All language subtitles for Seinfeld.S05E15.The.Pie.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:03,140 Aren't mannequins an insult to your imagination? 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,040 "You couldn't possibly visualize a sweater, 3 00:00:06,073 --> 00:00:08,406 so we'll show you on this life-size, snotty puppet." 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,240 I guess when they're finished with them, 5 00:00:10,273 --> 00:00:11,706 they become crash-test dummies. 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,506 That's the end of the line for a mannequin. 7 00:00:13,540 --> 00:00:14,806 "Whatever happened to Bob?" 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,840 "Have you seen that new Volvo commercial? 9 00:00:17,873 --> 00:00:20,873 He's got a bull's-eye right in his face." 10 00:00:20,906 --> 00:00:23,706 Mannequins are only used for car accidents and fashion. 11 00:00:23,740 --> 00:00:25,540 I guess these are the two situations 12 00:00:25,573 --> 00:00:27,740 that it's impossible for us to imagine ourselves: 13 00:00:27,773 --> 00:00:30,000 well-dressed or getting killed. 14 00:00:30,000 --> 00:00:30,040 well-dressed or getting killed. 15 00:00:30,073 --> 00:00:32,173 I'm sure some pro-mannequin organization, 16 00:00:32,206 --> 00:00:34,206 doesn't even like you to use the term mannequin. 17 00:00:34,240 --> 00:00:35,706 "Hey, they're not mannequins. 18 00:00:35,740 --> 00:00:37,740 They're the life-deprived." 19 00:00:42,767 --> 00:00:44,601 AUDREY: Mmm, that was really good. 20 00:00:44,634 --> 00:00:46,367 Yeah. Are you full? 21 00:00:46,401 --> 00:00:48,567 Oh, no. I've had just enough. 22 00:00:48,601 --> 00:00:51,401 Ah, here we go. Apple pie. 23 00:00:51,434 --> 00:00:54,434 Best apple pie in the city. 24 00:00:57,634 --> 00:00:59,101 Mmm. 25 00:00:59,134 --> 00:01:00,701 Delicious. 26 00:01:00,734 --> 00:01:02,201 I'm not waiting for you. 27 00:01:03,867 --> 00:01:05,567 Take some. 28 00:01:05,601 --> 00:01:06,567 No, thanks. 29 00:01:06,601 --> 00:01:07,834 You're not gonna have any? 30 00:01:07,867 --> 00:01:08,834 No. 31 00:01:08,867 --> 00:01:09,790 Do you not like apple pie? 32 00:01:09,790 --> 00:01:10,234 Do you not like apple pie? 33 00:01:11,234 --> 00:01:12,534 No. It's not that. 34 00:01:12,567 --> 00:01:13,901 Well, at least taste it. 35 00:01:13,934 --> 00:01:15,301 No. 36 00:01:17,067 --> 00:01:18,567 You won't even taste it? 37 00:01:18,601 --> 00:01:20,234 No. 38 00:01:20,934 --> 00:01:22,201 Come on, try it. 39 00:01:23,767 --> 00:01:25,234 A little taste. 40 00:01:26,734 --> 00:01:27,734 Come on. 41 00:01:32,434 --> 00:01:34,034 She wouldn't so much as taste it. 42 00:01:34,967 --> 00:01:36,034 She say why? 43 00:01:36,067 --> 00:01:37,401 No. She wouldn't say anything. 44 00:01:37,434 --> 00:01:39,790 She just kept shaking her head like this: 45 00:01:39,790 --> 00:01:40,201 She just kept shaking her head like this: 46 00:01:40,234 --> 00:01:41,767 Maybe she's diabetic. 47 00:01:41,801 --> 00:01:43,534 No. She carries Entenmann's doughnuts 48 00:01:43,567 --> 00:01:45,201 in her purse. 49 00:01:45,234 --> 00:01:47,667 Maybe you said something that offended her. 50 00:01:47,701 --> 00:01:49,067 The only thing I can think of 51 00:01:49,101 --> 00:01:50,234 is I told her we should have 52 00:01:50,267 --> 00:01:52,501 those moving walkways all over the city. 53 00:01:52,534 --> 00:01:53,501 Like at the airport? 54 00:01:53,534 --> 00:01:55,401 Yeah. 55 00:01:55,434 --> 00:01:56,567 That's a great idea! 56 00:01:56,601 --> 00:01:57,734 Tell me about it. 57 00:01:57,767 --> 00:01:59,501 We'd could be zipping all over the place. 58 00:01:59,534 --> 00:02:00,667 They could at least try it. 59 00:02:00,701 --> 00:02:01,834 They never try anything! 60 00:02:01,867 --> 00:02:03,767 What's the harm? No harm! 61 00:02:04,867 --> 00:02:06,101 I'm sorry. There's no reason 62 00:02:06,134 --> 00:02:07,401 for her not to taste that pie. 63 00:02:07,434 --> 00:02:08,601 Who wouldn't taste the pie? 64 00:02:08,634 --> 00:02:09,601 Audrey. 65 00:02:09,634 --> 00:02:09,790 Dump her. 66 00:02:09,790 --> 00:02:11,201 Dump her. 67 00:02:12,534 --> 00:02:15,001 Well, I never broke up with anyone for not tasting pie. 68 00:02:15,034 --> 00:02:18,001 I once broke up with someone for not offering me pie. 69 00:02:18,034 --> 00:02:19,667 You did? 70 00:02:19,701 --> 00:02:21,034 He could be eating a hero, Jerry. 