Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:03,140
Aren't mannequins an insult
to your imagination?
2
00:00:03,173 --> 00:00:06,040
"You couldn't possibly
visualize a sweater,
3
00:00:06,073 --> 00:00:08,406
so we'll show you on this
life-size, snotty puppet."
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,240
I guess when
they're finished with them,
5
00:00:10,273 --> 00:00:11,706
they become
crash-test dummies.
6
00:00:11,740 --> 00:00:13,506
That's the end of the line
for a mannequin.
7
00:00:13,540 --> 00:00:14,806
"Whatever happened to Bob?"
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,840
"Have you seen
that new Volvo commercial?
9
00:00:17,873 --> 00:00:20,873
He's got a bull's-eye
right in his face."
10
00:00:20,906 --> 00:00:23,706
Mannequins are only used
for car accidents and fashion.
11
00:00:23,740 --> 00:00:25,540
I guess these are
the two situations
12
00:00:25,573 --> 00:00:27,740
that it's impossible for us
to imagine ourselves:
13
00:00:27,773 --> 00:00:30,000
well-dressed
or getting killed.
14
00:00:30,000 --> 00:00:30,040
well-dressed
or getting killed.
15
00:00:30,073 --> 00:00:32,173
I'm sure some
pro-mannequin organization,
16
00:00:32,206 --> 00:00:34,206
doesn't even like you
to use the term mannequin.
17
00:00:34,240 --> 00:00:35,706
"Hey, they're not mannequins.
18
00:00:35,740 --> 00:00:37,740
They're the life-deprived."
19
00:00:42,767 --> 00:00:44,601
AUDREY:
Mmm, that was really good.
20
00:00:44,634 --> 00:00:46,367
Yeah.
Are you full?
21
00:00:46,401 --> 00:00:48,567
Oh, no.
I've had just enough.
22
00:00:48,601 --> 00:00:51,401
Ah, here we go.
Apple pie.
23
00:00:51,434 --> 00:00:54,434
Best apple pie
in the city.
24
00:00:57,634 --> 00:00:59,101
Mmm.
25
00:00:59,134 --> 00:01:00,701
Delicious.
26
00:01:00,734 --> 00:01:02,201
I'm not waiting
for you.
27
00:01:03,867 --> 00:01:05,567
Take some.
28
00:01:05,601 --> 00:01:06,567
No, thanks.
29
00:01:06,601 --> 00:01:07,834
You're not gonna
have any?
30
00:01:07,867 --> 00:01:08,834
No.
31
00:01:08,867 --> 00:01:09,790
Do you not like
apple pie?
32
00:01:09,790 --> 00:01:10,234
Do you not like
apple pie?
33
00:01:11,234 --> 00:01:12,534
No. It's not that.
34
00:01:12,567 --> 00:01:13,901
Well,
at least taste it.
35
00:01:13,934 --> 00:01:15,301
No.
36
00:01:17,067 --> 00:01:18,567
You won't even
taste it?
37
00:01:18,601 --> 00:01:20,234
No.
38
00:01:20,934 --> 00:01:22,201
Come on,
try it.
39
00:01:23,767 --> 00:01:25,234
A little taste.
40
00:01:26,734 --> 00:01:27,734
Come on.
41
00:01:32,434 --> 00:01:34,034
She wouldn't
so much as taste it.
42
00:01:34,967 --> 00:01:36,034
She say why?
43
00:01:36,067 --> 00:01:37,401
No. She wouldn't
say anything.
44
00:01:37,434 --> 00:01:39,790
She just kept
shaking her head like this:
45
00:01:39,790 --> 00:01:40,201
She just kept
shaking her head like this:
46
00:01:40,234 --> 00:01:41,767
Maybe she's diabetic.
47
00:01:41,801 --> 00:01:43,534
No. She carries
Entenmann's doughnuts
48
00:01:43,567 --> 00:01:45,201
in her purse.
49
00:01:45,234 --> 00:01:47,667
Maybe you said something
that offended her.
50
00:01:47,701 --> 00:01:49,067
The only thing
I can think of
51
00:01:49,101 --> 00:01:50,234
is I told her
we should have
52
00:01:50,267 --> 00:01:52,501
those moving walkways
all over the city.
53
00:01:52,534 --> 00:01:53,501
Like at the airport?
54
00:01:53,534 --> 00:01:55,401
Yeah.
55
00:01:55,434 --> 00:01:56,567
That's a great idea!
56
00:01:56,601 --> 00:01:57,734
Tell me about it.
57
00:01:57,767 --> 00:01:59,501
We'd could be zipping
all over the place.
58
00:01:59,534 --> 00:02:00,667
They could
at least try it.
59
00:02:00,701 --> 00:02:01,834
They never
try anything!
60
00:02:01,867 --> 00:02:03,767
What's the harm?
No harm!
61
00:02:04,867 --> 00:02:06,101
I'm sorry.
There's no reason
62
00:02:06,134 --> 00:02:07,401
for her
not to taste that pie.
63
00:02:07,434 --> 00:02:08,601
Who wouldn't
taste the pie?
64
00:02:08,634 --> 00:02:09,601
Audrey.
65
00:02:09,634 --> 00:02:09,790
Dump her.
66
00:02:09,790 --> 00:02:11,201
Dump her.
67
00:02:12,534 --> 00:02:15,001
Well, I never broke up
with anyone for not tasting pie.
68
00:02:15,034 --> 00:02:18,001
I once broke up with someone
for not offering me pie.
69
00:02:18,034 --> 00:02:19,667
You did?
70
00:02:19,701 --> 00:02:21,034
He could be eating
a hero, Jerry.
71
00:02:21,067 --> 00:02:22,667
He wouldn't
offer me anything.
72
00:02:22,701 --> 00:02:23,734
It's a sickness.
73
00:02:24,934 --> 00:02:26,334
Well, I can't
walk anywhere now.
74
00:02:26,367 --> 00:02:27,434
I'm just gonna
be wishing
75
00:02:27,467 --> 00:02:29,934
there were
walkways.
