00:51,635 I was not. 25 00:00:51,668 --> 00:00:53,735 I was sleeping with one cheek off the bed! 26 00:00:55,368 --> 00:00:58,102 By the way, you're falling way behind on the "I love you's." 27 00:00:58,135 --> 00:00:59,768 No, no, 12-8. 28 00:00:59,802 --> 00:01:02,135 No, it's 15-8. 29 00:01:02,168 --> 00:01:03,135 I know I can't beat you. 30 00:01:03,168 --> 00:01:04,302 I try to stay competitive. 31 00:01:04,335 --> 00:01:05,768 Let's get some breakfast. 32 00:01:05,802 --> 00:01:07,102 Uh, let me get a coat. 33 00:01:07,135 --> 00:01:09,468 I think I'll try a sport jacket and scarf thing. 34 00:01:09,502 --> 00:01:10,040 You know, like an unemployed actor. 35 00:01:10,040 --> 00:01:11,135 You know, like an unemployed actor. 36 00:01:15,135 --> 00:01:17,302 Ahh. I haven't worn this one in a long time. 37 00:01:17,335 --> 00:01:18,502 Ooh, cashmere? 38 00:01:18,535 --> 00:01:19,902 No, Gor-Tex. 39 00:01:21,302 --> 00:01:22,502 It's new. 40 00:01:22,535 --> 00:01:23,968 Look at this locket. 41 00:01:24,002 --> 00:01:25,035 What the hell's this? 42 00:01:25,068 --> 00:01:26,835 There's a picture in here. Look. 43 00:01:26,868 --> 00:01:28,368 Wow, this is really old. 44 00:01:28,402 --> 00:01:29,602 You don't know whose it is? 45 00:01:29,635 --> 00:01:30,935 No, I haven't worn this jacket 46 00:01:30,968 --> 00:01:32,135 since I had it dry-cleaned. 47 00:01:32,168 --> 00:01:33,268 Maybe we should ask him. 48 00:01:33,302 --> 00:01:34,268 We'll stop there. 49 00:01:34,302 --> 00:01:35,835 What do you want for breakfast? 50 00:01:35,868 --> 00:01:37,102 Pancakes. 51 00:01:37,135 --> 00:01:38,935 Come on, you know I'm getting pancakes. 52 00:01:38,968 --> 00:01:40,040 I don't know that! 53 00:01:40,040 --> 00:01:40,302 I don't know that! 54 00:01:40,335 --> 00:01:42,702 We can't both get pancakes. It's embarrassing. 55 00:01:42,735 --> 00:01:44,968 It's one step from the couples that dress alike. 56 00:01:45,835 --> 00:01:47,268 I'll get the short stack. 57 00:01:47,302 --> 00:01:48,602 Ah, that's why I love you. 58 00:01:48,635 --> 00:01:50,468 15-9. 59 00:01:50,502 --> 00:01:52,468 [LAUGHING] 60 00:01:52,502 --> 00:01:53,468 Hey, how ya doing? 61 00:01:53,502 --> 00:01:55,202 We just got back from breakfast. 62 00:01:55,235 --> 00:01:56,535 The pancakes were dynamite. 63 00:01:56,568 --> 00:01:58,268 Hey, is that my maple syrup? 64 00:01:58,302 --> 00:02:00,102 Oh... 65 00:02:00,135 --> 00:02:01,668 yeah. 66 00:02:01,702 --> 00:02:03,035 You bring your own syrup? 67 00:02:03,068 --> 00:02:04,035 Got to. 68 00:02:04,068 --> 00:02:05,802 You got a lot to learn about pancakes. 69 00:02:05,835 --> 00:02:08,202 [♪] 70 00:02:08,235 --> 00:02:09,768 This is my wife. 71 00:02:09,802 --> 00:02:10,040 She died eight years ago. 72 00:02:10,040 --> 00:02:11,702 She died eight years ago. 73 00:02:11,735 --> 00:02:13,602 I've been looking all over for this. 74 00:02:13,635 --> 00:02:15,335 It's a lucky thing I put the jacket on. 75 00:02:15,368 --> 00:02:16,835 But how did it get in the pocket? 76 00:02:16,868 --> 00:02:18,468 The chain is broken. 77 00:02:18,502 --> 00:02:20,168 It must have slipped in when I was, uh... 78 00:02:20,202 --> 00:02:21,502 Oh, wow. 79 00:02:21,535 --> 00:02:24,868 I turned my house upside down looking for this! 80 00:02:24,902 --> 00:02:26,802 It's all I have left of her. 81 00:02:26,835 --> 00:02:28,202 Oh, that's so touching. 82 00:02:28,235 --> 00:02:30,035 You know what I'm gonna do for you? 83 00:02:30,068 --> 00:02:32,002 I'm gonna give you and your family 84 00:02:32,035 --> 00:02:33,802 25 percent off all your dry-cleaning. 85 00:02:33,835 --> 00:02:35,768 Oh, come on! What are ya talkin'-- 86 00:02:35,802 --> 00:02:37,035 It's silly. Forget it. 87 00:02:37,068 --> 00:02:38,502 Get outta here! It's done. 88 00:02:38,535 --> 00:02:40,002 All right. 89 00:02:40,035 --> 00:02:40,040 Well, I guess I get it, too, 90 00:02:40,040 --> 00:02:41,335 Well, I guess I get it, too, 91 00:02:41,368 --> 00:02:43,302 because... I'm his wife. 92 00:02:45,035 --> 00:02:47,002 I didn't know you were married. 93 00:02:47,035 --> 00:02:49,602 Oh...yeah. 94 00:02:49,635 --> 00:02:52,168 Uh, you've never met my wife, uh, Meryl. 95 00:02:52,202 --> 00:02:54,635 Meryl Seinfeld. 96 00:02:54,668 --> 00:02:57,002 Yeah, sure. You get the discount too. 97 00:02:57,035 --> 00:02:58,168 You might regret that. 98 00:02:58,202 --> 00:03:00,168 The money my wife spends on clothes-- 99 00:03:00,202 --> 00:03:01,768 I'm taking him to the cleaners. 100 00:03:01,802 --> 00:03:03,268 See her sense of humor? 