Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,635
Of the places you go
all the time,
2
00:00:03,668 --> 00:00:05,835
the dry cleaning relationship
is the most bizarre.
3
00:00:05,868 --> 00:00:09,835
You give each other the same
thing over and over again.
4
00:00:09,868 --> 00:00:11,835
He gives it to you.
You give it to him.
5
00:00:11,868 --> 00:00:13,168
He gives it back to you.
6
00:00:13,202 --> 00:00:15,602
It's like it's half his shirt,
in a way.
7
00:00:15,635 --> 00:00:17,535
He has it as much as you do.
8
00:00:17,568 --> 00:00:19,102
You ought to go shopping
with him.
9
00:00:19,135 --> 00:00:20,635
"What do you think
of this shirt?"
10
00:00:20,668 --> 00:00:22,568
"That would look good
with a light starch."
11
00:00:24,635 --> 00:00:27,635
The only warning label people
respect is "dry-clean only."
12
00:00:27,668 --> 00:00:30,000
Speed limits, lung cancer,
cigarette warnings--
13
00:00:30,000 --> 00:00:30,635
Speed limits, lung cancer,
cigarette warnings--
14
00:00:30,668 --> 00:00:31,968
Your very life is at stake.
15
00:00:32,002 --> 00:00:33,602
People go,
"Ah, the hell with it!"
16
00:00:33,635 --> 00:00:36,302
But dry-clean only?
"Don't put that in the wash!
17
00:00:36,335 --> 00:00:38,502
It's dry-clean only!
Are you crazy?"
18
00:00:41,368 --> 00:00:43,135
[♪]
19
00:00:43,168 --> 00:00:44,468
MERYL:
Good morning.
20
00:00:44,502 --> 00:00:45,602
Good morning.
21
00:00:45,635 --> 00:00:46,802
How'd you sleep?
22
00:00:46,835 --> 00:00:48,802
Hey, you are on the couch
tonight, young lady.
23
00:00:48,835 --> 00:00:50,268
You were all over
my side.
24
00:00:50,302 --> 00:00:51,635
I was not.
25
00:00:51,668 --> 00:00:53,735
I was sleeping with one cheek
off the bed!
26
00:00:55,368 --> 00:00:58,102
By the way, you're falling way
behind on the "I love you's."
27
00:00:58,135 --> 00:00:59,768
No, no, 12-8.
28
00:00:59,802 --> 00:01:02,135
No, it's 15-8.
29
00:01:02,168 --> 00:01:03,135
I know
I can't beat you.
30
00:01:03,168 --> 00:01:04,302
I try to stay
competitive.
31
00:01:04,335 --> 00:01:05,768
Let's get
some breakfast.
32
00:01:05,802 --> 00:01:07,102
Uh, let me
get a coat.
33
00:01:07,135 --> 00:01:09,468
I think I'll try a sport jacket
and scarf thing.
34
00:01:09,502 --> 00:01:10,040
You know,
like an unemployed actor.
35
00:01:10,040 --> 00:01:11,135
You know,
like an unemployed actor.
36
00:01:15,135 --> 00:01:17,302
Ahh. I haven't worn this one
in a long time.
37
00:01:17,335 --> 00:01:18,502
Ooh, cashmere?
38
00:01:18,535 --> 00:01:19,902
No, Gor-Tex.
39
00:01:21,302 --> 00:01:22,502
It's new.
40
00:01:22,535 --> 00:01:23,968
Look at this locket.
41
00:01:24,002 --> 00:01:25,035
What the hell's this?
42
00:01:25,068 --> 00:01:26,835
There's a picture
in here. Look.
43
00:01:26,868 --> 00:01:28,368
Wow, this
is really old.
44
00:01:28,402 --> 00:01:29,602
You don't know
whose it is?
45
00:01:29,635 --> 00:01:30,935
No, I haven't
worn this jacket
46
00:01:30,968 --> 00:01:32,135
since I had it
dry-cleaned.
47
00:01:32,168 --> 00:01:33,268
Maybe we
should ask him.
48
00:01:33,302 --> 00:01:34,268
We'll stop there.
49
00:01:34,302 --> 00:01:35,835
What do you want
for breakfast?
50
00:01:35,868 --> 00:01:37,102
Pancakes.
51
00:01:37,135 --> 00:01:38,935
Come on, you know
I'm getting pancakes.
52
00:01:38,968 --> 00:01:40,040
I don't know that!
53
00:01:40,040 --> 00:01:40,302
I don't know that!
54
00:01:40,335 --> 00:01:42,702
We can't both get pancakes.
It's embarrassing.
55
00:01:42,735 --> 00:01:44,968
It's one step from the couples
that dress alike.
56
00:01:45,835 --> 00:01:47,268
I'll get
the short stack.
57
00:01:47,302 --> 00:01:48,602
Ah, that's why
I love you.
58
00:01:48,635 --> 00:01:50,468
15-9.
59
00:01:50,502 --> 00:01:52,468
[LAUGHING]
60
00:01:52,502 --> 00:01:53,468
Hey,
how ya doing?
61
00:01:53,502 --> 00:01:55,202
We just got back
from breakfast.
62
00:01:55,235 --> 00:01:56,535
The pancakes
were dynamite.
63
00:01:56,568 --> 00:01:58,268
Hey, is that
my maple syrup?
64
00:01:58,302 --> 00:02:00,102
Oh...
65
00:02:00,135 --> 00:02:01,668
yeah.
66
00:02:01,702 --> 00:02:03,035
You bring
your own syrup?
67
00:02:03,068 --> 00:02:04,035
Got to.
68
00:02:04,068 --> 00:02:05,802
You got a lot to learn
about pancakes.
69
00:02:05,835 --> 00:02:08,202
[♪]
70
00:02:08,235 --> 00:02:09,768
This is my wife.
71
00:02:09,802 --> 00:02:10,040
She died
eight years ago.
72
00:02:10,040 --> 00:02:11,702
She died
eight years ago.
73
00:02:11,735 --> 00:02:13,602
I've been looking
all over for this.
74
00:02:13,635 --> 00:02:15,335
It's a lucky thing
I put the jacket on.
75
00:02:15,368 --> 00:02:16,835
But how did it
get in the pocket?
76
00:02:16,868 --> 00:02:18,468
The chain is broken.
77
00:02:18,502 --> 00:02:20,168
It must have slipped in
when I was, uh...
78
00:02:20,202 --> 00:02:21,502
Oh, wow.
79
00:02:21,535 --> 00:02:24,868
I turned my house upside down
looking for this!
80
00:02:24,902 --> 00:02:26,802
It's all I have left
of her.
81
00:02:26,835 --> 00:02:28,202
Oh, that's
so touching.
