All language subtitles for Seinfeld.S05E13.The.Dinner.Party.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,922 --> 00:00:04,343 We never should have landed a man on the moon. 2 00:00:04,377 --> 00:00:05,743 It's a mistake. 3 00:00:05,777 --> 00:00:08,743 Now everything is compared to that one accomplishment. 4 00:00:08,777 --> 00:00:11,477 Now we go, "I can't believe they can land a man on the moon, 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,843 and taste my coffee!" 6 00:00:13,877 --> 00:00:15,643 I think we all would've been a lot happier 7 00:00:15,677 --> 00:00:17,577 if we hadn't landed a man on the moon. We'd go: 8 00:00:17,610 --> 00:00:19,977 "They can't make a prescription bottle top open easily? 9 00:00:20,010 --> 00:00:22,243 "I'm not surprised they couldn't land man on the moon. 10 00:00:22,277 --> 00:00:25,543 Things make perfect sense to me now." 11 00:00:25,577 --> 00:00:27,243 Neil Armstrong should've said, 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,043 "That's one small step for man, 13 00:00:29,077 --> 00:00:30,000 "one giant leap for every whining, complaining S.O.B. 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,377 "one giant leap for every whining, complaining S.O.B. 15 00:00:31,410 --> 00:00:32,543 on the face of the earth." 16 00:00:35,610 --> 00:00:38,410 [♪] 17 00:00:39,543 --> 00:00:40,510 Hey, do you believe 18 00:00:40,543 --> 00:00:42,377 I got Happy New Year-ed today? 19 00:00:42,410 --> 00:00:44,177 It's February. 20 00:00:44,210 --> 00:00:46,977 I once got Happy New Year-ed in March. 21 00:00:47,010 --> 00:00:49,110 Disgusting. It's pathetic. 22 00:00:50,410 --> 00:00:51,677 Hey, is it cold out? 23 00:00:51,710 --> 00:00:52,677 Really cold. 24 00:00:52,710 --> 00:00:53,843 Scary-cold? 25 00:00:53,877 --> 00:00:56,243 What's your definition of scary-cold? 26 00:01:03,410 --> 00:01:04,076 That. 27 00:01:04,076 --> 00:01:04,743 That. 28 00:01:06,743 --> 00:01:08,677 What is that? 29 00:01:08,710 --> 00:01:10,343 [LAUGHING] What? 30 00:01:10,377 --> 00:01:11,543 When did you get that? 31 00:01:11,577 --> 00:01:13,010 This week. 32 00:01:13,043 --> 00:01:15,343 My father got a deal from a friend of his. 33 00:01:15,377 --> 00:01:17,543 It's Gore-Tex. 34 00:01:17,577 --> 00:01:19,077 You know about Gore-Tex? 35 00:01:19,110 --> 00:01:21,010 You like saying Gore-Tex, don't you? 36 00:01:21,043 --> 00:01:22,810 Look at you. 37 00:01:22,843 --> 00:01:25,343 You can't even turn around in that thing. 38 00:01:25,377 --> 00:01:26,910 Look at this. 39 00:01:26,943 --> 00:01:29,810 Hey, George, can you feel this? 40 00:01:29,843 --> 00:01:30,843 Can you? 41 00:01:32,177 --> 00:01:34,076 All right! All right! Knock it off! 42 00:01:34,076 --> 00:01:35,143 All right! All right! Knock it off! 43 00:01:35,177 --> 00:01:37,177 Come on, let's go. 44 00:01:37,210 --> 00:01:38,343 We should stop off on the way 45 00:01:38,377 --> 00:01:40,343 and get a bottle of wine or something. 46 00:01:40,377 --> 00:01:41,410 What for? 47 00:01:41,443 --> 00:01:44,010 These people invited us for dinner. 48 00:01:44,043 --> 00:01:45,410 We have to bring something. 49 00:01:45,443 --> 00:01:47,310 Why? 50 00:01:47,343 --> 00:01:50,210 Because it's rude otherwise? 51 00:01:50,243 --> 00:01:52,177 You mean, just going there 52 00:01:52,210 --> 00:01:54,143 because I'm invited, that's rude? 53 00:01:54,177 --> 00:01:55,310 Yes. 54 00:01:55,343 --> 00:01:56,377 So you're telling me, 55 00:01:56,410 --> 00:01:57,977 instead of them being happy to see me, 56 00:01:58,010 --> 00:02:00,310 they'll be upset because I didn't bring anything. 57 00:02:00,343 --> 00:02:01,643 You see what I'm saying? 58 00:02:01,677 --> 00:02:04,076 The fabric of society is very complex, George. 59 00:02:04,076 --> 00:02:04,810 The fabric of society is very complex, George. 60 00:02:04,843 --> 00:02:07,210 I don't even drink wine. 61 00:02:07,243 --> 00:02:08,877 I drink Pepsi. 62 00:02:08,910 --> 00:02:11,210 You can't bring Pepsi. 63 00:02:11,243 --> 00:02:13,243 Why not? 64 00:02:13,277 --> 00:02:15,077 Because we're adults? 65 00:02:15,110 --> 00:02:16,743 What, you're telling me 66 00:02:16,777 --> 00:02:18,410 that wine is better than Pepsi? 67 00:02:18,443 --> 00:02:19,410 [SNORTS] 68 00:02:19,443 --> 00:02:21,643 No way wine is better than Pepsi. 69 00:02:21,677 --> 00:02:22,810 I tell ya, George, 70 00:02:22,843 --> 00:02:24,377 I don't think we want to walk in there 71 00:02:24,410 --> 00:02:25,810 and put a big plastic jug of Pepsi 72 00:02:25,843 --> 00:02:27,843 in the middle of the table. 73 00:02:27,877 --> 00:02:29,077 I just don't like the idea 74 00:02:29,110 --> 00:02:30,877 that any time there's a dinner invitation 75 00:02:30,910 --> 00:02:33,010 there's this annoying little chore to go with it. 76 00:02:33,043 --> 00:02:34,076 You know, you're getting to be 77 00:02:34,076 --> 00:02:34,310 You know, you're getting to be 78 00:02:34,343 --> 00:02:35,910 an annoying little chore yourself. 79 00:02:38,010 --> 00:02:40,077 All right, let's go. Who's driving? 