101 00:03:03,302 --> 00:03:05,668 Come here. I'm so nuts about you. 102 00:03:05,702 --> 00:03:06,868 It was fun being single, 103 00:03:06,902 --> 00:03:08,468 but when you meet a woman like this, 104 00:03:08,502 --> 00:03:10,040 you don't walk to get married, you run. 105 00:03:10,040 --> 00:03:10,135 you don't walk to get married, you run. 106 00:03:10,168 --> 00:03:12,535 Ooh. 107 00:03:12,568 --> 00:03:13,635 [♪] 108 00:03:13,668 --> 00:03:14,635 Oh. 109 00:03:14,668 --> 00:03:16,635 Hey. Hi, Greg. 110 00:03:16,668 --> 00:03:18,168 Haven't seen you in a while. Yeah. 111 00:03:18,202 --> 00:03:20,168 Today's the first day I worked out 112 00:03:20,202 --> 00:03:22,335 since the Central Park Mini-Marathon. 113 00:03:22,368 --> 00:03:23,635 You ran the Mini-Marathon? 114 00:03:23,668 --> 00:03:26,102 No, but I exercised that day. 115 00:03:26,135 --> 00:03:28,002 [LAUGHS] 116 00:03:28,035 --> 00:03:30,335 Well, I gotta take off. 117 00:03:30,368 --> 00:03:32,668 Yeah, as an airline pilot, you're one of the few people 118 00:03:32,702 --> 00:03:35,635 who can say that and mean it. 119 00:03:37,668 --> 00:03:38,968 Um... 120 00:03:39,002 --> 00:03:40,040 Do you have the time? 121 00:03:40,040 --> 00:03:40,802 Do you have the time? 122 00:03:40,835 --> 00:03:41,802 Eleven-thirty. 123 00:03:41,835 --> 00:03:42,968 Eleven-thirty?! 124 00:03:43,002 --> 00:03:43,968 Wait, wait. 125 00:03:44,002 --> 00:03:45,602 Ten-thirty. Sorry. Oh. Oh. 126 00:03:45,635 --> 00:03:46,835 You have to be somewhere? 127 00:03:46,868 --> 00:03:47,802 No. 128 00:03:47,835 --> 00:03:48,968 Then what are you doing? 129 00:03:49,002 --> 00:03:50,668 I'm just waiting for my friend, George. 130 00:03:50,702 --> 00:03:51,768 We worked out together. 131 00:03:51,802 --> 00:03:52,768 Oh. 132 00:03:52,802 --> 00:03:54,135 Well, it was good seeing you. 133 00:03:54,168 --> 00:03:55,602 Yeah, nice to see you too. 134 00:03:55,635 --> 00:03:56,702 Bye. 135 00:03:59,302 --> 00:04:03,268 [♪] 136 00:04:03,302 --> 00:04:05,368 Uh, would you, um... 137 00:04:05,402 --> 00:04:06,368 C-can I-- 138 00:04:06,402 --> 00:04:07,535 Pardon? 139 00:04:07,568 --> 00:04:09,535 The syrup. Would you pass the syrup? 140 00:04:09,568 --> 00:04:10,040 Oh, you want to try the syrup? 141 00:04:10,040 --> 00:04:13,635 Oh, you want to try the syrup? 142 00:04:15,968 --> 00:04:17,268 Can I get you anything else? 143 00:04:17,302 --> 00:04:20,468 Um. Yeah. My wife and I will have some more coffee. 144 00:04:20,502 --> 00:04:21,602 Okay. 145 00:04:21,635 --> 00:04:23,168 And the check for my husband. 146 00:04:26,468 --> 00:04:28,835 To my beautiful wife. 147 00:04:28,868 --> 00:04:31,368 Ahh. To my adoring husband. 148 00:04:31,402 --> 00:04:32,768 Adoring? What about handsome? 149 00:04:32,802 --> 00:04:34,535 I like "adoring." 150 00:04:34,568 --> 00:04:37,568 Adoring's good for you. What does it do for me? 151 00:04:38,735 --> 00:04:40,040 Um, excuse me. 152 00:04:40,040 --> 00:04:41,702 Um, excuse me. 153 00:04:41,735 --> 00:04:42,902 Where did you get that? 154 00:04:44,168 --> 00:04:45,502 I-- Well, um-- 155 00:04:45,535 --> 00:04:49,668 We don't allow any outside syrups, 156 00:04:49,702 --> 00:04:52,835 jams or condiments in the restaurant. 157 00:04:54,535 --> 00:04:58,168 And if I catch you in here with that again, 158 00:04:58,202 --> 00:05:00,435 I will confiscate it. 159 00:05:00,468 --> 00:05:03,502 Yeah, well, I-- I told my wife not to bring it. 160 00:05:04,668 --> 00:05:07,168 KRAMER: Really? Twenty-five percent off? 161 00:05:07,202 --> 00:05:08,768 Well, do I get that too? 162 00:05:08,802 --> 00:05:10,040 No. Just Meryl. 163 00:05:10,040 --> 00:05:10,202 No. Just Meryl. 164 00:05:10,235 --> 00:05:11,802 Why does she get it? 165 00:05:11,835 --> 00:05:13,368 Because she's my wife. 166 00:05:13,402 --> 00:05:15,135 [INTERCOM BUZZES] 167 00:05:15,168 --> 00:05:16,268 Yeah? 168 00:05:16,302 --> 00:05:17,368 ELAINE: Mah. Uh. 169 00:05:19,402 --> 00:05:22,368 You know, I'm really enjoying this marriage thing. 170 00:05:22,402 --> 00:05:24,768 You think about each other. You care about each other. 171 00:05:24,802 --> 00:05:25,768 It's wonderful. 172 00:05:25,802 --> 00:05:27,202 Plus I love saying "my wife." 173 00:05:27,235 --> 00:05:29,035 Once I started saying it, I couldn't stop. 174 00:05:29,068 --> 00:05:31,368 "My wife" this, "my wife" that. 175 00:05:31,402 --> 00:05:33,135 It's an amazing way to begin a sentence. 176 00:05:34,202 --> 00:05:36,568 "My wife has an inner-ear infection." 177 00:05:39,702 --> 00:05:40,040 See? 178 00:05:40,040 --> 00:05:40,668 See? 179 00:05:40,702 --> 00:05:42,035 I like that. 180 00:05:42,068 --> 00:05:43,702 Hey, will you do me a favor? 181 00:05:43,735 --> 00:05:45,468 Will you take my quilt into the cleaners 182 00:05:45,502 --> 00:05:46,768 so I can get the discount too? 183 00:05:46,802 --> 00:05:48,768 Oh, come on, we're gonna do this? 184 00:05:48,802 --> 00:05:50,602 I can't be taking all your dry-cleaning in. 185 00:05:50,635 --> 00:05:52,535 Just this one time. It's expensive! 