Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,600
The old-fashioned barbershop is,
unfortunately,
2
00:00:03,633 --> 00:00:05,266
becoming a thing of the past.
3
00:00:05,300 --> 00:00:06,266
Now, what went wrong?
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,266
Well, first of all,
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,633
he needs a $20,000 chair
6
00:00:09,666 --> 00:00:11,966
to make a $3 tip.
7
00:00:12,962 --> 00:00:14,895
I say cut back on the chair,
8
00:00:14,928 --> 00:00:17,428
update the magazines.
9
00:00:17,462 --> 00:00:20,228
Why do barbers
always display that license?
10
00:00:20,262 --> 00:00:21,928
There's no laws in hair cutting.
11
00:00:21,962 --> 00:00:23,695
But show customers
the back of their head.
12
00:00:23,728 --> 00:00:24,895
That's the one law.
13
00:00:24,928 --> 00:00:26,462
I don't want to see the back
of my head.
14
00:00:26,495 --> 00:00:27,695
Why do I want to see something
15
00:00:27,728 --> 00:00:29,128
that I won't see
at any other time?
16
00:00:29,162 --> 00:00:30,000
When I buy pants,
17
00:00:30,000 --> 00:00:30,528
When I buy pants,
18
00:00:30,562 --> 00:00:32,628
two salesmen don't lift me up
by the legs and go:
19
00:00:32,662 --> 00:00:35,128
"How do you like the crotch?"
20
00:00:35,162 --> 00:00:37,595
If I wanted to see everything,
I would've been a fly.
21
00:00:40,495 --> 00:00:43,728
[♪]
22
00:00:43,762 --> 00:00:46,395
Well, George, we here at Sanalac
like to think of ourselves
23
00:00:46,428 --> 00:00:48,028
as a fairly
progressive company.
24
00:00:48,062 --> 00:00:50,562
We have a small, but
prestigious, group of clients.
25
00:00:50,595 --> 00:00:52,728
Well, a lot of people
consider me, uh,
26
00:00:52,762 --> 00:00:54,328
small and prestigious.
27
00:00:55,762 --> 00:00:57,595
That's funny,
George.
28
00:00:57,628 --> 00:00:58,595
You're very quick.
29
00:00:58,628 --> 00:00:59,595
Ah, well.
30
00:00:59,628 --> 00:01:01,462
I feel like I don't--
31
00:01:01,495 --> 00:01:04,262
I don't have to explain
every little thing to you.
32
00:01:04,295 --> 00:01:06,062
You understand
everything immediately.
33
00:01:06,095 --> 00:01:08,956
I enjoy
understanding.
34
00:01:08,956 --> 00:01:09,062
I enjoy
understanding.
35
00:01:10,062 --> 00:01:11,695
I want you
to have this job.
36
00:01:11,728 --> 00:01:12,695
Of course--
37
00:01:12,728 --> 00:01:13,695
Stu Zimmer
line two.
38
00:01:13,728 --> 00:01:15,928
Great.
Thanks.
39
00:01:15,962 --> 00:01:17,095
I've gotta
take this call.
40
00:01:17,128 --> 00:01:18,428
Listen.
41
00:01:18,462 --> 00:01:20,662
I'm really glad
that you came in.
42
00:01:22,728 --> 00:01:25,028
"I want you
to have this job.
43
00:01:25,062 --> 00:01:27,862
Of course..."
44
00:01:27,895 --> 00:01:29,028
Wha... Yeah?
45
00:01:29,062 --> 00:01:30,528
That's it.
46
00:01:30,562 --> 00:01:32,295
What? What do you mean,
"That's it?"
47
00:01:32,328 --> 00:01:33,695
He never finished
his sentence.
48
00:01:33,728 --> 00:01:35,428
He got a call,
ended the interview.
49
00:01:35,462 --> 00:01:36,928
"Of course,"
was the last thing?
50
00:01:36,962 --> 00:01:38,262
Maybe he was going to say,
51
00:01:38,295 --> 00:01:38,956
"Of course, I have to check
with my associates."
52
00:01:38,956 --> 00:01:41,062
"Of course, I have to check
with my associates."
53
00:01:41,095 --> 00:01:43,262
"I want you to have this job,
of course...
54
00:01:43,295 --> 00:01:45,128
"the Board of Directors
is under indictment
55
00:01:45,162 --> 00:01:46,728
and will be serving time."
56
00:01:46,762 --> 00:01:48,462
"I want you to have this job,
of course...
57
00:01:48,495 --> 00:01:49,962
sodomy is
a prerequisite."
58
00:01:49,995 --> 00:01:51,962
Oh, all right.
59
00:01:51,995 --> 00:01:54,028
Why don't you just
go ahead and call him?
60
00:01:54,062 --> 00:01:55,462
Because he made a big deal
61
00:01:55,495 --> 00:01:57,595
about how I understand
everything immediately.
62
00:01:57,628 --> 00:01:58,895
That's what impressed him.
63
00:01:58,928 --> 00:02:00,895
So if you call to ask
if you have the job,
64
00:02:00,928 --> 00:02:02,095
you might lose the job.
65
00:02:02,128 --> 00:02:03,128
And if I don't call--
66
00:02:03,162 --> 00:02:04,262
You might have
the job,
67
00:02:04,295 --> 00:02:05,362
but you'll never
know it.
68
00:02:05,395 --> 00:02:06,362
Oh.
69
00:02:06,395 --> 00:02:07,562
What kind
of company is it?
70
00:02:07,595 --> 00:02:08,762
Rest stop supply.
71
00:02:08,795 --> 00:02:08,956
Oh. Oh.
72
00:02:08,956 --> 00:02:09,795
Oh. Oh.
73
00:02:09,828 --> 00:02:11,628
Good for you.
74
00:02:11,662 --> 00:02:13,228
Hey. Yup, yup, yup.
75
00:02:13,262 --> 00:02:14,928
Hey.
76
00:02:14,962 --> 00:02:15,962
Shower?
