All language subtitles for Seinfeld.S05E14.The.Marine.Biologist.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,741 --> 00:00:01,807 I love these nature shows. 2 00:00:01,841 --> 00:00:03,074 I watch any kind of nature show. 3 00:00:03,107 --> 00:00:05,041 It's amazing how you can always relate 4 00:00:05,074 --> 00:00:06,474 to what they're talking about. 5 00:00:06,507 --> 00:00:08,241 You're watching the African dung beetle 6 00:00:08,274 --> 00:00:11,507 You're going, "Boy, his life is a lot like mine." 7 00:00:11,541 --> 00:00:13,541 You always root for whichever animal's the star 8 00:00:13,574 --> 00:00:14,541 of the show that week. 9 00:00:14,574 --> 00:00:15,707 Like if it's the antelope, 10 00:00:15,741 --> 00:00:17,341 and a lion's chasing the antelope, 11 00:00:17,374 --> 00:00:18,541 you go, "Run, antelope, run! 12 00:00:18,574 --> 00:00:21,707 Use your speed! Get away!" 13 00:00:21,741 --> 00:00:24,507 The next week it's the lion, and then you go, 14 00:00:24,541 --> 00:00:26,707 "Get the antelope! Eat him! Bite his ass! 15 00:00:26,741 --> 00:00:28,741 Trap him! Don't let him use his speed!" 16 00:00:34,874 --> 00:00:37,807 Well, did he bring it up in the meeting? 17 00:00:37,841 --> 00:00:39,841 Elaine, see this T-shirt? 18 00:00:39,874 --> 00:00:42,074 Six years I've had this T-shirt. 19 00:00:42,107 --> 00:00:43,474 It's my best one. 20 00:00:43,507 --> 00:00:46,007 I call him... Golden Boy. 21 00:00:47,007 --> 00:00:49,141 Yeah-- I'm on the phone here. 22 00:00:49,174 --> 00:00:51,707 Golden Boy's always the first shirt I wear out of the laundry. 23 00:00:51,741 --> 00:00:53,541 Here. Touch Golden Boy. 24 00:00:54,841 --> 00:00:55,807 No, thanks. 25 00:00:55,841 --> 00:00:57,307 Yeah. Yeah, I'll hold. 26 00:00:57,341 --> 00:00:58,874 But see, look at the collar. 27 00:00:58,907 --> 00:01:00,007 It's fraying. 28 00:01:00,041 --> 00:01:00,489 Golden Boy is slowly dying. 29 00:01:00,489 --> 00:01:03,041 Golden Boy is slowly dying. 30 00:01:03,074 --> 00:01:04,974 Each wash brings him one step closer. 31 00:01:05,007 --> 00:01:07,174 That's what makes the T-shirt such a tragic figure. 32 00:01:07,207 --> 00:01:08,807 Why don't you just let Golden Boy 33 00:01:08,841 --> 00:01:10,741 soak in the sink with some Woolite? 34 00:01:10,774 --> 00:01:12,074 No! 35 00:01:12,107 --> 00:01:13,407 The reason he's the iron man 36 00:01:13,441 --> 00:01:15,707 is because he goes out there and he plays every game! 37 00:01:15,741 --> 00:01:17,974 Wash, spin, rinse, spin! 38 00:01:18,007 --> 00:01:19,141 You take that away from him, 39 00:01:19,174 --> 00:01:21,574 you break his spirit. 40 00:01:21,607 --> 00:01:22,741 Yeah. 41 00:01:22,774 --> 00:01:23,741 [GASPS] 42 00:01:23,774 --> 00:01:24,741 What? 43 00:01:24,774 --> 00:01:26,307 He is?! 44 00:01:26,341 --> 00:01:28,674 Oh, that's fantastic! I'm so excited! 45 00:01:28,707 --> 00:01:30,489 Yes, I'm excited! Okay. Okay, I'll be in soon. 46 00:01:30,489 --> 00:01:31,141 Yes, I'm excited! Okay. Okay, I'll be in soon. 47 00:01:31,174 --> 00:01:34,007 Yeah, yeah! I'm coming! I'm coming! Okay, bye. 48 00:01:34,041 --> 00:01:36,507 Yuri Testikov, the Russian writer! 49 00:01:36,541 --> 00:01:37,641 The guy who's in the gulag? 50 00:01:37,674 --> 00:01:39,474 Yeah! Pendant's publishing his new book, 51 00:01:39,507 --> 00:01:40,807 and I'm gonna be working on it! 52 00:01:40,841 --> 00:01:42,974 Lippman and I are gonna go to the airport on Thursday 53 00:01:43,007 --> 00:01:44,641 and pick him up in a limousine! 54 00:01:44,674 --> 00:01:46,407 You wanna borrow Golden Boy? 55 00:01:46,441 --> 00:01:48,841 Oh! Do you know what this means? 56 00:01:48,874 --> 00:01:50,574 It's like working with Tolstoy. 57 00:01:50,607 --> 00:01:53,141 I read an unbelievable thing about Tolstoy the other day. 58 00:01:53,174 --> 00:01:56,007 Did you know the original title for War and Peace 59 00:01:56,041 --> 00:01:57,874 was War, What Is It Good For? 60 00:01:59,774 --> 00:02:00,489 [SINGSONG-LIKE] Ha-ha-ha-ha. 61 00:02:00,489 --> 00:02:01,207 [SINGSONG-LIKE] Ha-ha-ha-ha. 62 00:02:01,241 --> 00:02:03,341 No, I'm not kidding, Elaine. It's true. 63 00:02:03,374 --> 00:02:05,674 His mistress didn't like the title 64 00:02:05,707 --> 00:02:07,807 and insisted that he change it to War and Peace. 65 00:02:07,841 --> 00:02:09,907 But it's a line from that song! 66 00:02:09,941 --> 00:02:11,874 That's where they got it from. 67 00:02:12,541 --> 00:02:13,507 Really? 68 00:02:13,541 --> 00:02:14,574 I'm not joking. 69 00:02:17,774 --> 00:02:20,207 [IMITATING JACK NICHOLSON] You can't handle the truth! 70 00:02:22,007 --> 00:02:23,007 What? 71 00:02:24,241 --> 00:02:27,641 I'm working on my Jack Nicholson. 72 00:02:27,674 --> 00:02:29,374 You can't handle the truth! 