186 00:05:52,568 --> 00:05:54,135 All right. 187 00:05:54,168 --> 00:05:55,135 Hey. Hi. Hey. 188 00:05:55,168 --> 00:05:56,302 Hey, Elaine? Yeah. 189 00:05:56,335 --> 00:05:59,168 If neither of us is married in ten years, 190 00:05:59,202 --> 00:06:00,202 we get hitched. 191 00:06:00,235 --> 00:06:01,502 Let's make it 50. 192 00:06:02,668 --> 00:06:03,668 We're engaged. 193 00:06:03,702 --> 00:06:05,068 I'm gonna get my quilt. 194 00:06:07,002 --> 00:06:09,035 All right. Listen to this. 195 00:06:09,068 --> 00:06:10,040 You remember that guy at the health club? 196 00:06:10,040 --> 00:06:10,802 You remember that guy at the health club? 197 00:06:10,835 --> 00:06:12,002 The flyboy. Yeah. 198 00:06:12,035 --> 00:06:13,035 Hey, where's George? 199 00:06:13,068 --> 00:06:14,302 I waited. He didn't show up. 200 00:06:14,335 --> 00:06:15,302 Anyway. 201 00:06:15,335 --> 00:06:20,468 This guy gave me an open-lip kiss. 202 00:06:20,502 --> 00:06:21,468 Mm. 203 00:06:21,502 --> 00:06:22,468 So? 204 00:06:22,502 --> 00:06:23,468 So? 205 00:06:23,502 --> 00:06:25,035 We've always just pecked. 206 00:06:25,068 --> 00:06:26,835 This one had a totally different dynamic. 207 00:06:26,868 --> 00:06:27,835 Really? 208 00:06:27,868 --> 00:06:30,535 Yeah. His upper lip landed flush 209 00:06:30,568 --> 00:06:32,468 on my upper lip, but his lower lip 210 00:06:32,502 --> 00:06:34,502 landed well below my rim. 211 00:06:34,535 --> 00:06:35,702 Ah-ha. 212 00:06:35,735 --> 00:06:37,335 Moisture? Definite moisture. 213 00:06:37,368 --> 00:06:39,102 That's an open-lip kiss all right. 214 00:06:39,135 --> 00:06:40,040 Yeah. 215 00:06:40,040 --> 00:06:40,102 Yeah. 216 00:06:40,135 --> 00:06:42,335 I think he's giving me a big signal. 217 00:06:42,368 --> 00:06:44,502 Maybe he wants to change our relationship. Wow. 218 00:06:44,535 --> 00:06:46,002 [INTERCOM BUZZES] 219 00:06:47,202 --> 00:06:48,335 Yeah? 220 00:06:48,368 --> 00:06:49,968 Oh, uh... 221 00:06:50,002 --> 00:06:51,268 It's George. 222 00:06:51,302 --> 00:06:52,802 Hey, what happened to you? 223 00:06:54,135 --> 00:06:55,502 Nothing. A little problem. 224 00:06:57,968 --> 00:07:00,802 Well, what was it? I was waiting. 225 00:07:00,835 --> 00:07:02,902 Can I come upstairs, please? 226 00:07:04,302 --> 00:07:06,168 Maybe he wants to ask me out. 227 00:07:06,202 --> 00:07:08,502 I don't know why you're interested. He's a jerk. 228 00:07:08,535 --> 00:07:10,040 Because he doesn't pay any attention to me, 229 00:07:10,040 --> 00:07:10,368 Because he doesn't pay any attention to me, 230 00:07:10,402 --> 00:07:11,868 and, uh, he ignores me. 231 00:07:11,902 --> 00:07:13,202 Yeah, so? 232 00:07:13,235 --> 00:07:14,568 I respect that. 233 00:07:16,902 --> 00:07:18,835 Hmm. What happened? 234 00:07:20,235 --> 00:07:21,702 Nothing, I... 235 00:07:21,735 --> 00:07:23,802 said it was a little problem. 236 00:07:23,835 --> 00:07:25,002 Yeah, what was it? 237 00:07:26,302 --> 00:07:30,168 Well, I was in the locker room showering, and I... 238 00:07:30,202 --> 00:07:31,968 I had to go, so... 239 00:07:32,002 --> 00:07:33,002 Here we go. 240 00:07:36,902 --> 00:07:38,635 Anyway, I think the guy 241 00:07:38,668 --> 00:07:40,040 in the shower opposite saw me. 242 00:07:40,040 --> 00:07:40,368 in the shower opposite saw me. 243 00:07:42,235 --> 00:07:43,735 He even gave me a dirty look. 244 00:07:44,868 --> 00:07:46,835 You went... 245 00:07:46,868 --> 00:07:47,902 in the shower? 246 00:07:50,002 --> 00:07:52,202 Yeah, so what? 247 00:07:52,235 --> 00:07:53,335 I'm not the only one. 248 00:07:53,368 --> 00:07:54,968 Do you go in the shower? 249 00:07:55,002 --> 00:07:56,002 No, never. 250 00:07:56,035 --> 00:07:57,002 Do you? 251 00:07:57,035 --> 00:07:58,202 I take baths. 252 00:08:00,902 --> 00:08:03,868 Well, what was I supposed to do? 253 00:08:03,902 --> 00:08:06,102 Get outta the shower, put on my bathrobe, 254 00:08:06,135 --> 00:08:07,602 go all the way down to the other end, 255 00:08:07,635 --> 00:08:08,835 come all the way back? 256 00:08:08,868 --> 00:08:10,040 Did you ever hear of holding it in? 257 00:08:10,040 --> 00:08:12,335 Did you ever hear of holding it in? 258 00:08:12,368 --> 00:08:15,335 Oh, no. That's very bad for the kidneys. 259 00:08:15,368 --> 00:08:16,335 How do you know? 260 00:08:16,368 --> 00:08:18,335 Medical journals! 261 00:08:18,368 --> 00:08:21,035 Do the medical journals mention anything 262 00:08:21,068 --> 00:08:23,868 about standing in a pool of someone else's urine? 263 00:08:26,002 --> 00:08:28,368 [♪] 264 00:08:28,402 --> 00:08:30,135 Hello. 