77
00:02:15,995 --> 00:02:16,962
Haircut.
78
00:02:16,995 --> 00:02:18,062
I'm very happy
with this.
79
00:02:18,095 --> 00:02:19,095
Who'd you use,
Gino?
80
00:02:19,128 --> 00:02:20,295
Of course.
81
00:02:20,328 --> 00:02:21,962
Wouldn't let that
butcher cut my hair.
82
00:02:21,995 --> 00:02:23,395
What butcher?
83
00:02:23,428 --> 00:02:25,395
The uncle: Enzo.
Jerry uses him.
84
00:02:25,428 --> 00:02:27,195
I've been going to him
for 12 years.
85
00:02:27,228 --> 00:02:29,095
I can't switch.
I'd hurt his feelings.
86
00:02:29,128 --> 00:02:30,728
You never get
good haircuts.
87
00:02:30,762 --> 00:02:32,095
You can get
a good one today.
88
00:02:32,128 --> 00:02:35,195
It's Enzo's day off.
Gino's there all by himself.
89
00:02:35,228 --> 00:02:36,595
Really?
90
00:02:36,628 --> 00:02:38,956
Yeah, you know what? You should
get one for my bachelor auction.
91
00:02:38,956 --> 00:02:39,762
Yeah, you know what? You should
get one for my bachelor auction.
92
00:02:39,795 --> 00:02:41,262
What bachelor
auction?
93
00:02:41,295 --> 00:02:43,095
Oh, it's this thing
where they auction off
94
00:02:43,128 --> 00:02:44,962
dates with bachelors
for charity.
95
00:02:44,995 --> 00:02:46,762
And you didn't
ask me to do it?
96
00:02:46,795 --> 00:02:49,295
I could raise enough
money to cure polio.
97
00:02:49,328 --> 00:02:52,028
I believe they've had a cure
for polio for quite some time.
98
00:02:52,062 --> 00:02:53,828
Polio?
99
00:02:55,562 --> 00:02:56,595
Will you go ahead?
100
00:02:56,628 --> 00:02:58,428
You need a haircut.
101
00:02:58,462 --> 00:03:00,162
Okay.
102
00:03:01,262 --> 00:03:02,628
What are you
all dressed up for?
103
00:03:02,662 --> 00:03:03,728
Had a job
interview.
104
00:03:03,762 --> 00:03:04,862
Yeah? How'd it go?
105
00:03:04,895 --> 00:03:05,895
Good.
106
00:03:05,928 --> 00:03:07,828
Of course...
107
00:03:14,062 --> 00:03:15,895
[ITALIAN ACCENT]
Ah, Jerry!
108
00:03:15,928 --> 00:03:17,295
Oh. Hi, Enzo.
109
00:03:17,328 --> 00:03:19,228
You come
for the haircut.
110
00:03:19,262 --> 00:03:20,395
Uh, no.
Actually, I was--
111
00:03:20,428 --> 00:03:21,395
It's my day off,
112
00:03:21,428 --> 00:03:23,228
but I take care
of you anyway,
113
00:03:23,262 --> 00:03:25,862
because you my favorite
customer. You been with me
114
00:03:25,895 --> 00:03:27,295
for so long.
115
00:03:27,328 --> 00:03:28,895
You're so loyal.
116
00:03:28,928 --> 00:03:31,895
Well, uh,
if it's your day off--
117
00:03:31,928 --> 00:03:33,395
Eh, what's
the difference?
118
00:03:33,428 --> 00:03:34,462
It takes
ten minutes.
119
00:03:34,495 --> 00:03:35,828
Well, it's...
120
00:03:38,295 --> 00:03:38,956
Jerry, today I'm going to do
something special for you.
121
00:03:38,956 --> 00:03:42,095
Jerry, today I'm going to do
something special for you.
122
00:03:42,128 --> 00:03:43,562
I don't wanna take
too much off.
123
00:03:43,595 --> 00:03:45,762
Hey, who's
your barber, eh?
124
00:03:45,795 --> 00:03:47,195
You tell the joke,
125
00:03:47,228 --> 00:03:49,095
I cut the hair.
126
00:03:50,562 --> 00:03:52,462
Gino, you've outdone
yourself this time.
127
00:03:52,495 --> 00:03:55,395
This is the best haircut
I've ever had.
128
00:04:08,795 --> 00:04:08,956
He massacred you!
129
00:04:08,956 --> 00:04:10,295
He massacred you!
130
00:04:10,328 --> 00:04:11,695
I know.
131
00:04:11,728 --> 00:04:13,762
You look like
you're five years-old.
132
00:04:15,995 --> 00:04:18,462
What if I shampoo?
Sometimes a shampoo helps.
133
00:04:18,495 --> 00:04:20,562
You gotta start
seeing somebody else.
134
00:04:20,595 --> 00:04:22,695
Get out
of this relationship.
135
00:04:22,728 --> 00:04:24,562
I can't.
He loves me.
136
00:04:24,595 --> 00:04:26,195
He says I'm his
most loyal customer.
137
00:04:26,228 --> 00:04:27,762
Plus, he's right there
on the corner.
138
00:04:27,795 --> 00:04:29,895
I'd have to pass him
every day when I go by.
139
00:04:29,928 --> 00:04:31,195
But,
you gotta do it.
140
00:04:31,228 --> 00:04:33,662
I can't, I can't.
I'd break his heart.
141
00:04:34,828 --> 00:04:36,628
Ah.
142
00:04:36,662 --> 00:04:38,956
No way
my Gino did that.
143
00:04:38,956 --> 00:04:38,962
No way
my Gino did that.
144
00:04:38,995 --> 00:04:41,062
It's an Enzo.
145
00:04:41,095 --> 00:04:43,095
He was in the shop.
You told me he was off.
146
00:04:43,128 --> 00:04:44,228
So what?
147
00:04:44,262 --> 00:04:46,462
So I didn't want
to hurt his feelings.