73 00:02:32,574 --> 00:02:33,874 What is this, your mail? 74 00:02:33,907 --> 00:02:36,041 [NORMAL VOICE] Yeah, I grabbed it on the way out. 75 00:02:36,074 --> 00:02:37,507 I don't want my mother reading it. 76 00:02:37,541 --> 00:02:39,374 Ah, your alumni magazine. 77 00:02:39,407 --> 00:02:41,041 Your mother reads your mail? 78 00:02:41,074 --> 00:02:42,074 Yeah. 79 00:02:42,107 --> 00:02:43,741 What, you mean, like postcards and--? 80 00:02:43,774 --> 00:02:45,074 No. Anything. 81 00:02:46,241 --> 00:02:47,207 She doesn't open. 82 00:02:47,241 --> 00:02:49,007 She'll open. 83 00:02:49,041 --> 00:02:51,707 You've caught your mother opening envelopes? 84 00:02:51,741 --> 00:02:52,807 Yes. 85 00:02:52,841 --> 00:02:53,807 What does she say? 86 00:02:53,841 --> 00:02:56,374 [MIMICKING] "I was curious." 87 00:02:56,407 --> 00:02:57,741 Isn't that against the law? 88 00:02:57,774 --> 00:02:59,107 Maybe I can get her locked up. 89 00:03:01,074 --> 00:03:02,207 [GASPS] 90 00:03:02,241 --> 00:03:04,041 Hey, Jerry, you're in the alumni magazine! 91 00:03:04,074 --> 00:03:05,041 Listen to this: 92 00:03:05,074 --> 00:03:06,707 "Jerry Seinfeld has appeared 93 00:03:06,741 --> 00:03:09,207 "on David Letterman and The Tonight Show, 94 00:03:09,241 --> 00:03:13,374 "and he did a pilot for NBC called Jerry 95 00:03:13,407 --> 00:03:14,907 that was not picked up." 96 00:03:17,941 --> 00:03:20,841 Georgie, how come there's not anything about you in here? 97 00:03:20,874 --> 00:03:22,541 He can't handle the truth. 98 00:03:24,507 --> 00:03:26,574 All right. This is too much fun. 99 00:03:26,607 --> 00:03:27,807 I gotta get back to work. 100 00:03:27,841 --> 00:03:29,674 [SINGING INDISTINCTLY] 101 00:03:33,041 --> 00:03:34,507 Are you all right? 102 00:03:34,541 --> 00:03:35,974 Yeah. Uh... 103 00:03:36,007 --> 00:03:37,007 Sorry. 104 00:03:37,041 --> 00:03:38,007 It's okay. 105 00:03:38,041 --> 00:03:40,074 Yeah-- Oh! Wait, wait. 106 00:03:40,107 --> 00:03:41,207 Uh... 107 00:03:41,241 --> 00:03:43,241 Maybe you could, uh, use this. 108 00:03:44,241 --> 00:03:45,807 Here. 109 00:03:45,841 --> 00:03:48,041 It's an electronic organizer. 110 00:03:48,074 --> 00:03:50,707 What? Uh, yeah. Uh-- 111 00:03:50,741 --> 00:03:52,474 Wha--? Yeah, here. 112 00:03:52,507 --> 00:03:54,174 Yeah. [GASPS] 113 00:03:54,207 --> 00:03:56,041 For phone numbers, addresses. 114 00:03:56,074 --> 00:03:57,707 Keep appointments, everything. 115 00:03:57,741 --> 00:03:58,741 Wow. 116 00:03:58,774 --> 00:04:00,074 It's got an alarm that beeps. 117 00:04:00,107 --> 00:04:00,489 Oh, I can't believe this! 118 00:04:00,489 --> 00:04:01,974 Oh, I can't believe this! 119 00:04:02,007 --> 00:04:04,241 Kramer, I've been wanting to get one of these things. 120 00:04:04,274 --> 00:04:05,274 Are you sure that-- 121 00:04:07,341 --> 00:04:09,141 You sure you can't use this thing? No. 122 00:04:09,174 --> 00:04:11,107 I got all my appointments right up here. 123 00:04:12,607 --> 00:04:13,707 Where'd you get this? 124 00:04:13,741 --> 00:04:15,574 Oh, the bank. I opened up a new account. 125 00:04:17,674 --> 00:04:20,241 Hey, did you see that whale thing on TV last night? 126 00:04:20,274 --> 00:04:21,474 No. 127 00:04:21,507 --> 00:04:23,307 I am such a huge whale fan. 128 00:04:23,341 --> 00:04:24,974 These marine biologists were showin' 129 00:04:25,007 --> 00:04:26,574 how they communicate with each other 130 00:04:26,607 --> 00:04:28,141 with the squeaks and the squeals. 131 00:04:28,174 --> 00:04:29,174 What a fish. 132 00:04:29,207 --> 00:04:30,307 It's a mammal. 133 00:04:30,341 --> 00:04:30,489 Whatever. 134 00:04:30,489 --> 00:04:31,374 Whatever. 135 00:04:31,407 --> 00:04:32,907 Hey, new tape recorder? 136 00:04:32,941 --> 00:04:34,407 Yeah, I got it from the bank. 137 00:04:35,374 --> 00:04:36,341 Hey! 138 00:04:36,374 --> 00:04:37,341 Hey. Hey. 139 00:04:37,374 --> 00:04:39,441 Who wants to have some fun?! 140 00:04:40,174 --> 00:04:41,141 I do. 141 00:04:41,174 --> 00:04:42,407 I do. 142 00:04:42,441 --> 00:04:44,141 Are you just sayin' you wanna have fun, 143 00:04:44,174 --> 00:04:46,474 or do you really wanna have fun?! 144 00:04:46,507 --> 00:04:48,041 I really wanna have fun. 145 00:04:48,074 --> 00:04:50,341 I'm just sayin' I wanna have some fun. 146 00:04:51,541 --> 00:04:54,741 Right now, there are 600 Titleists 147 00:04:54,774 --> 00:04:56,741 that I got from the driving range 148 00:04:56,774 --> 00:04:59,241 in the trunk of my car. 149 00:04:59,274 --> 00:05:00,489 Why don't we drive out to Rockaway 150 00:05:00,489 --> 00:05:02,707 Why don't we drive out to Rockaway 151 00:05:02,741 --> 00:05:04,407 and hit 'em 152 00:05:04,441 --> 00:05:06,907 into the ocean! 153 00:05:06,941 --> 00:05:08,074 Now, picture this. 154 00:05:08,107 --> 00:05:10,874 We find a nice sweet spot between the dunes. 