265 00:08:30,168 --> 00:08:31,802 Oh, hi, honey. 266 00:08:31,835 --> 00:08:33,268 What are you doing here? 267 00:08:33,302 --> 00:08:35,135 Just thought I'd drop off a few things. 268 00:08:35,168 --> 00:08:37,302 Oh. Heh. 269 00:08:37,335 --> 00:08:39,868 I must have been in the incinerator room when you left. 270 00:08:39,902 --> 00:08:40,040 Here ya go, Marty. 271 00:08:40,040 --> 00:08:41,368 Here ya go, Marty. 272 00:08:41,402 --> 00:08:42,602 Another quilt? 273 00:08:42,635 --> 00:08:43,635 Huh? 274 00:08:43,668 --> 00:08:44,968 Jerry! 275 00:08:45,002 --> 00:08:46,002 Uncle Leo. 276 00:08:46,035 --> 00:08:47,002 Hello! 277 00:08:47,035 --> 00:08:48,268 Hello. 278 00:08:48,302 --> 00:08:50,968 So if you or your wife drop by on Wednesday, 279 00:08:51,002 --> 00:08:52,002 it should be ready. 280 00:08:52,735 --> 00:08:53,935 Your wife? 281 00:08:53,968 --> 00:08:55,635 Yeah... 282 00:08:55,668 --> 00:08:57,435 my wife. 283 00:08:57,468 --> 00:08:59,668 What are you talking about? 284 00:09:00,835 --> 00:09:02,535 Uh... 285 00:09:02,568 --> 00:09:03,835 I got married. 286 00:09:05,302 --> 00:09:07,268 You got married? 287 00:09:07,302 --> 00:09:09,968 I wasn't invited? 288 00:09:10,002 --> 00:09:10,040 Nobody sends me an invitation? 289 00:09:10,040 --> 00:09:12,268 Nobody sends me an invitation? 290 00:09:12,302 --> 00:09:14,268 Well, it was... sudden. 291 00:09:14,302 --> 00:09:16,635 Are you ashamed of your uncle? 292 00:09:16,668 --> 00:09:17,868 Do I embarrass you? 293 00:09:17,902 --> 00:09:20,202 No, no. It was a small ceremony. 294 00:09:20,235 --> 00:09:22,502 Haven't I always been the good uncle? 295 00:09:22,535 --> 00:09:23,935 Yes, yes, you have. 296 00:09:23,968 --> 00:09:27,202 Who told you when you went to school that you print well? 297 00:09:27,235 --> 00:09:28,668 You did, you did. 298 00:09:28,702 --> 00:09:29,868 When he was younger 299 00:09:29,902 --> 00:09:32,268 he had a beautiful penmanship. 300 00:09:32,302 --> 00:09:34,102 I used to encourage him to print. 301 00:09:34,135 --> 00:09:35,435 I'm a good printer. 302 00:09:35,468 --> 00:09:37,602 I remember your "V." 303 00:09:37,635 --> 00:09:39,868 It was like a perfect triangle. 304 00:09:39,902 --> 00:09:40,040 Oh! There's my bus. 305 00:09:40,040 --> 00:09:41,302 Oh! There's my bus. 306 00:09:41,335 --> 00:09:42,935 There you go, Jerry. Okay. 307 00:09:42,968 --> 00:09:44,035 Hello! Wait! 308 00:09:44,068 --> 00:09:46,302 Uncle Leo! Uncle-- 309 00:09:46,335 --> 00:09:48,102 [♪] 310 00:09:48,135 --> 00:09:49,668 GREG: I'm glad you're here. 311 00:09:49,702 --> 00:09:51,002 This can get really boring. 312 00:09:51,035 --> 00:09:53,968 You know where I could get some good olives? 313 00:09:54,002 --> 00:09:55,802 I can find out. 314 00:09:55,835 --> 00:09:57,668 Would ya? Sure. 315 00:09:57,702 --> 00:09:59,535 Oh, a project! 316 00:09:59,568 --> 00:10:02,035 That's a definite signal. 317 00:10:02,068 --> 00:10:03,202 You know, by the way, 318 00:10:03,235 --> 00:10:05,035 you look really great in that leotard. 319 00:10:05,068 --> 00:10:06,668 Oh...thanks. 320 00:10:06,702 --> 00:10:08,002 That's no signal. 321 00:10:08,035 --> 00:10:09,635 Who wouldn't like me in this leotard? 322 00:10:09,668 --> 00:10:10,040 I look amazing in this leotard. 323 00:10:10,040 --> 00:10:13,035 I look amazing in this leotard. 324 00:10:13,068 --> 00:10:14,202 You know what's weird? 325 00:10:14,235 --> 00:10:16,035 I think I had a dream about you last night. 326 00:10:16,068 --> 00:10:18,535 Okay, he open-lips me. He dreams about me. 327 00:10:18,568 --> 00:10:20,302 We have an olive project. 328 00:10:20,335 --> 00:10:22,268 That's it, I'm asking this guy out. 329 00:10:22,302 --> 00:10:23,435 Um, you know, Greg-- 330 00:10:23,468 --> 00:10:24,868 Can I have a sip of your water? 331 00:10:24,902 --> 00:10:25,935 Oh. Yeah, sure. 332 00:10:25,968 --> 00:10:27,002 Thanks. 333 00:10:32,368 --> 00:10:35,335 Oh, my God! 334 00:10:35,368 --> 00:10:36,535 I'm sorry. You were saying? 335 00:10:36,568 --> 00:10:39,002 Uh, it was nothing. Forget it. 336 00:10:39,035 --> 00:10:40,040 GREG: See that guy right there? 337 00:10:40,040 --> 00:10:41,302 GREG: See that guy right there? 338 00:10:41,335 --> 00:10:42,435 Yeah. You mean him? 339 00:10:42,468 --> 00:10:43,502 Yeah. 340 00:10:43,535 --> 00:10:45,202 I caught him urinating in the shower. 341 00:10:47,235 --> 00:10:49,468 I'm thinking about turning him in too. 342 00:10:53,668 --> 00:10:55,502 [♪] 343 00:10:55,535 --> 00:10:57,035 Honey? 344 00:10:57,068 --> 00:10:59,535 Could you get me something to drink? 345 00:11:01,835 --> 00:11:03,768 You're right there. 346 00:11:03,802 --> 00:11:06,002 Come on, I'm sitting! 