Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,741 --> 00:00:01,807
I love these nature shows.
2
00:00:01,841 --> 00:00:03,074
I watch any kind of nature show.
3
00:00:03,107 --> 00:00:05,041
It's amazing
how you can always relate
4
00:00:05,074 --> 00:00:06,474
to what they're
talking about.
5
00:00:06,507 --> 00:00:08,241
You're watching
the African dung beetle
6
00:00:08,274 --> 00:00:11,507
You're going, "Boy,
his life is a lot like mine."
7
00:00:11,541 --> 00:00:13,541
You always root for
whichever animal's the star
8
00:00:13,574 --> 00:00:14,541
of the show that week.
9
00:00:14,574 --> 00:00:15,707
Like if it's the antelope,
10
00:00:15,741 --> 00:00:17,341
and a lion's chasing
the antelope,
11
00:00:17,374 --> 00:00:18,541
you go, "Run, antelope, run!
12
00:00:18,574 --> 00:00:21,707
Use your speed! Get away!"
13
00:00:21,741 --> 00:00:24,507
The next week it's the lion,
and then you go,
14
00:00:24,541 --> 00:00:26,707
"Get the antelope!
Eat him! Bite his ass!
15
00:00:26,741 --> 00:00:28,741
Trap him! Don't let him
use his speed!"
16
00:00:34,874 --> 00:00:37,807
Well, did he bring it up
in the meeting?
17
00:00:37,841 --> 00:00:39,841
Elaine,
see this T-shirt?
18
00:00:39,874 --> 00:00:42,074
Six years I've had
this T-shirt.
19
00:00:42,107 --> 00:00:43,474
It's my best one.
20
00:00:43,507 --> 00:00:46,007
I call him...
Golden Boy.
21
00:00:47,007 --> 00:00:49,141
Yeah-- I'm on the phone here.
22
00:00:49,174 --> 00:00:51,707
Golden Boy's always the first
shirt I wear out of the laundry.
23
00:00:51,741 --> 00:00:53,541
Here. Touch Golden Boy.
24
00:00:54,841 --> 00:00:55,807
No, thanks.
25
00:00:55,841 --> 00:00:57,307
Yeah. Yeah, I'll hold.
26
00:00:57,341 --> 00:00:58,874
But see,
look at the collar.
27
00:00:58,907 --> 00:01:00,007
It's fraying.
28
00:01:00,041 --> 00:01:00,489
Golden Boy
is slowly dying.
29
00:01:00,489 --> 00:01:03,041
Golden Boy
is slowly dying.
30
00:01:03,074 --> 00:01:04,974
Each wash brings him
one step closer.
31
00:01:05,007 --> 00:01:07,174
That's what makes the T-shirt
such a tragic figure.
32
00:01:07,207 --> 00:01:08,807
Why don't you just let
Golden Boy
33
00:01:08,841 --> 00:01:10,741
soak in the sink
with some Woolite?
34
00:01:10,774 --> 00:01:12,074
No!
35
00:01:12,107 --> 00:01:13,407
The reason
he's the iron man
36
00:01:13,441 --> 00:01:15,707
is because he goes out there
and he plays every game!
37
00:01:15,741 --> 00:01:17,974
Wash, spin, rinse, spin!
38
00:01:18,007 --> 00:01:19,141
You take that
away from him,
39
00:01:19,174 --> 00:01:21,574
you break his spirit.
40
00:01:21,607 --> 00:01:22,741
Yeah.
41
00:01:22,774 --> 00:01:23,741
[GASPS]
42
00:01:23,774 --> 00:01:24,741
What?
43
00:01:24,774 --> 00:01:26,307
He is?!
44
00:01:26,341 --> 00:01:28,674
Oh, that's fantastic!
I'm so excited!
45
00:01:28,707 --> 00:01:30,489
Yes, I'm excited! Okay.
Okay, I'll be in soon.
46
00:01:30,489 --> 00:01:31,141
Yes, I'm excited! Okay.
Okay, I'll be in soon.
47
00:01:31,174 --> 00:01:34,007
Yeah, yeah! I'm coming!
I'm coming! Okay, bye.
48
00:01:34,041 --> 00:01:36,507
Yuri Testikov,
the Russian writer!
49
00:01:36,541 --> 00:01:37,641
The guy who's in the gulag?
50
00:01:37,674 --> 00:01:39,474
Yeah! Pendant's
publishing his new book,
51
00:01:39,507 --> 00:01:40,807
and I'm gonna be
working on it!
52
00:01:40,841 --> 00:01:42,974
Lippman and I are gonna go
to the airport on Thursday
53
00:01:43,007 --> 00:01:44,641
and pick him up
in a limousine!
54
00:01:44,674 --> 00:01:46,407
You wanna borrow
Golden Boy?
55
00:01:46,441 --> 00:01:48,841
Oh! Do you know
what this means?
56
00:01:48,874 --> 00:01:50,574
It's like working
with Tolstoy.
57
00:01:50,607 --> 00:01:53,141
I read an unbelievable thing
about Tolstoy the other day.
58
00:01:53,174 --> 00:01:56,007
Did you know the original
title for War and Peace
59
00:01:56,041 --> 00:01:57,874
was War,What Is It Good For?
60
00:01:59,774 --> 00:02:00,489
[SINGSONG-LIKE]
Ha-ha-ha-ha.
61
00:02:00,489 --> 00:02:01,207
[SINGSONG-LIKE]
Ha-ha-ha-ha.
62
00:02:01,241 --> 00:02:03,341
No, I'm not kidding,
Elaine. It's true.
63
00:02:03,374 --> 00:02:05,674
His mistress
didn't like the title
64
00:02:05,707 --> 00:02:07,807
and insisted that he change it
to War and Peace.
65
00:02:07,841 --> 00:02:09,907
But it's a line
from that song!
66
00:02:09,941 --> 00:02:11,874
That's where they
got it from.
67
00:02:12,541 --> 00:02:13,507
Really?
68
00:02:13,541 --> 00:02:14,574
I'm not joking.
69
00:02:17,774 --> 00:02:20,207
[IMITATING JACK NICHOLSON]
You can't handle the truth!
70
00:02:22,007 --> 00:02:23,007
What?
71
00:02:24,241 --> 00:02:27,641
I'm working
on my Jack Nicholson.
72
00:02:27,674 --> 00:02:29,374
You can't handle
the truth!
73
00:02:32,574 --> 00:02:33,874
What is this,
your mail?
74
00:02:33,907 --> 00:02:36,041
[NORMAL VOICE]
Yeah, I grabbed it
on the way out.