76
00:02:29,967 --> 00:02:31,201
GEORGE:
What are you doin'?
77
00:02:31,234 --> 00:02:32,534
I got a pebble.
78
00:02:32,567 --> 00:02:34,601
Well, I never heard of that
happening to a woman.
79
00:02:34,634 --> 00:02:36,434
What the hell
does that mean?
80
00:02:37,301 --> 00:02:38,267
Hey.
81
00:02:38,301 --> 00:02:39,790
Oh, hey, Elaine!
What?
82
00:02:39,790 --> 00:02:40,001
Oh, hey, Elaine!
What?
83
00:02:40,034 --> 00:02:41,067
Go like this:
84
00:02:41,101 --> 00:02:43,034
What? Why?
85
00:02:43,067 --> 00:02:44,367
Do it. Do it.
86
00:02:44,401 --> 00:02:45,367
But--
Like this.
87
00:02:45,401 --> 00:02:47,201
Like...
88
00:02:47,234 --> 00:02:49,434
Like this?
Oh, yeah!
89
00:02:49,467 --> 00:02:50,534
It's you!
90
00:02:50,567 --> 00:02:51,867
What's me?
91
00:02:51,901 --> 00:02:53,434
There's a clothing store
downtown.
92
00:02:53,467 --> 00:02:54,701
They got a mannequin
in there
93
00:02:54,734 --> 00:02:56,101
that looks
exactly like Elaine.
94
00:02:56,134 --> 00:02:57,401
Get out!
95
00:02:57,434 --> 00:02:58,734
No, it's uncanny!
96
00:02:58,767 --> 00:03:00,701
It's like they chopped off
your arms and legs,
97
00:03:00,734 --> 00:03:01,701
dipped you in plastic,
98
00:03:01,734 --> 00:03:03,934
then screwed you
all back together again,
99
00:03:03,967 --> 00:03:05,701
and stuck you
on a pedestal.
100
00:03:05,734 --> 00:03:07,067
It's really
quite exquisite.
101
00:03:09,267 --> 00:03:09,790
Kramer,
what's the name
102
00:03:09,790 --> 00:03:10,267
Kramer,
what's the name
103
00:03:10,301 --> 00:03:11,701
of the store
with the mannequin?
104
00:03:11,734 --> 00:03:12,701
Rinitze.
105
00:03:12,734 --> 00:03:14,401
Oh, yeah.
106
00:03:14,434 --> 00:03:15,667
Uh...
107
00:03:15,701 --> 00:03:17,434
May I help you?
108
00:03:18,301 --> 00:03:19,401
It's this itch.
109
00:03:19,434 --> 00:03:21,001
I was watching TV
without my shirt on,
110
00:03:21,034 --> 00:03:24,067
and one of my couch cushions
didn't have any fabric on it.
111
00:03:24,101 --> 00:03:25,601
Wait a minute.
Rinitze.
112
00:03:25,634 --> 00:03:26,601
Don't they have
113
00:03:26,634 --> 00:03:28,034
some really
cool suits in there?
114
00:03:28,067 --> 00:03:29,567
Real boss.
115
00:03:29,601 --> 00:03:30,601
I'm going
down there.
116
00:03:30,634 --> 00:03:32,067
Yeah, wait.
I'm gonna go with you.
117
00:03:32,101 --> 00:03:33,167
I gotta get
a new suit.
118
00:03:33,201 --> 00:03:34,901
I got a second interview
with MacKenzie,
119
00:03:34,934 --> 00:03:36,201
and I think
I'm really close.
120
00:03:36,234 --> 00:03:38,001
They're taking me
out to lunch on Friday.
121
00:03:38,034 --> 00:03:39,767
Let's go. Let's go.
All right. All right.
122
00:03:39,801 --> 00:03:41,101
You gonna need this?
Keep it.
123
00:03:47,234 --> 00:03:48,967
It looks
exactly like me.
124
00:03:50,234 --> 00:03:52,434
It's like some pod
landed from another planet
125
00:03:52,467 --> 00:03:54,701
and took your body.
126
00:03:54,734 --> 00:03:56,234
Don't fall asleep,
Elaine.
127
00:03:57,067 --> 00:03:58,034
What's going
on here?
128
00:03:58,067 --> 00:03:59,567
How do you think
this happened?
129
00:04:02,434 --> 00:04:05,201
Whoa.
Look at this.
130
00:04:05,234 --> 00:04:08,334
This is
a beautiful suit, huh?
131
00:04:08,367 --> 00:04:09,790
You think this could be
a coincidence, George?
132
00:04:09,790 --> 00:04:10,334
You think this could be
a coincidence, George?
133
00:04:10,367 --> 00:04:11,667
Is that possible?
134
00:04:11,701 --> 00:04:14,134
[EUROPEAN ACCENT]
You are perfect
for that suit.
135
00:04:15,901 --> 00:04:17,167
You think so?
136
00:04:17,201 --> 00:04:18,167
Um,
excuse me.
137
00:04:18,201 --> 00:04:19,767
Where did this
come from?
138
00:04:19,801 --> 00:04:21,667
I don't know.
139
00:04:21,701 --> 00:04:23,334
You really think
this looks okay on me?
140
00:04:23,367 --> 00:04:24,534
Fabulous.
Perfect fit.
141
00:04:24,567 --> 00:04:26,434
And it's
the last one we have.
142
00:04:26,467 --> 00:04:27,934
I'm--
I'm sorry.
143
00:04:27,967 --> 00:04:29,101
You can't tell me
144
00:04:29,134 --> 00:04:31,034
where the mannequin
came from?
145
00:04:31,067 --> 00:04:33,434
I told you,
I don't know.
146
00:04:35,634 --> 00:04:38,001
Well, um, is there
somebody around here
147
00:04:38,034 --> 00:04:39,790
I could talk to
who would know?
148
00:04:39,790 --> 00:04:40,401
I could talk to
who would know?
149
00:04:40,434 --> 00:04:42,267
Why?
150
00:04:42,301 --> 00:04:43,267
Isn't it obvious?