71 00:02:21,067 --> 00:02:22,667 He wouldn't offer me anything. 72 00:02:22,701 --> 00:02:23,734 It's a sickness. 73 00:02:24,934 --> 00:02:26,334 Well, I can't walk anywhere now. 74 00:02:26,367 --> 00:02:27,434 I'm just gonna be wishing 75 00:02:27,467 --> 00:02:29,934 there were walkways. 76 00:02:29,967 --> 00:02:31,201 GEORGE: What are you doin'? 77 00:02:31,234 --> 00:02:32,534 I got a pebble. 78 00:02:32,567 --> 00:02:34,601 Well, I never heard of that happening to a woman. 79 00:02:34,634 --> 00:02:36,434 What the hell does that mean? 80 00:02:37,301 --> 00:02:38,267 Hey. 81 00:02:38,301 --> 00:02:39,790 Oh, hey, Elaine! What? 82 00:02:39,790 --> 00:02:40,001 Oh, hey, Elaine! What? 83 00:02:40,034 --> 00:02:41,067 Go like this: 84 00:02:41,101 --> 00:02:43,034 What? Why? 85 00:02:43,067 --> 00:02:44,367 Do it. Do it. 86 00:02:44,401 --> 00:02:45,367 But-- Like this. 87 00:02:45,401 --> 00:02:47,201 Like... 88 00:02:47,234 --> 00:02:49,434 Like this? Oh, yeah! 89 00:02:49,467 --> 00:02:50,534 It's you! 90 00:02:50,567 --> 00:02:51,867 What's me? 91 00:02:51,901 --> 00:02:53,434 There's a clothing store downtown. 92 00:02:53,467 --> 00:02:54,701 They got a mannequin in there 93 00:02:54,734 --> 00:02:56,101 that looks exactly like Elaine. 94 00:02:56,134 --> 00:02:57,401 Get out! 95 00:02:57,434 --> 00:02:58,734 No, it's uncanny! 96 00:02:58,767 --> 00:03:00,701 It's like they chopped off your arms and legs, 97 00:03:00,734 --> 00:03:01,701 dipped you in plastic, 98 00:03:01,734 --> 00:03:03,934 then screwed you all back together again, 99 00:03:03,967 --> 00:03:05,701 and stuck you on a pedestal. 100 00:03:05,734 --> 00:03:07,067 It's really quite exquisite. 101 00:03:09,267 --> 00:03:09,790 Kramer, what's the name 102 00:03:09,790 --> 00:03:10,267 Kramer, what's the name 103 00:03:10,301 --> 00:03:11,701 of the store with the mannequin? 104 00:03:11,734 --> 00:03:12,701 Rinitze. 105 00:03:12,734 --> 00:03:14,401 Oh, yeah. 106 00:03:14,434 --> 00:03:15,667 Uh... 107 00:03:15,701 --> 00:03:17,434 May I help you? 108 00:03:18,301 --> 00:03:19,401 It's this itch. 109 00:03:19,434 --> 00:03:21,001 I was watching TV without my shirt on, 110 00:03:21,034 --> 00:03:24,067 and one of my couch cushions didn't have any fabric on it. 111 00:03:24,101 --> 00:03:25,601 Wait a minute. Rinitze. 112 00:03:25,634 --> 00:03:26,601 Don't they have 113 00:03:26,634 --> 00:03:28,034 some really cool suits in there? 114 00:03:28,067 --> 00:03:29,567 Real boss. 115 00:03:29,601 --> 00:03:30,601 I'm going down there. 116 00:03:30,634 --> 00:03:32,067 Yeah, wait. I'm gonna go with you. 117 00:03:32,101 --> 00:03:33,167 I gotta get a new suit. 118 00:03:33,201 --> 00:03:34,901 I got a second interview with MacKenzie, 119 00:03:34,934 --> 00:03:36,201 and I think I'm really close. 120 00:03:36,234 --> 00:03:38,001 They're taking me out to lunch on Friday. 121 00:03:38,034 --> 00:03:39,767 Let's go. Let's go. All right. All right. 122 00:03:39,801 --> 00:03:41,101 You gonna need this? Keep it. 123 00:03:47,234 --> 00:03:48,967 It looks exactly like me. 124 00:03:50,234 --> 00:03:52,434 It's like some pod landed from another planet 125 00:03:52,467 --> 00:03:54,701 and took your body. 126 00:03:54,734 --> 00:03:56,234 Don't fall asleep, Elaine. 127 00:03:57,067 --> 00:03:58,034 What's going on here? 128 00:03:58,067 --> 00:03:59,567 How do you think this happened? 129 00:04:02,434 --> 00:04:05,201 Whoa. Look at this. 130 00:04:05,234 --> 00:04:08,334 This is a beautiful suit, huh? 131 00:04:08,367 --> 00:04:09,790 You think this could be a coincidence, George? 132 00:04:09,790 --> 00:04:10,334 You think this could be a coincidence, George? 133 00:04:10,367 --> 00:04:11,667 Is that possible? 134 00:04:11,701 --> 00:04:14,134 [EUROPEAN ACCENT] You are perfect for that suit. 135 00:04:15,901 --> 00:04:17,167 You think so? 136 00:04:17,201 --> 00:04:18,167 Um, excuse me. 137 00:04:18,201 --> 00:04:19,767 Where did this come from? 138 00:04:19,801 --> 00:04:21,667 I don't know. 139 00:04:21,701 --> 00:04:23,334 You really think this looks okay on me? 140 00:04:23,367 --> 00:04:24,534 Fabulous. Perfect fit. 141 00:04:24,567 --> 00:04:26,434 And it's the last one we have. 142 00:04:26,467 --> 00:04:27,934 I'm-- I'm sorry. 143 00:04:27,967 --> 00:04:29,101 You can't tell me 144 00:04:29,134 --> 00:04:31,034 where the mannequin came from? 145 00:04:31,067 --> 00:04:33,434 I told you, I don't know. 146 00:04:35,634 --> 00:04:38,001 Well, um, is there somebody around here 147 00:04:38,034 --> 00:04:39,790 I could talk to who would know? 148 00:04:39,790 --> 00:04:40,401 I could talk to who would know? 149 00:04:40,434 --> 00:04:42,267 Why? 150 00:04:42,301 --> 00:04:43,267 Isn't it obvious? 