80 00:02:40,110 --> 00:02:43,177 You are. I can't get that thing in my car. 81 00:02:43,210 --> 00:02:45,243 [♪] 82 00:02:45,277 --> 00:02:46,843 Where's the heat in this car? 83 00:02:46,877 --> 00:02:48,510 Come on, Elaine. Warm me up. It's cold. 84 00:02:48,543 --> 00:02:50,410 Jerry, get off of me. Just a little squeeze. 85 00:02:50,443 --> 00:02:53,243 Get off! Get off of me! No! 86 00:02:53,277 --> 00:02:54,743 Hee, hee, hee! 87 00:02:54,777 --> 00:02:57,077 You're pretty comfortable up there, huh, bubble boy? 88 00:02:57,110 --> 00:03:00,243 Oh, yeah. You wish you had this coat. 89 00:03:00,277 --> 00:03:01,243 I was just thinking. 90 00:03:01,277 --> 00:03:02,477 The four of us can't show up 91 00:03:02,510 --> 00:03:04,076 with just one bottle of wine. 92 00:03:04,076 --> 00:03:04,243 with just one bottle of wine. 93 00:03:04,277 --> 00:03:06,077 Oh, here we go. What? 94 00:03:06,110 --> 00:03:07,877 Why don't we get them a couch. [LAUGHS] 95 00:03:07,910 --> 00:03:11,010 We'll rent a U-Haul, bring them a nice sectional. 96 00:03:11,043 --> 00:03:12,243 We should bring some cake. 97 00:03:12,277 --> 00:03:14,243 Will you stop off at the bakery? 98 00:03:14,277 --> 00:03:16,710 Just get some Ring Dings from the liquor store. 99 00:03:16,743 --> 00:03:19,043 Ring Dings? 100 00:03:19,077 --> 00:03:21,843 They're better than anything you'll get at a bakery. 101 00:03:21,877 --> 00:03:23,477 Ooh, I like Ring Dings. 102 00:03:23,510 --> 00:03:25,743 George, you can't show up at someone's house 103 00:03:25,777 --> 00:03:28,310 with Ring Dings and Pepsi. 104 00:03:28,343 --> 00:03:30,577 Hey, your lights are on! 105 00:03:32,010 --> 00:03:34,076 It's a funeral procession. 106 00:03:34,076 --> 00:03:36,477 It's a funeral procession. 107 00:03:36,510 --> 00:03:37,543 I got news for you. 108 00:03:37,577 --> 00:03:39,143 I show up with Ring Dings and Pepsi, 109 00:03:39,177 --> 00:03:40,877 I'd become the biggest hit of the party. 110 00:03:40,910 --> 00:03:43,010 People would say, "Just between you and me, 111 00:03:43,043 --> 00:03:45,743 I'm really excited about the Ring Dings and the Pepsi." 112 00:03:45,777 --> 00:03:46,977 What are we, Europeans? 113 00:03:47,010 --> 00:03:49,843 With the Beaujolais and the chardonnay... 114 00:03:49,877 --> 00:03:53,043 Oh. That's the bakery. Stop here. Stop here. Okay. 115 00:03:53,077 --> 00:03:54,210 Okay, let me out. 116 00:03:54,243 --> 00:03:55,910 You, whatever your name is. 117 00:03:55,943 --> 00:03:57,677 Jerry. Yeah. Jerry. Come with me. 118 00:03:57,710 --> 00:03:58,977 So, we're gonna get the wine. 119 00:03:59,010 --> 00:04:00,577 We'll pick you up here in 10 minutes? 120 00:04:00,610 --> 00:04:01,843 Yeah. All right. 121 00:04:01,877 --> 00:04:04,076 [♪] 122 00:04:04,076 --> 00:04:04,243 [♪] 123 00:04:04,277 --> 00:04:05,477 [ELAINE SNIFFS] 124 00:04:05,510 --> 00:04:08,143 Mmm. I love the smell of bakeries. 125 00:04:08,177 --> 00:04:10,210 Oh, look. The black and white cookie. 126 00:04:10,243 --> 00:04:11,910 I love the black-and-white. 127 00:04:11,943 --> 00:04:13,677 Two races of flavor 128 00:04:13,710 --> 00:04:16,010 living side by side in harmony. 129 00:04:16,043 --> 00:04:17,477 It's a wonderful thing, isn't it? 130 00:04:17,510 --> 00:04:20,410 You know, I often wonder what you'll be like 131 00:04:20,443 --> 00:04:21,677 when you're senile. 132 00:04:22,677 --> 00:04:23,877 I'm looking forward to it. 133 00:04:23,910 --> 00:04:26,477 I think it'll be a smooth transition for you. 134 00:04:26,510 --> 00:04:27,843 Thank you. 135 00:04:27,877 --> 00:04:29,743 Look at all this stuff. What are we getting? 136 00:04:29,777 --> 00:04:32,310 Chocolate babka. That's their specialty. 137 00:04:32,343 --> 00:04:34,076 Love that babka. 138 00:04:34,076 --> 00:04:34,210 Love that babka. 139 00:04:34,243 --> 00:04:35,577 Yeah, yeah. 140 00:04:35,610 --> 00:04:37,977 But when we get up to the door, 141 00:04:38,010 --> 00:04:39,643 you hold the cake box. 142 00:04:39,677 --> 00:04:40,677 Why? 143 00:04:40,710 --> 00:04:42,410 I don't know. Just standing there, 144 00:04:42,443 --> 00:04:45,077 holding a box by the little string... 145 00:04:45,110 --> 00:04:47,177 You think it's effeminate? 146 00:04:47,210 --> 00:04:49,510 It's a tad dainty. 147 00:04:49,543 --> 00:04:50,543 [GASPS] 148 00:04:50,577 --> 00:04:53,477 Oh, we forgot to pick a number. 149 00:04:53,510 --> 00:04:54,543 See, that's not fair. 150 00:04:54,577 --> 00:04:56,877 We were here ahead of all these people. 151 00:04:56,910 --> 00:04:58,810 You think I should go and ask her for hers? 152 00:04:58,843 --> 00:04:59,977 Ah, no, forget it. 153 00:05:00,010 --> 00:05:01,243 No, no, no. It's not fair! 154 00:05:01,277 --> 00:05:02,677 Just because they have a ticket 155 00:05:02,710 --> 00:05:04,076 doesn't mean they were here first. We were here. 156 00:05:04,076 --> 00:05:04,743 doesn't mean they were here first. We were here. 157 00:05:04,777 --> 00:05:07,177 And we were ahead of them, and them, and her. 158 00:05:07,210 --> 00:05:09,377 Come on, let's just go ask them. Come on. 159 00:05:11,177 --> 00:05:13,010 Excuse me... 160 00:05:13,043 --> 00:05:15,410 KRAMER [SIGHING]: I'm not finding a spot here. 161 00:05:15,443 --> 00:05:18,243 What do you wanna do? 162 00:05:18,277 --> 00:05:19,910 Just double-park. No, no. 163 00:05:19,943 --> 00:05:21,310 Why not? I'll get a ticket. 