75
00:02:36,074 --> 00:02:37,507
I don't want my mother
reading it.
76
00:02:37,541 --> 00:02:39,374
Ah, your alumni
magazine.
77
00:02:39,407 --> 00:02:41,041
Your mother reads
your mail?
78
00:02:41,074 --> 00:02:42,074
Yeah.
79
00:02:42,107 --> 00:02:43,741
What, you mean,
like postcards and--?
80
00:02:43,774 --> 00:02:45,074
No. Anything.
81
00:02:46,241 --> 00:02:47,207
She doesn't open.
82
00:02:47,241 --> 00:02:49,007
She'll open.
83
00:02:49,041 --> 00:02:51,707
You've caught your mother
opening envelopes?
84
00:02:51,741 --> 00:02:52,807
Yes.
85
00:02:52,841 --> 00:02:53,807
What does she say?
86
00:02:53,841 --> 00:02:56,374
[MIMICKING]
"I was curious."
87
00:02:56,407 --> 00:02:57,741
Isn't that
against the law?
88
00:02:57,774 --> 00:02:59,107
Maybe I can get her
locked up.
89
00:03:01,074 --> 00:03:02,207
[GASPS]
90
00:03:02,241 --> 00:03:04,041
Hey, Jerry, you're in
the alumni magazine!
91
00:03:04,074 --> 00:03:05,041
Listen to this:
92
00:03:05,074 --> 00:03:06,707
"Jerry Seinfeld
has appeared
93
00:03:06,741 --> 00:03:09,207
"on David Letterman
and The Tonight Show,
94
00:03:09,241 --> 00:03:13,374
"and he did a pilot
for NBC called Jerry
95
00:03:13,407 --> 00:03:14,907
that was not
picked up."
96
00:03:17,941 --> 00:03:20,841
Georgie, how come there's
not anything about you in here?
97
00:03:20,874 --> 00:03:22,541
He can't handle
the truth.
98
00:03:24,507 --> 00:03:26,574
All right. This
is too much fun.
99
00:03:26,607 --> 00:03:27,807
I gotta get
back to work.
100
00:03:27,841 --> 00:03:29,674
[SINGING INDISTINCTLY]
101
00:03:33,041 --> 00:03:34,507
Are you all right?
102
00:03:34,541 --> 00:03:35,974
Yeah.
Uh...
103
00:03:36,007 --> 00:03:37,007
Sorry.
104
00:03:37,041 --> 00:03:38,007
It's okay.
105
00:03:38,041 --> 00:03:40,074
Yeah-- Oh!
Wait, wait.
106
00:03:40,107 --> 00:03:41,207
Uh...
107
00:03:41,241 --> 00:03:43,241
Maybe you could,
uh, use this.
108
00:03:44,241 --> 00:03:45,807
Here.
109
00:03:45,841 --> 00:03:48,041
It's an electronic
organizer.
110
00:03:48,074 --> 00:03:50,707
What?
Uh, yeah. Uh--
111
00:03:50,741 --> 00:03:52,474
Wha--?
Yeah, here.
112
00:03:52,507 --> 00:03:54,174
Yeah.
[GASPS]
113
00:03:54,207 --> 00:03:56,041
For phone numbers,
addresses.
114
00:03:56,074 --> 00:03:57,707
Keep appointments,
everything.
115
00:03:57,741 --> 00:03:58,741
Wow.
116
00:03:58,774 --> 00:04:00,074
It's got an alarm
that beeps.
117
00:04:00,107 --> 00:04:00,489
Oh, I can't believe this!
118
00:04:00,489 --> 00:04:01,974
Oh, I can't believe this!
119
00:04:02,007 --> 00:04:04,241
Kramer, I've been wanting
to get one of these things.
120
00:04:04,274 --> 00:04:05,274
Are you sure that--
121
00:04:07,341 --> 00:04:09,141
You sure you can't
use this thing?
No.
122
00:04:09,174 --> 00:04:11,107
I got all my appointments
right up here.
123
00:04:12,607 --> 00:04:13,707
Where'd you get this?
124
00:04:13,741 --> 00:04:15,574
Oh, the bank.
I opened up a new account.
125
00:04:17,674 --> 00:04:20,241
Hey, did you see that whale
thing on TV last night?
126
00:04:20,274 --> 00:04:21,474
No.
127
00:04:21,507 --> 00:04:23,307
I am such a huge
whale fan.
128
00:04:23,341 --> 00:04:24,974
These marine biologists
were showin'
129
00:04:25,007 --> 00:04:26,574
how they communicate
with each other
130
00:04:26,607 --> 00:04:28,141
with the squeaks
and the squeals.
131
00:04:28,174 --> 00:04:29,174
What a fish.
132
00:04:29,207 --> 00:04:30,307
It's a mammal.
133
00:04:30,341 --> 00:04:30,489
Whatever.
134
00:04:30,489 --> 00:04:31,374
Whatever.
135
00:04:31,407 --> 00:04:32,907
Hey, new
tape recorder?
136
00:04:32,941 --> 00:04:34,407
Yeah, I got it
from the bank.
137
00:04:35,374 --> 00:04:36,341
Hey!
138
00:04:36,374 --> 00:04:37,341
Hey.
Hey.
139
00:04:37,374 --> 00:04:39,441
Who wants to have
some fun?!
140
00:04:40,174 --> 00:04:41,141
I do.
141
00:04:41,174 --> 00:04:42,407
I do.
142
00:04:42,441 --> 00:04:44,141
Are you just sayin'
you wanna have fun,
143
00:04:44,174 --> 00:04:46,474
or do you really
wanna have fun?!
144
00:04:46,507 --> 00:04:48,041
I really wanna have fun.
145
00:04:48,074 --> 00:04:50,341
I'm just sayin'
I wanna have some fun.
146
00:04:51,541 --> 00:04:54,741
Right now,
there are 600 Titleists
147
00:04:54,774 --> 00:04:56,741
that I got from
the driving range
148
00:04:56,774 --> 00:04:59,241
in the trunk
of my car.
149
00:04:59,274 --> 00:05:00,489
Why don't we drive out
to Rockaway
150
00:05:00,489 --> 00:05:02,707
Why don't we drive out
to Rockaway
151
00:05:02,741 --> 00:05:04,407
and hit 'em
152
00:05:04,441 --> 00:05:06,907
into the ocean!
153
00:05:06,941 --> 00:05:08,074
Now, picture this.
154
00:05:08,107 --> 00:05:10,874
We find a nice sweet spot
between the dunes.