151 00:04:43,301 --> 00:04:45,367 This mannequin looks exactly like me. 152 00:04:48,134 --> 00:04:49,867 Did you just roll your eyes at him? 153 00:04:49,901 --> 00:04:51,367 Because let me tell you something. 154 00:04:51,401 --> 00:04:53,167 If anybody should be rolling their eyes, 155 00:04:53,201 --> 00:04:56,034 it is me, at him, about you. 156 00:04:58,534 --> 00:05:00,334 I think maybe you're flattering yourself. 157 00:05:00,367 --> 00:05:03,601 That mannequin is wearing a $1200 Gaultier dress. 158 00:05:04,434 --> 00:05:05,701 What-- What are you saying, 159 00:05:05,734 --> 00:05:08,667 that I'm not good enough for this hideous dress? 160 00:05:08,701 --> 00:05:09,790 Listen, Natasha. 161 00:05:09,790 --> 00:05:11,867 Listen, Natasha. 162 00:05:11,901 --> 00:05:14,267 I wouldn't be caught dead 163 00:05:14,301 --> 00:05:17,434 wearing your crummy little Eurotrash rags. 164 00:05:17,467 --> 00:05:19,367 I'll meet you outside. 165 00:05:21,134 --> 00:05:22,867 What is her problem? 166 00:05:22,901 --> 00:05:24,567 Ah, psh, what can you do? 167 00:05:24,601 --> 00:05:26,401 Um... 168 00:05:26,434 --> 00:05:27,601 Is this the price tag? 169 00:05:27,634 --> 00:05:28,601 Yes. 170 00:05:28,634 --> 00:05:31,401 Yes, hello. Party's over. 171 00:05:31,434 --> 00:05:33,001 I'll let you in on a little secret. 172 00:05:33,034 --> 00:05:34,501 We're having an unadvertised sale 173 00:05:34,534 --> 00:05:35,501 starting Friday. 174 00:05:35,534 --> 00:05:37,601 That suit will be half-price. 175 00:05:37,634 --> 00:05:39,790 So do you think you could put the suit aside and hold it for me? 176 00:05:39,790 --> 00:05:40,267 So do you think you could put the suit aside and hold it for me? 177 00:05:40,301 --> 00:05:42,334 Oh, I'm afraid I couldn't do that. 178 00:05:42,367 --> 00:05:44,834 It wouldn't be fair to the other customers. 179 00:05:44,867 --> 00:05:46,501 Oh, yes, of course. 180 00:05:46,534 --> 00:05:48,367 And, uh, we have to be fair. 181 00:05:58,634 --> 00:06:01,834 So, I found out who supplies the mannequins, 182 00:06:01,867 --> 00:06:02,834 and I called him up. 183 00:06:02,867 --> 00:06:04,267 Well, how did they get your face? 184 00:06:04,301 --> 00:06:06,901 I don't know. They wouldn't tell me. 185 00:06:07,767 --> 00:06:09,401 Jerry? 186 00:06:09,434 --> 00:06:09,790 Jer-- Hello? 187 00:06:09,790 --> 00:06:10,867 Jer-- Hello? 188 00:06:13,634 --> 00:06:16,267 Um...excuse me. 189 00:06:16,301 --> 00:06:17,434 I couldn't help but notice 190 00:06:17,467 --> 00:06:18,934 you offered her a piece of your pie. 191 00:06:18,967 --> 00:06:20,567 That's right. 192 00:06:21,267 --> 00:06:22,834 And you waved it away. 193 00:06:22,867 --> 00:06:24,067 Right. 194 00:06:24,101 --> 00:06:25,401 Did you give her a reason? 195 00:06:25,434 --> 00:06:27,334 Yes. I was full. 196 00:06:27,367 --> 00:06:29,067 You were full. So, you gave a reason. 197 00:06:29,101 --> 00:06:30,534 You didn't just shake your head. 198 00:06:31,367 --> 00:06:32,367 No. I'm not a psycho. 199 00:06:32,401 --> 00:06:33,901 Exactly. 200 00:06:36,301 --> 00:06:38,901 You're not a psycho. 201 00:06:38,934 --> 00:06:39,790 You've been very helpful. Thank you very much. 202 00:06:39,790 --> 00:06:40,901 You've been very helpful. Thank you very much. 203 00:06:40,934 --> 00:06:42,634 Allow me to leave the tip. 204 00:06:44,367 --> 00:06:49,201 Well, I think we've proven who the psycho is. 205 00:06:49,234 --> 00:06:51,534 We certainly have. 206 00:06:53,734 --> 00:06:55,567 Hey, Elaine, scratch my back. 207 00:06:55,601 --> 00:06:56,567 No way. 208 00:06:56,601 --> 00:06:57,667 Come on. One lap around. 209 00:06:57,701 --> 00:06:58,667 No. 210 00:06:58,701 --> 00:06:59,867 It'll be a funky adventure. 211 00:06:59,901 --> 00:07:01,234 Kramer, forget it. Forget it. 212 00:07:01,267 --> 00:07:02,334 Jerry, how about you? 213 00:07:02,367 --> 00:07:04,534 I think you know my policy. 214 00:07:05,701 --> 00:07:08,101 I'm going home to spatula. 215 00:07:10,534 --> 00:07:12,234 I thought George was meeting us here. 216 00:07:12,267 --> 00:07:14,434 No, he's going downtown to guard the suit. 217 00:07:15,301 --> 00:07:17,101 He's guarding a suit? 218 00:07:18,201 --> 00:07:20,167 Do you need some help with that itch? 219 00:07:20,201 --> 00:07:22,734 Madam, I pray you're not toying with me. 220 00:07:24,534 --> 00:07:25,501 Whoa. 221 00:07:25,534 --> 00:07:26,834 Turn around. 