151
00:04:43,301 --> 00:04:45,367
This mannequin looks
exactly like me.
152
00:04:48,134 --> 00:04:49,867
Did you just
roll your eyes at him?
153
00:04:49,901 --> 00:04:51,367
Because let me
tell you something.
154
00:04:51,401 --> 00:04:53,167
If anybody should be
rolling their eyes,
155
00:04:53,201 --> 00:04:56,034
it is me, at him,
about you.
156
00:04:58,534 --> 00:05:00,334
I think maybe
you're flattering yourself.
157
00:05:00,367 --> 00:05:03,601
That mannequin is wearing
a $1200 Gaultier dress.
158
00:05:04,434 --> 00:05:05,701
What--
What are you saying,
159
00:05:05,734 --> 00:05:08,667
that I'm not good enough
for this hideous dress?
160
00:05:08,701 --> 00:05:09,790
Listen, Natasha.
161
00:05:09,790 --> 00:05:11,867
Listen, Natasha.
162
00:05:11,901 --> 00:05:14,267
I wouldn't be
caught dead
163
00:05:14,301 --> 00:05:17,434
wearing your crummy
little Eurotrash rags.
164
00:05:17,467 --> 00:05:19,367
I'll meet you
outside.
165
00:05:21,134 --> 00:05:22,867
What is
her problem?
166
00:05:22,901 --> 00:05:24,567
Ah, psh,
what can you do?
167
00:05:24,601 --> 00:05:26,401
Um...
168
00:05:26,434 --> 00:05:27,601
Is this
the price tag?
169
00:05:27,634 --> 00:05:28,601
Yes.
170
00:05:28,634 --> 00:05:31,401
Yes, hello.
Party's over.
171
00:05:31,434 --> 00:05:33,001
I'll let you in
on a little secret.
172
00:05:33,034 --> 00:05:34,501
We're having
an unadvertised sale
173
00:05:34,534 --> 00:05:35,501
starting Friday.
174
00:05:35,534 --> 00:05:37,601
That suit
will be half-price.
175
00:05:37,634 --> 00:05:39,790
So do you think you could
put the suit aside
and hold it for me?
176
00:05:39,790 --> 00:05:40,267
So do you think you could
put the suit aside
and hold it for me?
177
00:05:40,301 --> 00:05:42,334
Oh, I'm afraid
I couldn't do that.
178
00:05:42,367 --> 00:05:44,834
It wouldn't be fair
to the other customers.
179
00:05:44,867 --> 00:05:46,501
Oh, yes,
of course.
180
00:05:46,534 --> 00:05:48,367
And, uh, we have
to be fair.
181
00:05:58,634 --> 00:06:01,834
So, I found out
who supplies the mannequins,
182
00:06:01,867 --> 00:06:02,834
and I called him up.
183
00:06:02,867 --> 00:06:04,267
Well, how did they
get your face?
184
00:06:04,301 --> 00:06:06,901
I don't know.
They wouldn't tell me.
185
00:06:07,767 --> 00:06:09,401
Jerry?
186
00:06:09,434 --> 00:06:09,790
Jer-- Hello?
187
00:06:09,790 --> 00:06:10,867
Jer-- Hello?
188
00:06:13,634 --> 00:06:16,267
Um...excuse me.
189
00:06:16,301 --> 00:06:17,434
I couldn't help
but notice
190
00:06:17,467 --> 00:06:18,934
you offered her
a piece of your pie.
191
00:06:18,967 --> 00:06:20,567
That's right.
192
00:06:21,267 --> 00:06:22,834
And you waved it away.
193
00:06:22,867 --> 00:06:24,067
Right.
194
00:06:24,101 --> 00:06:25,401
Did you give her
a reason?
195
00:06:25,434 --> 00:06:27,334
Yes. I was full.
196
00:06:27,367 --> 00:06:29,067
You were full.
So, you gave a reason.
197
00:06:29,101 --> 00:06:30,534
You didn't just
shake your head.
198
00:06:31,367 --> 00:06:32,367
No. I'm not
a psycho.
199
00:06:32,401 --> 00:06:33,901
Exactly.
200
00:06:36,301 --> 00:06:38,901
You're not a psycho.
201
00:06:38,934 --> 00:06:39,790
You've been very helpful.
Thank you very much.
202
00:06:39,790 --> 00:06:40,901
You've been very helpful.
Thank you very much.
203
00:06:40,934 --> 00:06:42,634
Allow me to leave the tip.
204
00:06:44,367 --> 00:06:49,201
Well, I think we've proven
who the psycho is.
205
00:06:49,234 --> 00:06:51,534
We certainly have.
206
00:06:53,734 --> 00:06:55,567
Hey, Elaine,
scratch my back.
207
00:06:55,601 --> 00:06:56,567
No way.
208
00:06:56,601 --> 00:06:57,667
Come on.
One lap around.
209
00:06:57,701 --> 00:06:58,667
No.
210
00:06:58,701 --> 00:06:59,867
It'll be
a funky adventure.
211
00:06:59,901 --> 00:07:01,234
Kramer, forget it.
Forget it.
212
00:07:01,267 --> 00:07:02,334
Jerry,
how about you?
213
00:07:02,367 --> 00:07:04,534
I think
you know my policy.
214
00:07:05,701 --> 00:07:08,101
I'm going home
to spatula.
215
00:07:10,534 --> 00:07:12,234
I thought George
was meeting us here.
216
00:07:12,267 --> 00:07:14,434
No, he's going downtown
to guard the suit.
217
00:07:15,301 --> 00:07:17,101
He's guarding a suit?
218
00:07:18,201 --> 00:07:20,167
Do you need some help
with that itch?
219
00:07:20,201 --> 00:07:22,734
Madam, I pray
you're not toying with me.
220
00:07:24,534 --> 00:07:25,501
Whoa.
221
00:07:25,534 --> 00:07:26,834
Turn around.
222
00:07:26,867 --> 00:07:29,067
Oh, all right.
223
00:07:31,301 --> 00:07:32,467
Oh!