155
00:05:10,907 --> 00:05:13,541
We take out our drivers,
we tee up and--
156
00:05:13,574 --> 00:05:14,674
Whoo!
157
00:05:14,707 --> 00:05:17,841
That ball goes sailing up
into the sky,
158
00:05:17,874 --> 00:05:20,474
holds there for a moment
and then--
159
00:05:20,507 --> 00:05:21,574
Gulg!
160
00:05:26,007 --> 00:05:27,041
You wanna get some lunch?
161
00:05:27,074 --> 00:05:28,674
Yeah. Let me stop
by the cash machine,
162
00:05:28,707 --> 00:05:30,489
and I'll meet you over
at the coffee shop.
163
00:05:30,489 --> 00:05:30,674
and I'll meet you over
at the coffee shop.
164
00:05:30,707 --> 00:05:31,907
Yeah,
I'm gonna get a paper.
165
00:05:33,841 --> 00:05:35,374
Keep your head down.
Yeah.
166
00:05:39,841 --> 00:05:41,707
Cash advance?
Yes.
167
00:05:41,741 --> 00:05:42,841
No.
168
00:05:42,874 --> 00:05:43,874
Balance inquiry?
169
00:05:44,841 --> 00:05:45,841
No.
170
00:05:47,041 --> 00:05:48,207
Receipt?
No.
171
00:05:49,041 --> 00:05:51,107
Processing.
Processing.
172
00:05:54,074 --> 00:05:55,074
I won.
173
00:05:56,741 --> 00:05:57,741
Jerry?
174
00:05:58,241 --> 00:05:59,541
Yeah.
175
00:05:59,574 --> 00:06:00,489
It's Diane. Diane DeConn
from Queen's College.
176
00:06:00,489 --> 00:06:02,874
It's Diane. Diane DeConn
from Queen's College.
177
00:06:02,907 --> 00:06:04,074
Oh, Diane.
178
00:06:04,107 --> 00:06:05,641
How are you?
Good.
179
00:06:05,674 --> 00:06:07,574
Good.
How long has it been?
180
00:06:07,607 --> 00:06:09,341
Since college.
Ah.
181
00:06:09,374 --> 00:06:11,807
I've been seeing you on TV.
You're doing great.
182
00:06:11,841 --> 00:06:12,807
Yeah, pluggin' along.
183
00:06:12,841 --> 00:06:14,507
You know, I got
the alumni magazine.
184
00:06:14,541 --> 00:06:16,374
Whatever happened
to your friend, George?
185
00:06:16,407 --> 00:06:18,141
I notice I never see
his name in there.
186
00:06:18,174 --> 00:06:19,674
Well, he's kind
of modest.
187
00:06:20,541 --> 00:06:21,907
He was always such
a goof-off.
188
00:06:21,941 --> 00:06:23,507
I mean, did he ever
get anywhere?
189
00:06:23,541 --> 00:06:24,574
Sure.
190
00:06:24,607 --> 00:06:26,441
Yeah? What field?
191
00:06:27,674 --> 00:06:29,174
Marine biology.
192
00:06:29,207 --> 00:06:30,489
George is
a marine biologist?
193
00:06:30,489 --> 00:06:31,341
George is
a marine biologist?
194
00:06:31,374 --> 00:06:33,241
Yeah. Pretty damn
good one too.
195
00:06:33,274 --> 00:06:34,241
[SCOFFS]
196
00:06:34,274 --> 00:06:35,407
I can't believe it.
197
00:06:35,441 --> 00:06:36,707
I-I would never
have thought.
198
00:06:36,741 --> 00:06:38,407
Yeah. He's specializing
in whales.
199
00:06:38,441 --> 00:06:41,041
He's working on lowering
the cholesterol level
200
00:06:41,074 --> 00:06:42,374
in whales.
201
00:06:42,407 --> 00:06:44,974
All that blubber.
It's quite unhealthy.
202
00:06:45,007 --> 00:06:46,807
You know, it's the largest
mammal on earth,
203
00:06:46,841 --> 00:06:49,041
but as George says,
they don't have to be.
204
00:06:51,907 --> 00:06:53,907
Diane DeConn?
205
00:06:53,941 --> 00:06:55,807
You saw Diane DeConn?
206
00:06:55,841 --> 00:06:56,807
Somethin', huh?
207
00:06:56,841 --> 00:06:58,007
How did she look?
208
00:06:58,041 --> 00:06:59,007
She looked great.
209
00:06:59,041 --> 00:07:00,489
Oh. Mm!
210
00:07:00,489 --> 00:07:00,641
Oh. Mm!
211
00:07:00,674 --> 00:07:01,841
She asked about you.
212
00:07:01,874 --> 00:07:04,541
She asked about me?
What did she say?
213
00:07:05,574 --> 00:07:07,174
"How's George?"
214
00:07:08,207 --> 00:07:09,541
George?
215
00:07:09,574 --> 00:07:11,474
She said, George?
216
00:07:11,507 --> 00:07:12,807
She remembered my name.
217
00:07:12,841 --> 00:07:15,341
Diane DeConn
remembered my name!
218
00:07:15,374 --> 00:07:16,741
She was the "it" girl.
219
00:07:18,007 --> 00:07:19,341
Yeah, she asked
for your number.
220
00:07:19,374 --> 00:07:21,174
I think she's gonna get
in touch with you.
221
00:07:24,774 --> 00:07:26,407
Okay, I'm telling you
right now.
222
00:07:26,441 --> 00:07:28,641
If you're kiddin' around,
I'm not gonna be able
223
00:07:28,674 --> 00:07:30,007
to be your friend anymore.
224
00:07:30,041 --> 00:07:30,489
I'm serious about that.
You got that?
225
00:07:30,489 --> 00:07:32,141
I'm serious about that.
You got that?
226
00:07:32,174 --> 00:07:33,474
I got no problem with that.
227
00:07:33,507 --> 00:07:36,307
Good, because
if this is a lie,
228
00:07:36,341 --> 00:07:37,807
if this is a joke,
229
00:07:37,841 --> 00:07:39,974
if this is your idea
of some cute little game,
230
00:07:40,007 --> 00:07:41,474
we're finished!
231
00:07:41,507 --> 00:07:43,407
Expect a call.
232
00:07:44,607 --> 00:07:46,374
Oh, my God,
he's not kidding.
233
00:07:47,074 --> 00:07:48,507
Now,
234
00:07:48,541 --> 00:07:50,074
I should tell you...
235
00:07:54,441 --> 00:07:57,574
that at this point,
236
00:07:57,607 --> 00:08:00,489
she's under the impression
that you're a, uh...