148
00:04:46,495 --> 00:04:47,862
You can't continue
seeing him.
149
00:04:47,895 --> 00:04:49,195
You're
destroying yourself.
150
00:04:49,228 --> 00:04:50,428
Aah!
151
00:04:51,662 --> 00:04:53,228
I'm not gonna
let you.
152
00:04:53,262 --> 00:04:54,695
Now, if you don't call him,
I will.
153
00:04:54,728 --> 00:04:56,895
No, Kramer,
you can't do that.
154
00:04:56,928 --> 00:04:58,628
No, I'm call Gino.
You'll see him.
155
00:04:58,662 --> 00:05:00,295
We're gonna get
that haircut fixed up.
156
00:05:00,328 --> 00:05:01,562
I don't want you
to call him.
157
00:05:01,595 --> 00:05:03,462
All right. Gee.
158
00:05:03,495 --> 00:05:05,162
You're crazy.
159
00:05:06,762 --> 00:05:07,895
So, uh...
160
00:05:07,928 --> 00:05:08,956
I still haven't heard
about that job.
161
00:05:08,956 --> 00:05:09,462
I still haven't heard
about that job.
162
00:05:09,495 --> 00:05:10,562
Yeah,
that's tough one.
163
00:05:10,595 --> 00:05:11,628
What are you gonna do?
164
00:05:12,428 --> 00:05:13,762
I have an idea.
165
00:05:13,795 --> 00:05:15,262
Yeah?
166
00:05:15,295 --> 00:05:16,795
I show up.
167
00:05:19,628 --> 00:05:21,428
What do you mean,
you show up?
168
00:05:21,462 --> 00:05:22,895
I show up.
169
00:05:22,928 --> 00:05:25,262
I pretend
I have the job.
170
00:05:25,295 --> 00:05:26,928
The guy's
on vacation.
171
00:05:26,962 --> 00:05:28,628
If I have the job,
it's fine.
172
00:05:28,662 --> 00:05:30,928
If not, by the time
he comes back,
173
00:05:30,962 --> 00:05:32,662
I'm ensconced.
174
00:05:34,162 --> 00:05:35,262
Hmm. Not bad.
175
00:05:35,295 --> 00:05:37,028
What's the worst
that could happen?
176
00:05:37,062 --> 00:05:38,956
Well, you'd be embarrassed
and humiliated
177
00:05:38,956 --> 00:05:39,395
Well, you'd be embarrassed
and humiliated
178
00:05:39,428 --> 00:05:40,862
in front of a large
group of people
179
00:05:40,895 --> 00:05:42,628
and have to walk out
in shame with your tail
180
00:05:42,662 --> 00:05:43,728
between your legs.
181
00:05:43,762 --> 00:05:45,995
Yeah. So?
182
00:05:47,428 --> 00:05:48,462
Yeah, I see what
you mean.
183
00:05:48,495 --> 00:05:49,895
I forgot who
I was dealing with.
184
00:05:53,328 --> 00:05:54,728
GEORGE:
Good morning.
185
00:05:54,762 --> 00:05:56,128
Good morning.
186
00:05:57,095 --> 00:05:58,428
Morning. Hi.
Nice to see ya.
187
00:05:58,462 --> 00:05:59,562
How are ya?
188
00:05:59,595 --> 00:06:01,262
Good morning.
Good morning.
189
00:06:02,328 --> 00:06:03,395
Good morning.
190
00:06:03,428 --> 00:06:05,062
How can I help you?
191
00:06:05,095 --> 00:06:06,695
Uh, the name is
George Costanza.
192
00:06:06,728 --> 00:06:08,928
Uh, I'm starting work
here today.
193
00:06:08,962 --> 00:06:10,462
I was wondering
if you could, uh,
194
00:06:10,495 --> 00:06:11,695
tell me where my office is?
195
00:06:11,728 --> 00:06:13,962
I wasn't aware that uh--
Mike!
196
00:06:13,995 --> 00:06:15,862
This is
George Costanza.
197
00:06:15,895 --> 00:06:17,562
He's starting
here today.
198
00:06:17,595 --> 00:06:19,028
Welcome aboard.
199
00:06:19,062 --> 00:06:21,062
Thanks, Mike.
Nice to be aboard.
200
00:06:21,095 --> 00:06:23,628
I didn't know know Mr. Tuttle
was finished interviewing.
201
00:06:23,662 --> 00:06:27,095
Well, he was probably
just getting anxious
to start his vacation.
202
00:06:28,595 --> 00:06:29,795
He wants to find his office.
203
00:06:29,828 --> 00:06:31,695
Oh, well, uh...
204
00:06:31,728 --> 00:06:33,628
All right, let's see...
We've got two.
205
00:06:33,662 --> 00:06:35,295
There's the big one
down the hall there,
206
00:06:35,328 --> 00:06:37,362
and the small one over here.
I should ask Jack.
207
00:06:37,395 --> 00:06:38,956
Oh, leave Jack
alone.
208
00:06:38,956 --> 00:06:39,128
Oh, leave Jack
alone.
209
00:06:39,162 --> 00:06:40,695
Jack's got
enough problems.
210
00:06:40,728 --> 00:06:42,395
I'll just take
the small office.
211
00:06:42,428 --> 00:06:43,428
Really?
212
00:06:43,462 --> 00:06:45,562
Yes, I like to feel cozy.
213
00:06:45,595 --> 00:06:46,862
I have a very small apartment.
214
00:06:46,895 --> 00:06:48,595
I like to feel
tucked in, nestled in.
215
00:06:48,628 --> 00:06:50,262
Love to be nestled.
216
00:06:50,295 --> 00:06:52,795
All right.
It's 808, right down there.
217
00:06:52,828 --> 00:06:54,695
Meanwhile, I'll get you
the Pensky file.
218
00:06:54,728 --> 00:06:56,362
You can start
working on that.
219
00:06:56,395 --> 00:06:58,728
Yes, of course.
The Pensky file.