224
00:07:48,067 --> 00:07:49,501
It fits you
perfectly.
225
00:07:49,534 --> 00:07:50,901
You think so?
226
00:07:50,934 --> 00:07:52,501
What is this?
227
00:07:52,534 --> 00:07:54,367
Can't I leave this place
for a second?
228
00:08:05,701 --> 00:08:07,601
[EUROPEAN ACCENT]
Can I help you?
229
00:08:08,801 --> 00:08:09,790
I'm buying
this suit.
230
00:08:09,790 --> 00:08:10,734
I'm buying
this suit.
231
00:08:10,767 --> 00:08:13,434
No-no-no-no. This suit
is not for sale.
232
00:08:13,467 --> 00:08:15,067
Excuse me.
Do you work here?
233
00:08:16,801 --> 00:08:17,867
No.
234
00:08:18,967 --> 00:08:21,434
Then what the hell
business is it of yours?
235
00:08:21,467 --> 00:08:23,267
Look, I'm doing you
a favor.
236
00:08:23,301 --> 00:08:24,934
They're having
an unadvertised sale.
237
00:08:24,967 --> 00:08:27,434
This suit is gonna be
half-price starting Monday.
238
00:08:27,467 --> 00:08:28,601
Really?
Yeah, yeah, yeah.
239
00:08:28,634 --> 00:08:29,767
This Monday?
Yes, yes.
240
00:08:29,801 --> 00:08:31,101
Now, take off
those pants.
241
00:08:31,134 --> 00:08:33,934
Actually, the unadvertised sale
starts on Friday.
242
00:08:33,967 --> 00:08:35,101
Friday?
243
00:08:35,134 --> 00:08:37,434
Thanks.
244
00:08:39,267 --> 00:08:39,790
You know, honey,
for an unadvertised sale,
245
00:08:39,790 --> 00:08:41,101
You know, honey,
for an unadvertised sale,
246
00:08:41,134 --> 00:08:43,101
you're doing a lot
of yapping about it.
247
00:08:56,634 --> 00:08:58,934
JERRY:
I can't believe
your father owns this place.
248
00:09:00,434 --> 00:09:02,701
So how are
the desserts here?
249
00:09:04,034 --> 00:09:06,234
Everything
is delicious.
250
00:09:06,267 --> 00:09:07,401
You've tasted them?
251
00:09:07,434 --> 00:09:09,101
Mmm-hm. I think
almost all of them.
252
00:09:09,134 --> 00:09:09,790
Hmm.
253
00:09:09,790 --> 00:09:11,067
Hmm.
254
00:09:11,101 --> 00:09:14,767
Oh, I see
they have apple pie.
255
00:09:14,801 --> 00:09:15,801
Mmm-hmm.
256
00:09:16,734 --> 00:09:17,901
You've had
the apple pie?
257
00:09:17,934 --> 00:09:19,567
Many times.
258
00:09:21,534 --> 00:09:24,867
Audrey, I gotta be
honest with you.
259
00:09:24,901 --> 00:09:26,367
I'm a very
curious guy.
260
00:09:26,401 --> 00:09:28,067
It's my nature.
I need to know things.
261
00:09:28,101 --> 00:09:30,267
Not tasting the apple pie
the other day,
262
00:09:30,301 --> 00:09:32,201
I can't get past it.
263
00:09:32,234 --> 00:09:34,067
You obviously like pies.
264
00:09:34,101 --> 00:09:35,434
You carry doughnuts
in you bag.
265
00:09:35,467 --> 00:09:37,701
You're not averse
to pastry.
266
00:09:37,734 --> 00:09:39,234
Surely you could see
how such a thing
267
00:09:39,267 --> 00:09:39,790
would prey on my mind.
268
00:09:39,790 --> 00:09:40,367
would prey on my mind.
269
00:09:40,401 --> 00:09:41,367
Can we drop this?
270
00:09:41,401 --> 00:09:42,701
Why can't I know?
271
00:09:42,734 --> 00:09:44,501
Oh, Poppie.
272
00:09:44,534 --> 00:09:46,167
Sweetheart,
hello.
273
00:09:46,201 --> 00:09:48,901
Poppie,
this is Jerry.
274
00:09:48,934 --> 00:09:49,901
POPPIE:
Welcome.
275
00:09:49,934 --> 00:09:50,901
Hello, Poppie.
276
00:09:50,934 --> 00:09:53,934
Ah! Don't fill up
on the bread.
277
00:09:53,967 --> 00:09:56,767
I'm making you
a very special dinner.
278
00:09:56,801 --> 00:09:59,401
Very special.
279
00:10:00,767 --> 00:10:01,734
The pies.
280
00:10:01,767 --> 00:10:04,167
I'm going
to the bathroom.
281
00:10:04,201 --> 00:10:05,601
You know.
282
00:10:08,534 --> 00:10:09,790
[TOILET FLUSHES]
283
00:10:09,790 --> 00:10:11,467
[TOILET FLUSHES]
284
00:10:15,367 --> 00:10:17,567
Aha-ha, Jerry!
285
00:10:17,601 --> 00:10:21,334
Tonight you in
for a real treat.
286
00:10:21,367 --> 00:10:23,734
I'm personally gonna
prepare the dinner
287
00:10:23,767 --> 00:10:27,534
for you and my Audrey.
288
00:10:42,934 --> 00:10:44,634
Jerry,
you okay?
289
00:10:45,701 --> 00:10:46,734
Huh?
290
00:10:47,601 --> 00:10:48,967
Is anything
wrong?
291
00:10:51,467 --> 00:10:53,301
No. Nothing.
292
00:10:54,467 --> 00:10:56,634
You look like
you've seen a ghost.
293
00:11:07,567 --> 00:11:09,790
I'll see you
tomorrow.
294
00:11:09,790 --> 00:11:09,867
I'll see you
tomorrow.
295
00:11:09,901 --> 00:11:11,134
Hey.
296
00:11:12,734 --> 00:11:13,767
These are
for you, Olive.