237
00:08:00,489 --> 00:08:00,741
she's under the impression
that you're a, uh...
238
00:08:01,674 --> 00:08:02,641
A what?
239
00:08:02,674 --> 00:08:04,174
A marine biologist.
240
00:08:10,374 --> 00:08:12,374
A marine biologist?
Yes.
241
00:08:13,507 --> 00:08:15,007
Why am I
a marine biologist?
242
00:08:17,207 --> 00:08:18,707
I may have mentioned it.
243
00:08:20,407 --> 00:08:22,707
But I'm not
a marine biologist.
244
00:08:22,741 --> 00:08:24,241
Yes, I know that.
245
00:08:25,374 --> 00:08:26,874
So?
246
00:08:26,907 --> 00:08:28,541
Why, you don't think
it's a good job?
247
00:08:29,607 --> 00:08:30,489
I didn't even know
it was a job.
248
00:08:30,489 --> 00:08:31,241
I didn't even know
it was a job.
249
00:08:33,441 --> 00:08:36,341
Oh, it's
a fascinating field.
250
00:08:36,374 --> 00:08:38,707
Well, what if
she calls me?
251
00:08:38,741 --> 00:08:41,407
What am I supposed
to say?
252
00:08:43,907 --> 00:08:45,807
Algae.
253
00:08:45,841 --> 00:08:48,574
Obviously plankton.
254
00:08:48,607 --> 00:08:50,674
I don't know what else
I could tell ya, uh...
255
00:08:50,707 --> 00:08:53,541
Oh, I-- I just got back from
a trip to the Galapagos Islands.
256
00:08:53,574 --> 00:08:54,907
I was living with the turtles.
257
00:08:56,174 --> 00:08:58,707
LIPPMAN:
We have got you
in a very nice hotel.
258
00:08:58,741 --> 00:09:00,489
I-- I don't know how
you like to work,
259
00:09:00,489 --> 00:09:00,974
I-- I don't know how
you like to work,
260
00:09:01,007 --> 00:09:04,141
but, uh, I can arrange
for an office, if you like.
261
00:09:04,174 --> 00:09:05,541
I work in hotel.
262
00:09:05,574 --> 00:09:07,041
Is better.
[WHISPERS]
The hotel.
263
00:09:07,074 --> 00:09:09,407
Away from all your little
petty bickerings
264
00:09:09,441 --> 00:09:12,407
and interference.
265
00:09:12,441 --> 00:09:15,341
You know, Tolstoy used to write
in the village square.
266
00:09:15,374 --> 00:09:17,041
The faces inspired him.
267
00:09:17,074 --> 00:09:20,341
He did not need
inspiration.
268
00:09:20,374 --> 00:09:23,174
God spoke
through his pen.
269
00:09:23,207 --> 00:09:25,907
Oh, that is so true.
Yes.
270
00:09:25,941 --> 00:09:29,641
Although, one wonders
if War and Peace
271
00:09:29,674 --> 00:09:30,489
would have been
as highly acclaimed as it was
272
00:09:30,489 --> 00:09:31,474
would have been
as highly acclaimed as it was
273
00:09:31,507 --> 00:09:33,574
had it been published
under its original title,
274
00:09:33,607 --> 00:09:35,574
War, What Is ItGood For?
275
00:09:36,407 --> 00:09:38,141
What?
276
00:09:38,174 --> 00:09:41,141
Yeah. Mr. Lippman, it was
his mistress who insisted
277
00:09:41,174 --> 00:09:42,474
that he call it
War and Peace.
278
00:09:42,507 --> 00:09:43,641
Elaine.
279
00:09:43,674 --> 00:09:45,141
War, What Is ItGood For?
280
00:09:45,174 --> 00:09:46,841
♪ Absolutely
Nothin' ♪
281
00:09:46,874 --> 00:09:48,807
♪ Huh!
Say it again ♪
282
00:09:48,841 --> 00:09:50,007
LIPPMAN:
Elaine.
283
00:09:50,041 --> 00:09:51,741
It's a song--
They took it from Tolstoy.
284
00:09:51,774 --> 00:09:52,974
LIPPMAN:
No. Elaine--
285
00:09:53,007 --> 00:09:55,241
War, What Is It Good For?
[LOUD BEEPING]
286
00:09:55,274 --> 00:09:57,141
It's just her sense of humor.
No, it's not.
287
00:09:57,174 --> 00:09:58,907
That really is true.
What is that noise?
288
00:09:58,941 --> 00:10:00,007
Yes, it is.
No, it's not.
289
00:10:00,041 --> 00:10:00,489
That noise!
What is it that noise?
290
00:10:00,489 --> 00:10:02,241
That noise!
What is it that noise?
291
00:10:02,274 --> 00:10:04,674
It's traveling up my spine
into my brain.
Oh, um.
292
00:10:04,707 --> 00:10:05,974
It's coming
from your purse.
293
00:10:06,007 --> 00:10:07,574
Oh, it must be
my new organizer.
294
00:10:07,607 --> 00:10:08,974
Yeah--
Testikov:
That noise.
295
00:10:09,007 --> 00:10:09,974
Turn it off.
296
00:10:10,007 --> 00:10:11,141
Right, I think
it's this--
297
00:10:11,174 --> 00:10:12,907
No, it's the button--
I cannot stand it!
298
00:10:12,941 --> 00:10:14,907
It's the button
at the top. The top.
299
00:10:14,941 --> 00:10:17,174
Will you turn it off?!
The one at the top.
300
00:10:17,207 --> 00:10:19,107
I'm gonna work on that one.
Ah, give it to me!
301
00:10:31,707 --> 00:10:32,974
JERRY:
I did it for you.
302
00:10:33,007 --> 00:10:34,907
I don't know what you
had to tell her that for!
303
00:10:34,941 --> 00:10:36,674
You put me in a very
difficult position.
304
00:10:36,707 --> 00:10:38,807
Marine biologist.
305
00:10:38,841 --> 00:10:41,241
I'm very uncomfortable
with this whole thing.
306
00:10:41,274 --> 00:10:43,974
With all due respect, I would
think it's right up your alley.
307
00:10:44,007 --> 00:10:45,707
Well, it's not up my alley.
308
00:10:45,741 --> 00:10:47,407
It's one thing
if I make it up.
309
00:10:47,441 --> 00:10:49,941
I know what I'm doin'.
I know my alleys.
310
00:10:51,441 --> 00:10:52,907
You got me
in the Galapagos Islands
311
00:10:52,941 --> 00:10:54,007
living with the turtles.
