All language subtitles for Seinfeld.S04E19.The.Implant.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,566 I don't belong to a health club. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,800 I have a strict limit on the number of naked men 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,166 I need to see in one day... 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,066 zero. 5 00:00:08,100 --> 00:00:09,633 That's it. 6 00:00:09,666 --> 00:00:11,200 What is with the high level of security 7 00:00:11,233 --> 00:00:13,000 at the health clubs, you know what I mean? 8 00:00:13,033 --> 00:00:14,300 The picture ID's, the security guards, 9 00:00:14,333 --> 00:00:15,466 the people signing in and out. 10 00:00:15,500 --> 00:00:16,833 What is this, the Kremlin? 11 00:00:16,866 --> 00:00:18,466 I mean, the people that have a membership 12 00:00:18,500 --> 00:00:19,800 go twice a year. 13 00:00:19,833 --> 00:00:21,700 Who's breaking in? 14 00:00:21,733 --> 00:00:25,333 Is this a big problem, people stealing exercise? 15 00:00:26,666 --> 00:00:28,466 And what if they catch the person? What then? 16 00:00:28,500 --> 00:00:30,000 They run. It's aerobic. Makes it even worse. 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,566 They run. It's aerobic. Makes it even worse. 18 00:00:39,533 --> 00:00:40,500 Hi, Jerry. 19 00:00:40,533 --> 00:00:41,633 Oh, hi, Sidra. 20 00:00:41,666 --> 00:00:43,066 I usually last about 10 minutes 21 00:00:43,100 --> 00:00:44,466 on the StairMaster. 22 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Unless, of course, if someone's stretching in front of me 23 00:00:46,533 --> 00:00:48,466 in a leotard, then I can go an hour. 24 00:00:48,500 --> 00:00:49,566 Really? 25 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 That's why they call it the StairMaster. 26 00:00:51,233 --> 00:00:52,400 You get up there and stare. 27 00:00:52,433 --> 00:00:55,066 Well, I'm done. 28 00:00:55,100 --> 00:00:56,900 I think I'm gonna go take a sauna. 29 00:00:56,933 --> 00:00:59,033 All right, I'll see you Thursday night, right? 30 00:00:59,066 --> 00:01:00,566 Thursday night. Okay. 31 00:01:02,700 --> 00:01:03,666 Good workout? 32 00:01:03,700 --> 00:01:03,867 Tremendous workout. 33 00:01:03,867 --> 00:01:06,000 Tremendous workout. 34 00:01:07,166 --> 00:01:08,533 She's a pretty girl. 35 00:01:08,566 --> 00:01:10,133 Tremendous girl. 36 00:01:10,166 --> 00:01:11,133 She's the one 37 00:01:11,166 --> 00:01:12,633 you went out with last night? 38 00:01:12,666 --> 00:01:13,966 Yeah. I really like her. 39 00:01:14,000 --> 00:01:17,433 You know, uh... they're fake. 40 00:01:18,933 --> 00:01:20,733 What? Don't say that. 41 00:01:20,766 --> 00:01:21,733 Yeah, they're fake. 42 00:01:21,766 --> 00:01:23,233 How do you know? 43 00:01:23,266 --> 00:01:24,500 I can tell. 44 00:01:24,533 --> 00:01:25,733 You know how you're always bragging 45 00:01:25,766 --> 00:01:27,366 how you can spot a lesbian? 46 00:01:27,400 --> 00:01:29,300 I'm not bragging. 