222 00:07:26,867 --> 00:07:29,067 Oh, all right. 223 00:07:31,301 --> 00:07:32,467 Oh! 224 00:07:48,067 --> 00:07:49,501 It fits you perfectly. 225 00:07:49,534 --> 00:07:50,901 You think so? 226 00:07:50,934 --> 00:07:52,501 What is this? 227 00:07:52,534 --> 00:07:54,367 Can't I leave this place for a second? 228 00:08:05,701 --> 00:08:07,601 [EUROPEAN ACCENT] Can I help you? 229 00:08:08,801 --> 00:08:09,790 I'm buying this suit. 230 00:08:09,790 --> 00:08:10,734 I'm buying this suit. 231 00:08:10,767 --> 00:08:13,434 No-no-no-no. This suit is not for sale. 232 00:08:13,467 --> 00:08:15,067 Excuse me. Do you work here? 233 00:08:16,801 --> 00:08:17,867 No. 234 00:08:18,967 --> 00:08:21,434 Then what the hell business is it of yours? 235 00:08:21,467 --> 00:08:23,267 Look, I'm doing you a favor. 236 00:08:23,301 --> 00:08:24,934 They're having an unadvertised sale. 237 00:08:24,967 --> 00:08:27,434 This suit is gonna be half-price starting Monday. 238 00:08:27,467 --> 00:08:28,601 Really? Yeah, yeah, yeah. 239 00:08:28,634 --> 00:08:29,767 This Monday? Yes, yes. 240 00:08:29,801 --> 00:08:31,101 Now, take off those pants. 241 00:08:31,134 --> 00:08:33,934 Actually, the unadvertised sale starts on Friday. 242 00:08:33,967 --> 00:08:35,101 Friday? 243 00:08:35,134 --> 00:08:37,434 Thanks. 244 00:08:39,267 --> 00:08:39,790 You know, honey, for an unadvertised sale, 245 00:08:39,790 --> 00:08:41,101 You know, honey, for an unadvertised sale, 246 00:08:41,134 --> 00:08:43,101 you're doing a lot of yapping about it. 247 00:08:56,634 --> 00:08:58,934 JERRY: I can't believe your father owns this place. 248 00:09:00,434 --> 00:09:02,701 So how are the desserts here? 249 00:09:04,034 --> 00:09:06,234 Everything is delicious. 250 00:09:06,267 --> 00:09:07,401 You've tasted them? 251 00:09:07,434 --> 00:09:09,101 Mmm-hm. I think almost all of them. 252 00:09:09,134 --> 00:09:09,790 Hmm. 253 00:09:09,790 --> 00:09:11,067 Hmm. 254 00:09:11,101 --> 00:09:14,767 Oh, I see they have apple pie. 255 00:09:14,801 --> 00:09:15,801 Mmm-hmm. 256 00:09:16,734 --> 00:09:17,901 You've had the apple pie? 257 00:09:17,934 --> 00:09:19,567 Many times. 258 00:09:21,534 --> 00:09:24,867 Audrey, I gotta be honest with you. 259 00:09:24,901 --> 00:09:26,367 I'm a very curious guy. 260 00:09:26,401 --> 00:09:28,067 It's my nature. I need to know things. 261 00:09:28,101 --> 00:09:30,267 Not tasting the apple pie the other day, 262 00:09:30,301 --> 00:09:32,201 I can't get past it. 263 00:09:32,234 --> 00:09:34,067 You obviously like pies. 264 00:09:34,101 --> 00:09:35,434 You carry doughnuts in you bag. 265 00:09:35,467 --> 00:09:37,701 You're not averse to pastry. 266 00:09:37,734 --> 00:09:39,234 Surely you could see how such a thing 267 00:09:39,267 --> 00:09:39,790 would prey on my mind. 268 00:09:39,790 --> 00:09:40,367 would prey on my mind. 269 00:09:40,401 --> 00:09:41,367 Can we drop this? 270 00:09:41,401 --> 00:09:42,701 Why can't I know? 271 00:09:42,734 --> 00:09:44,501 Oh, Poppie. 272 00:09:44,534 --> 00:09:46,167 Sweetheart, hello. 273 00:09:46,201 --> 00:09:48,901 Poppie, this is Jerry. 274 00:09:48,934 --> 00:09:49,901 POPPIE: Welcome. 275 00:09:49,934 --> 00:09:50,901 Hello, Poppie. 276 00:09:50,934 --> 00:09:53,934 Ah! Don't fill up on the bread. 277 00:09:53,967 --> 00:09:56,767 I'm making you a very special dinner. 278 00:09:56,801 --> 00:09:59,401 Very special. 279 00:10:00,767 --> 00:10:01,734 The pies. 280 00:10:01,767 --> 00:10:04,167 I'm going to the bathroom. 281 00:10:04,201 --> 00:10:05,601 You know. 282 00:10:08,534 --> 00:10:09,790 [TOILET FLUSHES] 283 00:10:09,790 --> 00:10:11,467 [TOILET FLUSHES] 284 00:10:15,367 --> 00:10:17,567 Aha-ha, Jerry! 285 00:10:17,601 --> 00:10:21,334 Tonight you in for a real treat. 286 00:10:21,367 --> 00:10:23,734 I'm personally gonna prepare the dinner 287 00:10:23,767 --> 00:10:27,534 for you and my Audrey. 288 00:10:42,934 --> 00:10:44,634 Jerry, you okay? 289 00:10:45,701 --> 00:10:46,734 Huh? 290 00:10:47,601 --> 00:10:48,967 Is anything wrong? 291 00:10:51,467 --> 00:10:53,301 No. Nothing. 292 00:10:54,467 --> 00:10:56,634 You look like you've seen a ghost. 293 00:11:07,567 --> 00:11:09,790 I'll see you tomorrow. 294 00:11:09,790 --> 00:11:09,867 I'll see you tomorrow. 