312
00:10:54,041 --> 00:10:55,407
I don't know
where the hell I am!
313
00:10:56,541 --> 00:10:57,807
Well, you came in
the other day
314
00:10:57,841 --> 00:10:59,041
with all that
whale stuff,
315
00:10:59,074 --> 00:11:00,489
the squeaking
and the squealing and--
316
00:11:00,489 --> 00:11:00,741
the squeaking
and the squealing and--
317
00:11:00,774 --> 00:11:03,374
Look, why couldn't you
make me an architect?
318
00:11:03,407 --> 00:11:05,141
You know I always
wanted to pretend
319
00:11:05,174 --> 00:11:06,207
that I was an architect.
320
00:11:08,407 --> 00:11:10,374
Well, I'm-- I'm supposed
to see her tomorrow.
321
00:11:10,407 --> 00:11:12,541
I'm gonna tell her
what's going on.
322
00:11:12,574 --> 00:11:14,674
I mean, maybe she just
likes me for me.
323
00:11:16,207 --> 00:11:17,174
Hey.
Hey.
324
00:11:17,207 --> 00:11:18,341
Hey, you want these?
325
00:11:19,874 --> 00:11:20,874
I don't want 'em!
326
00:11:23,407 --> 00:11:24,374
What?
327
00:11:24,407 --> 00:11:25,741
I stink!
328
00:11:27,074 --> 00:11:28,374
I can't play.
329
00:11:28,407 --> 00:11:30,241
The ball is just
sitting there, Jerry,
330
00:11:30,274 --> 00:11:30,489
and I can't hit it.
331
00:11:30,489 --> 00:11:31,707
and I can't hit it.
332
00:11:31,741 --> 00:11:34,707
I only hit one good ball
that went way out there.
333
00:11:34,741 --> 00:11:35,707
Well, what happened?
334
00:11:35,741 --> 00:11:37,374
I have no concentration!
335
00:11:39,841 --> 00:11:41,807
What's-- What's--
What's wrong with your--?
336
00:11:41,841 --> 00:11:43,874
Sand. I can't get
rid of this sand.
337
00:11:45,874 --> 00:11:47,474
Look, there's still
some in here!
338
00:11:47,507 --> 00:11:49,174
It won't go away.
339
00:11:49,207 --> 00:11:51,174
Look at that. I even got
sand in the pockets.
340
00:11:51,207 --> 00:11:53,441
Hey, come on. You're gettin'
it all over the floor!
341
00:11:54,674 --> 00:11:55,707
[PHONE RINGS]
342
00:11:57,374 --> 00:11:58,841
Hello.
343
00:11:58,874 --> 00:11:59,907
Yeah.
344
00:11:59,941 --> 00:12:00,489
Yes, it is.
345
00:12:00,489 --> 00:12:01,374
Yes, it is.
346
00:12:02,074 --> 00:12:03,074
Really?
347
00:12:04,074 --> 00:12:05,707
Uh-- Could you
hold on a second?
348
00:12:05,741 --> 00:12:06,807
Hey, listen to this:
349
00:12:06,841 --> 00:12:08,674
Some woman found
an electronic organizer.
350
00:12:08,707 --> 00:12:11,341
My name was in it. She wants me
to help track down the owner.
351
00:12:11,374 --> 00:12:12,374
How'd she find it?
352
00:12:12,407 --> 00:12:13,674
She's walkin' down the street,
353
00:12:13,707 --> 00:12:14,774
and it hit her in the head.
354
00:12:21,874 --> 00:12:23,935
So, I am walkin' along,
355
00:12:23,968 --> 00:12:25,368
minding my own business,
356
00:12:25,401 --> 00:12:26,601
when all of a sudden,
357
00:12:26,635 --> 00:12:29,235
this thing comes flyin'
out of nowhere
358
00:12:29,268 --> 00:12:31,201
and clonks me
right on the head.
359
00:12:31,235 --> 00:12:32,368
Wow.
Yeah.
360
00:12:32,401 --> 00:12:34,835
So, they took me
to the hospital.
Yeah?
361
00:12:34,868 --> 00:12:36,935
Yeah, and they put me
in this thing
362
00:12:36,968 --> 00:12:40,735
that feels like a coffin
for 45 minutes.
363
00:12:40,768 --> 00:12:42,501
You ever been in one
of those things?
364
00:12:42,535 --> 00:12:44,335
You can go berserk in there!
365
00:12:44,368 --> 00:12:45,401
You have insurance.
366
00:12:45,435 --> 00:12:46,401
I wish.
367
00:12:46,435 --> 00:12:47,401
Unbelievable.
368
00:12:47,435 --> 00:12:47,820
Yeah.
[BEEPS LOUDLY]
369
00:12:47,820 --> 00:12:48,835
Yeah.
[BEEPS LOUDLY]
370
00:12:48,868 --> 00:12:49,868
What is with this thing?
371
00:12:49,901 --> 00:12:51,268
I don't know.
It never shuts up.
372
00:12:51,301 --> 00:12:54,435
So, anyway, you could see
why I would be interested
373
00:12:54,468 --> 00:12:55,668
in finding this person.
374
00:12:55,701 --> 00:12:58,035
Absolutely. You should not
have to pay for that.
375
00:12:58,068 --> 00:12:59,201
[BEEPS]
376
00:12:59,235 --> 00:13:00,201
Stop it.
[BEEPS]
377
00:13:00,235 --> 00:13:01,501
Stop it!
378
00:13:01,535 --> 00:13:03,735
Let me have a look
at this thing.
You know,
379
00:13:03,768 --> 00:13:04,768
somebody told me they saw
380
00:13:04,801 --> 00:13:06,335
that thing come out
of a limousine.
381
00:13:06,368 --> 00:13:07,935
Typical rich people
382
00:13:07,968 --> 00:13:10,501
using the world for their
personal garbage can.
383
00:13:10,535 --> 00:13:13,068
Boy, am I lucky
your name came up.
384
00:13:13,101 --> 00:13:14,868
I just pushed a button.
385
00:13:14,901 --> 00:13:17,820
I'd like to know what my name's
doin' in this creep's organizer.
386
00:13:17,820 --> 00:13:17,901
I'd like to know what my name's
doin' in this creep's organizer.
387
00:13:17,935 --> 00:13:18,935
Yeah.
388
00:13:18,968 --> 00:13:20,501
Who do I know who
would have even been
389
00:13:20,535 --> 00:13:21,601
in a limousine yesterday?
390
00:13:21,635 --> 00:13:22,968
Oh-- Oh.