155 00:05:10,907 --> 00:05:13,541 We take out our drivers, we tee up and-- 156 00:05:13,574 --> 00:05:14,674 Whoo! 157 00:05:14,707 --> 00:05:17,841 That ball goes sailing up into the sky, 158 00:05:17,874 --> 00:05:20,474 holds there for a moment and then-- 159 00:05:20,507 --> 00:05:21,574 Gulg! 160 00:05:26,007 --> 00:05:27,041 You wanna get some lunch? 161 00:05:27,074 --> 00:05:28,674 Yeah. Let me stop by the cash machine, 162 00:05:28,707 --> 00:05:30,489 and I'll meet you over at the coffee shop. 163 00:05:30,489 --> 00:05:30,674 and I'll meet you over at the coffee shop. 164 00:05:30,707 --> 00:05:31,907 Yeah, I'm gonna get a paper. 165 00:05:33,841 --> 00:05:35,374 Keep your head down. Yeah. 166 00:05:39,841 --> 00:05:41,707 Cash advance? Yes. 167 00:05:41,741 --> 00:05:42,841 No. 168 00:05:42,874 --> 00:05:43,874 Balance inquiry? 169 00:05:44,841 --> 00:05:45,841 No. 170 00:05:47,041 --> 00:05:48,207 Receipt? No. 171 00:05:49,041 --> 00:05:51,107 Processing. Processing. 172 00:05:54,074 --> 00:05:55,074 I won. 173 00:05:56,741 --> 00:05:57,741 Jerry? 174 00:05:58,241 --> 00:05:59,541 Yeah. 175 00:05:59,574 --> 00:06:00,489 It's Diane. Diane DeConn from Queen's College. 176 00:06:00,489 --> 00:06:02,874 It's Diane. Diane DeConn from Queen's College. 177 00:06:02,907 --> 00:06:04,074 Oh, Diane. 178 00:06:04,107 --> 00:06:05,641 How are you? Good. 179 00:06:05,674 --> 00:06:07,574 Good. How long has it been? 180 00:06:07,607 --> 00:06:09,341 Since college. Ah. 181 00:06:09,374 --> 00:06:11,807 I've been seeing you on TV. You're doing great. 182 00:06:11,841 --> 00:06:12,807 Yeah, pluggin' along. 183 00:06:12,841 --> 00:06:14,507 You know, I got the alumni magazine. 184 00:06:14,541 --> 00:06:16,374 Whatever happened to your friend, George? 185 00:06:16,407 --> 00:06:18,141 I notice I never see his name in there. 186 00:06:18,174 --> 00:06:19,674 Well, he's kind of modest. 187 00:06:20,541 --> 00:06:21,907 He was always such a goof-off. 188 00:06:21,941 --> 00:06:23,507 I mean, did he ever get anywhere? 189 00:06:23,541 --> 00:06:24,574 Sure. 190 00:06:24,607 --> 00:06:26,441 Yeah? What field? 191 00:06:27,674 --> 00:06:29,174 Marine biology. 192 00:06:29,207 --> 00:06:30,489 George is a marine biologist? 193 00:06:30,489 --> 00:06:31,341 George is a marine biologist? 194 00:06:31,374 --> 00:06:33,241 Yeah. Pretty damn good one too. 195 00:06:33,274 --> 00:06:34,241 [SCOFFS] 196 00:06:34,274 --> 00:06:35,407 I can't believe it. 197 00:06:35,441 --> 00:06:36,707 I-I would never have thought. 198 00:06:36,741 --> 00:06:38,407 Yeah. He's specializing in whales. 199 00:06:38,441 --> 00:06:41,041 He's working on lowering the cholesterol level 200 00:06:41,074 --> 00:06:42,374 in whales. 201 00:06:42,407 --> 00:06:44,974 All that blubber. It's quite unhealthy. 202 00:06:45,007 --> 00:06:46,807 You know, it's the largest mammal on earth, 203 00:06:46,841 --> 00:06:49,041 but as George says, they don't have to be. 204 00:06:51,907 --> 00:06:53,907 Diane DeConn? 205 00:06:53,941 --> 00:06:55,807 You saw Diane DeConn? 206 00:06:55,841 --> 00:06:56,807 Somethin', huh? 207 00:06:56,841 --> 00:06:58,007 How did she look? 208 00:06:58,041 --> 00:06:59,007 She looked great. 209 00:06:59,041 --> 00:07:00,489 Oh. Mm! 210 00:07:00,489 --> 00:07:00,641 Oh. Mm! 211 00:07:00,674 --> 00:07:01,841 She asked about you. 212 00:07:01,874 --> 00:07:04,541 She asked about me? What did she say? 213 00:07:05,574 --> 00:07:07,174 "How's George?" 214 00:07:08,207 --> 00:07:09,541 George? 215 00:07:09,574 --> 00:07:11,474 She said, George? 216 00:07:11,507 --> 00:07:12,807 She remembered my name. 217 00:07:12,841 --> 00:07:15,341 Diane DeConn remembered my name! 218 00:07:15,374 --> 00:07:16,741 She was the "it" girl. 219 00:07:18,007 --> 00:07:19,341 Yeah, she asked for your number. 220 00:07:19,374 --> 00:07:21,174 I think she's gonna get in touch with you. 221 00:07:24,774 --> 00:07:26,407 Okay, I'm telling you right now. 222 00:07:26,441 --> 00:07:28,641 If you're kiddin' around, I'm not gonna be able 223 00:07:28,674 --> 00:07:30,007 to be your friend anymore. 224 00:07:30,041 --> 00:07:30,489 I'm serious about that. You got that? 225 00:07:30,489 --> 00:07:32,141 I'm serious about that. You got that? 226 00:07:32,174 --> 00:07:33,474 I got no problem with that. 227 00:07:33,507 --> 00:07:36,307 Good, because if this is a lie, 228 00:07:36,341 --> 00:07:37,807 if this is a joke, 229 00:07:37,841 --> 00:07:39,974 if this is your idea of some cute little game, 230 00:07:40,007 --> 00:07:41,474 we're finished! 231 00:07:41,507 --> 00:07:43,407 Expect a call. 232 00:07:44,607 --> 00:07:46,374 Oh, my God, he's not kidding. 233 00:07:47,074 --> 00:07:48,507 Now, 234 00:07:48,541 --> 00:07:50,074 I should tell you... 235 00:07:54,441 --> 00:07:57,574 that at this point, 236 00:07:57,607 --> 00:08:00,489 she's under the impression that you're a, uh... 237 00:08:00,489 --> 00:08:00,741 she's under the impression that you're a, uh... 238 00:08:01,674 --> 00:08:02,641 A what? 239 00:08:02,674 --> 00:08:04,174 A marine biologist. 