82
00:02:28,235 --> 00:02:30,035
You know what
I'm gonna do for you?
83
00:02:30,068 --> 00:02:32,002
I'm gonna give
you and your family
84
00:02:32,035 --> 00:02:33,802
25 percent off all
your dry-cleaning.
85
00:02:33,835 --> 00:02:35,768
Oh, come on!
What are ya
talkin'--
86
00:02:35,802 --> 00:02:37,035
It's silly.
Forget it.
87
00:02:37,068 --> 00:02:38,502
Get outta here!
It's done.
88
00:02:38,535 --> 00:02:40,002
All right.
89
00:02:40,035 --> 00:02:40,040
Well, I guess
I get it, too,
90
00:02:40,040 --> 00:02:41,335
Well, I guess
I get it, too,
91
00:02:41,368 --> 00:02:43,302
because...
I'm his wife.
92
00:02:45,035 --> 00:02:47,002
I didn't know
you were married.
93
00:02:47,035 --> 00:02:49,602
Oh...yeah.
94
00:02:49,635 --> 00:02:52,168
Uh, you've never met
my wife, uh, Meryl.
95
00:02:52,202 --> 00:02:54,635
Meryl Seinfeld.
96
00:02:54,668 --> 00:02:57,002
Yeah, sure.
You get the discount too.
97
00:02:57,035 --> 00:02:58,168
You might
regret that.
98
00:02:58,202 --> 00:03:00,168
The money my wife
spends on clothes--
99
00:03:00,202 --> 00:03:01,768
I'm taking him
to the cleaners.
100
00:03:01,802 --> 00:03:03,268
See her sense
of humor?
101
00:03:03,302 --> 00:03:05,668
Come here.
I'm so nuts about you.
102
00:03:05,702 --> 00:03:06,868
It was fun
being single,
103
00:03:06,902 --> 00:03:08,468
but when you meet
a woman like this,
104
00:03:08,502 --> 00:03:10,040
you don't walk
to get married, you run.
105
00:03:10,040 --> 00:03:10,135
you don't walk
to get married, you run.
106
00:03:10,168 --> 00:03:12,535
Ooh.
107
00:03:12,568 --> 00:03:13,635
[♪]
108
00:03:13,668 --> 00:03:14,635
Oh.
109
00:03:14,668 --> 00:03:16,635
Hey.
Hi, Greg.
110
00:03:16,668 --> 00:03:18,168
Haven't seen you
in a while.
Yeah.
111
00:03:18,202 --> 00:03:20,168
Today's the first day
I worked out
112
00:03:20,202 --> 00:03:22,335
since the Central Park
Mini-Marathon.
113
00:03:22,368 --> 00:03:23,635
You ran
the Mini-Marathon?
114
00:03:23,668 --> 00:03:26,102
No, but I exercised
that day.
115
00:03:26,135 --> 00:03:28,002
[LAUGHS]
116
00:03:28,035 --> 00:03:30,335
Well, I gotta
take off.
117
00:03:30,368 --> 00:03:32,668
Yeah, as an airline pilot,
you're one of the few people
118
00:03:32,702 --> 00:03:35,635
who can say that
and mean it.
119
00:03:37,668 --> 00:03:38,968
Um...
120
00:03:39,002 --> 00:03:40,040
Do you have
the time?
121
00:03:40,040 --> 00:03:40,802
Do you have
the time?
122
00:03:40,835 --> 00:03:41,802
Eleven-thirty.
123
00:03:41,835 --> 00:03:42,968
Eleven-thirty?!
124
00:03:43,002 --> 00:03:43,968
Wait, wait.
125
00:03:44,002 --> 00:03:45,602
Ten-thirty. Sorry.
Oh. Oh.
126
00:03:45,635 --> 00:03:46,835
You have to be
somewhere?
127
00:03:46,868 --> 00:03:47,802
No.
128
00:03:47,835 --> 00:03:48,968
Then what
are you doing?
129
00:03:49,002 --> 00:03:50,668
I'm just waiting
for my friend, George.
130
00:03:50,702 --> 00:03:51,768
We worked out
together.
131
00:03:51,802 --> 00:03:52,768
Oh.
132
00:03:52,802 --> 00:03:54,135
Well, it was
good seeing you.
133
00:03:54,168 --> 00:03:55,602
Yeah, nice to see you
too.
134
00:03:55,635 --> 00:03:56,702
Bye.
135
00:03:59,302 --> 00:04:03,268
[♪]
136
00:04:03,302 --> 00:04:05,368
Uh, would you,
um...
137
00:04:05,402 --> 00:04:06,368
C-can I--
138
00:04:06,402 --> 00:04:07,535
Pardon?
139
00:04:07,568 --> 00:04:09,535
The syrup. Would you pass
the syrup?
140
00:04:09,568 --> 00:04:10,040
Oh, you want to try
the syrup?
141
00:04:10,040 --> 00:04:13,635
Oh, you want to try
the syrup?
142
00:04:15,968 --> 00:04:17,268
Can I get you
anything else?
143
00:04:17,302 --> 00:04:20,468
Um. Yeah. My wife and I
will have some more coffee.
144
00:04:20,502 --> 00:04:21,602
Okay.
145
00:04:21,635 --> 00:04:23,168
And the check
for my husband.
146
00:04:26,468 --> 00:04:28,835
To my beautiful wife.
147
00:04:28,868 --> 00:04:31,368
Ahh. To my adoring
husband.
148
00:04:31,402 --> 00:04:32,768
Adoring?
What about handsome?
149
00:04:32,802 --> 00:04:34,535
I like "adoring."
150
00:04:34,568 --> 00:04:37,568
Adoring's good for you.
What does it do for me?
151
00:04:38,735 --> 00:04:40,040
Um, excuse me.
152
00:04:40,040 --> 00:04:41,702
Um, excuse me.
153
00:04:41,735 --> 00:04:42,902
Where did you get that?
154
00:04:44,168 --> 00:04:45,502
I-- Well, um--
155
00:04:45,535 --> 00:04:49,668
We don't allow
any outside syrups,
156
00:04:49,702 --> 00:04:52,835
jams or condiments
in the restaurant.
157
00:04:54,535 --> 00:04:58,168
And if I catch you in here
with that again,
158
00:04:58,202 --> 00:05:00,435
I will confiscate it.
159
00:05:00,468 --> 00:05:03,502
Yeah, well, I--
I told my wife
not to bring it.
160
00:05:04,668 --> 00:05:07,168
KRAMER:
Really? Twenty-five percent off?
161
00:05:07,202 --> 00:05:08,768
Well, do I get that too?
162
00:05:08,802 --> 00:05:10,040
No. Just Meryl.
163
00:05:10,040 --> 00:05:10,202
No. Just Meryl.