164 00:05:21,343 --> 00:05:23,477 Besides, what if somebody wants to get out of here? 165 00:05:23,510 --> 00:05:25,410 Are you kidding? People get spaces this good, 166 00:05:25,443 --> 00:05:26,410 they never give them up. 167 00:05:26,443 --> 00:05:28,577 That's a fallacy. 168 00:05:28,610 --> 00:05:30,310 All right, I tell you what. 169 00:05:30,343 --> 00:05:32,977 Why don't you go into the store. I'll wait in the car. 170 00:05:33,010 --> 00:05:34,076 Why don't you go into the store, and I'll wait in the car. 171 00:05:34,076 --> 00:05:35,743 Why don't you go into the store, and I'll wait in the car. 172 00:05:35,777 --> 00:05:38,077 Because I've got the coat. 173 00:05:38,110 --> 00:05:40,543 I can sit in the car and not get cold. 174 00:05:40,577 --> 00:05:42,743 So what? I'm gonna leave the car heater running. 175 00:05:42,777 --> 00:05:44,077 Does the heater even work? 176 00:05:44,110 --> 00:05:45,210 No. 177 00:05:46,710 --> 00:05:47,710 Hey, there's a spot, 178 00:05:47,743 --> 00:05:49,210 right in front of the liquor store! 179 00:05:49,243 --> 00:05:50,210 You see? I see. 180 00:05:50,243 --> 00:05:51,743 You see?! Ho, ho, ho! 181 00:05:51,777 --> 00:05:54,210 [♪] 182 00:05:54,243 --> 00:05:56,310 But we were here ahead of you! 183 00:05:56,343 --> 00:05:57,410 How do I know that? 184 00:05:57,443 --> 00:05:59,143 Well, we saw you come in. 185 00:05:59,177 --> 00:06:01,310 Well, that's easy for you to say. 186 00:06:01,343 --> 00:06:03,743 Yeah, right. That's something I do all the time. 187 00:06:03,777 --> 00:06:04,076 I make up stories to get ahead in lines at bakeries. 188 00:06:04,076 --> 00:06:06,910 I make up stories to get ahead in lines at bakeries. 189 00:06:06,943 --> 00:06:08,343 ATTENDANT: Forty-six! 190 00:06:11,410 --> 00:06:13,677 Wait-- Wait a second. 191 00:06:13,710 --> 00:06:15,210 Are you Barbara Benedict? 192 00:06:15,243 --> 00:06:17,543 Yes. 193 00:06:17,577 --> 00:06:19,543 Oh, my God. 194 00:06:19,577 --> 00:06:21,810 I don't-- I-- I know you. 195 00:06:21,843 --> 00:06:23,243 I'm Elaine Benes. 196 00:06:23,277 --> 00:06:24,410 Do you remember? 197 00:06:24,443 --> 00:06:27,043 We met at Linda van Brak's baby shower. 198 00:06:27,077 --> 00:06:29,043 I'm on my way over there right now. 199 00:06:29,077 --> 00:06:30,210 Yeah, me too. 200 00:06:30,243 --> 00:06:34,076 You're Jerry, right? David. 201 00:06:34,076 --> 00:06:36,743 You're Jerry, right? David. 202 00:06:39,010 --> 00:06:40,877 Well, this is a little awkward, isn't it? 203 00:06:40,910 --> 00:06:42,910 Yes, it is. 204 00:06:45,210 --> 00:06:47,910 You know, we were here ahead of you. 205 00:06:47,943 --> 00:06:50,010 You're not getting my number! 206 00:06:50,043 --> 00:06:51,677 Oh, so you still don't believe us! 207 00:06:51,710 --> 00:06:52,677 Forty-seven! 208 00:06:52,710 --> 00:06:54,243 That's us! 209 00:06:54,277 --> 00:06:56,877 Oh, okay, fine. Fine. Go ahead. 210 00:06:56,910 --> 00:06:59,010 But listen. As soon as I get there, 211 00:06:59,043 --> 00:07:02,210 I'm gonna tell everyone what a jerk you are. 212 00:07:02,243 --> 00:07:03,577 I'll be there ahead of you, 213 00:07:03,610 --> 00:07:04,076 and I'll be telling them what a jerk you are! 214 00:07:04,076 --> 00:07:07,010 and I'll be telling them what a jerk you are! 215 00:07:07,043 --> 00:07:08,877 I'll have the chocolate babka. 216 00:07:11,277 --> 00:07:13,777 You're lucky, Mrs. Benedict. It's our last one. 217 00:07:15,577 --> 00:07:18,077 [♪] 218 00:07:18,110 --> 00:07:20,177 All right, what are we getting? 219 00:07:20,210 --> 00:07:23,010 It's hot in here. 220 00:07:23,043 --> 00:07:25,177 Hm. What do you say we get a Mouton Cadet? 221 00:07:25,210 --> 00:07:26,343 What's that? 222 00:07:26,377 --> 00:07:28,143 It's a Bordeaux. 223 00:07:28,177 --> 00:07:31,543 Robust, bold, very dry, 224 00:07:31,577 --> 00:07:33,477 as opposed to a Beaujolais, 225 00:07:33,510 --> 00:07:34,076 which is richer and fruitier. 226 00:07:34,076 --> 00:07:35,210 which is richer and fruitier. 227 00:07:36,777 --> 00:07:38,877 All right, here's one. Twelve dollars. 228 00:07:38,910 --> 00:07:41,143 Twelve dollars?! 229 00:07:41,177 --> 00:07:42,810 I knew we should've gone to the bakery. 230 00:07:42,843 --> 00:07:45,043 I guarantee you they're not getting no $12 cake! 231 00:07:45,077 --> 00:07:47,543 I'll pay you back later. I don't have my wallet. 232 00:07:55,543 --> 00:07:56,843 Why not? 233 00:07:56,877 --> 00:07:59,010 'Cause I don't like to carry my wallet. 234 00:07:59,043 --> 00:08:02,477 My osteopath says it's bad for my spine. 235 00:08:02,510 --> 00:08:04,076 Throws my hips off-kilter. 236 00:08:04,076 --> 00:08:04,610 Throws my hips off-kilter. 237 00:08:06,677 --> 00:08:09,243 [MUTTERING] Throws your hips off-kilter. 238 00:08:09,277 --> 00:08:10,710 So where's your money? 