295 00:11:09,901 --> 00:11:11,134 Hey. 296 00:11:12,734 --> 00:11:13,767 These are for you, Olive. 297 00:11:13,801 --> 00:11:15,901 Thank you. 298 00:11:17,967 --> 00:11:18,967 Ohhh! 299 00:11:20,701 --> 00:11:22,201 Yeah, yeah. 300 00:11:26,267 --> 00:11:27,734 Here it is. 301 00:11:27,767 --> 00:11:30,867 Oh, wait till you taste this. 302 00:11:34,101 --> 00:11:35,501 Mmm. 303 00:11:35,534 --> 00:11:39,267 Poppie, this is perfect. 304 00:11:39,301 --> 00:11:39,790 Well? 305 00:11:39,790 --> 00:11:40,434 Well? 306 00:11:43,134 --> 00:11:44,801 Jerry, have some. 307 00:11:49,234 --> 00:11:50,934 You're not gonna taste it? 308 00:11:53,401 --> 00:11:54,567 Jerry. 309 00:12:07,350 --> 00:12:09,284 So she thought I did it to get back at her. 310 00:12:09,317 --> 00:12:10,750 Why didn't you just tell her? 311 00:12:10,784 --> 00:12:12,250 I don't think it's the kind of thing 312 00:12:12,284 --> 00:12:13,850 you wanna hear about your father. 313 00:12:13,884 --> 00:12:14,850 But I'll tell you, 314 00:12:14,884 --> 00:12:16,317 when he came out of that bathroom, 315 00:12:16,350 --> 00:12:18,284 and he was kneading that dough, 316 00:12:18,317 --> 00:12:20,650 it was a wild scene. 317 00:12:21,650 --> 00:12:23,617 How could he not have washed? 318 00:12:23,650 --> 00:12:25,617 Even if you're not gonna soap up, 319 00:12:25,650 --> 00:12:27,784 at least pretend for my benefit. 320 00:12:27,817 --> 00:12:29,385 Turn the water on. Do something. 321 00:12:29,385 --> 00:12:29,817 Turn the water on. Do something. 322 00:12:30,617 --> 00:12:32,184 Yeah, just like I do. 323 00:12:36,150 --> 00:12:37,484 You know, a chef who doesn't wash 324 00:12:37,517 --> 00:12:38,784 is like a cop who steals. 325 00:12:38,817 --> 00:12:40,784 It's a cry for help. He wants to get caught. 326 00:12:40,817 --> 00:12:43,584 Well, I think Poppie's got some problems. 327 00:12:43,617 --> 00:12:47,417 There's a whole other thing going on with Poppie. 328 00:12:47,450 --> 00:12:48,417 So how'd you leave it? 329 00:12:48,450 --> 00:12:49,850 We haven't spoken. 330 00:12:50,617 --> 00:12:51,750 Hey. Hey, George. 331 00:12:51,784 --> 00:12:54,584 Well, I'm not gonna need this anymore. 332 00:12:54,617 --> 00:12:55,817 I got Olive. 333 00:12:58,117 --> 00:12:59,385 Olive? Yeah, my lady friend down at Monk's. 334 00:12:59,385 --> 00:13:00,650 Olive? Yeah, my lady friend down at Monk's. 335 00:13:00,684 --> 00:13:01,850 You guys ought to see the way 336 00:13:01,884 --> 00:13:04,584 she works her nails across my back. 337 00:13:04,617 --> 00:13:06,450 Ooh! 338 00:13:06,484 --> 00:13:07,684 She's a maestro! 339 00:13:07,717 --> 00:13:10,617 The crisscross, the figure eight, 340 00:13:10,650 --> 00:13:12,484 strummin' the ol' banjo, 341 00:13:12,517 --> 00:13:15,650 and this wild, savage free-for-all 342 00:13:15,684 --> 00:13:17,017 where anything can happen. 343 00:13:17,617 --> 00:13:18,750 Is that the time? 344 00:13:18,784 --> 00:13:20,417 I gotta get downtown and buy that suit. 345 00:13:20,450 --> 00:13:22,150 The store opens in 20 minutes. 346 00:13:22,184 --> 00:13:23,984 Hey, is that Elaine mannequin still there? 347 00:13:24,017 --> 00:13:24,984 Yeah. Yeah? 348 00:13:25,017 --> 00:13:27,484 The last time I saw her, 349 00:13:27,517 --> 00:13:29,385 she was naked. 350 00:13:29,385 --> 00:13:30,284 she was naked. 351 00:13:30,317 --> 00:13:32,684 Yeah. And Poppie's got problems. 352 00:13:42,117 --> 00:13:44,517 Where is it? where is it? 353 00:13:46,650 --> 00:13:48,650 Well, look at this. 354 00:13:48,684 --> 00:13:51,617 This doesn't belong here. 355 00:13:51,650 --> 00:13:54,950 Someone has made a terrible mistake. 356 00:13:54,984 --> 00:13:58,184 You bastard! 357 00:13:58,217 --> 00:13:59,385 You hid the suit. 358 00:13:59,385 --> 00:13:59,750 You hid the suit. 359 00:13:59,784 --> 00:14:01,250 Hid? 360 00:14:01,284 --> 00:14:04,684 I have no idea how this suit got misplaced. 361 00:14:04,717 --> 00:14:07,584 Nevertheless, I do believe I shall purchase it. 362 00:14:07,617 --> 00:14:09,817 I hope you rot in that suit. 363 00:14:09,850 --> 00:14:11,184 Look, I'm gonna get you for this. 364 00:14:11,217 --> 00:14:13,184 I don't know how, but I am gonna get you. 365 00:14:13,217 --> 00:14:15,117 You are gonna pay! 366 00:14:15,150 --> 00:14:16,517 Oh, I'll pay. 367 00:14:16,550 --> 00:14:18,817 Half-price. 368 00:14:18,850 --> 00:14:22,117 Arrivederci, my fellow 40-short. 369 00:14:24,484 --> 00:14:26,484 ELAINE: So, I made a little list 370 00:14:26,517 --> 00:14:28,584 of people who might've made the mannequin. 