164
00:05:10,235 --> 00:05:11,802
Why does she get it?
165
00:05:11,835 --> 00:05:13,368
Because she's my wife.
166
00:05:13,402 --> 00:05:15,135
[INTERCOM BUZZES]
167
00:05:15,168 --> 00:05:16,268
Yeah?
168
00:05:16,302 --> 00:05:17,368
ELAINE:
Mah.
Uh.
169
00:05:19,402 --> 00:05:22,368
You know, I'm really enjoying
this marriage thing.
170
00:05:22,402 --> 00:05:24,768
You think about each other.
You care about each other.
171
00:05:24,802 --> 00:05:25,768
It's wonderful.
172
00:05:25,802 --> 00:05:27,202
Plus I love saying
"my wife."
173
00:05:27,235 --> 00:05:29,035
Once I started saying it,
I couldn't stop.
174
00:05:29,068 --> 00:05:31,368
"My wife" this,
"my wife" that.
175
00:05:31,402 --> 00:05:33,135
It's an amazing way
to begin a sentence.
176
00:05:34,202 --> 00:05:36,568
"My wife has
an inner-ear infection."
177
00:05:39,702 --> 00:05:40,040
See?
178
00:05:40,040 --> 00:05:40,668
See?
179
00:05:40,702 --> 00:05:42,035
I like that.
180
00:05:42,068 --> 00:05:43,702
Hey, will you
do me a favor?
181
00:05:43,735 --> 00:05:45,468
Will you take my quilt
into the cleaners
182
00:05:45,502 --> 00:05:46,768
so I can get
the discount too?
183
00:05:46,802 --> 00:05:48,768
Oh, come on,
we're gonna do this?
184
00:05:48,802 --> 00:05:50,602
I can't be taking
all your dry-cleaning in.
185
00:05:50,635 --> 00:05:52,535
Just this one time.
It's expensive!
186
00:05:52,568 --> 00:05:54,135
All right.
187
00:05:54,168 --> 00:05:55,135
Hey.
Hi.
Hey.
188
00:05:55,168 --> 00:05:56,302
Hey, Elaine?
Yeah.
189
00:05:56,335 --> 00:05:59,168
If neither of us
is married in ten years,
190
00:05:59,202 --> 00:06:00,202
we get hitched.
191
00:06:00,235 --> 00:06:01,502
Let's make it 50.
192
00:06:02,668 --> 00:06:03,668
We're engaged.
193
00:06:03,702 --> 00:06:05,068
I'm gonna get
my quilt.
194
00:06:07,002 --> 00:06:09,035
All right.
Listen to this.
195
00:06:09,068 --> 00:06:10,040
You remember that guy
at the health club?
196
00:06:10,040 --> 00:06:10,802
You remember that guy
at the health club?
197
00:06:10,835 --> 00:06:12,002
The flyboy.
Yeah.
198
00:06:12,035 --> 00:06:13,035
Hey, where's George?
199
00:06:13,068 --> 00:06:14,302
I waited.
He didn't show up.
200
00:06:14,335 --> 00:06:15,302
Anyway.
201
00:06:15,335 --> 00:06:20,468
This guy gave me
an open-lip kiss.
202
00:06:20,502 --> 00:06:21,468
Mm.
203
00:06:21,502 --> 00:06:22,468
So?
204
00:06:22,502 --> 00:06:23,468
So?
205
00:06:23,502 --> 00:06:25,035
We've always just pecked.
206
00:06:25,068 --> 00:06:26,835
This one had a totally
different dynamic.
207
00:06:26,868 --> 00:06:27,835
Really?
208
00:06:27,868 --> 00:06:30,535
Yeah. His upper lip
landed flush
209
00:06:30,568 --> 00:06:32,468
on my upper lip,
but his lower lip
210
00:06:32,502 --> 00:06:34,502
landed well below my rim.
211
00:06:34,535 --> 00:06:35,702
Ah-ha.
212
00:06:35,735 --> 00:06:37,335
Moisture?
Definite moisture.
213
00:06:37,368 --> 00:06:39,102
That's an open-lip kiss
all right.
214
00:06:39,135 --> 00:06:40,040
Yeah.
215
00:06:40,040 --> 00:06:40,102
Yeah.
216
00:06:40,135 --> 00:06:42,335
I think he's giving me
a big signal.
217
00:06:42,368 --> 00:06:44,502
Maybe he wants to change
our relationship.
Wow.
218
00:06:44,535 --> 00:06:46,002
[INTERCOM BUZZES]
219
00:06:47,202 --> 00:06:48,335
Yeah?
220
00:06:48,368 --> 00:06:49,968
Oh, uh...
221
00:06:50,002 --> 00:06:51,268
It's George.
222
00:06:51,302 --> 00:06:52,802
Hey, what happened
to you?
223
00:06:54,135 --> 00:06:55,502
Nothing.A little problem.
224
00:06:57,968 --> 00:07:00,802
Well, what was it?
I was waiting.
225
00:07:00,835 --> 00:07:02,902
Can I come upstairs,please?
226
00:07:04,302 --> 00:07:06,168
Maybe he wants
to ask me out.
227
00:07:06,202 --> 00:07:08,502
I don't know why you're
interested. He's a jerk.
228
00:07:08,535 --> 00:07:10,040
Because he doesn't pay
any attention to me,
229
00:07:10,040 --> 00:07:10,368
Because he doesn't pay
any attention to me,
230
00:07:10,402 --> 00:07:11,868
and, uh,
he ignores me.
231
00:07:11,902 --> 00:07:13,202
Yeah, so?
232
00:07:13,235 --> 00:07:14,568
I respect that.
233
00:07:16,902 --> 00:07:18,835
Hmm.
What happened?
234
00:07:20,235 --> 00:07:21,702
Nothing, I...
235
00:07:21,735 --> 00:07:23,802
said it was
a little problem.
236
00:07:23,835 --> 00:07:25,002
Yeah,
what was it?
237
00:07:26,302 --> 00:07:30,168
Well, I was in the locker room
showering, and I...
238
00:07:30,202 --> 00:07:31,968
I had to go, so...
239
00:07:32,002 --> 00:07:33,002
Here we go.
240
00:07:36,902 --> 00:07:38,635
Anyway, I think the guy
241
00:07:38,668 --> 00:07:40,040
in the shower opposite saw me.
242
00:07:40,040 --> 00:07:40,368
in the shower opposite saw me.
243
00:07:42,235 --> 00:07:43,735
He even gave me a dirty look.
244
00:07:44,868 --> 00:07:46,835
You went...
245
00:07:46,868 --> 00:07:47,902
in the shower?
246
00:07:50,002 --> 00:07:52,202
Yeah, so what?