239 00:08:10,743 --> 00:08:12,743 I never take it. 240 00:08:12,777 --> 00:08:13,743 So, what do you do? 241 00:08:13,777 --> 00:08:15,677 Oh, I get by. 242 00:08:15,710 --> 00:08:18,077 [♪] 243 00:08:18,110 --> 00:08:19,843 See you later. 244 00:08:19,877 --> 00:08:22,077 See you later! See you later. 245 00:08:22,110 --> 00:08:23,410 That's the last babka. 246 00:08:23,443 --> 00:08:25,410 They got the last babka. I know! 247 00:08:25,443 --> 00:08:27,243 They're going in first with the last babka. 248 00:08:27,277 --> 00:08:28,243 That was our babka. 249 00:08:28,277 --> 00:08:29,243 You can't beat a babka! 250 00:08:29,277 --> 00:08:31,410 We had that babka! 251 00:08:31,443 --> 00:08:32,843 They're gonna be heroes! 252 00:08:32,877 --> 00:08:33,877 What are we gonna do now? 253 00:08:33,910 --> 00:08:34,076 If we can't get the babka, 254 00:08:34,076 --> 00:08:34,977 If we can't get the babka, 255 00:08:35,010 --> 00:08:36,243 the whole thing's useless. 256 00:08:36,277 --> 00:08:38,410 Well, how about a carrot cake? 257 00:08:38,443 --> 00:08:40,677 Carrot cake? Why is that a cake? 258 00:08:40,710 --> 00:08:43,510 You don't make carrots into a cake. I'm sorry! 259 00:08:43,543 --> 00:08:45,210 Black forest? 260 00:08:45,243 --> 00:08:46,843 Black forest? Too scary. 261 00:08:46,877 --> 00:08:50,577 You're in the forest. Ooh. 262 00:08:50,610 --> 00:08:52,043 Hey, how about a napoleon? 263 00:08:52,077 --> 00:08:53,043 Napoleon? 264 00:08:53,077 --> 00:08:54,477 Who's he to have a cake? 265 00:08:54,510 --> 00:08:56,543 He was a ruthless warmonger! 266 00:08:56,577 --> 00:08:58,043 Might as well get a Mengele. 267 00:09:00,410 --> 00:09:03,043 That was our babka! We had that babka! 268 00:09:03,077 --> 00:09:04,043 What's this one? 269 00:09:04,077 --> 00:09:06,043 That? Cinnamon babka. 270 00:09:06,077 --> 00:09:09,877 [GASPS] Another babka? 271 00:09:09,910 --> 00:09:13,643 There's chocolate, and there's cinnamon. 272 00:09:13,677 --> 00:09:15,210 Well, we gotta get the cinnamon. 273 00:09:15,243 --> 00:09:16,810 But they got the chocolate. 274 00:09:16,843 --> 00:09:19,543 We'll be going in with lesser babka. 275 00:09:19,577 --> 00:09:20,977 I beg your pardon? 276 00:09:21,010 --> 00:09:24,543 Cinnamon takes a back seat to no babka! 277 00:09:24,577 --> 00:09:25,543 People love cinnamon! 278 00:09:25,577 --> 00:09:27,143 It should be on tables in restaurants 279 00:09:27,177 --> 00:09:28,310 along with salt and pepper! 280 00:09:28,343 --> 00:09:29,310 Anytime someone says, 281 00:09:29,343 --> 00:09:31,243 "This is so good! What's in this?", 282 00:09:31,277 --> 00:09:33,410 the answer invariably comes back: cinnamon, 283 00:09:33,443 --> 00:09:34,076 cinnamon, again and again. 284 00:09:34,076 --> 00:09:35,210 cinnamon, again and again. 285 00:09:35,243 --> 00:09:36,543 Lesser babka? 286 00:09:36,577 --> 00:09:37,877 I think not. 287 00:09:38,877 --> 00:09:40,910 Forty-nine! 288 00:09:43,210 --> 00:09:44,677 I'll have a cinnamon babka. 289 00:09:44,710 --> 00:09:47,243 And a black-and-white cookie for me. 290 00:09:47,277 --> 00:09:50,010 Peace. 291 00:09:50,043 --> 00:09:53,477 That'll be 13.05. 292 00:09:53,510 --> 00:09:55,677 All right. Here you go. 293 00:09:55,710 --> 00:09:58,510 A hundred? I can't change that. 294 00:09:58,543 --> 00:09:59,510 You can't? 295 00:09:59,543 --> 00:10:01,177 Ha-ha. All right, let's go. 296 00:10:01,210 --> 00:10:02,843 Wait a second. 297 00:10:02,877 --> 00:10:04,076 I can get change. 298 00:10:04,076 --> 00:10:04,210 I can get change. 299 00:10:07,943 --> 00:10:10,743 Hey! Anybody got change for a hundred? 300 00:10:10,777 --> 00:10:12,977 Are you crazy? You'll get us killed! 301 00:10:13,010 --> 00:10:14,143 What? 302 00:10:14,177 --> 00:10:16,143 Don't go shouting we got a $100 bill! 303 00:10:16,177 --> 00:10:17,810 People will be jumping out of windows! 304 00:10:17,843 --> 00:10:19,643 Go buy something, and we'll get change. 305 00:10:19,677 --> 00:10:22,043 I am not buying something just to get change. 306 00:10:22,077 --> 00:10:24,510 George, there's a newsstand right over there. Come on. 307 00:10:30,910 --> 00:10:31,877 What are we doing? 308 00:10:31,910 --> 00:10:33,443 Just get some gum or something. 309 00:10:37,210 --> 00:10:39,243 Pack of gum. Here you go. 310 00:10:39,277 --> 00:10:42,343 What is it, a hundred? I can't change a hundred. 311 00:10:42,377 --> 00:10:43,543 Why not? 312 00:10:43,577 --> 00:10:45,410 You got to buy more that that. 313 00:10:46,377 --> 00:10:47,977 Here. Get a newspaper. 314 00:10:48,010 --> 00:10:49,243 Newspaper. 315 00:10:49,277 --> 00:10:50,910 Not enough. 316 00:10:51,843 --> 00:10:53,010 Clark bar. 317 00:10:56,277 --> 00:10:57,243 Clark bar. 318 00:10:57,277 --> 00:10:59,043 Keep going. 319 00:10:59,077 --> 00:11:01,543 We're up to 2 dollars here! 320 00:11:01,577 --> 00:11:02,910 George, get a Penthouse Forum. 321 00:11:02,943 --> 00:11:04,076 I'm not getting a Penthouse Forum! 322 00:11:04,076 --> 00:11:06,010 I'm not getting a Penthouse Forum! 323 00:11:06,043 --> 00:11:08,177 That'll make great dinner-party conversation. 324 00:11:08,210 --> 00:11:10,577 We'll read the letters at the dinner table. 