220
00:06:58,762 --> 00:07:01,362
Can't wait to sink
my teeth into that.
221
00:07:01,395 --> 00:07:03,195
Wow, that Pensky.
222
00:07:03,228 --> 00:07:05,395
Well,
we'll straighten him out.
223
00:07:40,795 --> 00:07:42,495
[WHISTLING]
224
00:07:50,428 --> 00:07:51,895
So, what do you do there
all day?
225
00:07:51,928 --> 00:07:54,862
They gave me
the Pensky file.
226
00:07:54,895 --> 00:07:56,562
Oh. So it's a nice
place to work?
227
00:07:56,595 --> 00:07:58,228
You know,
I'm enjoying it very much.
228
00:07:58,262 --> 00:08:01,228
I think my co-workers
are really taking to me.
229
00:08:01,262 --> 00:08:02,595
We're like a family.
230
00:08:02,628 --> 00:08:03,595
In fact,
231
00:08:03,628 --> 00:08:05,928
yesterday was Grace's birthday.
232
00:08:05,962 --> 00:08:07,862
She's such a sweet woman,
233
00:08:07,895 --> 00:08:08,956
so we had a little party
234
00:08:08,956 --> 00:08:09,695
so we had a little party
235
00:08:09,728 --> 00:08:12,428
with cake and champagne, and...
236
00:08:12,462 --> 00:08:13,928
I made a toast.
237
00:08:16,295 --> 00:08:17,262
What about
your boss,
238
00:08:17,295 --> 00:08:18,395
who
interviewed you?
239
00:08:18,428 --> 00:08:21,128
He'll be back
on Monday.
240
00:08:22,095 --> 00:08:23,062
Hi.
241
00:08:23,095 --> 00:08:24,628
Hey.
Hi.
Hey.
242
00:08:25,795 --> 00:08:27,295
How come
you're wearing a hat?
243
00:08:28,162 --> 00:08:29,428
I got a haircut.
244
00:08:29,462 --> 00:08:31,728
Oh, yeah?
Can I see it?
245
00:08:31,762 --> 00:08:33,928
Nah, there's nothing
to see.
246
00:08:33,962 --> 00:08:35,095
Come on,
let me see it.
247
00:08:35,128 --> 00:08:36,095
Forget it.
248
00:08:36,128 --> 00:08:37,895
Come on!
249
00:08:39,428 --> 00:08:40,795
All right.
250
00:08:58,428 --> 00:08:59,495
JERRY:
All right.
251
00:09:01,062 --> 00:09:03,062
It's very good.
Thank you.
252
00:09:03,095 --> 00:09:04,895
I'm sorry.
253
00:09:04,928 --> 00:09:06,028
I'm sorry.
254
00:09:06,062 --> 00:09:07,095
Did you...?
255
00:09:08,462 --> 00:09:08,956
You can forget about me
going to that bachelor auction.
256
00:09:08,956 --> 00:09:11,262
You can forget about me
going to that bachelor auction.
257
00:09:11,295 --> 00:09:13,795
What? No.
Jerry, you have to go.
258
00:09:13,828 --> 00:09:16,528
Ah, you know, Elaine, I'd do it
but I'm working that day.
259
00:09:16,562 --> 00:09:18,728
Yeah, too bad.
260
00:09:23,062 --> 00:09:25,528
This is the worst haircut
Jerry's ever had.
261
00:09:25,562 --> 00:09:26,562
You gotta fix it.
262
00:09:26,595 --> 00:09:28,128
[ITALIAN ACCENT]
Sure.
263
00:09:28,162 --> 00:09:29,228
I fix.
264
00:09:29,262 --> 00:09:31,695
But you gotta make sure
you no tell anybody.
265
00:09:31,728 --> 00:09:33,362
He's a little crazy.
266
00:09:33,395 --> 00:09:36,228
I don't know what he do if he
find out I touch Jerry's hair.
267
00:09:37,428 --> 00:09:38,956
So, I love
that Edward Scissorhands!
268
00:09:38,956 --> 00:09:39,795
So, I love
that Edward Scissorhands!
269
00:09:39,828 --> 00:09:41,628
That's the best movie
I ever seen.
270
00:09:41,662 --> 00:09:45,528
Again with
the Edward Scissorhand?
271
00:09:45,562 --> 00:09:48,528
How can you have a hand
like a scissor, eh?
272
00:09:48,562 --> 00:09:50,762
Show me one person who's got
a hand like a scissor!
273
00:09:50,795 --> 00:09:52,728
Hey,
it's a beautiful dream.
274
00:09:52,762 --> 00:09:54,062
I love to be this man.
275
00:09:54,095 --> 00:09:55,528
Did you ever think
276
00:09:55,562 --> 00:09:59,062
about what you're going
to do on the toilet, hmm?
277
00:09:59,095 --> 00:10:01,562
What are you going to
do on the toilet?
278
00:10:02,462 --> 00:10:05,395
I'd like to have
shoehorn hands.
279
00:10:09,562 --> 00:10:10,695
Hey.
280
00:10:10,728 --> 00:10:11,962
Hey.
Hey.
281
00:10:11,995 --> 00:10:13,362
Okay,
now listen to me.
282
00:10:13,395 --> 00:10:15,628
I talked to Gino.
He's going to fix the haircut.
283
00:10:15,662 --> 00:10:18,462
Oh, great! Then you can go
to the bachelor auction.
284
00:10:18,495 --> 00:10:20,528
Yeah, but--?
Aah! No buts!
285
00:10:20,562 --> 00:10:22,762
His apartment,
tonight, 8:00.
286
00:10:22,795 --> 00:10:23,962
Can he fix it?
287
00:10:23,995 --> 00:10:25,495
I don't know.
288
00:10:26,562 --> 00:10:29,028
[♪]
289
00:10:29,062 --> 00:10:30,728
Boy...
290
00:10:30,762 --> 00:10:33,795
You got a beautiful
head of hair.
291
00:10:33,828 --> 00:10:35,295
Well, thank you.