347 00:11:06,035 --> 00:11:08,302 [LAUGHING AT TV] 348 00:11:11,502 --> 00:11:13,435 Honey, what'd you do with the can opener? 349 00:11:13,468 --> 00:11:14,835 I didn't do anything with it. 350 00:11:14,868 --> 00:11:16,335 It was here yesterday. 351 00:11:16,368 --> 00:11:17,802 It's in the first drawer. 352 00:11:17,835 --> 00:11:20,468 I'm looking in the first drawer. It's not here. 353 00:11:20,502 --> 00:11:21,868 Yes, it is. 354 00:11:21,902 --> 00:11:23,868 Hey, I'm not stupid. 355 00:11:23,902 --> 00:11:26,202 I'm looking. There's no can opener. 356 00:11:26,235 --> 00:11:28,135 Did I say you were stupid? 357 00:11:28,168 --> 00:11:29,902 Well, wouldn't I have to be? 358 00:11:32,302 --> 00:11:34,368 You tell me there's a can opener in the drawer. 359 00:11:34,402 --> 00:11:36,502 I'm looking in the drawer. There's no can opener. 360 00:11:36,535 --> 00:11:38,302 What other conclusion could one reach? 361 00:11:38,335 --> 00:11:39,302 [TELEPHONE RINGS] 362 00:11:39,335 --> 00:11:40,040 Want me to go find it? 363 00:11:40,040 --> 00:11:40,302 Want me to go find it? 364 00:11:40,335 --> 00:11:41,302 Yes. 365 00:11:41,335 --> 00:11:42,768 I do. 366 00:11:42,802 --> 00:11:45,802 You show me where there's a can opener in that drawer. 367 00:11:45,835 --> 00:11:47,835 Hello, I'm sorry. I'm fighting with my wife. 368 00:11:47,868 --> 00:11:48,835 Jerry, we just heard. 369 00:11:48,868 --> 00:11:50,135 What's going on? 370 00:11:50,168 --> 00:11:51,502 Why the hell didn't you tell us? 371 00:11:51,535 --> 00:11:52,502 Listen, Mom-- 372 00:11:52,535 --> 00:11:54,135 It was in here yesterday. 373 00:11:54,168 --> 00:11:56,868 Yeah, that's what I said. 374 00:11:56,902 --> 00:11:59,035 Who is she? When did this happen? 375 00:11:59,068 --> 00:12:00,602 I told her you'd get married. 376 00:12:00,635 --> 00:12:02,502 She thought you'd never do it. 377 00:12:02,535 --> 00:12:03,935 Morty, you're talking too loud. 378 00:12:03,968 --> 00:12:05,002 I'm not talking loud. 379 00:12:05,035 --> 00:12:06,335 You're hurting my eardrum. 380 00:12:06,368 --> 00:12:08,102 You must have done something with it. 381 00:12:08,135 --> 00:12:09,702 I'm on the phone! 382 00:12:09,735 --> 00:12:10,040 Is she there? Can we talk to her? What's her name? 383 00:12:10,040 --> 00:12:12,335 Is she there? Can we talk to her? What's her name? 384 00:12:12,368 --> 00:12:13,935 Mom, I'm not married. 385 00:12:13,968 --> 00:12:14,935 What? 386 00:12:14,968 --> 00:12:16,302 I'm not married! 387 00:12:16,335 --> 00:12:18,335 I knew it. I told you! 388 00:12:18,368 --> 00:12:19,802 Uncle Leo said. 389 00:12:19,835 --> 00:12:23,602 I'm just pretending to get a discount on dry-cleaning. 390 00:12:23,635 --> 00:12:25,268 A discount on dry-cleaning? 391 00:12:25,302 --> 00:12:26,268 [CLATTERING] 392 00:12:26,302 --> 00:12:27,802 Could you make a little more noise? 393 00:12:29,002 --> 00:12:30,402 I'll have to call you later. 394 00:12:31,468 --> 00:12:33,102 Well, I give up. 395 00:12:33,135 --> 00:12:34,868 Well, whoopee-whoo. 396 00:12:37,902 --> 00:12:38,935 You got any coffee? 397 00:12:38,968 --> 00:12:40,040 Yeah. Oh, boy. 398 00:12:40,040 --> 00:12:41,468 Yeah. Oh, boy. 399 00:12:42,968 --> 00:12:44,135 Geez. 400 00:12:44,168 --> 00:12:45,502 I'll get it. I'll get it. 401 00:12:45,535 --> 00:12:48,868 Take it easy. Why you so tired? 402 00:12:48,902 --> 00:12:51,435 My quilt is still at the cleaners. 403 00:12:51,468 --> 00:12:54,702 Jerry, I can't sleep without my quilt. 404 00:12:54,735 --> 00:12:56,668 The other night I was cold. 405 00:12:56,702 --> 00:12:59,268 So last night, I turn up the heat. It's too hot. 406 00:12:59,302 --> 00:13:01,502 I open up a window. It's too cold. 407 00:13:01,535 --> 00:13:04,235 I can't get into the zone. 408 00:13:05,668 --> 00:13:06,935 What is that? Huh? 409 00:13:06,968 --> 00:13:08,168 That. Oh. 410 00:13:08,202 --> 00:13:09,802 I forgot. 411 00:13:09,835 --> 00:13:10,040 [♪] 412 00:13:10,040 --> 00:13:14,435 [♪] 413 00:13:14,468 --> 00:13:17,535 Hey, I'm sorry about that can opener stuff. 414 00:13:17,568 --> 00:13:19,735 Yeah. Me too. 415 00:13:21,002 --> 00:13:21,968 I love you. 416 00:13:22,002 --> 00:13:23,002 Love you. 417 00:13:23,035 --> 00:13:24,502 Well, good night. 418 00:13:24,535 --> 00:13:25,902 Good night. 419 00:13:35,497 --> 00:13:37,818 GEORGE: They could kick me out if he tells them. 420 00:13:37,851 --> 00:13:39,673 So, what do you want me to do? 421 00:13:39,706 --> 00:13:40,739 Talk to him! 422 00:13:40,773 --> 00:13:42,006 How can I do that? 423 00:13:42,039 --> 00:13:44,139 You said he gave you an open-lipped kiss! 424 00:13:44,173 --> 00:13:47,573 Yes, but then he wiped his hand on the top of the bottle 425 00:13:47,606 --> 00:13:50,073 when I offered him water. 