325 00:11:10,610 --> 00:11:11,910 Oh, that's nice. 326 00:11:11,943 --> 00:11:13,343 Ever read one of these? 327 00:11:13,377 --> 00:11:15,243 It's not real. They're all made up! 328 00:11:15,277 --> 00:11:17,177 Oh, it's real. 329 00:11:17,210 --> 00:11:19,077 Hey, you know, then there's an unusual 330 00:11:19,110 --> 00:11:20,510 number of people in this country 331 00:11:20,543 --> 00:11:22,943 having sex with amputees! 332 00:11:29,710 --> 00:11:31,577 Penthouse Forum, 333 00:11:31,610 --> 00:11:34,076 newspaper, gum, Clark bar. 334 00:11:34,076 --> 00:11:34,443 newspaper, gum, Clark bar. 335 00:11:38,443 --> 00:11:40,077 Six seventy-five. 336 00:11:40,110 --> 00:11:41,677 Oh, great. All right, with the wine, 337 00:11:41,710 --> 00:11:43,543 I'm in over $20 now! 338 00:11:43,577 --> 00:11:45,243 [MAN YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 339 00:11:46,410 --> 00:11:47,877 Big coat! Big coat! 340 00:11:47,910 --> 00:11:49,077 Yes. 341 00:11:49,110 --> 00:11:50,577 I'm sorry. It's a new coat. 342 00:11:52,877 --> 00:11:55,977 It's Gore-Tex. 343 00:11:56,010 --> 00:11:59,043 You better be careful with that thing. 344 00:11:59,077 --> 00:12:00,210 You'll start a war. 345 00:12:01,243 --> 00:12:02,377 Mm. 346 00:12:02,410 --> 00:12:04,076 See, the key to eating a black-and-white cookie 347 00:12:04,076 --> 00:12:05,410 See, the key to eating a black-and-white cookie 348 00:12:05,443 --> 00:12:06,643 is you wanna get some black 349 00:12:06,677 --> 00:12:08,377 and some white in each bite. 350 00:12:08,410 --> 00:12:11,310 Nothing mixes better than vanilla and chocolate. 351 00:12:11,343 --> 00:12:16,210 And yet, still somehow racial harmony eludes us. 352 00:12:16,243 --> 00:12:18,710 If people would only look to the cookie, 353 00:12:18,743 --> 00:12:20,210 all our problems would be solved. 354 00:12:20,243 --> 00:12:24,343 Your views on race relations are just fascinating. 355 00:12:24,377 --> 00:12:26,710 You really should do an op-ed piece for The Times. 356 00:12:26,743 --> 00:12:27,843 Mm. 357 00:12:27,877 --> 00:12:30,177 Look to the cookie, Elaine. 358 00:12:30,210 --> 00:12:31,543 Look to the cookie. 359 00:12:33,443 --> 00:12:34,076 Oh, what is this? 360 00:12:34,076 --> 00:12:35,977 Oh, what is this? 361 00:12:36,010 --> 00:12:37,510 What? 362 00:12:37,543 --> 00:12:38,843 It's a hair. 363 00:12:38,877 --> 00:12:40,510 Oh! 364 00:12:40,543 --> 00:12:42,343 Oh, take it back. Let's get another one. 365 00:12:42,377 --> 00:12:44,177 We're late as it is. I'll take it off. 366 00:12:44,210 --> 00:12:45,910 No, get another one. It'll take a second. 367 00:12:45,943 --> 00:12:46,943 All right. All right. 368 00:12:47,910 --> 00:12:48,877 Excuse me-- 369 00:12:48,910 --> 00:12:50,343 Hey, hey. I'm on line here. 370 00:12:50,377 --> 00:12:52,143 No, we just bought this. 371 00:12:52,177 --> 00:12:55,577 Um, you sold us a cake with a hair on it. 372 00:12:55,610 --> 00:12:57,177 You have to take a number. 373 00:12:57,210 --> 00:13:00,677 We waited 15 minutes for this! 374 00:13:00,710 --> 00:13:04,076 You sell me a cake with a hair on it, 375 00:13:04,076 --> 00:13:04,177 You sell me a cake with a hair on it, 376 00:13:04,210 --> 00:13:06,210 and then you want me to wait? 377 00:13:06,243 --> 00:13:08,343 What are you doing? You're gonna wait now? 378 00:13:08,377 --> 00:13:10,543 I'm not gonna eat a cake with a hair on it. 379 00:13:10,577 --> 00:13:12,310 It was a little hair. I took it off. 380 00:13:12,343 --> 00:13:13,343 A little hair? 381 00:13:13,377 --> 00:13:14,810 Do you think that makes it better? 382 00:13:14,843 --> 00:13:16,843 What if it's your hair? What if it's your hair? 383 00:13:16,877 --> 00:13:19,143 What is wrong with my hair? 384 00:13:19,177 --> 00:13:20,210 Nobody takes better care 385 00:13:20,243 --> 00:13:21,243 of their hair than me. 386 00:13:21,277 --> 00:13:23,310 You could serve dinner on my head. 387 00:13:23,343 --> 00:13:26,010 You use that misty herbal rainwater crap 388 00:13:26,043 --> 00:13:27,543 they sell in the health food store. 389 00:13:27,577 --> 00:13:30,677 I use Prell, the hard stuff. 390 00:13:30,710 --> 00:13:33,510 Hundred proof. Takes your roots out! 391 00:13:33,543 --> 00:13:34,076 Okay, fine. 392 00:13:34,076 --> 00:13:34,643 Okay, fine. 393 00:13:34,677 --> 00:13:37,077 We'll just wait till she calls the number. 394 00:13:37,110 --> 00:13:39,477 Maybe we should just forget about the cake. 395 00:13:39,510 --> 00:13:41,743 No! I'm bringing cake! 396 00:13:41,777 --> 00:13:43,743 [♪] 397 00:13:43,777 --> 00:13:46,010 All right, we got the wine. 398 00:13:46,043 --> 00:13:47,877 Aren't we lucky? We got wine. 399 00:13:47,910 --> 00:13:49,877 Whoopee-whoa! 400 00:13:49,910 --> 00:13:51,410 Imagine if we didn't bring the wine. 401 00:13:51,443 --> 00:13:52,910 We'd be shunned by society. 402 00:13:52,943 --> 00:13:53,977 Outcasts! 