297
00:11:13,801 --> 00:11:15,901
Thank you.
298
00:11:17,967 --> 00:11:18,967
Ohhh!
299
00:11:20,701 --> 00:11:22,201
Yeah, yeah.
300
00:11:26,267 --> 00:11:27,734
Here it is.
301
00:11:27,767 --> 00:11:30,867
Oh, wait till
you taste this.
302
00:11:34,101 --> 00:11:35,501
Mmm.
303
00:11:35,534 --> 00:11:39,267
Poppie,
this is perfect.
304
00:11:39,301 --> 00:11:39,790
Well?
305
00:11:39,790 --> 00:11:40,434
Well?
306
00:11:43,134 --> 00:11:44,801
Jerry, have some.
307
00:11:49,234 --> 00:11:50,934
You're not gonna
taste it?
308
00:11:53,401 --> 00:11:54,567
Jerry.
309
00:12:07,350 --> 00:12:09,284
So she thought I did it
to get back at her.
310
00:12:09,317 --> 00:12:10,750
Why didn't you
just tell her?
311
00:12:10,784 --> 00:12:12,250
I don't think
it's the kind of thing
312
00:12:12,284 --> 00:12:13,850
you wanna hear
about your father.
313
00:12:13,884 --> 00:12:14,850
But I'll tell you,
314
00:12:14,884 --> 00:12:16,317
when he came
out of that bathroom,
315
00:12:16,350 --> 00:12:18,284
and he was kneading
that dough,
316
00:12:18,317 --> 00:12:20,650
it was a wild scene.
317
00:12:21,650 --> 00:12:23,617
How could he
not have washed?
318
00:12:23,650 --> 00:12:25,617
Even if you're
not gonna soap up,
319
00:12:25,650 --> 00:12:27,784
at least pretend
for my benefit.
320
00:12:27,817 --> 00:12:29,385
Turn the water on.
Do something.
321
00:12:29,385 --> 00:12:29,817
Turn the water on.
Do something.
322
00:12:30,617 --> 00:12:32,184
Yeah, just like I do.
323
00:12:36,150 --> 00:12:37,484
You know, a chef
who doesn't wash
324
00:12:37,517 --> 00:12:38,784
is like a cop
who steals.
325
00:12:38,817 --> 00:12:40,784
It's a cry for help.
He wants to get caught.
326
00:12:40,817 --> 00:12:43,584
Well, I think Poppie's
got some problems.
327
00:12:43,617 --> 00:12:47,417
There's a whole other thing
going on with Poppie.
328
00:12:47,450 --> 00:12:48,417
So how'd you leave it?
329
00:12:48,450 --> 00:12:49,850
We haven't spoken.
330
00:12:50,617 --> 00:12:51,750
Hey.
Hey, George.
331
00:12:51,784 --> 00:12:54,584
Well, I'm not gonna
need this anymore.
332
00:12:54,617 --> 00:12:55,817
I got Olive.
333
00:12:58,117 --> 00:12:59,385
Olive?
Yeah, my lady friend
down at Monk's.
334
00:12:59,385 --> 00:13:00,650
Olive?
Yeah, my lady friend
down at Monk's.
335
00:13:00,684 --> 00:13:01,850
You guys ought to
see the way
336
00:13:01,884 --> 00:13:04,584
she works her nails
across my back.
337
00:13:04,617 --> 00:13:06,450
Ooh!
338
00:13:06,484 --> 00:13:07,684
She's a maestro!
339
00:13:07,717 --> 00:13:10,617
The crisscross,
the figure eight,
340
00:13:10,650 --> 00:13:12,484
strummin'
the ol' banjo,
341
00:13:12,517 --> 00:13:15,650
and this wild,
savage free-for-all
342
00:13:15,684 --> 00:13:17,017
where anything
can happen.
343
00:13:17,617 --> 00:13:18,750
Is that the time?
344
00:13:18,784 --> 00:13:20,417
I gotta get downtown
and buy that suit.
345
00:13:20,450 --> 00:13:22,150
The store opens
in 20 minutes.
346
00:13:22,184 --> 00:13:23,984
Hey, is that Elaine
mannequin still there?
347
00:13:24,017 --> 00:13:24,984
Yeah.
Yeah?
348
00:13:25,017 --> 00:13:27,484
The last time
I saw her,
349
00:13:27,517 --> 00:13:29,385
she was naked.
350
00:13:29,385 --> 00:13:30,284
she was naked.
351
00:13:30,317 --> 00:13:32,684
Yeah. And Poppie's
got problems.
352
00:13:42,117 --> 00:13:44,517
Where is it?
where is it?
353
00:13:46,650 --> 00:13:48,650
Well, look at this.
354
00:13:48,684 --> 00:13:51,617
This doesn't
belong here.
355
00:13:51,650 --> 00:13:54,950
Someone has made
a terrible mistake.
356
00:13:54,984 --> 00:13:58,184
You bastard!
357
00:13:58,217 --> 00:13:59,385
You hid the suit.
358
00:13:59,385 --> 00:13:59,750
You hid the suit.
359
00:13:59,784 --> 00:14:01,250
Hid?
360
00:14:01,284 --> 00:14:04,684
I have no idea how this suit
got misplaced.
361
00:14:04,717 --> 00:14:07,584
Nevertheless, I do believe
I shall purchase it.
362
00:14:07,617 --> 00:14:09,817
I hope you rot
in that suit.
363
00:14:09,850 --> 00:14:11,184
Look, I'm gonna
get you for this.
364
00:14:11,217 --> 00:14:13,184
I don't know how,
but I am gonna get you.
365
00:14:13,217 --> 00:14:15,117
You are gonna pay!
366
00:14:15,150 --> 00:14:16,517
Oh, I'll pay.
367
00:14:16,550 --> 00:14:18,817
Half-price.
368
00:14:18,850 --> 00:14:22,117
Arrivederci,
my fellow 40-short.
369
00:14:24,484 --> 00:14:26,484
ELAINE:
So, I made
a little list
370
00:14:26,517 --> 00:14:28,584
of people who might've
made the mannequin.