247
00:07:52,235 --> 00:07:53,335
I'm not the only one.
248
00:07:53,368 --> 00:07:54,968
Do you go
in the shower?
249
00:07:55,002 --> 00:07:56,002
No,
never.
250
00:07:56,035 --> 00:07:57,002
Do you?
251
00:07:57,035 --> 00:07:58,202
I take baths.
252
00:08:00,902 --> 00:08:03,868
Well, what was I supposed to do?
253
00:08:03,902 --> 00:08:06,102
Get outta the shower,
put on my bathrobe,
254
00:08:06,135 --> 00:08:07,602
go all the way down
to the other end,
255
00:08:07,635 --> 00:08:08,835
come all the way back?
256
00:08:08,868 --> 00:08:10,040
Did you ever hear
of holding it in?
257
00:08:10,040 --> 00:08:12,335
Did you ever hear
of holding it in?
258
00:08:12,368 --> 00:08:15,335
Oh, no. That's very bad
for the kidneys.
259
00:08:15,368 --> 00:08:16,335
How do you know?
260
00:08:16,368 --> 00:08:18,335
Medical journals!
261
00:08:18,368 --> 00:08:21,035
Do the medical journals
mention anything
262
00:08:21,068 --> 00:08:23,868
about standing in a pool
of someone else's urine?
263
00:08:26,002 --> 00:08:28,368
[♪]
264
00:08:28,402 --> 00:08:30,135
Hello.
265
00:08:30,168 --> 00:08:31,802
Oh, hi, honey.
266
00:08:31,835 --> 00:08:33,268
What are you
doing here?
267
00:08:33,302 --> 00:08:35,135
Just thought I'd
drop off a few things.
268
00:08:35,168 --> 00:08:37,302
Oh. Heh.
269
00:08:37,335 --> 00:08:39,868
I must have been
in the incinerator room
when you left.
270
00:08:39,902 --> 00:08:40,040
Here ya go,
Marty.
271
00:08:40,040 --> 00:08:41,368
Here ya go,
Marty.
272
00:08:41,402 --> 00:08:42,602
Another quilt?
273
00:08:42,635 --> 00:08:43,635
Huh?
274
00:08:43,668 --> 00:08:44,968
Jerry!
275
00:08:45,002 --> 00:08:46,002
Uncle Leo.
276
00:08:46,035 --> 00:08:47,002
Hello!
277
00:08:47,035 --> 00:08:48,268
Hello.
278
00:08:48,302 --> 00:08:50,968
So if you or your wife
drop by on Wednesday,
279
00:08:51,002 --> 00:08:52,002
it should be ready.
280
00:08:52,735 --> 00:08:53,935
Your wife?
281
00:08:53,968 --> 00:08:55,635
Yeah...
282
00:08:55,668 --> 00:08:57,435
my wife.
283
00:08:57,468 --> 00:08:59,668
What are you
talking about?
284
00:09:00,835 --> 00:09:02,535
Uh...
285
00:09:02,568 --> 00:09:03,835
I got married.
286
00:09:05,302 --> 00:09:07,268
You got married?
287
00:09:07,302 --> 00:09:09,968
I wasn't invited?
288
00:09:10,002 --> 00:09:10,040
Nobody sends me
an invitation?
289
00:09:10,040 --> 00:09:12,268
Nobody sends me
an invitation?
290
00:09:12,302 --> 00:09:14,268
Well, it was...
sudden.
291
00:09:14,302 --> 00:09:16,635
Are you ashamed
of your uncle?
292
00:09:16,668 --> 00:09:17,868
Do I embarrass you?
293
00:09:17,902 --> 00:09:20,202
No, no.
It was a small ceremony.
294
00:09:20,235 --> 00:09:22,502
Haven't I always been
the good uncle?
295
00:09:22,535 --> 00:09:23,935
Yes, yes,
you have.
296
00:09:23,968 --> 00:09:27,202
Who told you when you went
to school that you print well?
297
00:09:27,235 --> 00:09:28,668
You did,
you did.
298
00:09:28,702 --> 00:09:29,868
When he was
younger
299
00:09:29,902 --> 00:09:32,268
he had a beautiful
penmanship.
300
00:09:32,302 --> 00:09:34,102
I used to encourage him
to print.
301
00:09:34,135 --> 00:09:35,435
I'm a good printer.
302
00:09:35,468 --> 00:09:37,602
I remember your "V."
303
00:09:37,635 --> 00:09:39,868
It was like
a perfect triangle.
304
00:09:39,902 --> 00:09:40,040
Oh! There's my bus.
305
00:09:40,040 --> 00:09:41,302
Oh! There's my bus.
306
00:09:41,335 --> 00:09:42,935
There you go,
Jerry.
Okay.
307
00:09:42,968 --> 00:09:44,035
Hello! Wait!
308
00:09:44,068 --> 00:09:46,302
Uncle Leo!
Uncle--
309
00:09:46,335 --> 00:09:48,102
[♪]
310
00:09:48,135 --> 00:09:49,668
GREG:
I'm glad you're here.
311
00:09:49,702 --> 00:09:51,002
This can get really boring.
312
00:09:51,035 --> 00:09:53,968
You know where I could get
some good olives?
313
00:09:54,002 --> 00:09:55,802
I can find out.
314
00:09:55,835 --> 00:09:57,668
Would ya?
Sure.
315
00:09:57,702 --> 00:09:59,535
Oh, a project!
316
00:09:59,568 --> 00:10:02,035
That's a definite signal.
317
00:10:02,068 --> 00:10:03,202
You know,
by the way,
318
00:10:03,235 --> 00:10:05,035
you look really great
in that leotard.
319
00:10:05,068 --> 00:10:06,668
Oh...thanks.
320
00:10:06,702 --> 00:10:08,002
That's no signal.
321
00:10:08,035 --> 00:10:09,635
Who wouldn't like mein this leotard?
322
00:10:09,668 --> 00:10:10,040
I look amazingin this leotard.
323
00:10:10,040 --> 00:10:13,035
I look amazingin this leotard.
324
00:10:13,068 --> 00:10:14,202
You know what's weird?
325
00:10:14,235 --> 00:10:16,035
I think I had a dream
about you last night.
326
00:10:16,068 --> 00:10:18,535
Okay, he open-lips me.He dreams about me.
327
00:10:18,568 --> 00:10:20,302
We have an olive project.
328
00:10:20,335 --> 00:10:22,268
That's it,I'm asking this guy out.
329
00:10:22,302 --> 00:10:23,435
Um, you know,
Greg--
330
00:10:23,468 --> 00:10:24,868
Can I have a sip
of your water?
331
00:10:24,902 --> 00:10:25,935
Oh.
Yeah, sure.