240 00:08:10,374 --> 00:08:12,374 A marine biologist? Yes. 241 00:08:13,507 --> 00:08:15,007 Why am I a marine biologist? 242 00:08:17,207 --> 00:08:18,707 I may have mentioned it. 243 00:08:20,407 --> 00:08:22,707 But I'm not a marine biologist. 244 00:08:22,741 --> 00:08:24,241 Yes, I know that. 245 00:08:25,374 --> 00:08:26,874 So? 246 00:08:26,907 --> 00:08:28,541 Why, you don't think it's a good job? 247 00:08:29,607 --> 00:08:30,489 I didn't even know it was a job. 248 00:08:30,489 --> 00:08:31,241 I didn't even know it was a job. 249 00:08:33,441 --> 00:08:36,341 Oh, it's a fascinating field. 250 00:08:36,374 --> 00:08:38,707 Well, what if she calls me? 251 00:08:38,741 --> 00:08:41,407 What am I supposed to say? 252 00:08:43,907 --> 00:08:45,807 Algae. 253 00:08:45,841 --> 00:08:48,574 Obviously plankton. 254 00:08:48,607 --> 00:08:50,674 I don't know what else I could tell ya, uh... 255 00:08:50,707 --> 00:08:53,541 Oh, I-- I just got back from a trip to the Galapagos Islands. 256 00:08:53,574 --> 00:08:54,907 I was living with the turtles. 257 00:08:56,174 --> 00:08:58,707 LIPPMAN: We have got you in a very nice hotel. 258 00:08:58,741 --> 00:09:00,489 I-- I don't know how you like to work, 259 00:09:00,489 --> 00:09:00,974 I-- I don't know how you like to work, 260 00:09:01,007 --> 00:09:04,141 but, uh, I can arrange for an office, if you like. 261 00:09:04,174 --> 00:09:05,541 I work in hotel. 262 00:09:05,574 --> 00:09:07,041 Is better. [WHISPERS] The hotel. 263 00:09:07,074 --> 00:09:09,407 Away from all your little petty bickerings 264 00:09:09,441 --> 00:09:12,407 and interference. 265 00:09:12,441 --> 00:09:15,341 You know, Tolstoy used to write in the village square. 266 00:09:15,374 --> 00:09:17,041 The faces inspired him. 267 00:09:17,074 --> 00:09:20,341 He did not need inspiration. 268 00:09:20,374 --> 00:09:23,174 God spoke through his pen. 269 00:09:23,207 --> 00:09:25,907 Oh, that is so true. Yes. 270 00:09:25,941 --> 00:09:29,641 Although, one wonders if War and Peace 271 00:09:29,674 --> 00:09:30,489 would have been as highly acclaimed as it was 272 00:09:30,489 --> 00:09:31,474 would have been as highly acclaimed as it was 273 00:09:31,507 --> 00:09:33,574 had it been published under its original title, 274 00:09:33,607 --> 00:09:35,574 War, What Is It Good For? 275 00:09:36,407 --> 00:09:38,141 What? 276 00:09:38,174 --> 00:09:41,141 Yeah. Mr. Lippman, it was his mistress who insisted 277 00:09:41,174 --> 00:09:42,474 that he call it War and Peace. 278 00:09:42,507 --> 00:09:43,641 Elaine. 279 00:09:43,674 --> 00:09:45,141 War, What Is It Good For? 280 00:09:45,174 --> 00:09:46,841 ♪ Absolutely Nothin' ♪ 281 00:09:46,874 --> 00:09:48,807 ♪ Huh! Say it again ♪ 282 00:09:48,841 --> 00:09:50,007 LIPPMAN: Elaine. 283 00:09:50,041 --> 00:09:51,741 It's a song-- They took it from Tolstoy. 284 00:09:51,774 --> 00:09:52,974 LIPPMAN: No. Elaine-- 285 00:09:53,007 --> 00:09:55,241 War, What Is It Good For? [LOUD BEEPING] 286 00:09:55,274 --> 00:09:57,141 It's just her sense of humor. No, it's not. 287 00:09:57,174 --> 00:09:58,907 That really is true. What is that noise? 288 00:09:58,941 --> 00:10:00,007 Yes, it is. No, it's not. 289 00:10:00,041 --> 00:10:00,489 That noise! What is it that noise? 290 00:10:00,489 --> 00:10:02,241 That noise! What is it that noise? 291 00:10:02,274 --> 00:10:04,674 It's traveling up my spine into my brain. Oh, um. 292 00:10:04,707 --> 00:10:05,974 It's coming from your purse. 293 00:10:06,007 --> 00:10:07,574 Oh, it must be my new organizer. 294 00:10:07,607 --> 00:10:08,974 Yeah-- Testikov: That noise. 295 00:10:09,007 --> 00:10:09,974 Turn it off. 296 00:10:10,007 --> 00:10:11,141 Right, I think it's this-- 297 00:10:11,174 --> 00:10:12,907 No, it's the button-- I cannot stand it! 298 00:10:12,941 --> 00:10:14,907 It's the button at the top. The top. 299 00:10:14,941 --> 00:10:17,174 Will you turn it off?! The one at the top. 300 00:10:17,207 --> 00:10:19,107 I'm gonna work on that one. Ah, give it to me! 301 00:10:31,707 --> 00:10:32,974 JERRY: I did it for you. 302 00:10:33,007 --> 00:10:34,907 I don't know what you had to tell her that for! 303 00:10:34,941 --> 00:10:36,674 You put me in a very difficult position. 304 00:10:36,707 --> 00:10:38,807 Marine biologist. 305 00:10:38,841 --> 00:10:41,241 I'm very uncomfortable with this whole thing. 306 00:10:41,274 --> 00:10:43,974 With all due respect, I would think it's right up your alley. 307 00:10:44,007 --> 00:10:45,707 Well, it's not up my alley. 308 00:10:45,741 --> 00:10:47,407 It's one thing if I make it up. 309 00:10:47,441 --> 00:10:49,941 I know what I'm doin'. I know my alleys. 310 00:10:51,441 --> 00:10:52,907 You got me in the Galapagos Islands 311 00:10:52,941 --> 00:10:54,007 living with the turtles. 