47 00:01:29,333 --> 00:01:31,166 I happen to have a very keen lesbian eye. 48 00:01:31,200 --> 00:01:33,700 Hi. How you doing? 49 00:01:33,733 --> 00:01:33,867 Oh, right. 50 00:01:33,867 --> 00:01:35,333 Oh, right. 51 00:01:36,533 --> 00:01:38,033 Come on. Don't you think they seem 52 00:01:38,066 --> 00:01:40,300 just a bit too perfect? 53 00:01:40,333 --> 00:01:42,400 Yes, they do. 54 00:01:42,433 --> 00:01:43,966 I never knew 55 00:01:44,000 --> 00:01:45,466 you were so into breasts. 56 00:01:45,500 --> 00:01:46,833 I thought you were a leg man. 57 00:01:46,866 --> 00:01:48,833 A leg man? Why would I be a leg man? 58 00:01:48,866 --> 00:01:51,000 I don't need legs. I have legs. 59 00:01:52,733 --> 00:01:55,000 Have you ever seen her naked in the locker room? 60 00:01:55,033 --> 00:01:56,300 No. 61 00:01:56,333 --> 00:01:57,900 Oh, well, then I can't accept your testimony. 62 00:01:57,933 --> 00:01:59,133 Maybe if you'd seen her naked. 63 00:01:59,166 --> 00:02:00,366 I don't wanna see her naked. 64 00:02:00,400 --> 00:02:01,966 Well, I do. 65 00:02:02,000 --> 00:02:03,466 Well, that's your problem. 66 00:02:03,500 --> 00:02:03,867 Look, you made the allegation. 67 00:02:03,867 --> 00:02:05,066 Look, you made the allegation. 68 00:02:05,100 --> 00:02:06,666 The least you could do is follow up. 69 00:02:06,700 --> 00:02:08,066 Oh, Jerry, what am I gonna do? 70 00:02:08,100 --> 00:02:09,166 I'm gonna go in there, 71 00:02:09,200 --> 00:02:10,900 I'm gonna spy on her in the sauna? 72 00:02:10,933 --> 00:02:12,066 Yes. 73 00:02:12,100 --> 00:02:13,133 Go in there, 74 00:02:13,166 --> 00:02:14,866 do a little investigative journalism. 75 00:02:14,900 --> 00:02:16,300 I need to know. 76 00:02:16,333 --> 00:02:19,466 But a few more dates, you can find out for yourself. 77 00:02:19,500 --> 00:02:20,466 Don't be so sure. 78 00:02:20,500 --> 00:02:21,466 Look at George. 79 00:02:21,500 --> 00:02:23,133 He's on his ninth date with Betsy, 80 00:02:23,166 --> 00:02:24,500 he still hasn't gotten anywhere with her. 81 00:02:24,533 --> 00:02:25,800 What's his problem? 82 00:02:25,833 --> 00:02:28,000 Every time he tries to make a move, something screws up. 83 00:02:28,033 --> 00:02:29,866 On their last date, they were on the couch, 84 00:02:29,900 --> 00:02:31,533 but she was sitting on his wrong side. 85 00:02:31,566 --> 00:02:32,533 "Wrong side"? 86 00:02:32,566 --> 00:02:33,867 Yeah, she was on his right side. 87 00:02:33,867 --> 00:02:33,966 Yeah, she was on his right side. 88 00:02:34,000 --> 00:02:36,333 He can't make a move with his left hand. 89 00:02:36,366 --> 00:02:37,533 He can't go left. 90 00:02:37,566 --> 00:02:38,866 He can't go left? 91 00:02:38,900 --> 00:02:39,900 No. 92 00:02:39,933 --> 00:02:41,966 I'm lefty, can't go right. 93 00:02:42,000 --> 00:02:45,033 What about women, do they go left or right? 94 00:02:45,066 --> 00:02:47,900 No, we just play defense. 95 00:02:52,066 --> 00:02:53,100 Oh! 96 00:03:10,033 --> 00:03:11,833 Can I ask you a question? 97 00:03:11,866 --> 00:03:15,133 Would you mind switching seats? 