426 00:13:50,106 --> 00:13:52,006 That doesn't mean anything. 427 00:13:52,039 --> 00:13:53,639 Are you kidding? It's significant. 428 00:13:53,673 --> 00:13:56,206 If he was interested in me, he'd want my germs. 429 00:13:56,239 --> 00:13:58,206 He'd just crave my germs. 430 00:13:58,239 --> 00:13:59,406 She's right, George. 431 00:13:59,439 --> 00:14:01,206 Bottle wipe is big. 432 00:14:01,239 --> 00:14:02,895 Well, what about the open-lip kiss? 433 00:14:02,895 --> 00:14:03,006 Well, what about the open-lip kiss? 434 00:14:03,039 --> 00:14:05,506 Bottle wipe supersedes it. 435 00:14:06,539 --> 00:14:08,873 Yeah, you're right. You're right. 436 00:14:08,906 --> 00:14:11,339 All right, maybe he's not interested, 437 00:14:11,373 --> 00:14:12,406 but you still know him. 438 00:14:12,439 --> 00:14:13,673 Can't you just ask him? 439 00:14:13,706 --> 00:14:16,539 Yeah, George, but if I ask him now, 440 00:14:16,573 --> 00:14:19,473 I will have no chance of going out with him. 441 00:14:19,506 --> 00:14:21,039 Why? 442 00:14:23,573 --> 00:14:25,306 I... I don't know. 443 00:14:25,339 --> 00:14:26,473 Uh-huh. 444 00:14:26,506 --> 00:14:28,206 Ah-ha. 445 00:14:29,706 --> 00:14:32,139 Could it be because you don't want him to know 446 00:14:32,173 --> 00:14:32,895 that you have a friend who pees in the shower? 447 00:14:32,895 --> 00:14:34,139 that you have a friend who pees in the shower? 448 00:14:34,173 --> 00:14:35,173 No, that's not it! 449 00:14:35,206 --> 00:14:36,173 Oh, I think it is. 450 00:14:36,206 --> 00:14:37,673 That's exactly what it is! 451 00:14:37,706 --> 00:14:38,873 Why couldn't you just wait? 452 00:14:38,906 --> 00:14:41,173 I was there! I saw a drain! 453 00:14:41,206 --> 00:14:43,139 Since when is a drain a toilet? 454 00:14:43,173 --> 00:14:45,339 It's all pipes! What's the difference? 455 00:14:45,373 --> 00:14:47,039 Different pipes go to different places! 456 00:14:47,073 --> 00:14:48,739 You're gonna mix 'em up. 457 00:14:48,773 --> 00:14:50,906 I'll call a plumber right now! 458 00:14:50,939 --> 00:14:53,139 Can we drop all the pee-pipe stuff here? 459 00:14:53,173 --> 00:14:54,739 Okay! 460 00:14:54,773 --> 00:14:56,473 Okay, okay! 461 00:14:56,506 --> 00:14:57,973 I will talk to him. 462 00:14:58,006 --> 00:14:59,473 Jerry, I think that quilt is ready. 463 00:14:59,506 --> 00:15:00,473 All right. 464 00:15:00,506 --> 00:15:01,573 You gotta pick it up for me. 465 00:15:01,606 --> 00:15:02,895 All right, but this is the last time! 466 00:15:02,895 --> 00:15:04,139 All right, but this is the last time! 467 00:15:04,173 --> 00:15:05,806 I'm so tired. 468 00:15:05,839 --> 00:15:07,139 Boy, you don't look good. 469 00:15:07,173 --> 00:15:08,539 Huh? I don't? 470 00:15:08,573 --> 00:15:09,706 No. You look pale. 471 00:15:09,739 --> 00:15:10,706 Pale? 472 00:15:10,739 --> 00:15:11,873 Oh, my God! 473 00:15:11,906 --> 00:15:14,173 I gotta meet Anna's parents today. 474 00:15:15,673 --> 00:15:17,206 [TELEPHONE RINGS] 475 00:15:18,273 --> 00:15:19,473 Hello? 476 00:15:19,506 --> 00:15:21,073 Oh, hi, honey. 477 00:15:21,106 --> 00:15:23,706 Yes, I told him. 478 00:15:23,739 --> 00:15:25,206 I'll get it. 479 00:15:25,239 --> 00:15:27,573 Whenever. 480 00:15:27,606 --> 00:15:30,006 Okay. 481 00:15:30,039 --> 00:15:32,895 Okay, I'm sorry. 482 00:15:32,895 --> 00:15:33,239 Okay, I'm sorry. 483 00:15:33,273 --> 00:15:35,706 [♪] 484 00:15:37,539 --> 00:15:39,139 I'm sorry. 485 00:15:39,173 --> 00:15:40,706 It's not ready yet. 486 00:15:40,739 --> 00:15:42,506 Not ready? 487 00:15:42,539 --> 00:15:43,973 It has to be ready. 488 00:15:44,006 --> 00:15:45,873 What kind of a business are you running here? 489 00:15:45,906 --> 00:15:48,373 Who the hell are you? It's not your quilt. 490 00:15:48,406 --> 00:15:50,239 He's a very good friend of mine, 491 00:15:50,273 --> 00:15:51,506 like an older brother to me. 492 00:15:51,539 --> 00:15:52,706 When things don't go right, 493 00:15:52,739 --> 00:15:53,739 he takes it personally. 494 00:15:53,773 --> 00:15:56,173 Well, uh, maybe tomorrow. 495 00:15:56,206 --> 00:15:57,473 Maybe. 496 00:15:57,506 --> 00:15:58,639 It's okay. It'll be okay. 497 00:15:58,673 --> 00:15:59,673 I'll see you later. 498 00:15:59,706 --> 00:16:00,906 Where you going? 499 00:16:00,939 --> 00:16:02,895 I gotta meet Anna's parents today, remember? 500 00:16:02,895 --> 00:16:02,973 I gotta meet Anna's parents today, remember? 501 00:16:03,006 --> 00:16:04,473 I look terrible. 502 00:16:04,506 --> 00:16:06,239 I'm going to hit the tanning machines. 