391
00:13:24,468 --> 00:13:25,635
[KNOCKING ON DOOR]
392
00:13:27,635 --> 00:13:28,835
Oh, hey.
Hey.
393
00:13:28,868 --> 00:13:30,368
Great organizer
you gave me.
394
00:13:30,401 --> 00:13:31,935
Oh, you liked it, huh?
395
00:13:31,968 --> 00:13:34,001
It wouldn't stop beeping
in the car,
396
00:13:34,035 --> 00:13:36,401
so Testikov threw it
out the window.
397
00:13:36,435 --> 00:13:38,935
Oh.
I transferred
everything in there.
398
00:13:38,968 --> 00:13:40,568
I threw out my old book.
399
00:13:40,601 --> 00:13:42,235
I'm lost now, Kramer.
400
00:13:43,135 --> 00:13:44,568
What? What is it?
401
00:13:44,601 --> 00:13:46,368
This sand.
It's everywhere.
402
00:13:47,435 --> 00:13:47,820
Okay, I'll see ya later.
403
00:13:47,820 --> 00:13:48,601
Okay, I'll see ya later.
404
00:13:48,635 --> 00:13:50,201
[WHIMPERS]
405
00:13:50,235 --> 00:13:51,901
Oh, there you are.
406
00:13:51,935 --> 00:13:53,001
There you are.
407
00:13:53,035 --> 00:13:54,101
So?
So?
408
00:13:54,135 --> 00:13:55,935
So, what do you have
to say for yourself?
409
00:13:55,968 --> 00:13:57,868
So, what do you have
to say for yourself?
410
00:13:57,901 --> 00:13:59,935
Why should I say anything
for myself?
411
00:14:01,135 --> 00:14:03,235
War, What Is ItGood For?
412
00:14:03,268 --> 00:14:04,235
Ah.
413
00:14:04,268 --> 00:14:05,268
[CHUCKLES]
414
00:14:06,435 --> 00:14:07,401
Who told you?
415
00:14:07,435 --> 00:14:09,201
[CHUCKLES
SARCASTICALLY]
416
00:14:09,235 --> 00:14:11,235
Yuri Testikov,
417
00:14:11,268 --> 00:14:13,201
the Russian writer.
418
00:14:13,235 --> 00:14:14,235
Hello-o-o.
419
00:14:14,268 --> 00:14:16,435
[STAMPS FOOT]
420
00:14:16,468 --> 00:14:17,820
You told Testikov...
421
00:14:17,820 --> 00:14:18,368
You told Testikov...
422
00:14:19,935 --> 00:14:22,401
that Tolstoy wanted
to name his book
423
00:14:22,435 --> 00:14:24,301
War, What Is ItGood For?
424
00:14:25,601 --> 00:14:26,935
Uh-huh.
425
00:14:26,968 --> 00:14:28,568
And do you know
what happened?
426
00:14:29,201 --> 00:14:30,335
Can I take a guess?
427
00:14:30,368 --> 00:14:32,335
Oh, please.
428
00:14:32,368 --> 00:14:33,701
Oh, I don't know.
429
00:14:33,735 --> 00:14:36,868
He threw your organizer
out the window?
430
00:14:36,901 --> 00:14:39,335
What? How do you
know that?
431
00:14:39,368 --> 00:14:40,901
Because I know
who has it!
432
00:14:40,935 --> 00:14:42,035
How did you find it?
433
00:14:42,068 --> 00:14:43,935
The woman who got hit
in the head with it
434
00:14:43,968 --> 00:14:45,568
found my name,
called me up and we met.
435
00:14:45,601 --> 00:14:47,035
Where is it?
Give it to me.
436
00:14:47,068 --> 00:14:47,820
I don't have it.
437
00:14:47,820 --> 00:14:48,068
I don't have it.
438
00:14:48,568 --> 00:14:49,535
Why not?
439
00:14:49,568 --> 00:14:50,701
She's not returning it
440
00:14:50,735 --> 00:14:52,701
until she gets money
for the hospital bill.
441
00:14:53,435 --> 00:14:54,535
But I didn't do it.
442
00:14:54,568 --> 00:14:56,535
Testikov did it.
He should pay for it.
443
00:14:56,568 --> 00:14:59,335
How much is Testikov gettin'
from Pendant for this book?
444
00:14:59,368 --> 00:15:00,335
One million.
445
00:15:00,368 --> 00:15:01,401
Well, that's a start.
446
00:15:02,868 --> 00:15:06,835
Then, of course, with evolution,
the octopus lost the nostrils
447
00:15:06,868 --> 00:15:09,601
and took on the more familiar
look that we know today.
448
00:15:09,635 --> 00:15:11,168
Really?
Yeah.
449
00:15:11,201 --> 00:15:12,768
But if you still
look closely,
450
00:15:12,801 --> 00:15:15,935
you can see a little bump
where the nose used to be.
451
00:15:15,968 --> 00:15:17,401
Heh, heh, heh.
Ha.
452
00:15:17,435 --> 00:15:17,820
But enough about fish.
453
00:15:17,820 --> 00:15:19,835
But enough about fish.
454
00:15:19,868 --> 00:15:21,835
I can discuss
other things, you know.
455
00:15:21,868 --> 00:15:22,901
Architecture.
456
00:15:24,268 --> 00:15:26,068
JERRY:
You know what room
Testikov's in?
457
00:15:26,101 --> 00:15:29,535
Yeah, 308. Oh, I'm crazy
for doing this.
458
00:15:29,568 --> 00:15:31,401
You want your organizer back,
don't you?
459
00:15:32,568 --> 00:15:34,601
Why are you
so interested?
460
00:15:34,635 --> 00:15:35,668
You wanna take her out?
461
00:15:35,701 --> 00:15:37,201
Hey, when Superman
saves someone,
462
00:15:37,235 --> 00:15:38,935
nobody asks if he's
tryin' to hit on her.
463
00:15:40,368 --> 00:15:41,901
Well, you're not
Superman.
464
00:15:41,935 --> 00:15:43,368
Well, you're not
Lois Lane.
465
00:15:43,401 --> 00:15:46,235
Ah... Listen, you got
the tape recorder?
466
00:15:46,268 --> 00:15:47,235
Yeah, I got it.
467
00:15:47,268 --> 00:15:47,820
You sure you
wanna do this?
468
00:15:47,820 --> 00:15:48,501
You sure you
wanna do this?
469
00:15:48,535 --> 00:15:50,001
Yeah, I gotta get
Testikov on tape.