292
00:10:35,328 --> 00:10:38,728
I bet Uncle Enzo,
he tell you that all the time.
293
00:10:38,762 --> 00:10:38,956
Actually, Enzo hasn't
said that to me in a while.
294
00:10:38,956 --> 00:10:41,795
Actually, Enzo hasn't
said that to me in a while.
295
00:10:41,828 --> 00:10:43,295
Oh.
296
00:10:43,328 --> 00:10:45,762
I don't think
Uncle Enzo realize
297
00:10:45,795 --> 00:10:48,528
what a lucky barber
he is.
298
00:10:48,562 --> 00:10:50,428
That's nice of you
to say.
299
00:10:50,462 --> 00:10:51,762
[INTERCOM BUZZES]
300
00:10:51,795 --> 00:10:53,128
Oh. Just a sec.
301
00:10:56,462 --> 00:10:57,628
Yes?
302
00:10:57,662 --> 00:10:59,062
It's your Uncle Enzo.
303
00:10:59,795 --> 00:11:01,595
Oh. It's Uncle Enzo!
304
00:11:01,628 --> 00:11:03,762
Quick! Go in there!
I'll clean up.
305
00:11:05,962 --> 00:11:07,362
Come on up.
306
00:11:07,395 --> 00:11:08,956
[♪]
307
00:11:08,956 --> 00:11:09,795
[♪]
308
00:11:18,128 --> 00:11:19,162
[KNOCK ON DOOR]
309
00:11:21,795 --> 00:11:23,728
Uncle Enzo,
what are you doing here?
310
00:11:23,762 --> 00:11:25,895
I come to apologize.
311
00:11:25,928 --> 00:11:27,062
Apologize?
312
00:11:27,095 --> 00:11:30,262
I rented the movie
Edward Scissorhands.
313
00:11:30,295 --> 00:11:32,628
That Johnny Depp,
he make me cry.
314
00:11:32,662 --> 00:11:35,462
Oh. He make
me cry, too.
315
00:11:35,495 --> 00:11:36,895
You want
something to drink?
316
00:11:36,928 --> 00:11:37,895
Mmm.
317
00:11:37,928 --> 00:11:38,928
Hey!
318
00:11:38,962 --> 00:11:40,662
What's all this?
319
00:11:41,995 --> 00:11:42,962
Nothing.
320
00:11:42,995 --> 00:11:43,995
It's just hair.
321
00:11:45,062 --> 00:11:46,595
You do haircut
in the apartment?
322
00:11:46,628 --> 00:11:47,595
No.
323
00:11:47,628 --> 00:11:49,295
Pizza man was here.
324
00:11:49,328 --> 00:11:50,895
Maybe some fall off.
325
00:11:50,928 --> 00:11:53,128
He's going bald.
326
00:11:53,162 --> 00:11:56,228
It looks very familiar.
327
00:12:01,328 --> 00:12:03,562
[♪]
328
00:12:04,576 --> 00:12:06,176
In the one minute
that he worked on me,
329
00:12:06,209 --> 00:12:07,543
I could tell
he was really good.
330
00:12:07,576 --> 00:12:09,709
Yeah. Slow,
gentle, attentive.
331
00:12:09,743 --> 00:12:11,676
Yeah.
Yeah.
332
00:12:11,709 --> 00:12:13,076
Didn't I tell you?
333
00:12:13,109 --> 00:12:15,176
But Enzo picked up
one of my hairs.
334
00:12:15,209 --> 00:12:16,176
Yeah, so?
335
00:12:16,209 --> 00:12:17,176
I think he knew.
336
00:12:17,209 --> 00:12:18,843
No,
he doesn't know.
337
00:12:18,876 --> 00:12:20,209
He knows my hair.
338
00:12:20,243 --> 00:12:21,776
You're just
imagining things.
339
00:12:21,809 --> 00:12:22,843
He doesn't know
a thing.
340
00:12:22,876 --> 00:12:24,343
Come on.
Pull yourself together.
341
00:12:24,376 --> 00:12:25,776
Okay, okay.
342
00:12:29,543 --> 00:12:30,762
What happened?
It looks the same.
343
00:12:30,762 --> 00:12:31,043
What happened?
It looks the same.
344
00:12:31,076 --> 00:12:32,343
He didn't get to finish.
345
00:12:32,376 --> 00:12:34,443
His uncle came in.
We almost got caught!
346
00:12:36,376 --> 00:12:39,409
Jerry, the auction
is in a few hours.
347
00:12:39,443 --> 00:12:40,843
Take the K-Man.
348
00:12:40,876 --> 00:12:41,843
Yep.
349
00:12:41,876 --> 00:12:44,376
You can still go.
350
00:12:44,409 --> 00:12:46,009
What?
Are you kidding?
351
00:12:46,043 --> 00:12:47,543
Look at him!
He's grotesque!
352
00:12:47,576 --> 00:12:48,543
Ya think?
353
00:12:48,576 --> 00:12:50,876
Do I think?
He's repugnant.
354
00:12:55,543 --> 00:12:56,543
What would you wear?
355
00:12:57,276 --> 00:12:59,143
Whatever it takes.
356
00:13:01,643 --> 00:13:05,409
See, now, Newman
is a good customer.
357
00:13:05,443 --> 00:13:07,943
Once I find a barber,
I stick with him.
358
00:13:07,976 --> 00:13:10,076
I almost went
to barber school.
359
00:13:10,109 --> 00:13:12,409
I always felt
I had a talent for it.
360
00:13:12,443 --> 00:13:15,243
Not everybody like Newman.
So loyal.
361
00:13:15,276 --> 00:13:18,109
NEWMAN:
Yeah, just the way
that I was raised.
362
00:13:18,143 --> 00:13:19,776
I'm special.
363
00:13:21,109 --> 00:13:24,409
You know, I don't mind
if somebody's funny,
364
00:13:24,443 --> 00:13:27,276
but I no like
the funny business.