403 00:13:54,010 --> 00:13:56,243 "Where's your wine? Get out!" 404 00:13:58,277 --> 00:13:59,510 "I know this is gonna sound 405 00:13:59,543 --> 00:14:01,177 "like a crazy fantasy, 406 00:14:01,210 --> 00:14:04,076 "but every word of this story is true. 407 00:14:04,076 --> 00:14:04,543 "but every word of this story is true. 408 00:14:04,577 --> 00:14:05,643 "A few weeks ago, 409 00:14:05,677 --> 00:14:07,577 "my girlfriend happened to mentioned to me 410 00:14:07,610 --> 00:14:10,077 how attractive she thought our new neighbor Linda was." 411 00:14:10,110 --> 00:14:11,877 Look-- Look at this. 412 00:14:11,910 --> 00:14:15,377 Somebody double-parked and blocked us in! 413 00:14:15,410 --> 00:14:19,410 Does anybody know whose car that is? 414 00:14:19,443 --> 00:14:20,577 Maybe there's a note on it. 415 00:14:20,610 --> 00:14:22,577 Oh, brother. 416 00:14:22,610 --> 00:14:24,043 No! No note! 417 00:14:24,077 --> 00:14:25,143 Can you believe this? 418 00:14:25,177 --> 00:14:26,677 "Of course, I noticed her, too, 419 00:14:26,710 --> 00:14:29,577 "with those ample breasts and pouty lips. 420 00:14:29,610 --> 00:14:32,443 I don't have to tell you, she was a knockout." 421 00:14:36,405 --> 00:14:37,539 I really cannot comprehend 422 00:14:37,572 --> 00:14:39,239 how stupid people can be sometimes! 423 00:14:39,272 --> 00:14:40,839 Can you comprehend it? 424 00:14:40,872 --> 00:14:42,505 No, I can't comprehend it. 425 00:14:42,539 --> 00:14:43,839 We can put a man on the moon, 426 00:14:43,872 --> 00:14:45,739 but we're still basically very stupid. 427 00:14:45,772 --> 00:14:47,139 This car's driver could be a guy 428 00:14:47,172 --> 00:14:49,172 that built the rocket. 429 00:14:49,205 --> 00:14:50,505 See what I'm saying? 430 00:14:50,539 --> 00:14:52,639 He could build the rocket, but he's still stupid 431 00:14:52,672 --> 00:14:54,672 for double-parking and blocking somebody in. 432 00:14:54,705 --> 00:14:56,705 You really understand my point 433 00:14:56,739 --> 00:14:58,672 about building rockets and double-parking. 434 00:14:58,705 --> 00:15:00,239 On one hand he's smart with rockets, 435 00:15:00,272 --> 00:15:02,239 and on the other hand he's dumb with parking. 436 00:15:02,272 --> 00:15:03,705 It's cold out here, huh? 437 00:15:03,739 --> 00:15:04,082 Maybe it's not even stupidity. 438 00:15:04,082 --> 00:15:05,072 Maybe it's not even stupidity. 439 00:15:05,105 --> 00:15:06,872 Maybe it's just a blatant disregard 440 00:15:06,905 --> 00:15:08,739 for basic human decency. 441 00:15:08,772 --> 00:15:10,539 This is how dictators start. 442 00:15:10,572 --> 00:15:12,239 Think Mussolini would circle the block 443 00:15:12,272 --> 00:15:13,539 six times looking for a spot? 444 00:15:13,572 --> 00:15:15,172 How about Idi Amin, huh? 445 00:15:15,205 --> 00:15:16,472 If I was running for office, 446 00:15:16,505 --> 00:15:18,739 I'd ask for the death penalty for double-parkers! 447 00:15:18,772 --> 00:15:21,372 If this is allowed to go on, this is not a society. 448 00:15:21,405 --> 00:15:22,805 This is anarchy! 449 00:15:22,839 --> 00:15:24,139 Are those shoes comfortable? 450 00:15:24,172 --> 00:15:25,872 No, not really. They look comfortable. 451 00:15:25,905 --> 00:15:27,305 I know, that's why I bought them, 452 00:15:27,339 --> 00:15:29,205 but they're not comfortable. 453 00:15:29,239 --> 00:15:31,639 [♪] 454 00:15:31,672 --> 00:15:34,082 Why couldn't we take the hair off and go? 455 00:15:34,082 --> 00:15:34,205 Why couldn't we take the hair off and go? 456 00:15:34,239 --> 00:15:35,572 No, that's out of the question. 457 00:15:35,605 --> 00:15:36,572 Why? 458 00:15:36,605 --> 00:15:38,139 Because I had a bad experience 459 00:15:38,172 --> 00:15:41,139 with a hair when I was younger. 460 00:15:41,172 --> 00:15:42,805 What happened? 461 00:15:42,839 --> 00:15:44,805 I'd rather not talk about it. 462 00:15:44,839 --> 00:15:46,472 You can't tell me? 463 00:15:46,505 --> 00:15:48,739 All right. 464 00:15:50,505 --> 00:15:51,839 I once found a hair in my farina, 465 00:15:51,872 --> 00:15:54,139 and I freaked out. 466 00:15:54,172 --> 00:15:56,472 You found a hair in your farina? 467 00:15:56,505 --> 00:15:58,872 Yeah. What happened? 468 00:15:58,905 --> 00:16:02,339 I started screaming, "There's a hair in my farina! There's a hair in my farina!" 469 00:16:02,372 --> 00:16:03,472 And I ran out of the house, 470 00:16:03,505 --> 00:16:04,082 and I was running and running. 471 00:16:04,082 --> 00:16:04,739 and I was running and running. 472 00:16:04,772 --> 00:16:06,505 I was little, but I could run really fast. 473 00:16:06,539 --> 00:16:09,139 I just kept running. 474 00:16:09,172 --> 00:16:10,639 They found me three hours later, 475 00:16:10,672 --> 00:16:12,139 collapsed at a construction site. 476 00:16:12,172 --> 00:16:14,305 [COUGHING IN BACKGROUND] 477 00:16:14,339 --> 00:16:15,405 Wow. 478 00:16:15,439 --> 00:16:16,405 Whose hair was it? 479 00:16:16,439 --> 00:16:17,405 My mother's. 480 00:16:17,439 --> 00:16:18,405 Oh... 481 00:16:18,439 --> 00:16:19,405 Fifty-eight. 482 00:16:19,439 --> 00:16:20,905 Ooh, that's us. Oh, good. 483 00:16:25,105 --> 00:16:29,205 You sold us a hair with a cake around it. 484 00:16:29,239 --> 00:16:30,205 We'd like another one. 485 00:16:30,239 --> 00:16:32,805 [COUGHING] 486 00:16:32,839 --> 00:16:33,972 JERRY: Oh, that's lovely. 