371
00:14:28,617 --> 00:14:29,385
You know,
possible suspects.
372
00:14:29,385 --> 00:14:30,617
You know,
possible suspects.
373
00:14:30,650 --> 00:14:31,784
Yeah, all right.
Go ahead.
374
00:14:31,817 --> 00:14:33,150
Okay.
375
00:14:34,217 --> 00:14:35,984
All right, well,
there's this blind guy
376
00:14:36,017 --> 00:14:37,284
at a party I was at,
377
00:14:37,317 --> 00:14:41,084
and he felt my face
for a really long time,
378
00:14:41,117 --> 00:14:42,750
you know, to see
what I look like.
379
00:14:42,784 --> 00:14:44,350
He almost put his finger
up my nose.
380
00:14:45,184 --> 00:14:46,284
Okay, what else
you got?
381
00:14:46,317 --> 00:14:48,317
Okay, I'm not
gonna tell you
382
00:14:48,350 --> 00:14:49,317
the rest of the list.
383
00:14:49,350 --> 00:14:50,484
Oh, because
I didn't think
384
00:14:50,517 --> 00:14:51,484
the blind guy
did it?
385
00:14:51,517 --> 00:14:53,650
Because you have
an attitude.
386
00:14:57,150 --> 00:14:58,484
Oh!
Ooh!
387
00:14:58,517 --> 00:14:59,385
Georgio!
388
00:14:59,385 --> 00:15:00,750
Georgio!
389
00:15:00,784 --> 00:15:01,784
Nice duds.
390
00:15:01,817 --> 00:15:03,117
Huh?
You're telling me.
391
00:15:03,650 --> 00:15:05,617
[PANTS SWOOSH]
392
00:15:07,850 --> 00:15:09,817
[SWOOSHING]
393
00:15:10,517 --> 00:15:11,850
So, what do you think?
394
00:15:11,884 --> 00:15:13,017
Did you
hear something?
395
00:15:13,050 --> 00:15:14,817
Yeah, like a swoosh.
396
00:15:14,850 --> 00:15:16,017
Yeah.
397
00:15:17,817 --> 00:15:19,950
It must be
the fabric.
398
00:15:19,984 --> 00:15:21,684
It's-- It's rubbing
between your thighs
399
00:15:21,717 --> 00:15:23,817
when you walk.
400
00:15:23,850 --> 00:15:26,317
That's what's making
that swooshy sound.
401
00:15:31,184 --> 00:15:32,817
[SWOOSHES]
402
00:15:33,984 --> 00:15:35,650
I probably didn't hear it
on the way over
403
00:15:35,684 --> 00:15:37,850
because of
the street noise.
404
00:15:37,884 --> 00:15:39,384
[SWOOSHES]
405
00:15:41,450 --> 00:15:42,584
This is no good!
406
00:15:42,617 --> 00:15:44,250
I gotta meet these guys
from MacKenzie
407
00:15:44,284 --> 00:15:45,350
for lunch
in half an hour!
408
00:15:45,384 --> 00:15:47,417
So what?
What would they care?
409
00:15:47,450 --> 00:15:49,817
This MacKenzie guy,
he's a bit of a nut.
410
00:15:49,850 --> 00:15:51,417
Someone told me
he fired the last guy
411
00:15:51,450 --> 00:15:54,184
because his nose whistled
when he breathed.
412
00:15:54,217 --> 00:15:55,950
So you think you're not
gonna get the job
413
00:15:55,984 --> 00:15:57,350
because your pants
make a noise?
414
00:15:57,384 --> 00:15:59,385
Let's say it's comes down
to me and one other guy.
415
00:15:59,385 --> 00:15:59,417
Let's say it's comes down
to me and one other guy.
416
00:15:59,450 --> 00:16:00,617
He's got a nice,
quiet suit,
417
00:16:00,650 --> 00:16:02,750
and I'm whooshing
all over the place!
418
00:16:02,784 --> 00:16:04,150
Who do you think
he's gonna hire?
419
00:16:04,184 --> 00:16:05,817
You know, I think
all these interviews
420
00:16:05,850 --> 00:16:06,817
are making you nuts.
421
00:16:06,850 --> 00:16:08,250
Hey, Jerry, I saw
your girlfriend
422
00:16:08,284 --> 00:16:09,250
was in here before.
423
00:16:09,284 --> 00:16:10,350
Audrey?
Yup.
424
00:16:10,384 --> 00:16:12,284
Sat down,
had herself a piece of pie.
425
00:16:12,317 --> 00:16:13,684
What...
426
00:16:13,717 --> 00:16:14,684
Was it apple?
427
00:16:14,717 --> 00:16:16,350
What else?
428
00:16:16,384 --> 00:16:18,284
This woman is bending my mind
into a pretzel!
429
00:16:20,950 --> 00:16:22,150
Do I know you?
430
00:16:22,184 --> 00:16:23,484
Hmm...
431
00:16:23,517 --> 00:16:25,484
No, you don't.
432
00:16:25,517 --> 00:16:26,484
Yeah!
433
00:16:26,517 --> 00:16:28,750
You were wearing
a G-string
434
00:16:28,784 --> 00:16:29,385
and one of those bras
with points.
435
00:16:29,385 --> 00:16:31,017
and one of those bras
with points.
436
00:16:33,284 --> 00:16:34,350
The mannequin!
437
00:16:35,684 --> 00:16:37,217
Oh, I gotta
see this thing.
438
00:16:42,150 --> 00:16:43,717
[GASPS]
439
00:16:44,884 --> 00:16:48,017
Boy, the resemblance
is uncanny.
440
00:16:50,217 --> 00:16:52,784
You think you can pose me
however you want?
441
00:16:52,817 --> 00:16:55,817
That's my ass
in your window!
442
00:16:55,850 --> 00:16:57,450
It's our store
and our mannequin.
443
00:16:57,484 --> 00:16:58,950
We can do whatever
we want with it.
444
00:16:58,984 --> 00:16:59,385
No, you take that mannequin
down right now, or...