98 00:03:15,166 --> 00:03:16,833 Oh. 99 00:03:16,866 --> 00:03:19,666 Actually, I'd really prefer to sit here. 100 00:03:19,700 --> 00:03:22,666 I don't hear very well out of this ear, 101 00:03:22,700 --> 00:03:25,366 so I, um... 102 00:03:25,400 --> 00:03:28,266 always try to sit to the right of people. 103 00:03:29,333 --> 00:03:30,666 I'll shout. 104 00:03:32,033 --> 00:03:33,666 Well, I really think 105 00:03:33,700 --> 00:03:33,867 I feel more comfortable here. 106 00:03:33,867 --> 00:03:34,966 I feel more comfortable here. 107 00:03:35,000 --> 00:03:36,500 Come on. Come on. 108 00:03:36,533 --> 00:03:37,633 Come on, really. Come on. 109 00:03:37,666 --> 00:03:38,800 George! No, come on. 110 00:03:38,833 --> 00:03:40,066 No, I really-- Come on. 111 00:03:47,666 --> 00:03:50,466 See, now, is that so bad? 112 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 What? 113 00:03:52,500 --> 00:03:53,733 [TELEPHONE RINGS] 114 00:03:53,766 --> 00:03:54,966 Oh, the machine will get it. 115 00:03:55,000 --> 00:03:56,200 Oh, no, no, it's not on. 116 00:03:56,233 --> 00:03:57,966 They'll call back. 117 00:03:58,000 --> 00:03:59,800 But, George, what if it's an emergency? 118 00:03:59,833 --> 00:04:02,700 In the whole world right now, there's maybe three emergencies. 119 00:04:02,733 --> 00:04:03,867 Why would you think, on this entire planet, 120 00:04:03,867 --> 00:04:04,500 Why would you think, on this entire planet, 121 00:04:04,533 --> 00:04:05,833 that you're one of those three? 122 00:04:05,866 --> 00:04:07,833 George, please. 123 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Hello. 124 00:04:13,033 --> 00:04:14,000 What? 125 00:04:14,033 --> 00:04:16,000 Oh, my God! 126 00:04:17,500 --> 00:04:20,566 All right, maybe four. 127 00:04:23,066 --> 00:04:25,466 ELAINE: Boy... I'm really sweating. 128 00:04:25,500 --> 00:04:29,000 Good sweat, beads of sweat, sweating bullets. 129 00:04:29,033 --> 00:04:30,866 Look at her. 130 00:04:30,900 --> 00:04:33,867 I don't need to see her naked to know those aren't real. 131 00:04:33,867 --> 00:04:34,000 I don't need to see her naked to know those aren't real. 132 00:04:34,033 --> 00:04:36,733 Why'd she even tie the towel around her? 133 00:04:36,766 --> 00:04:39,400 She's got a rack on her chest. 134 00:04:41,266 --> 00:04:42,900 Oh, God. 135 00:04:42,933 --> 00:04:45,166 Sidra's taking the towel off. 136 00:04:46,500 --> 00:04:49,133 Whoa, doctor! 137 00:04:49,166 --> 00:04:50,566 That's it. 138 00:04:50,600 --> 00:04:53,733 I knew it. I knew it. They're definitely fake. 139 00:04:53,766 --> 00:04:56,100 So when's the funeral? 140 00:04:57,266 --> 00:04:58,400 Well... 141 00:04:58,433 --> 00:05:00,633 Aunt Clarisse was so ill, 142 00:05:00,666 --> 00:05:03,867 I-- I guess it was really a blessing. 143 00:05:03,867 --> 00:05:04,100 I-- I guess it was really a blessing. 144 00:05:12,333 --> 00:05:14,833 Yeah, I'll fly home as soon as I can. 145 00:05:21,500 --> 00:05:22,700 Okay. 146 00:05:22,733 --> 00:05:25,666 You too. Get some sleep. 