312 00:10:54,041 --> 00:10:55,407 I don't know where the hell I am! 313 00:10:56,541 --> 00:10:57,807 Well, you came in the other day 314 00:10:57,841 --> 00:10:59,041 with all that whale stuff, 315 00:10:59,074 --> 00:11:00,489 the squeaking and the squealing and-- 316 00:11:00,489 --> 00:11:00,741 the squeaking and the squealing and-- 317 00:11:00,774 --> 00:11:03,374 Look, why couldn't you make me an architect? 318 00:11:03,407 --> 00:11:05,141 You know I always wanted to pretend 319 00:11:05,174 --> 00:11:06,207 that I was an architect. 320 00:11:08,407 --> 00:11:10,374 Well, I'm-- I'm supposed to see her tomorrow. 321 00:11:10,407 --> 00:11:12,541 I'm gonna tell her what's going on. 322 00:11:12,574 --> 00:11:14,674 I mean, maybe she just likes me for me. 323 00:11:16,207 --> 00:11:17,174 Hey. Hey. 324 00:11:17,207 --> 00:11:18,341 Hey, you want these? 325 00:11:19,874 --> 00:11:20,874 I don't want 'em! 326 00:11:23,407 --> 00:11:24,374 What? 327 00:11:24,407 --> 00:11:25,741 I stink! 328 00:11:27,074 --> 00:11:28,374 I can't play. 329 00:11:28,407 --> 00:11:30,241 The ball is just sitting there, Jerry, 330 00:11:30,274 --> 00:11:30,489 and I can't hit it. 331 00:11:30,489 --> 00:11:31,707 and I can't hit it. 332 00:11:31,741 --> 00:11:34,707 I only hit one good ball that went way out there. 333 00:11:34,741 --> 00:11:35,707 Well, what happened? 334 00:11:35,741 --> 00:11:37,374 I have no concentration! 335 00:11:39,841 --> 00:11:41,807 What's-- What's-- What's wrong with your--? 336 00:11:41,841 --> 00:11:43,874 Sand. I can't get rid of this sand. 337 00:11:45,874 --> 00:11:47,474 Look, there's still some in here! 338 00:11:47,507 --> 00:11:49,174 It won't go away. 339 00:11:49,207 --> 00:11:51,174 Look at that. I even got sand in the pockets. 340 00:11:51,207 --> 00:11:53,441 Hey, come on. You're gettin' it all over the floor! 341 00:11:54,674 --> 00:11:55,707 [PHONE RINGS] 342 00:11:57,374 --> 00:11:58,841 Hello. 343 00:11:58,874 --> 00:11:59,907 Yeah. 344 00:11:59,941 --> 00:12:00,489 Yes, it is. 345 00:12:00,489 --> 00:12:01,374 Yes, it is. 346 00:12:02,074 --> 00:12:03,074 Really? 347 00:12:04,074 --> 00:12:05,707 Uh-- Could you hold on a second? 348 00:12:05,741 --> 00:12:06,807 Hey, listen to this: 349 00:12:06,841 --> 00:12:08,674 Some woman found an electronic organizer. 350 00:12:08,707 --> 00:12:11,341 My name was in it. She wants me to help track down the owner. 351 00:12:11,374 --> 00:12:12,374 How'd she find it? 352 00:12:12,407 --> 00:12:13,674 She's walkin' down the street, 353 00:12:13,707 --> 00:12:14,774 and it hit her in the head. 354 00:12:21,874 --> 00:12:23,935 So, I am walkin' along, 355 00:12:23,968 --> 00:12:25,368 minding my own business, 356 00:12:25,401 --> 00:12:26,601 when all of a sudden, 357 00:12:26,635 --> 00:12:29,235 this thing comes flyin' out of nowhere 358 00:12:29,268 --> 00:12:31,201 and clonks me right on the head. 359 00:12:31,235 --> 00:12:32,368 Wow. Yeah. 360 00:12:32,401 --> 00:12:34,835 So, they took me to the hospital. Yeah? 361 00:12:34,868 --> 00:12:36,935 Yeah, and they put me in this thing 362 00:12:36,968 --> 00:12:40,735 that feels like a coffin for 45 minutes. 363 00:12:40,768 --> 00:12:42,501 You ever been in one of those things? 364 00:12:42,535 --> 00:12:44,335 You can go berserk in there! 365 00:12:44,368 --> 00:12:45,401 You have insurance. 366 00:12:45,435 --> 00:12:46,401 I wish. 367 00:12:46,435 --> 00:12:47,401 Unbelievable. 368 00:12:47,435 --> 00:12:47,820 Yeah. [BEEPS LOUDLY] 369 00:12:47,820 --> 00:12:48,835 Yeah. [BEEPS LOUDLY] 370 00:12:48,868 --> 00:12:49,868 What is with this thing? 371 00:12:49,901 --> 00:12:51,268 I don't know. It never shuts up. 372 00:12:51,301 --> 00:12:54,435 So, anyway, you could see why I would be interested 373 00:12:54,468 --> 00:12:55,668 in finding this person. 374 00:12:55,701 --> 00:12:58,035 Absolutely. You should not have to pay for that. 375 00:12:58,068 --> 00:12:59,201 [BEEPS] 376 00:12:59,235 --> 00:13:00,201 Stop it. [BEEPS] 377 00:13:00,235 --> 00:13:01,501 Stop it! 378 00:13:01,535 --> 00:13:03,735 Let me have a look at this thing. You know, 379 00:13:03,768 --> 00:13:04,768 somebody told me they saw 380 00:13:04,801 --> 00:13:06,335 that thing come out of a limousine. 381 00:13:06,368 --> 00:13:07,935 Typical rich people 382 00:13:07,968 --> 00:13:10,501 using the world for their personal garbage can. 383 00:13:10,535 --> 00:13:13,068 Boy, am I lucky your name came up. 384 00:13:13,101 --> 00:13:14,868 I just pushed a button. 385 00:13:14,901 --> 00:13:17,820 I'd like to know what my name's doin' in this creep's organizer. 386 00:13:17,820 --> 00:13:17,901 I'd like to know what my name's doin' in this creep's organizer. 387 00:13:17,935 --> 00:13:18,935 Yeah. 388 00:13:18,968 --> 00:13:20,501 Who do I know who would have even been 389 00:13:20,535 --> 00:13:21,601 in a limousine yesterday? 