503 00:16:06,273 --> 00:16:09,139 You know those things are bad for you. 504 00:16:09,173 --> 00:16:11,139 Hey, that's how I maintain my glow. 505 00:16:11,173 --> 00:16:12,539 I'm going home. 506 00:16:12,573 --> 00:16:13,573 Yeah. 507 00:16:17,706 --> 00:16:18,673 Excuse me. 508 00:16:18,706 --> 00:16:19,673 Yeah? 509 00:16:19,706 --> 00:16:22,039 How much would it cost to clean this? 510 00:16:22,073 --> 00:16:24,039 Oh...about $13. 511 00:16:24,073 --> 00:16:25,406 Thirteen? Uh-huh. 512 00:16:25,439 --> 00:16:27,539 Well, I can't afford that. 513 00:16:27,573 --> 00:16:30,873 Oh. Well, I'm sorry. 514 00:16:30,906 --> 00:16:32,895 [SIGHS] 515 00:16:32,895 --> 00:16:33,073 [SIGHS] 516 00:16:37,906 --> 00:16:40,339 [♪] 517 00:16:40,373 --> 00:16:41,673 Hi, Greg. 518 00:16:41,706 --> 00:16:43,239 Hey, Elaine. I'll be off in a second. 519 00:16:43,273 --> 00:16:44,706 'Kay. 520 00:16:44,739 --> 00:16:46,406 I got the machine next, buddy. 521 00:16:49,839 --> 00:16:51,173 Oh! 522 00:16:51,206 --> 00:16:52,439 Ahh. 523 00:16:53,906 --> 00:16:54,939 It's all yours. 524 00:17:00,839 --> 00:17:02,895 What happened? Did he bring it up? 525 00:17:02,895 --> 00:17:03,006 What happened? Did he bring it up? 526 00:17:03,039 --> 00:17:04,139 Never mind that. 527 00:17:04,173 --> 00:17:05,973 Look at the signal I just got. 528 00:17:06,006 --> 00:17:07,173 Signal. What signal? 529 00:17:07,206 --> 00:17:09,173 Look, he knew I'd use the machine next. 530 00:17:09,206 --> 00:17:10,406 He didn't wipe his sweat off. 531 00:17:10,439 --> 00:17:12,339 That's a gesture of intimacy! 532 00:17:12,373 --> 00:17:14,173 I'll tell you what that is. 533 00:17:14,206 --> 00:17:15,973 That's a violation of club rules. 534 00:17:16,006 --> 00:17:17,873 Now I got him. And you're my witness. 535 00:17:17,906 --> 00:17:18,973 Wait a second, George. 536 00:17:19,006 --> 00:17:20,506 Listen! Listen! 537 00:17:20,539 --> 00:17:21,706 He knew what he was doing. 538 00:17:21,739 --> 00:17:22,873 This was a signal. 539 00:17:22,906 --> 00:17:24,839 A puddle of sweat's a signal? 540 00:17:24,873 --> 00:17:26,839 Yes. It's a social thing. 541 00:17:26,873 --> 00:17:29,373 What if he left a used Kleenex? What's that, a Valentine? 542 00:17:30,773 --> 00:17:32,895 Now, you tell him if he's thinking of turning me in, 543 00:17:32,895 --> 00:17:32,973 Now, you tell him if he's thinking of turning me in, 544 00:17:33,006 --> 00:17:34,173 then I got the goods on him. 545 00:17:34,206 --> 00:17:36,306 No, I won't be a party to this. 546 00:17:36,339 --> 00:17:38,706 So you'll let me get suspended for shower urination? 547 00:17:40,239 --> 00:17:41,639 Okay, I'll talk to him, 548 00:17:41,673 --> 00:17:43,906 but you're putting me in a very difficult position. 549 00:17:45,239 --> 00:17:47,639 [♪] 550 00:17:47,673 --> 00:17:48,973 I can't let you do this. 551 00:17:49,006 --> 00:17:50,039 I want to. 552 00:17:50,073 --> 00:17:52,306 But it isn't right. I can't. 553 00:17:52,339 --> 00:17:53,306 Give me the clothes. 554 00:17:53,339 --> 00:17:54,873 Jerry, please. 555 00:17:54,906 --> 00:17:56,639 What about her? 556 00:17:56,673 --> 00:17:57,973 Oh, the hell with her. 557 00:17:58,006 --> 00:17:59,173 No. 558 00:17:59,206 --> 00:18:00,339 I can't. 559 00:18:09,039 --> 00:18:10,306 [GASPS] 560 00:18:10,339 --> 00:18:11,706 No, Jerry. Please! 561 00:18:11,739 --> 00:18:14,206 I'm not gonna let you walk out of my life. 562 00:18:15,539 --> 00:18:17,039 I can't fight you. 563 00:18:23,006 --> 00:18:24,673 Do you want box or hanger? 564 00:18:24,706 --> 00:18:26,406 Oh, you decide. 565 00:18:29,606 --> 00:18:32,006 [♪] 566 00:18:46,173 --> 00:18:48,706 You're really working up quite a sweat today, huh? 567 00:18:48,739 --> 00:18:49,806 Yeah. 568 00:18:49,839 --> 00:18:51,339 GREG: Oh, there's the manager. 569 00:18:51,373 --> 00:18:53,473 Good. I'll talk to her about that guy. 570 00:18:53,506 --> 00:18:55,706 You know, we cannot have people like that in here. 571 00:18:55,739 --> 00:18:57,573 Are you sure you want to do that? 572 00:18:57,606 --> 00:18:59,373 Yeah. He's disgusting! 573 00:18:59,406 --> 00:19:02,173 Besides, I'll take any chance I can to talk to her. 574 00:19:05,273 --> 00:19:07,373 You're interested in-- In her? 575 00:19:07,406 --> 00:19:09,039 Very. 576 00:19:09,073 --> 00:19:10,406 Ah. 577 00:19:10,439 --> 00:19:12,039 Hm. 578 00:19:12,073 --> 00:19:13,306 You know, uh... 579 00:19:13,339 --> 00:19:14,706 I'm engaged. 580 00:19:14,739 --> 00:19:17,839 Yep, I'm getting married in 50 years. 