365
00:13:31,876 --> 00:13:33,876
I'm going to go out
for a little bit.
366
00:13:33,909 --> 00:13:34,876
I'll be right back.
367
00:13:34,909 --> 00:13:36,143
Take your time.
368
00:13:42,476 --> 00:13:44,009
You happy
with the haircut?
369
00:13:44,043 --> 00:13:45,276
Hm, it's okay.
370
00:13:45,309 --> 00:13:46,309
A little crooked.
371
00:13:47,743 --> 00:13:50,343
How you like a free haircut
for six months?
372
00:13:50,376 --> 00:13:51,609
What's the catch?
373
00:13:51,643 --> 00:13:54,609
You're gonna get me
a sample of Jerry's hair.
374
00:13:54,643 --> 00:13:58,209
Hmm. That job sounds like
it might be worth...
375
00:13:58,243 --> 00:14:00,576
a year's free haircuts.
376
00:14:00,609 --> 00:14:00,762
And a comb.
377
00:14:00,762 --> 00:14:02,543
And a comb.
378
00:14:09,076 --> 00:14:11,076
[INTERCOM BUZZES]
379
00:14:11,109 --> 00:14:13,309
Mr. Costanza, Mr. Pensky'shere to see you.
380
00:14:18,409 --> 00:14:20,009
Mr. Pensky?
381
00:14:20,043 --> 00:14:21,543
Of the Pensky file?
382
00:14:21,576 --> 00:14:22,676
Costanza?
383
00:14:22,709 --> 00:14:24,943
Arthur Pensky.
384
00:14:24,976 --> 00:14:27,076
Mr. Pensky.
385
00:14:27,109 --> 00:14:30,676
I, uh, I was just
working on your file.
386
00:14:30,709 --> 00:14:30,762
I was, uh, transferring
the contents of the file
387
00:14:30,762 --> 00:14:33,909
I was, uh, transferring
the contents of the file
388
00:14:33,943 --> 00:14:37,676
into this, uh, flexible
accordion-style folder to--
389
00:14:37,709 --> 00:14:38,843
Where's Tuttle?
390
00:14:38,876 --> 00:14:40,043
He's on vacation.
391
00:14:40,076 --> 00:14:42,909
He was on vacation
the last time I dropped by.
392
00:14:42,943 --> 00:14:44,076
Gimme my file.
393
00:14:47,743 --> 00:14:50,276
Looks like you put
a lot of work into this.
394
00:14:50,309 --> 00:14:54,009
In college, they used to call me
the Little Bulldog.
395
00:14:54,043 --> 00:14:56,576
Yeah, you are Pensky material.
396
00:14:56,609 --> 00:15:00,762
Would you ever consider
coming to work directly for me?
397
00:15:00,762 --> 00:15:01,409
Would you ever consider
coming to work directly for me?
398
00:15:01,443 --> 00:15:02,409
Really?
399
00:15:02,443 --> 00:15:04,009
You are aware--
[INTERCOM BUZZES]
400
00:15:04,043 --> 00:15:05,176
Mr. Costanza?
401
00:15:05,209 --> 00:15:06,243
Not now, Clarisse.
402
00:15:06,276 --> 00:15:07,409
Mr. Pensky should know
403
00:15:07,443 --> 00:15:09,243
they're towing his car.
404
00:15:09,276 --> 00:15:11,076
Damn this city!
405
00:15:11,109 --> 00:15:12,576
I am aware...
406
00:15:12,609 --> 00:15:13,743
I am aware...
407
00:15:16,276 --> 00:15:17,343
He knows about us.
408
00:15:17,376 --> 00:15:18,343
How do you know?
409
00:15:18,376 --> 00:15:20,343
Because I know.
He's crazy.
410
00:15:20,376 --> 00:15:24,076
All morning, he looking at the
hair. He staring at the hair!
411
00:15:24,109 --> 00:15:25,343
[KNOCK ON DOOR]
412
00:15:25,376 --> 00:15:26,543
Who is it?
413
00:15:26,576 --> 00:15:27,609
It's Newman.
414
00:15:27,643 --> 00:15:29,343
He was in the shop
with Enzo.
415
00:15:29,376 --> 00:15:30,676
He can't see
me here.
416
00:15:30,709 --> 00:15:30,762
Go in the bedroom.
417
00:15:30,762 --> 00:15:31,709
Go in the bedroom.
418
00:15:31,743 --> 00:15:32,943
Use the fire escape.
419
00:15:38,576 --> 00:15:39,543
What do you want?
420
00:15:39,576 --> 00:15:40,876
Could I use
your bathroom?
421
00:15:42,376 --> 00:15:43,743
What's wrong
with yours?
422
00:15:43,776 --> 00:15:45,943
My toilet's clogged.
You can't unclog it?
423
00:15:45,976 --> 00:15:47,609
No.
Did you ask Kramer?
He's out.
424
00:15:47,643 --> 00:15:49,476
Number one?
Yes, yes, yes.
425
00:15:50,109 --> 00:15:51,076
May I go?
426
00:15:51,109 --> 00:15:52,109
Go ahead.
427
00:15:52,143 --> 00:15:53,676
I gotta go very badly.
Flush twice!
428
00:15:53,709 --> 00:15:54,709
Thank you!
429
00:15:59,243 --> 00:16:00,762
No.
430
00:16:00,762 --> 00:16:01,009
No.
431
00:16:01,043 --> 00:16:02,209
Jackpot.
432
00:16:02,243 --> 00:16:03,576
Heh-heh-heh.
433
00:16:03,609 --> 00:16:05,209
I don't believe this.
434
00:16:05,243 --> 00:16:07,343
There's no hair in this thing!
435
00:16:07,376 --> 00:16:08,776
I've never seen a person
436
00:16:08,809 --> 00:16:11,476
that didn't have at leastone hair in a brush.
437
00:16:13,943 --> 00:16:14,909
Unbelievable.
438
00:16:14,943 --> 00:16:15,976
Nothing!