470
00:15:50,035 --> 00:15:51,235
If this woman ends up
471
00:15:51,268 --> 00:15:52,901
in the New EnglandJournal of Medicine,
472
00:15:52,935 --> 00:15:53,968
I'm not gonna pay for it.
473
00:15:54,768 --> 00:15:55,801
Oh, here she comes.
474
00:15:57,801 --> 00:15:59,101
Hi.
Hi.
475
00:15:59,135 --> 00:16:00,501
Elaine, this is Corinne.
476
00:16:00,535 --> 00:16:01,601
Hello.
Hi.
477
00:16:01,635 --> 00:16:03,035
You got the organizer?
[BEEPS]
478
00:16:03,801 --> 00:16:04,868
[BEEPS]
479
00:16:04,901 --> 00:16:07,101
We'll meet you back here
in 10 minutes,
480
00:16:07,135 --> 00:16:08,235
hopefully with the money.
481
00:16:09,368 --> 00:16:11,668
Your parents must be
so proud of you, George.
482
00:16:11,701 --> 00:16:13,268
Oh, they're busting.
483
00:16:13,301 --> 00:16:14,701
[CHUCKLES]
484
00:16:14,735 --> 00:16:16,968
DIANE:
What are those people
doing over there?
485
00:16:18,768 --> 00:16:20,068
[KNOCKING ON DOOR]
486
00:16:21,201 --> 00:16:22,201
What?! Come in.
487
00:16:22,235 --> 00:16:24,868
Come in.
Come in, Miss Benes!
488
00:16:24,901 --> 00:16:26,268
That is, if you can
spare a minute
489
00:16:26,301 --> 00:16:28,068
from your busy schedule.
490
00:16:28,101 --> 00:16:30,735
Have you bring guests
for my entertainment?
491
00:16:30,768 --> 00:16:32,768
Yes, this is
my friend, Jerry.
492
00:16:32,801 --> 00:16:34,235
Um, he accompanied me,
you know--
493
00:16:34,268 --> 00:16:37,501
Ahem-- Single women in a big
city can be dangerous, so--
494
00:16:37,535 --> 00:16:39,201
Yeah, that's why
I wear these sneakers.
495
00:16:39,235 --> 00:16:40,235
In case of
any trouble.
496
00:16:40,268 --> 00:16:42,335
Zip! I'm gone.
497
00:16:42,368 --> 00:16:44,101
Yeah, yeah. The sneakers.
498
00:16:44,135 --> 00:16:46,201
All the Americans
with the sneakers.
499
00:16:46,235 --> 00:16:47,820
You always running
from something.
500
00:16:47,820 --> 00:16:48,568
You always running
from something.
501
00:16:48,601 --> 00:16:50,401
Yeah, well, sit!
Stop running!
502
00:16:50,435 --> 00:16:53,301
Two minutes. I give you
latest manuscript.
503
00:16:54,901 --> 00:16:57,035
Oh, Rimsky.
504
00:16:57,068 --> 00:16:59,568
Great, great book,
if I may say so, sir.
505
00:16:59,601 --> 00:17:02,268
I almost read
the whole thing.
506
00:17:02,301 --> 00:17:04,535
[BEEPING]
507
00:17:04,568 --> 00:17:05,568
What?
508
00:17:05,601 --> 00:17:07,435
If you can't turn
that thing off,
509
00:17:07,468 --> 00:17:09,168
I'll have to ask you
to leave.
510
00:17:09,201 --> 00:17:11,001
I'm waitin'
for two people.
511
00:17:11,035 --> 00:17:12,768
Well, you can wait
for them outside.
512
00:17:12,801 --> 00:17:14,568
Yeah, I guess I'd better.
513
00:17:14,601 --> 00:17:16,601
I wouldn't wanna take
any attention away
514
00:17:16,635 --> 00:17:17,735
from the hookers.
515
00:17:18,735 --> 00:17:19,868
All right.
516
00:17:19,901 --> 00:17:21,768
All right. Out. Out.
517
00:17:21,801 --> 00:17:24,868
Whatever you say,
Crowell.
518
00:17:28,468 --> 00:17:30,501
What's goin' on
over here?
519
00:17:30,535 --> 00:17:32,235
There's a beached whale.
She's dying.
520
00:17:32,268 --> 00:17:34,768
MAN:
Is anyone here
a marine biologist?
521
00:17:40,201 --> 00:17:41,901
TESTIKOV:
Here is latest draft.
522
00:17:41,935 --> 00:17:45,035
I see you next week,
same time, same day.
523
00:17:45,068 --> 00:17:46,401
On time, please.
524
00:17:46,435 --> 00:17:47,820
Okay.
It was nice
meeting you.
525
00:17:47,820 --> 00:17:48,501
Okay.
It was nice
meeting you.
526
00:17:48,535 --> 00:17:49,501
Yeah, a real
pleasure.
527
00:17:49,535 --> 00:17:50,535
Yeah, yeah.
528
00:17:53,301 --> 00:17:55,868
Oh, by the way,
Mr. Testikov, um...
529
00:17:55,901 --> 00:17:58,401
Do you remember
the other day
530
00:17:58,435 --> 00:18:00,768
when we were
in the limo, and, uh,
531
00:18:00,801 --> 00:18:03,568
my organizer started
making noise,
532
00:18:03,601 --> 00:18:05,735
and you threw it
out the window?
533
00:18:05,768 --> 00:18:07,368
How can I forget?
534
00:18:08,535 --> 00:18:10,335
Well, um,
would you believe
535
00:18:10,368 --> 00:18:13,101
that it actually hit
somebody in the head?
536
00:18:13,135 --> 00:18:14,401
Right in the head.
537
00:18:14,435 --> 00:18:15,901
Boing! Heh, heh.
[SQUEAKING]
538
00:18:16,735 --> 00:18:17,820
What is that noise?
539
00:18:17,820 --> 00:18:18,535
What is that noise?
540
00:18:18,568 --> 00:18:20,001
Uh, that's nothin'.
541
00:18:20,035 --> 00:18:21,868
Um, and anyway, um--
542
00:18:21,901 --> 00:18:23,301
What's going on, huh?
543
00:18:24,235 --> 00:18:25,235
That noise!
No--
544
00:18:25,268 --> 00:18:26,701
No, that's my purse.
That noise!
545
00:18:26,735 --> 00:18:28,501
No, get--
Get off my purse!
546
00:18:28,535 --> 00:18:30,435
It's a recorder! Huh!
No, that's a radio!
547
00:18:30,468 --> 00:18:32,035
You are spying on me!