581 00:19:21,773 --> 00:19:23,173 Oh, good. 582 00:19:23,206 --> 00:19:24,173 There he is. 583 00:19:24,206 --> 00:19:27,073 I wanna be able to point him out. 584 00:19:27,106 --> 00:19:28,973 Uh, you know, Greg, 585 00:19:29,006 --> 00:19:30,673 I wouldn't do that if I were you. 586 00:19:30,706 --> 00:19:31,906 Why? 587 00:19:31,939 --> 00:19:32,895 Correct me if I'm wrong, 588 00:19:32,895 --> 00:19:33,373 Correct me if I'm wrong, 589 00:19:33,406 --> 00:19:36,239 but isn't it a violation of club policy 590 00:19:36,273 --> 00:19:39,239 to not wipe down a machine after using it? 591 00:19:43,106 --> 00:19:45,139 Oh, I see. 592 00:19:45,173 --> 00:19:47,139 You're friends with the urinator, aren't you? 593 00:19:47,173 --> 00:19:49,573 Yeah, well... 594 00:19:49,606 --> 00:19:52,206 At least he had a drain. 595 00:19:52,239 --> 00:19:54,939 [SNORING] 596 00:19:58,539 --> 00:20:00,873 MARTY: There you go, Mrs. Seinfeld. 597 00:20:00,906 --> 00:20:02,895 With your twenty-five percent discount, 598 00:20:02,895 --> 00:20:03,039 With your twenty-five percent discount, 599 00:20:03,073 --> 00:20:04,706 it comes to $17.80. 600 00:20:06,039 --> 00:20:07,306 Here you go. 601 00:20:07,339 --> 00:20:08,573 Okay. 602 00:20:10,039 --> 00:20:11,706 [LAUGHS] 603 00:20:11,739 --> 00:20:13,839 Excuse me, this isn't mine. 604 00:20:13,873 --> 00:20:16,339 Oh, yes, it is. 605 00:20:16,373 --> 00:20:18,839 Your husband brought it in himself. 606 00:20:20,106 --> 00:20:21,139 Really? 607 00:20:21,173 --> 00:20:22,273 Uh-huh. 608 00:20:23,839 --> 00:20:25,406 Thank you. 609 00:20:25,439 --> 00:20:27,573 [♪] 610 00:20:27,606 --> 00:20:28,673 [KNOCK ON DOOR] 611 00:20:28,706 --> 00:20:30,106 That's him. 612 00:20:31,173 --> 00:20:32,173 Okay. 613 00:20:33,406 --> 00:20:35,239 Oh. Hi. 614 00:20:41,706 --> 00:20:44,173 [♪] 615 00:20:44,206 --> 00:20:45,773 You son of a bitch! 616 00:20:47,006 --> 00:20:47,973 I'm sorry. 617 00:20:48,006 --> 00:20:50,639 Who is she? I wanna know who she is. 618 00:20:50,673 --> 00:20:52,039 It doesn't matter. 619 00:20:52,073 --> 00:20:54,106 I want a divorce. 620 00:20:56,173 --> 00:20:57,673 A divorce? 621 00:20:57,706 --> 00:21:00,439 Oh, so you can marry her and give her the discount? 622 00:21:01,439 --> 00:21:02,573 Yes, that's right. 623 00:21:02,606 --> 00:21:02,895 What happened to us, Jerry? 624 00:21:02,895 --> 00:21:04,239 What happened to us, Jerry? 625 00:21:04,273 --> 00:21:05,906 I'll tell you what happened. 626 00:21:05,939 --> 00:21:08,406 We got married. 627 00:21:08,439 --> 00:21:11,406 I'm sorry. This is my fault. I pushed it on you. 628 00:21:11,439 --> 00:21:14,506 No. I just wasn't ready for the responsibilities 629 00:21:14,539 --> 00:21:16,873 of a pretend marriage. 630 00:21:18,373 --> 00:21:19,606 Goodbye, Jerry. 631 00:21:21,273 --> 00:21:22,706 Oh... 632 00:21:22,739 --> 00:21:24,639 I forgot. 633 00:21:24,673 --> 00:21:26,039 This is your maple syrup. 634 00:21:26,073 --> 00:21:28,239 It's all right. I want you to have it. 635 00:21:28,273 --> 00:21:30,939 Okay. Thanks. 636 00:21:32,773 --> 00:21:32,895 We'll always have pancakes. 637 00:21:32,895 --> 00:21:35,439 We'll always have pancakes. 638 00:21:36,606 --> 00:21:38,139 Goodbye, Jerry. 639 00:21:38,173 --> 00:21:40,473 [♪] 640 00:21:40,506 --> 00:21:41,973 I thought you said 641 00:21:42,006 --> 00:21:43,706 you was bringing a white boy home. 642 00:21:43,739 --> 00:21:45,839 I don't see a white boy. 643 00:21:45,873 --> 00:21:48,073 I see a damn fool! 644 00:21:49,406 --> 00:21:52,073 [♪] 645 00:21:59,934 --> 00:22:01,867 To me, the thing about marriage is, 646 00:22:01,900 --> 00:22:03,667 I can't believe how often it happens. 647 00:22:05,800 --> 00:22:07,567 I mean, I like the idea of it, 648 00:22:07,600 --> 00:22:09,134 but I can't believe that many people 649 00:22:09,167 --> 00:22:12,600 are meeting people that they wanna see every single day, 650 00:22:12,634 --> 00:22:15,934 every day, every day, every day, every day? 651 00:22:15,967 --> 00:22:17,934 That should happen, like, three or four times 652 00:22:17,967 --> 00:22:20,467 in the whole century. 653 00:22:20,500 --> 00:22:23,034 Like any major investment, you sign a marriage contract. 654 00:22:23,067 --> 00:22:24,600 Here's your person. 655 00:22:24,634 --> 00:22:27,067 If you're a man, the bride's family pays for the wedding. 656 00:22:27,100 --> 00:22:28,317 That's like getting cash back. 657 00:22:28,317 --> 00:22:28,367 That's like getting cash back. 658 00:22:28,400 --> 00:22:29,734 Till death do us part. 659 00:22:29,767 --> 00:22:31,567 That's the extended warranty program. 660 00:22:31,600 --> 00:22:33,567 And you give her the ring. That's the keys. 661 00:22:33,600 --> 00:22:35,034 You slide it on, start him up. 662 00:22:35,067 --> 00:22:37,300 But you gotta try and make it work, because remember: 663 00:22:37,334 --> 00:22:39,634 Your value drops twenty percent the minute you drive 664 00:22:39,667 --> 00:22:42,100 each other off the lot. 43324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.