147 00:05:32,166 --> 00:05:33,466 JERRY: You sure? 148 00:05:33,500 --> 00:05:33,867 Positive. 149 00:05:33,867 --> 00:05:34,633 Positive. 150 00:05:34,666 --> 00:05:37,166 This chick's playing with Confederate money. 151 00:05:37,200 --> 00:05:39,133 Well, then, that's it. That's the end of that. 152 00:05:39,166 --> 00:05:40,200 What, just because of that? 153 00:05:40,233 --> 00:05:41,633 "Just because of that?" 154 00:05:41,666 --> 00:05:44,066 It's like finding out Mickey Mantle corked his bat. 155 00:05:44,100 --> 00:05:46,166 Oh, come on. 156 00:05:46,200 --> 00:05:48,233 You've dated women with nose jobs. 157 00:05:48,266 --> 00:05:49,466 What's the difference? 158 00:05:49,500 --> 00:05:51,466 You don't touch the nose, 159 00:05:51,500 --> 00:05:54,800 you don't aspire to reach the nose, 160 00:05:54,833 --> 00:05:56,900 you don't unhook anything to get to a nose, 161 00:05:56,933 --> 00:06:00,366 and no man has ever tried to look up a woman's nostrils. 162 00:06:03,166 --> 00:06:03,867 You've put a lot of thought into this, haven't you? 163 00:06:03,867 --> 00:06:06,066 You've put a lot of thought into this, haven't you? 164 00:06:06,100 --> 00:06:07,800 Well, I take it very seriously. 165 00:06:07,833 --> 00:06:11,133 You know, sometimes when I think 166 00:06:11,166 --> 00:06:13,166 you're the shallowest man I've ever met, 167 00:06:13,200 --> 00:06:16,866 you somehow manage to drain a little more out of the pool. 168 00:06:17,933 --> 00:06:18,900 Hey. Hey. 169 00:06:18,933 --> 00:06:20,166 Hey. 170 00:06:22,166 --> 00:06:23,200 Hey. Hey. 171 00:06:23,233 --> 00:06:24,866 You know, I do kind of wonder 172 00:06:24,900 --> 00:06:26,200 what fake breasts feel like. 173 00:06:26,233 --> 00:06:28,633 Well, I know what they feel like. 174 00:06:28,666 --> 00:06:29,900 You? How do you know? 175 00:06:29,933 --> 00:06:31,133 Well, I lived in Los Angeles 176 00:06:31,166 --> 00:06:32,966 for three months. 177 00:06:33,000 --> 00:06:33,867 I thought you hated Los Angeles. 178 00:06:33,867 --> 00:06:35,300 I thought you hated Los Angeles. 179 00:06:35,333 --> 00:06:36,533 No, I do. 180 00:06:36,566 --> 00:06:38,300 I just miss the warm weather, you know? 181 00:06:38,333 --> 00:06:40,966 Jeez. Oh, man. I wish I could get away. 182 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 Real busy now, down at the office? 183 00:06:42,833 --> 00:06:44,966 No. Huh? 184 00:06:45,000 --> 00:06:46,733 Know who I saw at the health club? 185 00:06:46,766 --> 00:06:47,966 Salman Rushdie. 186 00:06:48,000 --> 00:06:48,966 [LAUGHING] 187 00:06:49,000 --> 00:06:50,133 I-- no, I... 188 00:06:50,166 --> 00:06:53,133 Yeah, right. Salman Rushdie. 189 00:06:53,166 --> 00:06:54,400 Ah, well, I could see that. 190 00:06:54,433 --> 00:06:56,466 You got five million Moslems after you, 191 00:06:56,500 --> 00:06:58,566 you want to stay in pretty good shape. 192 00:06:59,666 --> 00:07:01,133 GEORGE: I know what the problem is. 193 00:07:01,166 --> 00:07:02,200 I like her too much. 194 00:07:02,233 --> 00:07:03,867 That's why I can't make a move. 195 00:07:03,867 --> 00:07:03,966 That's why I can't make a move. 196 00:07:04,000 --> 00:07:05,800 You put her on a pedestal. 