371 00:14:28,617 --> 00:14:29,385 You know, possible suspects. 372 00:14:29,385 --> 00:14:30,617 You know, possible suspects. 373 00:14:30,650 --> 00:14:31,784 Yeah, all right. Go ahead. 374 00:14:31,817 --> 00:14:33,150 Okay. 375 00:14:34,217 --> 00:14:35,984 All right, well, there's this blind guy 376 00:14:36,017 --> 00:14:37,284 at a party I was at, 377 00:14:37,317 --> 00:14:41,084 and he felt my face for a really long time, 378 00:14:41,117 --> 00:14:42,750 you know, to see what I look like. 379 00:14:42,784 --> 00:14:44,350 He almost put his finger up my nose. 380 00:14:45,184 --> 00:14:46,284 Okay, what else you got? 381 00:14:46,317 --> 00:14:48,317 Okay, I'm not gonna tell you 382 00:14:48,350 --> 00:14:49,317 the rest of the list. 383 00:14:49,350 --> 00:14:50,484 Oh, because I didn't think 384 00:14:50,517 --> 00:14:51,484 the blind guy did it? 385 00:14:51,517 --> 00:14:53,650 Because you have an attitude. 386 00:14:57,150 --> 00:14:58,484 Oh! Ooh! 387 00:14:58,517 --> 00:14:59,385 Georgio! 388 00:14:59,385 --> 00:15:00,750 Georgio! 389 00:15:00,784 --> 00:15:01,784 Nice duds. 390 00:15:01,817 --> 00:15:03,117 Huh? You're telling me. 391 00:15:03,650 --> 00:15:05,617 [PANTS SWOOSH] 392 00:15:07,850 --> 00:15:09,817 [SWOOSHING] 393 00:15:10,517 --> 00:15:11,850 So, what do you think? 394 00:15:11,884 --> 00:15:13,017 Did you hear something? 395 00:15:13,050 --> 00:15:14,817 Yeah, like a swoosh. 396 00:15:14,850 --> 00:15:16,017 Yeah. 397 00:15:17,817 --> 00:15:19,950 It must be the fabric. 398 00:15:19,984 --> 00:15:21,684 It's-- It's rubbing between your thighs 399 00:15:21,717 --> 00:15:23,817 when you walk. 400 00:15:23,850 --> 00:15:26,317 That's what's making that swooshy sound. 401 00:15:31,184 --> 00:15:32,817 [SWOOSHES] 402 00:15:33,984 --> 00:15:35,650 I probably didn't hear it on the way over 403 00:15:35,684 --> 00:15:37,850 because of the street noise. 404 00:15:37,884 --> 00:15:39,384 [SWOOSHES] 405 00:15:41,450 --> 00:15:42,584 This is no good! 406 00:15:42,617 --> 00:15:44,250 I gotta meet these guys from MacKenzie 407 00:15:44,284 --> 00:15:45,350 for lunch in half an hour! 408 00:15:45,384 --> 00:15:47,417 So what? What would they care? 409 00:15:47,450 --> 00:15:49,817 This MacKenzie guy, he's a bit of a nut. 410 00:15:49,850 --> 00:15:51,417 Someone told me he fired the last guy 411 00:15:51,450 --> 00:15:54,184 because his nose whistled when he breathed. 412 00:15:54,217 --> 00:15:55,950 So you think you're not gonna get the job 413 00:15:55,984 --> 00:15:57,350 because your pants make a noise? 414 00:15:57,384 --> 00:15:59,385 Let's say it's comes down to me and one other guy. 415 00:15:59,385 --> 00:15:59,417 Let's say it's comes down to me and one other guy. 416 00:15:59,450 --> 00:16:00,617 He's got a nice, quiet suit, 417 00:16:00,650 --> 00:16:02,750 and I'm whooshing all over the place! 418 00:16:02,784 --> 00:16:04,150 Who do you think he's gonna hire? 419 00:16:04,184 --> 00:16:05,817 You know, I think all these interviews 420 00:16:05,850 --> 00:16:06,817 are making you nuts. 421 00:16:06,850 --> 00:16:08,250 Hey, Jerry, I saw your girlfriend 422 00:16:08,284 --> 00:16:09,250 was in here before. 423 00:16:09,284 --> 00:16:10,350 Audrey? Yup. 424 00:16:10,384 --> 00:16:12,284 Sat down, had herself a piece of pie. 425 00:16:12,317 --> 00:16:13,684 What... 426 00:16:13,717 --> 00:16:14,684 Was it apple? 427 00:16:14,717 --> 00:16:16,350 What else? 428 00:16:16,384 --> 00:16:18,284 This woman is bending my mind into a pretzel! 429 00:16:20,950 --> 00:16:22,150 Do I know you? 430 00:16:22,184 --> 00:16:23,484 Hmm... 431 00:16:23,517 --> 00:16:25,484 No, you don't. 432 00:16:25,517 --> 00:16:26,484 Yeah! 433 00:16:26,517 --> 00:16:28,750 You were wearing a G-string 434 00:16:28,784 --> 00:16:29,385 and one of those bras with points. 435 00:16:29,385 --> 00:16:31,017 and one of those bras with points. 436 00:16:33,284 --> 00:16:34,350 The mannequin! 437 00:16:35,684 --> 00:16:37,217 Oh, I gotta see this thing. 438 00:16:42,150 --> 00:16:43,717 [GASPS] 439 00:16:44,884 --> 00:16:48,017 Boy, the resemblance is uncanny. 440 00:16:50,217 --> 00:16:52,784 You think you can pose me however you want? 441 00:16:52,817 --> 00:16:55,817 That's my ass in your window! 442 00:16:55,850 --> 00:16:57,450 It's our store and our mannequin. 