390 00:13:21,635 --> 00:13:22,968 Oh-- Oh. 391 00:13:24,468 --> 00:13:25,635 [KNOCKING ON DOOR] 392 00:13:27,635 --> 00:13:28,835 Oh, hey. Hey. 393 00:13:28,868 --> 00:13:30,368 Great organizer you gave me. 394 00:13:30,401 --> 00:13:31,935 Oh, you liked it, huh? 395 00:13:31,968 --> 00:13:34,001 It wouldn't stop beeping in the car, 396 00:13:34,035 --> 00:13:36,401 so Testikov threw it out the window. 397 00:13:36,435 --> 00:13:38,935 Oh. I transferred everything in there. 398 00:13:38,968 --> 00:13:40,568 I threw out my old book. 399 00:13:40,601 --> 00:13:42,235 I'm lost now, Kramer. 400 00:13:43,135 --> 00:13:44,568 What? What is it? 401 00:13:44,601 --> 00:13:46,368 This sand. It's everywhere. 402 00:13:47,435 --> 00:13:47,820 Okay, I'll see ya later. 403 00:13:47,820 --> 00:13:48,601 Okay, I'll see ya later. 404 00:13:48,635 --> 00:13:50,201 [WHIMPERS] 405 00:13:50,235 --> 00:13:51,901 Oh, there you are. 406 00:13:51,935 --> 00:13:53,001 There you are. 407 00:13:53,035 --> 00:13:54,101 So? So? 408 00:13:54,135 --> 00:13:55,935 So, what do you have to say for yourself? 409 00:13:55,968 --> 00:13:57,868 So, what do you have to say for yourself? 410 00:13:57,901 --> 00:13:59,935 Why should I say anything for myself? 411 00:14:01,135 --> 00:14:03,235 War, What Is It Good For? 412 00:14:03,268 --> 00:14:04,235 Ah. 413 00:14:04,268 --> 00:14:05,268 [CHUCKLES] 414 00:14:06,435 --> 00:14:07,401 Who told you? 415 00:14:07,435 --> 00:14:09,201 [CHUCKLES SARCASTICALLY] 416 00:14:09,235 --> 00:14:11,235 Yuri Testikov, 417 00:14:11,268 --> 00:14:13,201 the Russian writer. 418 00:14:13,235 --> 00:14:14,235 Hello-o-o. 419 00:14:14,268 --> 00:14:16,435 [STAMPS FOOT] 420 00:14:16,468 --> 00:14:17,820 You told Testikov... 421 00:14:17,820 --> 00:14:18,368 You told Testikov... 422 00:14:19,935 --> 00:14:22,401 that Tolstoy wanted to name his book 423 00:14:22,435 --> 00:14:24,301 War, What Is It Good For? 424 00:14:25,601 --> 00:14:26,935 Uh-huh. 425 00:14:26,968 --> 00:14:28,568 And do you know what happened? 426 00:14:29,201 --> 00:14:30,335 Can I take a guess? 427 00:14:30,368 --> 00:14:32,335 Oh, please. 428 00:14:32,368 --> 00:14:33,701 Oh, I don't know. 429 00:14:33,735 --> 00:14:36,868 He threw your organizer out the window? 430 00:14:36,901 --> 00:14:39,335 What? How do you know that? 431 00:14:39,368 --> 00:14:40,901 Because I know who has it! 432 00:14:40,935 --> 00:14:42,035 How did you find it? 433 00:14:42,068 --> 00:14:43,935 The woman who got hit in the head with it 434 00:14:43,968 --> 00:14:45,568 found my name, called me up and we met. 435 00:14:45,601 --> 00:14:47,035 Where is it? Give it to me. 436 00:14:47,068 --> 00:14:47,820 I don't have it. 437 00:14:47,820 --> 00:14:48,068 I don't have it. 438 00:14:48,568 --> 00:14:49,535 Why not? 439 00:14:49,568 --> 00:14:50,701 She's not returning it 440 00:14:50,735 --> 00:14:52,701 until she gets money for the hospital bill. 441 00:14:53,435 --> 00:14:54,535 But I didn't do it. 442 00:14:54,568 --> 00:14:56,535 Testikov did it. He should pay for it. 443 00:14:56,568 --> 00:14:59,335 How much is Testikov gettin' from Pendant for this book? 444 00:14:59,368 --> 00:15:00,335 One million. 445 00:15:00,368 --> 00:15:01,401 Well, that's a start. 446 00:15:02,868 --> 00:15:06,835 Then, of course, with evolution, the octopus lost the nostrils 447 00:15:06,868 --> 00:15:09,601 and took on the more familiar look that we know today. 448 00:15:09,635 --> 00:15:11,168 Really? Yeah. 449 00:15:11,201 --> 00:15:12,768 But if you still look closely, 450 00:15:12,801 --> 00:15:15,935 you can see a little bump where the nose used to be. 451 00:15:15,968 --> 00:15:17,401 Heh, heh, heh. Ha. 452 00:15:17,435 --> 00:15:17,820 But enough about fish. 453 00:15:17,820 --> 00:15:19,835 But enough about fish. 454 00:15:19,868 --> 00:15:21,835 I can discuss other things, you know. 455 00:15:21,868 --> 00:15:22,901 Architecture. 456 00:15:24,268 --> 00:15:26,068 JERRY: You know what room Testikov's in? 457 00:15:26,101 --> 00:15:29,535 Yeah, 308. Oh, I'm crazy for doing this. 458 00:15:29,568 --> 00:15:31,401 You want your organizer back, don't you? 459 00:15:32,568 --> 00:15:34,601 Why are you so interested? 460 00:15:34,635 --> 00:15:35,668 You wanna take her out? 461 00:15:35,701 --> 00:15:37,201 Hey, when Superman saves someone, 462 00:15:37,235 --> 00:15:38,935 nobody asks if he's tryin' to hit on her. 463 00:15:40,368 --> 00:15:41,901 Well, you're not Superman. 464 00:15:41,935 --> 00:15:43,368 Well, you're not Lois Lane. 465 00:15:43,401 --> 00:15:46,235 Ah... Listen, you got the tape recorder? 466 00:15:46,268 --> 00:15:47,235 Yeah, I got it. 467 00:15:47,268 --> 00:15:47,820 You sure you wanna do this? 468 00:15:47,820 --> 00:15:48,501 You sure you wanna do this? 469 00:15:48,535 --> 00:15:50,001 Yeah, I gotta get Testikov on tape. 470 00:15:50,035 --> 00:15:51,235 If this woman ends up 471 00:15:51,268 --> 00:15:52,901 in the New England Journal of Medicine, 472 00:15:52,935 --> 00:15:53,968 I'm not gonna pay for it. 473 00:15:54,768 --> 00:15:55,801 Oh, here she comes. 