332
00:10:25,968 --> 00:10:27,002
Thanks.
333
00:10:32,368 --> 00:10:35,335
Oh, my God!
334
00:10:35,368 --> 00:10:36,535
I'm sorry.
You were saying?
335
00:10:36,568 --> 00:10:39,002
Uh, it was nothing.
Forget it.
336
00:10:39,035 --> 00:10:40,040
GREG:
See that guy
right there?
337
00:10:40,040 --> 00:10:41,302
GREG:
See that guy
right there?
338
00:10:41,335 --> 00:10:42,435
Yeah.
You mean him?
339
00:10:42,468 --> 00:10:43,502
Yeah.
340
00:10:43,535 --> 00:10:45,202
I caught him urinating
in the shower.
341
00:10:47,235 --> 00:10:49,468
I'm thinking about
turning him in too.
342
00:10:53,668 --> 00:10:55,502
[♪]
343
00:10:55,535 --> 00:10:57,035
Honey?
344
00:10:57,068 --> 00:10:59,535
Could you get me
something to drink?
345
00:11:01,835 --> 00:11:03,768
You're right there.
346
00:11:03,802 --> 00:11:06,002
Come on, I'm sitting!
347
00:11:06,035 --> 00:11:08,302
[LAUGHING AT TV]
348
00:11:11,502 --> 00:11:13,435
Honey, what'd you do
with the can opener?
349
00:11:13,468 --> 00:11:14,835
I didn't do anything
with it.
350
00:11:14,868 --> 00:11:16,335
It was
here yesterday.
351
00:11:16,368 --> 00:11:17,802
It's in the first drawer.
352
00:11:17,835 --> 00:11:20,468
I'm looking in the first drawer.
It's not here.
353
00:11:20,502 --> 00:11:21,868
Yes, it is.
354
00:11:21,902 --> 00:11:23,868
Hey, I'm not stupid.
355
00:11:23,902 --> 00:11:26,202
I'm looking.
There's no can opener.
356
00:11:26,235 --> 00:11:28,135
Did I say you were stupid?
357
00:11:28,168 --> 00:11:29,902
Well, wouldn't I have to be?
358
00:11:32,302 --> 00:11:34,368
You tell me there's a can opener
in the drawer.
359
00:11:34,402 --> 00:11:36,502
I'm looking in the drawer.
There's no can opener.
360
00:11:36,535 --> 00:11:38,302
What other conclusion
could one reach?
361
00:11:38,335 --> 00:11:39,302
[TELEPHONE RINGS]
362
00:11:39,335 --> 00:11:40,040
Want me to go find it?
363
00:11:40,040 --> 00:11:40,302
Want me to go find it?
364
00:11:40,335 --> 00:11:41,302
Yes.
365
00:11:41,335 --> 00:11:42,768
I do.
366
00:11:42,802 --> 00:11:45,802
You show me where there's
a can opener in that drawer.
367
00:11:45,835 --> 00:11:47,835
Hello, I'm sorry.
I'm fighting with my wife.
368
00:11:47,868 --> 00:11:48,835
Jerry,
we just heard.
369
00:11:48,868 --> 00:11:50,135
What's going on?
370
00:11:50,168 --> 00:11:51,502
Why the hell didn't
you tell us?
371
00:11:51,535 --> 00:11:52,502
Listen, Mom--
372
00:11:52,535 --> 00:11:54,135
It was in here yesterday.
373
00:11:54,168 --> 00:11:56,868
Yeah, that's what I said.
374
00:11:56,902 --> 00:11:59,035
Who is she?
When did this happen?
375
00:11:59,068 --> 00:12:00,602
I told her you'd
get married.
376
00:12:00,635 --> 00:12:02,502
She thought you'd
never do it.
377
00:12:02,535 --> 00:12:03,935
Morty, you're
talking too loud.
378
00:12:03,968 --> 00:12:05,002
I'm not talking loud.
379
00:12:05,035 --> 00:12:06,335
You're hurting my eardrum.
380
00:12:06,368 --> 00:12:08,102
You must have
done something with it.
381
00:12:08,135 --> 00:12:09,702
I'm on the phone!
382
00:12:09,735 --> 00:12:10,040
Is she there?
Can we talk to her?
What's her name?
383
00:12:10,040 --> 00:12:12,335
Is she there?
Can we talk to her?
What's her name?
384
00:12:12,368 --> 00:12:13,935
Mom, I'm not married.
385
00:12:13,968 --> 00:12:14,935
What?
386
00:12:14,968 --> 00:12:16,302
I'm not married!
387
00:12:16,335 --> 00:12:18,335
I knew it.
I told you!
388
00:12:18,368 --> 00:12:19,802
Uncle Leo said.
389
00:12:19,835 --> 00:12:23,602
I'm just pretending to get
a discount on dry-cleaning.
390
00:12:23,635 --> 00:12:25,268
A discount on dry-cleaning?
391
00:12:25,302 --> 00:12:26,268
[CLATTERING]
392
00:12:26,302 --> 00:12:27,802
Could you make
a little more noise?
393
00:12:29,002 --> 00:12:30,402
I'll have to call you later.
394
00:12:31,468 --> 00:12:33,102
Well, I give up.
395
00:12:33,135 --> 00:12:34,868
Well, whoopee-whoo.
396
00:12:37,902 --> 00:12:38,935
You got any coffee?
397
00:12:38,968 --> 00:12:40,040
Yeah.
Oh, boy.
398
00:12:40,040 --> 00:12:41,468
Yeah.
Oh, boy.
399
00:12:42,968 --> 00:12:44,135
Geez.
400
00:12:44,168 --> 00:12:45,502
I'll get it.
I'll get it.
401
00:12:45,535 --> 00:12:48,868
Take it easy.
Why you so tired?
402
00:12:48,902 --> 00:12:51,435
My quilt is still
at the cleaners.
403
00:12:51,468 --> 00:12:54,702
Jerry, I can't sleep
without my quilt.
404
00:12:54,735 --> 00:12:56,668
The other night
I was cold.
405
00:12:56,702 --> 00:12:59,268
So last night, I turn up
the heat. It's too hot.
406
00:12:59,302 --> 00:13:01,502
I open up a window.
It's too cold.
407
00:13:01,535 --> 00:13:04,235
I can't get into
the zone.
408
00:13:05,668 --> 00:13:06,935
What is that?
Huh?
409
00:13:06,968 --> 00:13:08,168
That.
Oh.
410
00:13:08,202 --> 00:13:09,802
I forgot.
411
00:13:09,835 --> 00:13:10,040
[♪]
412
00:13:10,040 --> 00:13:14,435
[♪]
413
00:13:14,468 --> 00:13:17,535
Hey, I'm sorry about
that can opener stuff.