443 00:16:57,484 --> 00:16:58,950 We can do whatever we want with it. 444 00:16:58,984 --> 00:16:59,385 No, you take that mannequin down right now, or... 445 00:16:59,385 --> 00:17:02,350 No, you take that mannequin down right now, or... 446 00:17:02,384 --> 00:17:03,917 Or I am pressing charges. 447 00:17:03,950 --> 00:17:05,817 Yes. This is my attorney. 448 00:17:05,850 --> 00:17:07,784 Oh, yeah? What law am I breaking? 449 00:17:07,817 --> 00:17:09,250 Uh, well, I believe there is 450 00:17:09,284 --> 00:17:10,684 some legal precedent, uh, 451 00:17:10,717 --> 00:17:12,417 Winchell v. Mahoney. Uh-huh. 452 00:17:12,450 --> 00:17:13,984 Uh, the Charlie McCarthy hearings. 453 00:17:14,017 --> 00:17:14,984 Uh-huh. 454 00:17:15,017 --> 00:17:16,484 Are you taking this down? 455 00:17:16,517 --> 00:17:18,117 I'm getting the manager. 456 00:17:18,784 --> 00:17:19,750 Jerry, get the car. 457 00:17:19,784 --> 00:17:20,750 What are you doing? 458 00:17:20,784 --> 00:17:21,850 Just get the car! 459 00:17:21,884 --> 00:17:23,250 Elaine, as your legal counsel, 460 00:17:23,284 --> 00:17:25,517 I must advise against this. 461 00:17:31,784 --> 00:17:32,750 I don't know about you, 462 00:17:32,784 --> 00:17:33,950 but I'm getting a hankering 463 00:17:33,984 --> 00:17:36,184 for some Doublemint gum. 464 00:17:36,217 --> 00:17:37,584 All right, I'm dropping you off 465 00:17:37,617 --> 00:17:38,984 at work, right? 466 00:17:39,017 --> 00:17:41,250 Where you goin'? 467 00:17:41,284 --> 00:17:42,684 Poppie's. 468 00:17:44,984 --> 00:17:46,684 Thanks for meeting me down here, George. 469 00:17:46,717 --> 00:17:47,917 My office is out of control, 470 00:17:47,950 --> 00:17:48,917 phones ringing, 471 00:17:48,950 --> 00:17:50,684 people running in and out-- 472 00:17:53,984 --> 00:17:55,850 Did you hear something? 473 00:17:55,884 --> 00:17:58,417 No, I didn't hear anything. 474 00:17:58,450 --> 00:17:59,385 Huh. 475 00:17:59,385 --> 00:17:59,684 Huh. 476 00:17:59,717 --> 00:18:01,650 That's strange. 477 00:18:01,684 --> 00:18:02,950 It's quieter down here. 478 00:18:02,984 --> 00:18:04,184 We can concentrate 479 00:18:04,217 --> 00:18:06,050 without people whooshing around. 480 00:18:09,817 --> 00:18:11,150 That sound again. 481 00:18:12,217 --> 00:18:13,717 You sure you didn't hear anything? 482 00:18:15,117 --> 00:18:18,317 No, can't say as I did. 483 00:18:18,350 --> 00:18:22,117 Kind of like a...rustling. 484 00:18:22,150 --> 00:18:25,517 Could be the leaves. 485 00:18:28,550 --> 00:18:29,385 AUDREY: That's right. 486 00:18:29,385 --> 00:18:29,684 AUDREY: That's right. 487 00:18:29,717 --> 00:18:31,750 Poppie's on 77th. 488 00:18:31,784 --> 00:18:34,084 Okay. We'll see you at 8. Bye-bye. 489 00:18:34,117 --> 00:18:35,750 Hello. 490 00:18:35,784 --> 00:18:37,017 What are you doing here? 491 00:18:37,050 --> 00:18:39,184 So how was the pie? 492 00:18:39,217 --> 00:18:40,450 What pie? 493 00:18:40,484 --> 00:18:43,150 The apple pie you had today at Monk's. 494 00:18:43,184 --> 00:18:45,284 I'm very busy here. 495 00:18:45,317 --> 00:18:46,350 Pretty good, wasn't it? 496 00:18:46,384 --> 00:18:48,584 I told you you should've tasted it. 497 00:18:48,617 --> 00:18:50,417 You better not let Poppie see you here. 498 00:18:50,450 --> 00:18:52,617 All right, I'm looking for someone named Poppie. 499 00:18:52,650 --> 00:18:53,917 Uh, who are you? 500 00:18:53,950 --> 00:18:55,984 Board of Health. We've had several complaints. 501 00:18:56,017 --> 00:18:58,450 Oh, about the, uh... 502 00:18:58,484 --> 00:18:59,385 You Poppie? 503 00:18:59,385 --> 00:18:59,450 You Poppie? 504 00:18:59,484 --> 00:19:01,984 Eh, I'm Poppie. 505 00:19:02,017 --> 00:19:03,917 Think you better come with me. 506 00:19:03,950 --> 00:19:05,884 What's the problem? 507 00:19:06,950 --> 00:19:09,184 What do they want from Poppie? 508 00:19:09,217 --> 00:19:12,184 Well, Poppie's a little sloppy. 509 00:19:15,384 --> 00:19:17,017 [LAUGHING] 510 00:19:17,050 --> 00:19:18,950 You thought I'd care 511 00:19:18,984 --> 00:19:20,650 about your pants whooshing? 512 00:19:20,684 --> 00:19:22,184 Well, you know. 513 00:19:22,217 --> 00:19:23,817 I heard the last guy got fired 514 00:19:23,850 --> 00:19:25,650 because his nose whistled. 515 00:19:25,684 --> 00:19:26,850 No, no, no. 516 00:19:26,884 --> 00:19:29,385 He got fired because he wasn't a team player. 517 00:19:29,385 --> 00:19:30,084 He got fired because he wasn't a team player. 518 00:19:30,117 --> 00:19:32,317 That's something we don't joke about at MacKenzie. 519 00:19:32,350 --> 00:19:33,984 You'll find we're a team here, George. 