474 00:15:57,801 --> 00:15:59,101 Hi. Hi. 475 00:15:59,135 --> 00:16:00,501 Elaine, this is Corinne. 476 00:16:00,535 --> 00:16:01,601 Hello. Hi. 477 00:16:01,635 --> 00:16:03,035 You got the organizer? [BEEPS] 478 00:16:03,801 --> 00:16:04,868 [BEEPS] 479 00:16:04,901 --> 00:16:07,101 We'll meet you back here in 10 minutes, 480 00:16:07,135 --> 00:16:08,235 hopefully with the money. 481 00:16:09,368 --> 00:16:11,668 Your parents must be so proud of you, George. 482 00:16:11,701 --> 00:16:13,268 Oh, they're busting. 483 00:16:13,301 --> 00:16:14,701 [CHUCKLES] 484 00:16:14,735 --> 00:16:16,968 DIANE: What are those people doing over there? 485 00:16:18,768 --> 00:16:20,068 [KNOCKING ON DOOR] 486 00:16:21,201 --> 00:16:22,201 What?! Come in. 487 00:16:22,235 --> 00:16:24,868 Come in. Come in, Miss Benes! 488 00:16:24,901 --> 00:16:26,268 That is, if you can spare a minute 489 00:16:26,301 --> 00:16:28,068 from your busy schedule. 490 00:16:28,101 --> 00:16:30,735 Have you bring guests for my entertainment? 491 00:16:30,768 --> 00:16:32,768 Yes, this is my friend, Jerry. 492 00:16:32,801 --> 00:16:34,235 Um, he accompanied me, you know-- 493 00:16:34,268 --> 00:16:37,501 Ahem-- Single women in a big city can be dangerous, so-- 494 00:16:37,535 --> 00:16:39,201 Yeah, that's why I wear these sneakers. 495 00:16:39,235 --> 00:16:40,235 In case of any trouble. 496 00:16:40,268 --> 00:16:42,335 Zip! I'm gone. 497 00:16:42,368 --> 00:16:44,101 Yeah, yeah. The sneakers. 498 00:16:44,135 --> 00:16:46,201 All the Americans with the sneakers. 499 00:16:46,235 --> 00:16:47,820 You always running from something. 500 00:16:47,820 --> 00:16:48,568 You always running from something. 501 00:16:48,601 --> 00:16:50,401 Yeah, well, sit! Stop running! 502 00:16:50,435 --> 00:16:53,301 Two minutes. I give you latest manuscript. 503 00:16:54,901 --> 00:16:57,035 Oh, Rimsky. 504 00:16:57,068 --> 00:16:59,568 Great, great book, if I may say so, sir. 505 00:16:59,601 --> 00:17:02,268 I almost read the whole thing. 506 00:17:02,301 --> 00:17:04,535 [BEEPING] 507 00:17:04,568 --> 00:17:05,568 What? 508 00:17:05,601 --> 00:17:07,435 If you can't turn that thing off, 509 00:17:07,468 --> 00:17:09,168 I'll have to ask you to leave. 510 00:17:09,201 --> 00:17:11,001 I'm waitin' for two people. 511 00:17:11,035 --> 00:17:12,768 Well, you can wait for them outside. 512 00:17:12,801 --> 00:17:14,568 Yeah, I guess I'd better. 513 00:17:14,601 --> 00:17:16,601 I wouldn't wanna take any attention away 514 00:17:16,635 --> 00:17:17,735 from the hookers. 515 00:17:18,735 --> 00:17:19,868 All right. 516 00:17:19,901 --> 00:17:21,768 All right. Out. Out. 517 00:17:21,801 --> 00:17:24,868 Whatever you say, Crowell. 518 00:17:28,468 --> 00:17:30,501 What's goin' on over here? 519 00:17:30,535 --> 00:17:32,235 There's a beached whale. She's dying. 520 00:17:32,268 --> 00:17:34,768 MAN: Is anyone here a marine biologist? 521 00:17:40,201 --> 00:17:41,901 TESTIKOV: Here is latest draft. 522 00:17:41,935 --> 00:17:45,035 I see you next week, same time, same day. 523 00:17:45,068 --> 00:17:46,401 On time, please. 524 00:17:46,435 --> 00:17:47,820 Okay. It was nice meeting you. 525 00:17:47,820 --> 00:17:48,501 Okay. It was nice meeting you. 526 00:17:48,535 --> 00:17:49,501 Yeah, a real pleasure. 527 00:17:49,535 --> 00:17:50,535 Yeah, yeah. 528 00:17:53,301 --> 00:17:55,868 Oh, by the way, Mr. Testikov, um... 529 00:17:55,901 --> 00:17:58,401 Do you remember the other day 530 00:17:58,435 --> 00:18:00,768 when we were in the limo, and, uh, 531 00:18:00,801 --> 00:18:03,568 my organizer started making noise, 532 00:18:03,601 --> 00:18:05,735 and you threw it out the window? 533 00:18:05,768 --> 00:18:07,368 How can I forget? 534 00:18:08,535 --> 00:18:10,335 Well, um, would you believe 535 00:18:10,368 --> 00:18:13,101 that it actually hit somebody in the head? 536 00:18:13,135 --> 00:18:14,401 Right in the head. 537 00:18:14,435 --> 00:18:15,901 Boing! Heh, heh. [SQUEAKING] 538 00:18:16,735 --> 00:18:17,820 What is that noise? 539 00:18:17,820 --> 00:18:18,535 What is that noise? 540 00:18:18,568 --> 00:18:20,001 Uh, that's nothin'. 541 00:18:20,035 --> 00:18:21,868 Um, and anyway, um-- 542 00:18:21,901 --> 00:18:23,301 What's going on, huh? 543 00:18:24,235 --> 00:18:25,235 That noise! No-- 544 00:18:25,268 --> 00:18:26,701 No, that's my purse. That noise! 545 00:18:26,735 --> 00:18:28,501 No, get-- Get off my purse! 546 00:18:28,535 --> 00:18:30,435 It's a recorder! Huh! No, that's a radio! 547 00:18:30,468 --> 00:18:32,035 You are spying on me! 548 00:18:39,568 --> 00:18:40,901 [WHISTLING] 549 00:18:47,435 --> 00:18:47,820 [WHIZZING] 550 00:18:47,820 --> 00:18:48,435 [WHIZZING] 551 00:18:50,635 --> 00:18:52,068 Aah! 552 00:18:52,101 --> 00:18:54,501 CROWD: Come on! MAN: Save the whale. 