487 00:16:34,005 --> 00:16:34,082 That's what you want to see, yeah. 488 00:16:34,082 --> 00:16:37,039 That's what you want to see, yeah. 489 00:16:37,072 --> 00:16:38,905 [COUGHING CONTINUES] 490 00:16:38,939 --> 00:16:41,239 Yeah, you wanna trade your hair for some phlegm. 491 00:16:41,272 --> 00:16:42,505 [COUGHING CONTINUES] 492 00:16:42,539 --> 00:16:44,205 That's a good deal. You win the pennant 493 00:16:44,239 --> 00:16:45,672 with that trade: hair for phlegm. 494 00:16:45,705 --> 00:16:47,072 Here you are. 495 00:16:47,105 --> 00:16:50,172 Okay. All right, we got the cake now. 496 00:16:50,205 --> 00:16:52,539 Where is George and Kramer? 497 00:16:52,572 --> 00:16:55,039 [CAR HORN HONKING] 498 00:16:55,072 --> 00:16:57,072 KRAMER: Hey, double-parker! 499 00:16:57,105 --> 00:16:59,405 Show yourself! 500 00:16:59,439 --> 00:17:01,072 Come on out! I'm freezing! 501 00:17:01,105 --> 00:17:03,239 [HONKING HORN] 502 00:17:03,272 --> 00:17:04,082 We are really late now. 503 00:17:04,082 --> 00:17:04,639 We are really late now. 504 00:17:04,672 --> 00:17:06,505 We're in big trouble. Big trouble. 505 00:17:06,539 --> 00:17:08,205 Why? You know... 506 00:17:08,239 --> 00:17:09,372 Elaine. 507 00:17:09,405 --> 00:17:11,872 What about her? 508 00:17:11,905 --> 00:17:14,472 I'm a little scared of her. 509 00:17:14,505 --> 00:17:15,905 You're scared of Elaine? 510 00:17:15,939 --> 00:17:17,705 Yes! Why? 511 00:17:17,739 --> 00:17:19,305 Did you ever see her lose her temper? 512 00:17:19,339 --> 00:17:21,505 I was once late 'cause I bought a Panama hat. 513 00:17:21,539 --> 00:17:23,672 She grabbed it by the brim, pulled it down so hard, 514 00:17:23,705 --> 00:17:25,205 my head came right through the top. 515 00:17:25,239 --> 00:17:26,705 Let's go inside the liquor store. 516 00:17:26,739 --> 00:17:27,839 I'm freezing in here. 517 00:17:27,872 --> 00:17:29,539 Why don't you just wear a heavier coat. 518 00:17:29,572 --> 00:17:32,705 I wanted to look good for the party. 519 00:17:32,739 --> 00:17:34,082 GEORGE: Oh, hey, hey, hey! 520 00:17:34,082 --> 00:17:34,739 GEORGE: Oh, hey, hey, hey! 521 00:17:34,772 --> 00:17:36,639 That's great! That's very nice! 522 00:17:36,672 --> 00:17:38,539 We been waiting 20 minutes for you people! 523 00:17:38,572 --> 00:17:39,872 You think you're Mussolini? 524 00:17:39,905 --> 00:17:43,405 Back off, puffball, it's not my car! 525 00:17:46,039 --> 00:17:48,239 Wasn't talking to you. 526 00:17:48,272 --> 00:17:49,272 KRAMER: I'm going in. 527 00:17:51,572 --> 00:17:55,205 Wait till I get my hands on that George. 528 00:17:55,239 --> 00:17:57,905 I am going to pull that big hood 529 00:17:57,939 --> 00:18:00,572 over his little head, 530 00:18:00,605 --> 00:18:02,505 tie the strings 531 00:18:02,539 --> 00:18:04,082 and suffocate him. 532 00:18:04,082 --> 00:18:05,239 and suffocate him. 533 00:18:05,272 --> 00:18:07,339 You remember that Panama hat? 534 00:18:07,372 --> 00:18:08,339 Ha! 535 00:18:08,372 --> 00:18:10,839 That was nothing. 536 00:18:10,872 --> 00:18:12,205 Huh? What? 537 00:18:12,239 --> 00:18:13,905 What's the matter with you? 538 00:18:13,939 --> 00:18:16,139 I don't know. I don't feel so good. 539 00:18:16,172 --> 00:18:17,472 What's wrong? 540 00:18:17,505 --> 00:18:20,072 My stomach. 541 00:18:20,105 --> 00:18:22,872 I think it was that cookie. 542 00:18:22,905 --> 00:18:24,239 The black-and-white? 543 00:18:24,272 --> 00:18:25,739 Yeah. 544 00:18:25,772 --> 00:18:28,172 Not getting along? 545 00:18:29,405 --> 00:18:33,805 I think I got David Duke and Farrakhan down there. 546 00:18:33,839 --> 00:18:34,082 Well, if we can't look to the cookie, 547 00:18:34,082 --> 00:18:35,572 Well, if we can't look to the cookie, 548 00:18:35,605 --> 00:18:36,639 where can we look? 549 00:18:36,672 --> 00:18:38,905 I feel like I'm gonna throw up. 550 00:18:38,939 --> 00:18:41,339 Wait. What about your vomit streak? 551 00:18:41,372 --> 00:18:42,872 I know. 552 00:18:42,905 --> 00:18:45,505 I haven't thrown up since June 29, 1980. 553 00:18:47,172 --> 00:18:48,905 Ow! Oh! 554 00:18:48,939 --> 00:18:51,405 [GASPING] 555 00:18:51,439 --> 00:18:52,805 Sorry. 556 00:18:52,839 --> 00:18:53,805 Sorry? 557 00:18:53,839 --> 00:18:55,972 You almost took my toe off! 558 00:18:56,005 --> 00:18:57,639 Why don't you watch what you're doing, 559 00:18:57,672 --> 00:18:58,772 you lunatic! 560 00:19:01,172 --> 00:19:04,082 Oh, Jerry, I think he broke my toe. 561 00:19:04,082 --> 00:19:04,505 Oh, Jerry, I think he broke my toe. 562 00:19:04,539 --> 00:19:06,505 Wh-- Where you going? 563 00:19:06,539 --> 00:19:09,839 Fourteen years down the drain. 564 00:19:09,872 --> 00:19:12,405 You think chickens have individual personalities? 565 00:19:12,439 --> 00:19:14,139 [SHIVERING ] I don't know. 566 00:19:14,172 --> 00:19:16,305 If you had five chickens, could you tell them apart 567 00:19:16,339 --> 00:19:17,472 just by the way they acted, 568 00:19:17,505 --> 00:19:19,239 or would they all just be walking around? 