520 00:19:34,017 --> 00:19:35,684 We don't tolerate dissent. 521 00:19:35,717 --> 00:19:38,350 You wanna go your own way, you're in the wrong place. 522 00:19:38,384 --> 00:19:40,850 Oh, no problem there. 523 00:19:40,884 --> 00:19:43,350 Conformity's an obsession with me. 524 00:19:44,517 --> 00:19:45,984 Chocolate cream pie, 525 00:19:46,017 --> 00:19:47,317 compliments of the house. 526 00:19:47,350 --> 00:19:49,650 Whoa! Hope you saved room for dessert. 527 00:19:49,684 --> 00:19:50,817 The chef said that he made it 528 00:19:50,850 --> 00:19:52,084 special for you. 529 00:19:52,117 --> 00:19:53,884 Oh. 530 00:19:56,650 --> 00:19:59,150 Mmm. Best pie I've ever tasted. 531 00:19:59,184 --> 00:19:59,385 Take a bite, George. 532 00:19:59,385 --> 00:20:00,984 Take a bite, George. 533 00:20:02,684 --> 00:20:05,450 Take a bite. 534 00:20:06,317 --> 00:20:08,017 It's delicious. 535 00:20:08,850 --> 00:20:10,684 I insist. 536 00:20:10,717 --> 00:20:13,684 If you're one of us, you'll take a bite. 537 00:20:19,550 --> 00:20:20,784 So, you didn't get the job. 538 00:20:20,817 --> 00:20:21,784 No. 539 00:20:21,817 --> 00:20:23,184 But I was the only one at the table 540 00:20:23,217 --> 00:20:25,217 that didn't get violently ill. 541 00:20:26,550 --> 00:20:28,517 Kramer, you can't keep avoiding her like this. 542 00:20:28,550 --> 00:20:29,385 You're gonna have to say something. 543 00:20:29,385 --> 00:20:30,117 You're gonna have to say something. 544 00:20:30,150 --> 00:20:31,184 What am I supposed to say? 545 00:20:31,217 --> 00:20:32,450 Tell her you lost your itch. 546 00:20:32,484 --> 00:20:33,784 What happened to your itch? 547 00:20:33,817 --> 00:20:35,517 I lost it two days ago. 548 00:20:35,550 --> 00:20:36,617 I've been faking it 549 00:20:36,650 --> 00:20:38,617 so I wouldn't hurt her feelings. 550 00:20:38,650 --> 00:20:41,150 Well, you should tell her. 551 00:20:41,184 --> 00:20:43,784 I'll let her down easy. 552 00:20:43,817 --> 00:20:45,384 All right. 553 00:20:47,150 --> 00:20:48,184 Well... 554 00:20:48,217 --> 00:20:49,350 Hi, Olive. 555 00:20:49,384 --> 00:20:52,450 No, no, no. No more of that. 556 00:20:52,484 --> 00:20:54,084 There's something I have to tell you. 557 00:20:54,117 --> 00:20:55,750 What? 558 00:20:55,784 --> 00:20:57,584 Uh, well, there's someone else. 559 00:20:57,617 --> 00:20:59,385 Someone else? Yeah, yeah. 560 00:20:59,385 --> 00:20:59,450 Someone else? Yeah, yeah. 561 00:20:59,484 --> 00:21:00,550 Who is she? 562 00:21:02,350 --> 00:21:04,417 Her. 563 00:21:04,450 --> 00:21:06,584 Her? Yeah. There she is. 564 00:21:06,617 --> 00:21:08,084 That's my gal. 565 00:21:08,117 --> 00:21:09,084 You're a liar. 566 00:21:09,117 --> 00:21:10,350 I've seen her in here before. 567 00:21:10,384 --> 00:21:11,584 She's not your girlfriend. 568 00:21:11,617 --> 00:21:13,250 All right, now, Olive, look, I'm sorry. 569 00:21:13,284 --> 00:21:15,817 Well, why is she wearing her underwear? 570 00:21:15,850 --> 00:21:17,584 Uh, well, it's a style, yeah. 571 00:21:17,617 --> 00:21:19,050 Jerry, give me the keys. 572 00:21:19,817 --> 00:21:20,850 Yo. 573 00:21:20,884 --> 00:21:22,250 Okay. Well, I guess we're gonna 574 00:21:22,284 --> 00:21:23,250 go for a drive now. 575 00:21:23,284 --> 00:21:25,217 She, uh, really loves that. 576 00:21:46,817 --> 00:21:49,550 [♪] 577 00:21:56,519 --> 00:21:58,252 Did you ever solve the riddle of the pie? 578 00:21:58,286 --> 00:22:01,252 No. That's one for the ages. 579 00:22:01,286 --> 00:22:03,419 But I think they're gonna be putting Poppie away 580 00:22:03,452 --> 00:22:05,452 for a long, long time. 581 00:22:11,219 --> 00:22:12,886 You guys, you're not gonna believe this. 582 00:22:12,919 --> 00:22:13,886 I just got a letter 583 00:22:13,919 --> 00:22:15,252 from a friend of mine in Chicago 584 00:22:15,286 --> 00:22:16,552 who was shopping, and she said 585 00:22:16,586 --> 00:22:19,986 she saw a mannequin that looked just like me. 586 00:22:20,019 --> 00:22:21,419 What if there are more? 587 00:22:21,452 --> 00:22:23,019 Where are they coming from? 588 00:22:26,519 --> 00:22:27,552 Ricky, we've been getting 589 00:22:27,586 --> 00:22:28,552 a tremendous response 590 00:22:28,586 --> 00:22:30,719 to your TR-6 mannequin. 591 00:22:30,752 --> 00:22:34,552 TR-6? 592 00:22:34,586 --> 00:22:37,819 I prefer to think of her as... 593 00:22:37,852 --> 00:22:39,586 Elaine. 39023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.