197 00:07:05,833 --> 00:07:08,700 I put them on a dental chair. 198 00:07:08,733 --> 00:07:11,200 He puts them on a dental chair. 199 00:07:11,233 --> 00:07:12,700 I'm not her boyfriend. 200 00:07:12,733 --> 00:07:14,966 I want to be her boyfriend. 201 00:07:15,000 --> 00:07:16,300 Whew. 202 00:07:16,333 --> 00:07:18,733 It's like a sauna in here. 203 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 That's funny. That's funny. 204 00:07:25,833 --> 00:07:28,466 You're a funny guy. I never heard that before. 205 00:07:28,500 --> 00:07:29,666 So you going to the funeral? 206 00:07:29,700 --> 00:07:31,400 Why, do you think I should? 207 00:07:31,433 --> 00:07:32,466 What, are you kidding? 208 00:07:32,500 --> 00:07:33,466 It's a golden opportunity 209 00:07:33,500 --> 00:07:33,867 to advance the relationship. 210 00:07:33,867 --> 00:07:34,533 to advance the relationship. 211 00:07:34,566 --> 00:07:35,633 She's crying, 212 00:07:35,666 --> 00:07:36,833 you put your arm around her 213 00:07:36,866 --> 00:07:38,033 and console her. 214 00:07:38,066 --> 00:07:39,366 You're the consolation guy. 215 00:07:39,400 --> 00:07:41,533 I'm the consolation guy? 216 00:07:41,566 --> 00:07:44,233 Consolation guy is big. 217 00:07:44,266 --> 00:07:45,633 Her aunt dying is the best thing 218 00:07:45,666 --> 00:07:46,733 that ever happened to you. 219 00:07:46,766 --> 00:07:49,500 It's like 10 dates in one shot. 220 00:07:49,533 --> 00:07:51,466 This confers upon you 221 00:07:51,500 --> 00:07:53,566 instant boyfriend status. 222 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 The family's there, 223 00:07:54,833 --> 00:07:56,300 you're taking care of things, 224 00:07:56,333 --> 00:07:57,800 you're getting the sandwiches. 225 00:07:57,833 --> 00:07:59,366 You're the rock. 226 00:07:59,400 --> 00:08:02,000 It's in Detroit, though. It's an expensive flight. 227 00:08:02,033 --> 00:08:03,867 Why don't you get a death-in-the-family fare? 228 00:08:03,867 --> 00:08:05,300 Why don't you get a death-in-the-family fare? 229 00:08:05,333 --> 00:08:07,000 What? 230 00:08:07,033 --> 00:08:09,133 You go to the airlines, 231 00:08:09,166 --> 00:08:10,466 you tell them that you have 232 00:08:10,500 --> 00:08:11,566 a death in the family, 233 00:08:11,600 --> 00:08:13,333 they give you 50 percent off the fare. 234 00:08:13,366 --> 00:08:14,333 Really? 235 00:08:14,366 --> 00:08:15,633 In fact... 236 00:08:15,666 --> 00:08:17,166 listen, I'll go down there with you. 237 00:08:17,200 --> 00:08:19,366 You know, we'll tell them there's a death in my family. 238 00:08:19,400 --> 00:08:20,966 You buy the ticket, I'll split it. Huh? 239 00:08:21,000 --> 00:08:22,700 Then I'll get the bonus miles, 240 00:08:22,733 --> 00:08:25,733 and you'll get to Detroit for a quarter of the price. 241 00:08:27,400 --> 00:08:29,566 ELAINE: Boy, I'm getting a good sweat here. 242 00:08:29,600 --> 00:08:32,300 Great sweat. Good beads, nice beads. 