414
00:13:17,568 --> 00:13:19,735
Yeah. Me too.
415
00:13:21,002 --> 00:13:21,968
I love you.
416
00:13:22,002 --> 00:13:23,002
Love you.
417
00:13:23,035 --> 00:13:24,502
Well, good night.
418
00:13:24,535 --> 00:13:25,902
Good night.
419
00:13:35,497 --> 00:13:37,818
GEORGE:
They could kick me out
if he tells them.
420
00:13:37,851 --> 00:13:39,673
So, what do you
want me to do?
421
00:13:39,706 --> 00:13:40,739
Talk to him!
422
00:13:40,773 --> 00:13:42,006
How can
I do that?
423
00:13:42,039 --> 00:13:44,139
You said he gave you
an open-lipped kiss!
424
00:13:44,173 --> 00:13:47,573
Yes, but then he wiped his hand
on the top of the bottle
425
00:13:47,606 --> 00:13:50,073
when I offered him water.
426
00:13:50,106 --> 00:13:52,006
That doesn't
mean anything.
427
00:13:52,039 --> 00:13:53,639
Are you kidding?
It's significant.
428
00:13:53,673 --> 00:13:56,206
If he was interested in me,
he'd want my germs.
429
00:13:56,239 --> 00:13:58,206
He'd just crave
my germs.
430
00:13:58,239 --> 00:13:59,406
She's right,
George.
431
00:13:59,439 --> 00:14:01,206
Bottle wipe is big.
432
00:14:01,239 --> 00:14:02,895
Well, what about
the open-lip kiss?
433
00:14:02,895 --> 00:14:03,006
Well, what about
the open-lip kiss?
434
00:14:03,039 --> 00:14:05,506
Bottle wipe supersedes it.
435
00:14:06,539 --> 00:14:08,873
Yeah, you're right.
You're right.
436
00:14:08,906 --> 00:14:11,339
All right, maybe
he's not interested,
437
00:14:11,373 --> 00:14:12,406
but you still
know him.
438
00:14:12,439 --> 00:14:13,673
Can't you just
ask him?
439
00:14:13,706 --> 00:14:16,539
Yeah, George,
but if I ask him now,
440
00:14:16,573 --> 00:14:19,473
I will have no chance
of going out with him.
441
00:14:19,506 --> 00:14:21,039
Why?
442
00:14:23,573 --> 00:14:25,306
I...
I don't know.
443
00:14:25,339 --> 00:14:26,473
Uh-huh.
444
00:14:26,506 --> 00:14:28,206
Ah-ha.
445
00:14:29,706 --> 00:14:32,139
Could it be because
you don't want him to know
446
00:14:32,173 --> 00:14:32,895
that you have a friend
who pees in the shower?
447
00:14:32,895 --> 00:14:34,139
that you have a friend
who pees in the shower?
448
00:14:34,173 --> 00:14:35,173
No, that's not it!
449
00:14:35,206 --> 00:14:36,173
Oh,
I think it is.
450
00:14:36,206 --> 00:14:37,673
That's exactly
what it is!
451
00:14:37,706 --> 00:14:38,873
Why couldn't you
just wait?
452
00:14:38,906 --> 00:14:41,173
I was there!
I saw a drain!
453
00:14:41,206 --> 00:14:43,139
Since when is a drain
a toilet?
454
00:14:43,173 --> 00:14:45,339
It's all pipes!
What's the difference?
455
00:14:45,373 --> 00:14:47,039
Different pipes
go to different places!
456
00:14:47,073 --> 00:14:48,739
You're gonna mix 'em up.
457
00:14:48,773 --> 00:14:50,906
I'll call a plumber
right now!
458
00:14:50,939 --> 00:14:53,139
Can we drop all
the pee-pipe stuff here?
459
00:14:53,173 --> 00:14:54,739
Okay!
460
00:14:54,773 --> 00:14:56,473
Okay, okay!
461
00:14:56,506 --> 00:14:57,973
I will
talk to him.
462
00:14:58,006 --> 00:14:59,473
Jerry, I think
that quilt is ready.
463
00:14:59,506 --> 00:15:00,473
All right.
464
00:15:00,506 --> 00:15:01,573
You gotta pick it up for me.
465
00:15:01,606 --> 00:15:02,895
All right, but this
is the last time!
466
00:15:02,895 --> 00:15:04,139
All right, but this
is the last time!
467
00:15:04,173 --> 00:15:05,806
I'm so tired.
468
00:15:05,839 --> 00:15:07,139
Boy, you don't
look good.
469
00:15:07,173 --> 00:15:08,539
Huh? I don't?
470
00:15:08,573 --> 00:15:09,706
No.
You look pale.
471
00:15:09,739 --> 00:15:10,706
Pale?
472
00:15:10,739 --> 00:15:11,873
Oh, my God!
473
00:15:11,906 --> 00:15:14,173
I gotta meet
Anna's parents today.
474
00:15:15,673 --> 00:15:17,206
[TELEPHONE RINGS]
475
00:15:18,273 --> 00:15:19,473
Hello?
476
00:15:19,506 --> 00:15:21,073
Oh, hi, honey.
477
00:15:21,106 --> 00:15:23,706
Yes, I told him.
478
00:15:23,739 --> 00:15:25,206
I'll get it.
479
00:15:25,239 --> 00:15:27,573
Whenever.
480
00:15:27,606 --> 00:15:30,006
Okay.
481
00:15:30,039 --> 00:15:32,895
Okay, I'm sorry.
482
00:15:32,895 --> 00:15:33,239
Okay, I'm sorry.
483
00:15:33,273 --> 00:15:35,706
[♪]
484
00:15:37,539 --> 00:15:39,139
I'm sorry.
485
00:15:39,173 --> 00:15:40,706
It's not ready yet.
486
00:15:40,739 --> 00:15:42,506
Not ready?
487
00:15:42,539 --> 00:15:43,973
It has to be ready.
488
00:15:44,006 --> 00:15:45,873
What kind of a business
are you running here?
489
00:15:45,906 --> 00:15:48,373
Who the hell are you?
It's not your quilt.
490
00:15:48,406 --> 00:15:50,239
He's a very good
friend of mine,
491
00:15:50,273 --> 00:15:51,506
like an older brother
to me.
492
00:15:51,539 --> 00:15:52,706
When things
don't go right,
493
00:15:52,739 --> 00:15:53,739
he takes it
personally.
494
00:15:53,773 --> 00:15:56,173
Well, uh,
maybe tomorrow.
495
00:15:56,206 --> 00:15:57,473
Maybe.
496
00:15:57,506 --> 00:15:58,639
It's okay.
It'll be okay.
497
00:15:58,673 --> 00:15:59,673
I'll see you later.