553 00:18:54,535 --> 00:18:55,601 You gotta do it! 554 00:18:55,635 --> 00:18:58,768 Save the whale, George...for me. 555 00:19:16,801 --> 00:19:17,820 GEORGE: So, I started to walk into the water. 556 00:19:17,820 --> 00:19:18,801 GEORGE: So, I started to walk into the water. 557 00:19:20,968 --> 00:19:22,901 I won't lie to you, boys. 558 00:19:22,935 --> 00:19:24,035 I was terrified, 559 00:19:25,401 --> 00:19:26,435 but I pressed on. 560 00:19:26,468 --> 00:19:28,701 And as I made my way past the breakers, 561 00:19:28,735 --> 00:19:30,335 a strange calm came over me. 562 00:19:30,368 --> 00:19:32,401 I-- I don't know if it was divine intervention 563 00:19:32,435 --> 00:19:33,935 or the kinship of all living things, 564 00:19:33,968 --> 00:19:36,101 but I tell you, Jerry, at that moment, 565 00:19:37,035 --> 00:19:38,768 I was a marine biologist. 566 00:19:41,035 --> 00:19:43,568 George, I've just been reading this thing in the paper. 567 00:19:43,601 --> 00:19:44,735 It's unbelievable. 568 00:19:44,768 --> 00:19:46,435 I know, I was just telling the story. 569 00:19:46,468 --> 00:19:47,820 Well, come on, George. Finish the story. 570 00:19:47,820 --> 00:19:48,435 Well, come on, George. Finish the story. 571 00:19:50,301 --> 00:19:52,768 The sea was angry that day, my friends... 572 00:19:55,768 --> 00:19:58,735 like an old man trying to send back soup in a deli. 573 00:20:05,101 --> 00:20:07,868 I got about 50 feet out when suddenly, 574 00:20:07,901 --> 00:20:11,001 the great beast appeared before me. 575 00:20:11,035 --> 00:20:13,401 I tell ya, he was 10 stories high if he was a foot! 576 00:20:14,901 --> 00:20:17,820 As if sensing my presence, he let out a great bellow. 577 00:20:17,820 --> 00:20:18,168 As if sensing my presence, he let out a great bellow. 578 00:20:18,201 --> 00:20:20,368 I said, "Easy, big fella." 579 00:20:22,201 --> 00:20:25,535 And then, as I watched him struggling, I realized 580 00:20:25,568 --> 00:20:28,001 that something was obstructing its breathing. 581 00:20:28,035 --> 00:20:30,001 From where I was standing, I could see directly 582 00:20:30,035 --> 00:20:31,335 into the eye of the great fish. 583 00:20:31,368 --> 00:20:32,335 Mammal. 584 00:20:32,368 --> 00:20:33,401 Whatever. 585 00:20:34,568 --> 00:20:35,601 Well, what did you do next? 586 00:20:35,635 --> 00:20:36,668 Well, then, 587 00:20:36,701 --> 00:20:37,668 from out of nowhere, 588 00:20:37,701 --> 00:20:39,935 a huge tidal wave lifted me, 589 00:20:39,968 --> 00:20:41,068 tossed me like a cork, 590 00:20:41,101 --> 00:20:43,001 and I found myself right on top of him, 591 00:20:43,035 --> 00:20:44,568 face-to-face with the blowhole! 592 00:20:44,601 --> 00:20:47,820 I-I-I could barely see from the waves crashing down upon me, 593 00:20:47,820 --> 00:20:48,501 I-I-I could barely see from the waves crashing down upon me, 594 00:20:48,535 --> 00:20:51,335 but...I knew something was there, 595 00:20:51,368 --> 00:20:54,168 so I reached my hand in, felt around, 596 00:20:54,201 --> 00:20:55,801 and pulled out the obstruction! 597 00:21:17,135 --> 00:21:17,820 What is that, a Titleist? 598 00:21:17,820 --> 00:21:18,535 What is that, a Titleist? 599 00:21:22,635 --> 00:21:24,201 A hole in one, huh? 600 00:21:34,622 --> 00:21:36,156 The crowd must have gone wild. 601 00:21:36,189 --> 00:21:38,656 Oh, yes. Yes. 602 00:21:38,689 --> 00:21:40,522 Yes, Jerry, they were all over me. 603 00:21:41,289 --> 00:21:42,389 It was like Rocky I. 604 00:21:45,022 --> 00:21:46,522 Diane came up to me, 605 00:21:47,356 --> 00:21:49,356 threw her arms around me, 606 00:21:49,389 --> 00:21:50,389 kissed me. 607 00:21:51,689 --> 00:21:54,189 We both had tears streaming down our faces. 608 00:21:55,522 --> 00:21:57,522 I never saw anyone so beautiful. 609 00:21:59,022 --> 00:22:02,322 It was at that moment that I decided to tell her that 610 00:22:02,356 --> 00:22:03,167 I was not a marine biologist. 611 00:22:03,167 --> 00:22:05,456 I was not a marine biologist. 612 00:22:05,489 --> 00:22:07,522 Wow. What did she say? 613 00:22:07,556 --> 00:22:09,822 Told me to "go to hell," and I took the bus home. 614 00:22:10,689 --> 00:22:11,956 All right. Let's go. 615 00:22:14,356 --> 00:22:15,489 What, are you in a bad mood? 616 00:22:15,522 --> 00:22:17,522 Nah, I got my laundry back. 617 00:22:17,556 --> 00:22:18,989 [GASPS] 618 00:22:19,022 --> 00:22:20,156 Golden Boy? 619 00:22:20,856 --> 00:22:21,856 He didn't make it. 620 00:22:24,356 --> 00:22:25,922 I'm sorry. Yeah. 621 00:22:25,956 --> 00:22:28,589 This is Golden Boy's son... 622 00:22:28,622 --> 00:22:29,722 Baby Blue. 623 00:22:32,189 --> 00:22:33,167 What's with you? 624 00:22:33,167 --> 00:22:33,189 What's with you? 625 00:22:33,222 --> 00:22:35,189 Sand. It's everywhere! 42768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.