548
00:18:39,568 --> 00:18:40,901
[WHISTLING]
549
00:18:47,435 --> 00:18:47,820
[WHIZZING]
550
00:18:47,820 --> 00:18:48,435
[WHIZZING]
551
00:18:50,635 --> 00:18:52,068
Aah!
552
00:18:52,101 --> 00:18:54,501
CROWD: Come on!
MAN: Save the whale.
553
00:18:54,535 --> 00:18:55,601
You gotta
do it!
554
00:18:55,635 --> 00:18:58,768
Save the whale,
George...for me.
555
00:19:16,801 --> 00:19:17,820
GEORGE:
So, I started to walkinto the water.
556
00:19:17,820 --> 00:19:18,801
GEORGE:
So, I started to walkinto the water.
557
00:19:20,968 --> 00:19:22,901
I won't lie to you, boys.
558
00:19:22,935 --> 00:19:24,035
I was terrified,
559
00:19:25,401 --> 00:19:26,435
but I pressed on.
560
00:19:26,468 --> 00:19:28,701
And as I made my way
past the breakers,
561
00:19:28,735 --> 00:19:30,335
a strange calm came
over me.
562
00:19:30,368 --> 00:19:32,401
I-- I don't know if it was
divine intervention
563
00:19:32,435 --> 00:19:33,935
or the kinship
of all living things,
564
00:19:33,968 --> 00:19:36,101
but I tell you, Jerry,
at that moment,
565
00:19:37,035 --> 00:19:38,768
I was
a marine biologist.
566
00:19:41,035 --> 00:19:43,568
George, I've just been
reading this thing in the paper.
567
00:19:43,601 --> 00:19:44,735
It's unbelievable.
568
00:19:44,768 --> 00:19:46,435
I know, I was
just telling the story.
569
00:19:46,468 --> 00:19:47,820
Well, come on, George.
Finish the story.
570
00:19:47,820 --> 00:19:48,435
Well, come on, George.
Finish the story.
571
00:19:50,301 --> 00:19:52,768
The sea was angry
that day, my friends...
572
00:19:55,768 --> 00:19:58,735
like an old man trying
to send back soup in a deli.
573
00:20:05,101 --> 00:20:07,868
I got about 50 feet out
when suddenly,
574
00:20:07,901 --> 00:20:11,001
the great beast
appeared before me.
575
00:20:11,035 --> 00:20:13,401
I tell ya, he was 10 stories
high if he was a foot!
576
00:20:14,901 --> 00:20:17,820
As if sensing my presence,
he let out a great bellow.
577
00:20:17,820 --> 00:20:18,168
As if sensing my presence,
he let out a great bellow.
578
00:20:18,201 --> 00:20:20,368
I said,
"Easy, big fella."
579
00:20:22,201 --> 00:20:25,535
And then, as I watched
him struggling, I realized
580
00:20:25,568 --> 00:20:28,001
that something was
obstructing its breathing.
581
00:20:28,035 --> 00:20:30,001
From where I was standing,
I could see directly
582
00:20:30,035 --> 00:20:31,335
into the eye
of the great fish.
583
00:20:31,368 --> 00:20:32,335
Mammal.
584
00:20:32,368 --> 00:20:33,401
Whatever.
585
00:20:34,568 --> 00:20:35,601
Well, what did you do next?
586
00:20:35,635 --> 00:20:36,668
Well, then,
587
00:20:36,701 --> 00:20:37,668
from out of nowhere,
588
00:20:37,701 --> 00:20:39,935
a huge tidal wave
lifted me,
589
00:20:39,968 --> 00:20:41,068
tossed me like a cork,
590
00:20:41,101 --> 00:20:43,001
and I found myself
right on top of him,
591
00:20:43,035 --> 00:20:44,568
face-to-face
with the blowhole!
592
00:20:44,601 --> 00:20:47,820
I-I-I could barely see from
the waves crashing down upon me,
593
00:20:47,820 --> 00:20:48,501
I-I-I could barely see from
the waves crashing down upon me,
594
00:20:48,535 --> 00:20:51,335
but...I knew something
was there,
595
00:20:51,368 --> 00:20:54,168
so I reached my hand
in, felt around,
596
00:20:54,201 --> 00:20:55,801
and pulled out
the obstruction!
597
00:21:17,135 --> 00:21:17,820
What is that,
a Titleist?
598
00:21:17,820 --> 00:21:18,535
What is that,
a Titleist?
599
00:21:22,635 --> 00:21:24,201
A hole in one, huh?
600
00:21:34,622 --> 00:21:36,156
The crowd must
have gone wild.
601
00:21:36,189 --> 00:21:38,656
Oh, yes. Yes.
602
00:21:38,689 --> 00:21:40,522
Yes, Jerry, they were
all over me.
603
00:21:41,289 --> 00:21:42,389
It was like Rocky I.
604
00:21:45,022 --> 00:21:46,522
Diane came up to me,
605
00:21:47,356 --> 00:21:49,356
threw her arms
around me,
606
00:21:49,389 --> 00:21:50,389
kissed me.
607
00:21:51,689 --> 00:21:54,189
We both had tears
streaming down our faces.
608
00:21:55,522 --> 00:21:57,522
I never saw anyone
so beautiful.
609
00:21:59,022 --> 00:22:02,322
It was at that moment
that I decided to tell her that
610
00:22:02,356 --> 00:22:03,167
I was not
a marine biologist.
611
00:22:03,167 --> 00:22:05,456
I was not
a marine biologist.
612
00:22:05,489 --> 00:22:07,522
Wow. What did she say?
613
00:22:07,556 --> 00:22:09,822
Told me to "go to hell,"
and I took the bus home.
614
00:22:10,689 --> 00:22:11,956
All right. Let's go.
615
00:22:14,356 --> 00:22:15,489
What, are you
in a bad mood?
616
00:22:15,522 --> 00:22:17,522
Nah, I got my laundry back.
617
00:22:17,556 --> 00:22:18,989
[GASPS]
618
00:22:19,022 --> 00:22:20,156
Golden Boy?
619
00:22:20,856 --> 00:22:21,856
He didn't make it.
620
00:22:24,356 --> 00:22:25,922
I'm sorry.
Yeah.
621
00:22:25,956 --> 00:22:28,589
This is
Golden Boy's son...
622
00:22:28,622 --> 00:22:29,722
Baby Blue.
623
00:22:32,189 --> 00:22:33,167
What's with you?
624
00:22:33,167 --> 00:22:33,189
What's with you?
625
00:22:33,222 --> 00:22:35,189
Sand.
It's everywhere!
42768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.