569 00:19:19,272 --> 00:19:20,905 [CLUCKS LIKE CHICKEN] 570 00:19:20,939 --> 00:19:22,672 If they have individual personalities, 571 00:19:22,705 --> 00:19:24,572 I'm not sure we should be eating them. 572 00:19:24,605 --> 00:19:25,972 What's the matter with you? 573 00:19:26,005 --> 00:19:27,305 [CHATTERS INCOHERENTLY] 574 00:19:27,339 --> 00:19:29,639 Can I help you guys with anything? 575 00:19:29,672 --> 00:19:30,805 No, no. 576 00:19:30,839 --> 00:19:32,572 We bought the wine here before. 577 00:19:32,605 --> 00:19:34,082 We're just waiting for some double-parker to unblock us. 578 00:19:34,082 --> 00:19:36,072 We're just waiting for some double-parker to unblock us. 579 00:19:36,105 --> 00:19:39,072 Well, wait outside. This isn't a hangout. 580 00:19:39,105 --> 00:19:41,739 But my friend here has hypothermia! 581 00:19:41,772 --> 00:19:42,905 Hypothermia. 582 00:19:42,939 --> 00:19:44,905 All right, guys... 583 00:19:44,939 --> 00:19:46,705 take it outside. 584 00:19:48,739 --> 00:19:53,039 [BOTTLES CRASH] 585 00:19:54,572 --> 00:19:56,105 You're paying for these. 586 00:20:03,372 --> 00:20:04,082 How was it? 587 00:20:04,082 --> 00:20:04,572 How was it? 588 00:20:04,605 --> 00:20:06,572 Good as it gets. 589 00:20:06,605 --> 00:20:08,905 You know, that coat was Gore-Tex. 590 00:20:08,939 --> 00:20:10,172 It's worth a hell of a lot more 591 00:20:10,205 --> 00:20:11,972 than that cheap chardonnay. 592 00:20:12,005 --> 00:20:15,372 You know, I'm freezing? I'm definitely freezing. 593 00:20:15,405 --> 00:20:17,039 I can't stop shaking. 594 00:20:17,072 --> 00:20:19,505 I'm cold too. At least you got a coat. 595 00:20:19,539 --> 00:20:22,572 Let's get in the car. 596 00:20:25,572 --> 00:20:26,739 Oh, my god. 597 00:20:26,772 --> 00:20:29,372 That's Saddam Hussein, the dictator! 598 00:20:29,405 --> 00:20:31,039 I told you! I told you! 599 00:20:31,072 --> 00:20:33,905 HUSSEIN: I wouldn't walk around without a coat in this weather. 600 00:20:33,939 --> 00:20:34,082 You'll catch your death of cold. So long. 601 00:20:34,082 --> 00:20:36,405 You'll catch your death of cold. So long. 602 00:20:36,439 --> 00:20:37,539 [♪] 603 00:20:37,572 --> 00:20:39,905 Can I get you anything else? 604 00:20:39,939 --> 00:20:41,372 Oh, no, thanks. 605 00:20:41,405 --> 00:20:43,872 How about a nice box of scram? 606 00:20:49,039 --> 00:20:51,505 Somebody double-parked! We couldn't help it! 607 00:20:51,539 --> 00:20:53,705 It might've been Saddam Hussein. We're not sure. 608 00:20:53,739 --> 00:20:57,239 He had a British accent, though. 609 00:20:57,272 --> 00:20:58,872 What-- What happened to you? 610 00:20:58,905 --> 00:21:03,239 Somebody put a cane on my foot... 611 00:21:03,272 --> 00:21:04,082 just like the one I'm gonna put up your-- 612 00:21:04,082 --> 00:21:05,839 just like the one I'm gonna put up your-- 613 00:21:05,872 --> 00:21:07,872 Hey, what happened to your coat? 614 00:21:07,905 --> 00:21:11,005 And what's that smell? What, are you drunk? 615 00:21:11,039 --> 00:21:13,005 I had to give it to the liquor store guy. 616 00:21:13,039 --> 00:21:14,639 What for? 617 00:21:14,672 --> 00:21:17,039 I spilled some chardonnay. 618 00:21:17,072 --> 00:21:19,739 So, what did you get? 619 00:21:19,772 --> 00:21:21,839 Cinnamon babka. 620 00:21:21,872 --> 00:21:22,839 Cinnamon? 621 00:21:22,872 --> 00:21:24,172 Why didn't you get chocolate? 622 00:21:24,205 --> 00:21:25,739 George... What? 623 00:21:25,772 --> 00:21:30,405 [SHIVERING] 624 00:21:30,439 --> 00:21:32,805 [♪] 625 00:21:32,839 --> 00:21:34,082 [KNOCKING] 626 00:21:34,082 --> 00:21:35,072 [KNOCKING] 627 00:21:36,572 --> 00:21:37,572 Here. 628 00:21:37,605 --> 00:21:39,305 Here's your cake. 629 00:21:39,339 --> 00:21:40,539 And your wine. 630 00:21:40,572 --> 00:21:41,639 See ya. 631 00:21:41,672 --> 00:21:42,672 See ya. 632 00:21:42,705 --> 00:21:45,272 [♪] 633 00:21:53,572 --> 00:21:55,572 I heard a weatherman say 634 00:21:55,605 --> 00:21:58,639 that 75 percent of your body heat 635 00:21:58,672 --> 00:22:01,072 is actually lost through the top of the head, 636 00:22:01,105 --> 00:22:03,005 which sounds like you could go skiing naked 637 00:22:03,039 --> 00:22:04,205 if you got a good hat. 638 00:22:07,505 --> 00:22:09,372 But there's no hat that makes a statement 639 00:22:09,405 --> 00:22:11,239 quite like the hat with the flaps. 640 00:22:11,272 --> 00:22:14,972 The hat with the flaps makes a statement 641 00:22:15,005 --> 00:22:18,039 that no other hat makes. 642 00:22:18,072 --> 00:22:20,572 This hat says to the world, 643 00:22:20,605 --> 00:22:22,705 "I would rather have the heat in my skull 644 00:22:22,739 --> 00:22:23,103 than anything society could possibly offer me." 645 00:22:23,103 --> 00:22:26,972 than anything society could possibly offer me." 646 00:22:27,005 --> 00:22:28,205 In fact, I would say 647 00:22:28,239 --> 00:22:29,805 if you're on trial for a serious crime 648 00:22:29,839 --> 00:22:32,072 and your lawyer recommends the insanity defense, 649 00:22:32,105 --> 00:22:34,372 this is the hat to wear. 650 00:22:34,405 --> 00:22:37,072 Your lawyer should insist. He should just go: 651 00:22:37,105 --> 00:22:40,539 "Your Honor, the defense rests." 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.