498
00:15:59,706 --> 00:16:00,906
Where you going?
499
00:16:00,939 --> 00:16:02,895
I gotta meet Anna's
parents today, remember?
500
00:16:02,895 --> 00:16:02,973
I gotta meet Anna's
parents today, remember?
501
00:16:03,006 --> 00:16:04,473
I look terrible.
502
00:16:04,506 --> 00:16:06,239
I'm going to hit
the tanning machines.
503
00:16:06,273 --> 00:16:09,139
You know those things
are bad for you.
504
00:16:09,173 --> 00:16:11,139
Hey, that's how
I maintain my glow.
505
00:16:11,173 --> 00:16:12,539
I'm going home.
506
00:16:12,573 --> 00:16:13,573
Yeah.
507
00:16:17,706 --> 00:16:18,673
Excuse me.
508
00:16:18,706 --> 00:16:19,673
Yeah?
509
00:16:19,706 --> 00:16:22,039
How much would it cost
to clean this?
510
00:16:22,073 --> 00:16:24,039
Oh...about $13.
511
00:16:24,073 --> 00:16:25,406
Thirteen?
Uh-huh.
512
00:16:25,439 --> 00:16:27,539
Well, I can't
afford that.
513
00:16:27,573 --> 00:16:30,873
Oh.
Well, I'm sorry.
514
00:16:30,906 --> 00:16:32,895
[SIGHS]
515
00:16:32,895 --> 00:16:33,073
[SIGHS]
516
00:16:37,906 --> 00:16:40,339
[♪]
517
00:16:40,373 --> 00:16:41,673
Hi, Greg.
518
00:16:41,706 --> 00:16:43,239
Hey, Elaine.
I'll be off
in a second.
519
00:16:43,273 --> 00:16:44,706
'Kay.
520
00:16:44,739 --> 00:16:46,406
I got the machine
next, buddy.
521
00:16:49,839 --> 00:16:51,173
Oh!
522
00:16:51,206 --> 00:16:52,439
Ahh.
523
00:16:53,906 --> 00:16:54,939
It's all yours.
524
00:17:00,839 --> 00:17:02,895
What happened?
Did he bring it up?
525
00:17:02,895 --> 00:17:03,006
What happened?
Did he bring it up?
526
00:17:03,039 --> 00:17:04,139
Never mind that.
527
00:17:04,173 --> 00:17:05,973
Look at the signal
I just got.
528
00:17:06,006 --> 00:17:07,173
Signal.
What signal?
529
00:17:07,206 --> 00:17:09,173
Look, he knew I'd use
the machine next.
530
00:17:09,206 --> 00:17:10,406
He didn't
wipe his sweat off.
531
00:17:10,439 --> 00:17:12,339
That's a gesture
of intimacy!
532
00:17:12,373 --> 00:17:14,173
I'll tell you
what that is.
533
00:17:14,206 --> 00:17:15,973
That's a violation
of club rules.
534
00:17:16,006 --> 00:17:17,873
Now I got him.
And you're my witness.
535
00:17:17,906 --> 00:17:18,973
Wait a second, George.
536
00:17:19,006 --> 00:17:20,506
Listen! Listen!
537
00:17:20,539 --> 00:17:21,706
He knew
what he was doing.
538
00:17:21,739 --> 00:17:22,873
This was a signal.
539
00:17:22,906 --> 00:17:24,839
A puddle of sweat's
a signal?
540
00:17:24,873 --> 00:17:26,839
Yes.
It's a social thing.
541
00:17:26,873 --> 00:17:29,373
What if he left a used Kleenex?
What's that, a Valentine?
542
00:17:30,773 --> 00:17:32,895
Now, you tell him if he's
thinking of turning me in,
543
00:17:32,895 --> 00:17:32,973
Now, you tell him if he's
thinking of turning me in,
544
00:17:33,006 --> 00:17:34,173
then I got the goods on him.
545
00:17:34,206 --> 00:17:36,306
No, I won't be
a party to this.
546
00:17:36,339 --> 00:17:38,706
So you'll let me
get suspended for
shower urination?
547
00:17:40,239 --> 00:17:41,639
Okay,
I'll talk to him,
548
00:17:41,673 --> 00:17:43,906
but you're putting me
in a very difficult position.
549
00:17:45,239 --> 00:17:47,639
[♪]
550
00:17:47,673 --> 00:17:48,973
I can't let you do this.
551
00:17:49,006 --> 00:17:50,039
I want to.
552
00:17:50,073 --> 00:17:52,306
But it isn't right.
I can't.
553
00:17:52,339 --> 00:17:53,306
Give me the clothes.
554
00:17:53,339 --> 00:17:54,873
Jerry, please.
555
00:17:54,906 --> 00:17:56,639
What about her?
556
00:17:56,673 --> 00:17:57,973
Oh, the hell with her.
557
00:17:58,006 --> 00:17:59,173
No.
558
00:17:59,206 --> 00:18:00,339
I can't.
559
00:18:09,039 --> 00:18:10,306
[GASPS]
560
00:18:10,339 --> 00:18:11,706
No, Jerry. Please!
561
00:18:11,739 --> 00:18:14,206
I'm not gonna let you
walk out of my life.
562
00:18:15,539 --> 00:18:17,039
I can't fight you.
563
00:18:23,006 --> 00:18:24,673
Do you want box or hanger?
564
00:18:24,706 --> 00:18:26,406
Oh, you decide.
565
00:18:29,606 --> 00:18:32,006
[♪]
566
00:18:46,173 --> 00:18:48,706
You're really working up
quite a sweat today, huh?
567
00:18:48,739 --> 00:18:49,806
Yeah.
568
00:18:49,839 --> 00:18:51,339
GREG:
Oh, there's the manager.
569
00:18:51,373 --> 00:18:53,473
Good. I'll talk to her
about that guy.
570
00:18:53,506 --> 00:18:55,706
You know, we cannot have
people like that in here.
571
00:18:55,739 --> 00:18:57,573
Are you sure
you want to do that?
572
00:18:57,606 --> 00:18:59,373
Yeah. He's disgusting!
573
00:18:59,406 --> 00:19:02,173
Besides, I'll take any chance
I can to talk to her.
574
00:19:05,273 --> 00:19:07,373
You're interested in--
In her?
575
00:19:07,406 --> 00:19:09,039
Very.
576
00:19:09,073 --> 00:19:10,406
Ah.
577
00:19:10,439 --> 00:19:12,039
Hm.
578
00:19:12,073 --> 00:19:13,306
You know, uh...
579
00:19:13,339 --> 00:19:14,706
I'm engaged.
580
00:19:14,739 --> 00:19:17,839
Yep, I'm getting married
in 50 years.