439
00:16:17,476 --> 00:16:18,476
Ah.
440
00:16:20,543 --> 00:16:22,543
[TOILET FLUSHES]
441
00:16:24,409 --> 00:16:26,309
[SNIPPING SOUND]
442
00:16:27,443 --> 00:16:28,543
You all right?
443
00:16:28,576 --> 00:16:29,543
Yeah, yeah.
444
00:16:29,576 --> 00:16:30,543
See ya later.
445
00:16:30,576 --> 00:16:30,762
What are you doing?
446
00:16:30,762 --> 00:16:31,709
What are you doing?
447
00:16:31,743 --> 00:16:33,576
I'm watching
Edward Scissorhands.
448
00:16:33,609 --> 00:16:35,876
Oh.
Could I watch a little?
449
00:16:35,909 --> 00:16:37,543
It's my favorite movie.
450
00:16:38,309 --> 00:16:39,409
Yeah, all right.
451
00:16:44,109 --> 00:16:45,609
What? You want
something to drink?
452
00:16:45,643 --> 00:16:46,976
No, no.
453
00:16:55,576 --> 00:16:57,009
If you want to watch,
sit down.
454
00:16:57,043 --> 00:16:58,409
You're making
me nervous.
455
00:17:01,909 --> 00:17:03,076
I tell ya,
this...
456
00:17:03,109 --> 00:17:04,843
Scissorhands
is a hell of a barber.
457
00:17:04,876 --> 00:17:05,843
[SNIPS]
458
00:17:05,876 --> 00:17:07,209
Gotta go!
459
00:17:08,209 --> 00:17:10,076
Oh, gee, I--
I dropped a nickel.
460
00:17:11,276 --> 00:17:12,609
Yeah.
461
00:17:12,643 --> 00:17:14,076
See ya, Jerry.
462
00:17:14,109 --> 00:17:15,409
[LAUGHS]
463
00:17:22,476 --> 00:17:23,943
[DOOR CLOSES]
464
00:17:29,143 --> 00:17:30,243
Did you get it?
465
00:17:30,276 --> 00:17:30,762
Heh-heh-heh.
466
00:17:30,762 --> 00:17:31,243
Heh-heh-heh.
467
00:17:31,276 --> 00:17:32,876
Huh?
468
00:17:32,909 --> 00:17:34,309
Eh?
469
00:17:35,543 --> 00:17:39,009
Oh, you done good, Newman.
470
00:17:39,043 --> 00:17:40,876
It was a cinch.
471
00:17:40,909 --> 00:17:42,376
Where you going?
472
00:17:42,409 --> 00:17:44,209
Io voglio vendetta!
473
00:17:44,243 --> 00:17:46,276
[♪]
474
00:17:53,776 --> 00:17:55,176
ELAINE:
Nine hundred...
475
00:17:55,209 --> 00:17:56,843
Do I hear 1000?
476
00:17:56,876 --> 00:18:00,762
Ladies, he is
a Harvard graduate.
477
00:18:00,762 --> 00:18:01,409
Ladies, he is
a Harvard graduate.
478
00:18:01,443 --> 00:18:02,409
A thousand!
479
00:18:02,443 --> 00:18:03,409
A thousand.
480
00:18:03,443 --> 00:18:04,776
Okay,
1000 once...
481
00:18:04,809 --> 00:18:06,276
A thousand twice...
482
00:18:06,309 --> 00:18:07,843
A thousand three times.
483
00:18:07,876 --> 00:18:11,709
Sold! To the lucky lady
in the third row.
484
00:18:11,743 --> 00:18:12,709
Congratulations.
485
00:18:12,743 --> 00:18:14,043
Thank you
so much.
486
00:18:15,143 --> 00:18:18,576
Okay, our next bachelor
is number, um...
487
00:18:18,609 --> 00:18:19,576
[MUSIC PLAYING]
488
00:18:19,609 --> 00:18:21,776
One twenty-four
on your program.
489
00:18:21,809 --> 00:18:23,276
He--
490
00:18:23,309 --> 00:18:24,743
[APPLAUSE]
491
00:18:24,776 --> 00:18:26,443
He is, um...
492
00:18:26,476 --> 00:18:28,709
He's a
high school graduate.
493
00:18:28,743 --> 00:18:30,209
[MUMBLING]
494
00:18:30,243 --> 00:18:30,762
Oh.
495
00:18:30,762 --> 00:18:31,909
Oh.
496
00:18:31,943 --> 00:18:33,609
Equivalency.
497
00:18:33,643 --> 00:18:37,009
A high school equivalency
program graduate.
498
00:18:37,043 --> 00:18:39,509
Um, he's, um...
499
00:18:39,543 --> 00:18:41,409
self-employed.
500
00:18:41,443 --> 00:18:43,176
He's...
501
00:18:43,209 --> 00:18:45,576
I don't know, 6'3",
502
00:18:45,609 --> 00:18:47,909
190 pounds.
503
00:18:48,709 --> 00:18:50,376
He likes, uh...
504
00:18:51,609 --> 00:18:53,576
fruit.
505
00:18:53,609 --> 00:18:56,909
And, uh, he just got
um...a haircut.
506
00:18:56,943 --> 00:18:58,743
So...
507
00:18:58,776 --> 00:19:00,109
K-Kramer! Oh!
508
00:19:00,143 --> 00:19:00,762
Kramer! Oh!
509
00:19:00,762 --> 00:19:01,909
Kramer! Oh!
510
00:19:01,943 --> 00:19:04,676
Okay, um, why don't
we start the bidding?
511
00:19:04,709 --> 00:19:05,743
Um...
512
00:19:06,609 --> 00:19:08,909
Do I hear
five bucks?
513
00:19:10,943 --> 00:19:12,243
I don't get
this Scissorhands.
514
00:19:12,276 --> 00:19:13,676
Is he supposed to be
a superhero?
515
00:19:13,709 --> 00:19:16,776
Like Green Lantern or somebody?
What's with this guy?