445
00:16:59,385 --> 00:17:02,350
No, you take that mannequin
down right now, or...
446
00:17:02,384 --> 00:17:03,917
Or I am
pressing charges.
447
00:17:03,950 --> 00:17:05,817
Yes.
This is my attorney.
448
00:17:05,850 --> 00:17:07,784
Oh, yeah? What law
am I breaking?
449
00:17:07,817 --> 00:17:09,250
Uh, well,
I believe there is
450
00:17:09,284 --> 00:17:10,684
some legal
precedent, uh,
451
00:17:10,717 --> 00:17:12,417
Winchell v. Mahoney.
Uh-huh.
452
00:17:12,450 --> 00:17:13,984
Uh, the Charlie McCarthy
hearings.
453
00:17:14,017 --> 00:17:14,984
Uh-huh.
454
00:17:15,017 --> 00:17:16,484
Are you
taking this down?
455
00:17:16,517 --> 00:17:18,117
I'm getting
the manager.
456
00:17:18,784 --> 00:17:19,750
Jerry, get the car.
457
00:17:19,784 --> 00:17:20,750
What are
you doing?
458
00:17:20,784 --> 00:17:21,850
Just get
the car!
459
00:17:21,884 --> 00:17:23,250
Elaine, as your
legal counsel,
460
00:17:23,284 --> 00:17:25,517
I must advise
against this.
461
00:17:31,784 --> 00:17:32,750
I don't know
about you,
462
00:17:32,784 --> 00:17:33,950
but I'm getting
a hankering
463
00:17:33,984 --> 00:17:36,184
for some
Doublemint gum.
464
00:17:36,217 --> 00:17:37,584
All right,
I'm dropping you off
465
00:17:37,617 --> 00:17:38,984
at work, right?
466
00:17:39,017 --> 00:17:41,250
Where you goin'?
467
00:17:41,284 --> 00:17:42,684
Poppie's.
468
00:17:44,984 --> 00:17:46,684
Thanks for meeting me
down here, George.
469
00:17:46,717 --> 00:17:47,917
My office
is out of control,
470
00:17:47,950 --> 00:17:48,917
phones ringing,
471
00:17:48,950 --> 00:17:50,684
people running
in and out--
472
00:17:53,984 --> 00:17:55,850
Did you
hear something?
473
00:17:55,884 --> 00:17:58,417
No, I didn't
hear anything.
474
00:17:58,450 --> 00:17:59,385
Huh.
475
00:17:59,385 --> 00:17:59,684
Huh.
476
00:17:59,717 --> 00:18:01,650
That's strange.
477
00:18:01,684 --> 00:18:02,950
It's quieter
down here.
478
00:18:02,984 --> 00:18:04,184
We can concentrate
479
00:18:04,217 --> 00:18:06,050
without people
whooshing around.
480
00:18:09,817 --> 00:18:11,150
That sound again.
481
00:18:12,217 --> 00:18:13,717
You sure you didn't
hear anything?
482
00:18:15,117 --> 00:18:18,317
No, can't say
as I did.
483
00:18:18,350 --> 00:18:22,117
Kind of like
a...rustling.
484
00:18:22,150 --> 00:18:25,517
Could be the leaves.
485
00:18:28,550 --> 00:18:29,385
AUDREY:
That's right.
486
00:18:29,385 --> 00:18:29,684
AUDREY:
That's right.
487
00:18:29,717 --> 00:18:31,750
Poppie's on 77th.
488
00:18:31,784 --> 00:18:34,084
Okay. We'll see you
at 8. Bye-bye.
489
00:18:34,117 --> 00:18:35,750
Hello.
490
00:18:35,784 --> 00:18:37,017
What are you
doing here?
491
00:18:37,050 --> 00:18:39,184
So how was the pie?
492
00:18:39,217 --> 00:18:40,450
What pie?
493
00:18:40,484 --> 00:18:43,150
The apple pie
you had today at Monk's.
494
00:18:43,184 --> 00:18:45,284
I'm very busy here.
495
00:18:45,317 --> 00:18:46,350
Pretty good,
wasn't it?
496
00:18:46,384 --> 00:18:48,584
I told you
you should've tasted it.
497
00:18:48,617 --> 00:18:50,417
You better not let Poppie
see you here.
498
00:18:50,450 --> 00:18:52,617
All right, I'm looking
for someone named Poppie.
499
00:18:52,650 --> 00:18:53,917
Uh, who are you?
500
00:18:53,950 --> 00:18:55,984
Board of Health. We've had
several complaints.
501
00:18:56,017 --> 00:18:58,450
Oh, about the,
uh...
502
00:18:58,484 --> 00:18:59,385
You Poppie?
503
00:18:59,385 --> 00:18:59,450
You Poppie?
504
00:18:59,484 --> 00:19:01,984
Eh,
I'm Poppie.
505
00:19:02,017 --> 00:19:03,917
Think you better
come with me.
506
00:19:03,950 --> 00:19:05,884
What's
the problem?
507
00:19:06,950 --> 00:19:09,184
What do they want
from Poppie?
508
00:19:09,217 --> 00:19:12,184
Well, Poppie's
a little sloppy.
509
00:19:15,384 --> 00:19:17,017
[LAUGHING]
510
00:19:17,050 --> 00:19:18,950
You thought
I'd care
511
00:19:18,984 --> 00:19:20,650
about your pants
whooshing?
512
00:19:20,684 --> 00:19:22,184
Well,
you know.
513
00:19:22,217 --> 00:19:23,817
I heard the last guy
got fired
514
00:19:23,850 --> 00:19:25,650
because his nose
whistled.
515
00:19:25,684 --> 00:19:26,850
No, no, no.
516
00:19:26,884 --> 00:19:29,385
He got fired because
he wasn't a team player.
517
00:19:29,385 --> 00:19:30,084
He got fired because
he wasn't a team player.
518
00:19:30,117 --> 00:19:32,317
That's something we
don't joke about at MacKenzie.