581
00:19:21,773 --> 00:19:23,173
Oh, good.
582
00:19:23,206 --> 00:19:24,173
There he is.
583
00:19:24,206 --> 00:19:27,073
I wanna be able
to point him out.
584
00:19:27,106 --> 00:19:28,973
Uh, you know,
Greg,
585
00:19:29,006 --> 00:19:30,673
I wouldn't do that
if I were you.
586
00:19:30,706 --> 00:19:31,906
Why?
587
00:19:31,939 --> 00:19:32,895
Correct me if I'm wrong,
588
00:19:32,895 --> 00:19:33,373
Correct me if I'm wrong,
589
00:19:33,406 --> 00:19:36,239
but isn't it
a violation of club policy
590
00:19:36,273 --> 00:19:39,239
to not wipe down a machine
after using it?
591
00:19:43,106 --> 00:19:45,139
Oh, I see.
592
00:19:45,173 --> 00:19:47,139
You're friends with
the urinator, aren't you?
593
00:19:47,173 --> 00:19:49,573
Yeah, well...
594
00:19:49,606 --> 00:19:52,206
At least he had a drain.
595
00:19:52,239 --> 00:19:54,939
[SNORING]
596
00:19:58,539 --> 00:20:00,873
MARTY:
There you go, Mrs. Seinfeld.
597
00:20:00,906 --> 00:20:02,895
With your twenty-five
percent discount,
598
00:20:02,895 --> 00:20:03,039
With your twenty-five
percent discount,
599
00:20:03,073 --> 00:20:04,706
it comes
to $17.80.
600
00:20:06,039 --> 00:20:07,306
Here you go.
601
00:20:07,339 --> 00:20:08,573
Okay.
602
00:20:10,039 --> 00:20:11,706
[LAUGHS]
603
00:20:11,739 --> 00:20:13,839
Excuse me,
this isn't mine.
604
00:20:13,873 --> 00:20:16,339
Oh, yes, it is.
605
00:20:16,373 --> 00:20:18,839
Your husband
brought it in himself.
606
00:20:20,106 --> 00:20:21,139
Really?
607
00:20:21,173 --> 00:20:22,273
Uh-huh.
608
00:20:23,839 --> 00:20:25,406
Thank you.
609
00:20:25,439 --> 00:20:27,573
[♪]
610
00:20:27,606 --> 00:20:28,673
[KNOCK ON DOOR]
611
00:20:28,706 --> 00:20:30,106
That's him.
612
00:20:31,173 --> 00:20:32,173
Okay.
613
00:20:33,406 --> 00:20:35,239
Oh. Hi.
614
00:20:41,706 --> 00:20:44,173
[♪]
615
00:20:44,206 --> 00:20:45,773
You son of a bitch!
616
00:20:47,006 --> 00:20:47,973
I'm sorry.
617
00:20:48,006 --> 00:20:50,639
Who is she?
I wanna know who she is.
618
00:20:50,673 --> 00:20:52,039
It doesn't matter.
619
00:20:52,073 --> 00:20:54,106
I want a divorce.
620
00:20:56,173 --> 00:20:57,673
A divorce?
621
00:20:57,706 --> 00:21:00,439
Oh, so you can marry her
and give her the discount?
622
00:21:01,439 --> 00:21:02,573
Yes, that's right.
623
00:21:02,606 --> 00:21:02,895
What happened to us, Jerry?
624
00:21:02,895 --> 00:21:04,239
What happened to us, Jerry?
625
00:21:04,273 --> 00:21:05,906
I'll tell you what happened.
626
00:21:05,939 --> 00:21:08,406
We got married.
627
00:21:08,439 --> 00:21:11,406
I'm sorry. This is my fault.
I pushed it on you.
628
00:21:11,439 --> 00:21:14,506
No. I just wasn't ready
for the responsibilities
629
00:21:14,539 --> 00:21:16,873
of a pretend marriage.
630
00:21:18,373 --> 00:21:19,606
Goodbye, Jerry.
631
00:21:21,273 --> 00:21:22,706
Oh...
632
00:21:22,739 --> 00:21:24,639
I forgot.
633
00:21:24,673 --> 00:21:26,039
This is your maple syrup.
634
00:21:26,073 --> 00:21:28,239
It's all right.
I want you to have it.
635
00:21:28,273 --> 00:21:30,939
Okay. Thanks.
636
00:21:32,773 --> 00:21:32,895
We'll always have pancakes.
637
00:21:32,895 --> 00:21:35,439
We'll always have pancakes.
638
00:21:36,606 --> 00:21:38,139
Goodbye, Jerry.
639
00:21:38,173 --> 00:21:40,473
[♪]
640
00:21:40,506 --> 00:21:41,973
I thought you said
641
00:21:42,006 --> 00:21:43,706
you was bringing
a white boy home.
642
00:21:43,739 --> 00:21:45,839
I don't see a white boy.
643
00:21:45,873 --> 00:21:48,073
I see a damn fool!
644
00:21:49,406 --> 00:21:52,073
[♪]
645
00:21:59,934 --> 00:22:01,867
To me,
the thing about marriage is,
646
00:22:01,900 --> 00:22:03,667
I can't believe
how often it happens.
647
00:22:05,800 --> 00:22:07,567
I mean, I like the idea of it,
648
00:22:07,600 --> 00:22:09,134
but I can't believe
that many people
649
00:22:09,167 --> 00:22:12,600
are meeting people
that they wanna see
every single day,
650
00:22:12,634 --> 00:22:15,934
every day, every day,
every day, every day?
651
00:22:15,967 --> 00:22:17,934
That should happen, like,
three or four times
652
00:22:17,967 --> 00:22:20,467
in the whole century.
653
00:22:20,500 --> 00:22:23,034
Like any major investment,
you sign a marriage contract.
654
00:22:23,067 --> 00:22:24,600
Here's your person.
655
00:22:24,634 --> 00:22:27,067
If you're a man, the bride's
family pays for the wedding.
656
00:22:27,100 --> 00:22:28,317
That's like getting cash back.
657
00:22:28,317 --> 00:22:28,367
That's like getting cash back.
658
00:22:28,400 --> 00:22:29,734
Till death do us part.
659
00:22:29,767 --> 00:22:31,567
That's the extended
warranty program.
660
00:22:31,600 --> 00:22:33,567
And you give her the ring.
That's the keys.
661
00:22:33,600 --> 00:22:35,034
You slide it on,
start him up.
662
00:22:35,067 --> 00:22:37,300
But you gotta try and make it
work, because remember:
663
00:22:37,334 --> 00:22:39,634
Your value drops twenty percent
the minute you drive
664
00:22:39,667 --> 00:22:42,100
each other off the lot.
43324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.