516
00:19:18,309 --> 00:19:20,109
I'm just asking.
517
00:19:20,143 --> 00:19:22,109
[KNOCK ON DOOR]
518
00:19:22,143 --> 00:19:23,109
Who is it?
519
00:19:23,143 --> 00:19:24,576
Enzo Manganero!
520
00:19:24,609 --> 00:19:25,909
Oh, my God!
521
00:19:25,943 --> 00:19:27,709
[♪]
522
00:19:27,743 --> 00:19:28,776
One second!
523
00:19:28,809 --> 00:19:30,443
Go.
Go in the bedroom. Go.
524
00:19:37,943 --> 00:19:41,076
It was you that was at Gino's
apartment the other night!
525
00:19:41,109 --> 00:19:42,376
No, I wasn't there!
526
00:19:42,409 --> 00:19:44,043
Don't lie!
527
00:19:44,076 --> 00:19:45,543
I know it was you!
528
00:19:45,576 --> 00:19:47,043
I get a sample of your hair.
529
00:19:47,076 --> 00:19:48,209
I match them up!
530
00:19:48,243 --> 00:19:49,309
Sample?
531
00:19:49,943 --> 00:19:51,109
Newman!
532
00:19:53,576 --> 00:19:54,943
Well, I was there,
533
00:19:54,976 --> 00:19:56,709
but I was just
dropping off a book.
534
00:19:56,743 --> 00:19:57,843
Don't, Jerry.
535
00:19:57,876 --> 00:20:00,243
So! It's true!
536
00:20:00,276 --> 00:20:00,762
Yes.
537
00:20:00,762 --> 00:20:01,743
Yes.
538
00:20:01,776 --> 00:20:02,976
Is true.
539
00:20:04,609 --> 00:20:06,843
I'm gonna kill the both of you!
540
00:20:06,876 --> 00:20:07,876
[SNIPPING SOUND]
541
00:20:22,243 --> 00:20:23,509
Mr. Tuttle!
542
00:20:23,543 --> 00:20:24,509
You're back.
543
00:20:24,543 --> 00:20:26,409
George.
544
00:20:26,443 --> 00:20:28,776
I'm surprised
to find you here.
545
00:20:28,809 --> 00:20:29,843
You are?
546
00:20:29,876 --> 00:20:30,762
Oh, I thought
you would've taken
547
00:20:30,762 --> 00:20:31,676
Oh, I thought
you would've taken
548
00:20:31,709 --> 00:20:32,843
the larger office.
549
00:20:32,876 --> 00:20:34,209
Oh.
550
00:20:34,243 --> 00:20:35,843
Oh. Really?
551
00:20:35,876 --> 00:20:37,776
I guess I didn't
make that clear
552
00:20:37,809 --> 00:20:38,776
when I hired you.
553
00:20:38,809 --> 00:20:39,843
Well...
554
00:20:39,876 --> 00:20:42,509
So where's that Pensky file?
555
00:20:42,543 --> 00:20:44,343
Let's see what
you've been up to
all week.
556
00:20:44,376 --> 00:20:45,709
Well, here it is.
557
00:20:52,209 --> 00:20:54,009
What have you been
doing all week?
558
00:20:54,043 --> 00:20:56,843
Well, you missed a lovely party
we had for Grace.
559
00:20:56,876 --> 00:20:59,009
You haven't done
anything with this.
560
00:20:59,043 --> 00:21:00,762
Well, bear in mind,
I am in the smaller office.
561
00:21:00,762 --> 00:21:02,776
Well, bear in mind,
I am in the smaller office.
562
00:21:04,243 --> 00:21:07,376
I'm beginning to wonder
if you understand anything.
563
00:21:07,409 --> 00:21:08,776
You are aware
564
00:21:08,809 --> 00:21:11,209
that, uh, Pensky
is interested in me.
565
00:21:11,243 --> 00:21:13,743
You're not
Pensky material.
566
00:21:13,776 --> 00:21:15,509
Really?
567
00:21:15,543 --> 00:21:18,576
Well, we'll just see
about that.
568
00:21:19,576 --> 00:21:21,276
Ta-ta!
569
00:21:21,309 --> 00:21:22,576
Tut-tle.
570
00:21:23,743 --> 00:21:26,209
[MEN SOBBING]
571
00:21:35,476 --> 00:21:38,276
[♪]
572
00:21:38,309 --> 00:21:39,409
[GASPS]
573
00:21:40,476 --> 00:21:41,643
Jerry.
574
00:22:02,824 --> 00:22:03,785
MR. PENSKY:
Gee, George.
575
00:22:03,818 --> 00:22:06,451
I'm sorry I gave you
the wrong impression.
576
00:22:06,485 --> 00:22:08,451
What I was
going to say was,
577
00:22:08,485 --> 00:22:09,951
"Now, you are aware
578
00:22:09,985 --> 00:22:11,485
"that our Board of Directors
579
00:22:11,518 --> 00:22:12,851
"has been indicted.
580
00:22:14,151 --> 00:22:15,618
"Myself included.
581
00:22:15,651 --> 00:22:17,618
"And we're prohibited
582
00:22:17,651 --> 00:22:18,751
"from doing business
583
00:22:18,785 --> 00:22:20,951
until the investigation
is completed."
584
00:22:20,985 --> 00:22:24,751
So, obviously, we would
have no use for you.
585
00:22:24,785 --> 00:22:27,551
Obviously.
586
00:22:27,585 --> 00:22:28,585
[INTERCOM BUZZES]
587
00:22:28,618 --> 00:22:29,585
Yes?
588
00:22:29,618 --> 00:22:30,277
Excuse me,
589
00:22:30,277 --> 00:22:30,785
Excuse me,
590
00:22:30,818 --> 00:22:32,785
but Mr. Costanza's caris being towed.
591
00:22:42,118 --> 00:22:43,985
So when you gonna
be able to go out?
592
00:22:44,018 --> 00:22:45,418
Not for a while.
38339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.