519
00:19:32,350 --> 00:19:33,984
You'll find we're
a team here, George.
520
00:19:34,017 --> 00:19:35,684
We don't tolerate
dissent.
521
00:19:35,717 --> 00:19:38,350
You wanna go your own way,
you're in the wrong place.
522
00:19:38,384 --> 00:19:40,850
Oh, no problem there.
523
00:19:40,884 --> 00:19:43,350
Conformity's
an obsession with me.
524
00:19:44,517 --> 00:19:45,984
Chocolate
cream pie,
525
00:19:46,017 --> 00:19:47,317
compliments
of the house.
526
00:19:47,350 --> 00:19:49,650
Whoa! Hope you saved
room for dessert.
527
00:19:49,684 --> 00:19:50,817
The chef said
that he made it
528
00:19:50,850 --> 00:19:52,084
special for you.
529
00:19:52,117 --> 00:19:53,884
Oh.
530
00:19:56,650 --> 00:19:59,150
Mmm. Best pie
I've ever tasted.
531
00:19:59,184 --> 00:19:59,385
Take a bite,
George.
532
00:19:59,385 --> 00:20:00,984
Take a bite,
George.
533
00:20:02,684 --> 00:20:05,450
Take a bite.
534
00:20:06,317 --> 00:20:08,017
It's delicious.
535
00:20:08,850 --> 00:20:10,684
I insist.
536
00:20:10,717 --> 00:20:13,684
If you're one of us,
you'll take a bite.
537
00:20:19,550 --> 00:20:20,784
So, you didn't
get the job.
538
00:20:20,817 --> 00:20:21,784
No.
539
00:20:21,817 --> 00:20:23,184
But I was the only one
at the table
540
00:20:23,217 --> 00:20:25,217
that didn't get
violently ill.
541
00:20:26,550 --> 00:20:28,517
Kramer, you can't keep
avoiding her like this.
542
00:20:28,550 --> 00:20:29,385
You're gonna have
to say something.
543
00:20:29,385 --> 00:20:30,117
You're gonna have
to say something.
544
00:20:30,150 --> 00:20:31,184
What am I supposed
to say?
545
00:20:31,217 --> 00:20:32,450
Tell her
you lost your itch.
546
00:20:32,484 --> 00:20:33,784
What happened
to your itch?
547
00:20:33,817 --> 00:20:35,517
I lost it two days ago.
548
00:20:35,550 --> 00:20:36,617
I've been faking it
549
00:20:36,650 --> 00:20:38,617
so I wouldn't
hurt her feelings.
550
00:20:38,650 --> 00:20:41,150
Well, you should
tell her.
551
00:20:41,184 --> 00:20:43,784
I'll let her down easy.
552
00:20:43,817 --> 00:20:45,384
All right.
553
00:20:47,150 --> 00:20:48,184
Well...
554
00:20:48,217 --> 00:20:49,350
Hi, Olive.
555
00:20:49,384 --> 00:20:52,450
No, no, no.
No more of that.
556
00:20:52,484 --> 00:20:54,084
There's something
I have to tell you.
557
00:20:54,117 --> 00:20:55,750
What?
558
00:20:55,784 --> 00:20:57,584
Uh, well,
there's someone else.
559
00:20:57,617 --> 00:20:59,385
Someone else?
Yeah, yeah.
560
00:20:59,385 --> 00:20:59,450
Someone else?
Yeah, yeah.
561
00:20:59,484 --> 00:21:00,550
Who is she?
562
00:21:02,350 --> 00:21:04,417
Her.
563
00:21:04,450 --> 00:21:06,584
Her?
Yeah. There she is.
564
00:21:06,617 --> 00:21:08,084
That's my gal.
565
00:21:08,117 --> 00:21:09,084
You're a liar.
566
00:21:09,117 --> 00:21:10,350
I've seen her
in here before.
567
00:21:10,384 --> 00:21:11,584
She's not
your girlfriend.
568
00:21:11,617 --> 00:21:13,250
All right, now, Olive,
look, I'm sorry.
569
00:21:13,284 --> 00:21:15,817
Well, why is she wearing
her underwear?
570
00:21:15,850 --> 00:21:17,584
Uh, well,
it's a style, yeah.
571
00:21:17,617 --> 00:21:19,050
Jerry, give me
the keys.
572
00:21:19,817 --> 00:21:20,850
Yo.
573
00:21:20,884 --> 00:21:22,250
Okay. Well, I guess
we're gonna
574
00:21:22,284 --> 00:21:23,250
go for a drive now.
575
00:21:23,284 --> 00:21:25,217
She, uh,
really loves that.
576
00:21:46,817 --> 00:21:49,550
[♪]
577
00:21:56,519 --> 00:21:58,252
Did you ever solve
the riddle of the pie?
578
00:21:58,286 --> 00:22:01,252
No. That's one
for the ages.
579
00:22:01,286 --> 00:22:03,419
But I think they're gonna be
putting Poppie away
580
00:22:03,452 --> 00:22:05,452
for a long, long time.
581
00:22:11,219 --> 00:22:12,886
You guys, you're not gonna
believe this.
582
00:22:12,919 --> 00:22:13,886
I just got a letter
583
00:22:13,919 --> 00:22:15,252
from a friend of mine
in Chicago
584
00:22:15,286 --> 00:22:16,552
who was shopping,
and she said
585
00:22:16,586 --> 00:22:19,986
she saw a mannequin
that looked just like me.
586
00:22:20,019 --> 00:22:21,419
What if there are more?
587
00:22:21,452 --> 00:22:23,019
Where are they
coming from?
588
00:22:26,519 --> 00:22:27,552
Ricky, we've been getting
589
00:22:27,586 --> 00:22:28,552
a tremendous response
590
00:22:28,586 --> 00:22:30,719
to your TR-6 mannequin.
591
00:22:30,752 --> 00:22:34,552
TR-6?
592
00:22:34,586 --> 00:22:37,819
I prefer
to think of her as...
593
00:22:37,852 --> 00:22:39,586
Elaine.
39023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.