243 00:08:32,333 --> 00:08:33,867 Oh, look who's here... 244 00:08:33,867 --> 00:08:35,066 Oh, look who's here... 245 00:08:35,100 --> 00:08:37,600 Silicon Valley. 246 00:08:39,100 --> 00:08:41,700 Oh, uh, so anyway, we go out on one date, 247 00:08:41,733 --> 00:08:43,300 and he asks me out for a second, 248 00:08:43,333 --> 00:08:44,633 and then, out of nowhere, 249 00:08:44,666 --> 00:08:46,133 he says calls me, cancels the date, 250 00:08:46,166 --> 00:08:47,900 and he doesn't want to see me again. 251 00:08:47,933 --> 00:08:49,833 Oh! 252 00:08:49,866 --> 00:08:52,633 I'm sorry. I couldn't help overhearing. 253 00:08:52,666 --> 00:08:54,133 Oh, that's okay. 254 00:08:54,166 --> 00:08:55,566 Did he give you a reason? 255 00:08:55,600 --> 00:08:56,800 Yeah. 256 00:08:56,833 --> 00:08:58,666 He's going back to his old girlfriend. 257 00:08:58,700 --> 00:09:00,500 Really? 258 00:09:00,533 --> 00:09:02,600 Said she's mentally ill. 259 00:09:05,033 --> 00:09:06,466 He's one of those guys 260 00:09:06,500 --> 00:09:07,633 who is obsessed 261 00:09:07,666 --> 00:09:09,133 with neatness and order. 262 00:09:09,166 --> 00:09:11,800 Everything has got to be just so. 263 00:09:11,833 --> 00:09:13,700 He would've made a great Nazi. 264 00:09:17,766 --> 00:09:19,800 Hey, does he ever talk about Superman? 265 00:09:19,833 --> 00:09:21,800 Yes! How did you know? 266 00:09:21,833 --> 00:09:23,966 Oh, I know the type. 267 00:09:24,000 --> 00:09:25,300 Oh, so you can relate? 268 00:09:25,333 --> 00:09:26,500 Oh, yeah. 269 00:09:26,533 --> 00:09:28,500 You know, I've seen you around the club. 270 00:09:28,533 --> 00:09:31,000 My name's Sidra. This is Marcy. 271 00:09:31,033 --> 00:09:32,000 Oh, hi. 272 00:09:32,033 --> 00:09:33,233 I'm Elaine. 273 00:09:39,733 --> 00:09:41,533 So, anyway, I stood up to shake her hand 274 00:09:41,566 --> 00:09:43,300 and then, suddenly, I lost my balance. 275 00:09:43,333 --> 00:09:45,066 I fell right into her. 276 00:09:45,100 --> 00:09:46,400 You fell on her? 277 00:09:46,433 --> 00:09:48,333 I touched them. 278 00:09:49,666 --> 00:09:51,466 You what? 279 00:09:51,500 --> 00:09:52,866 I... 280 00:09:52,900 --> 00:09:55,333 touched them. 281 00:09:55,366 --> 00:09:56,733 You touched them? 282 00:09:56,766 --> 00:09:58,833 I needed them to help me break my fall! 283 00:09:58,866 --> 00:10:00,833 If it wa-- If it hadn't have been for them, 284 00:10:00,866 --> 00:10:03,666 I could've really injured myself. 285 00:10:05,233 --> 00:10:06,284 Wow. 286 00:10:06,284 --> 00:10:06,566 Wow. 287 00:10:06,600 --> 00:10:07,633 Anyway, uh... 288 00:10:07,666 --> 00:10:09,666 they're real. 289 00:10:11,100 --> 00:10:13,400 Excuse me? 290 00:10:13,433 --> 00:10:15,900 I think they might be real. 291 00:10:15,933 --> 00:10:17,400 Oh, what do you know? 292 00:10:17,433 --> 00:10:19,366 You have no breast-touching experience. 293 00:10:19,400 --> 00:10:20,733 I've touched mine. 294 00:10:20,766 --> 00:10:23,066 So have I. 295 00:10:23,100 --> 00:10:26,233 Oh, right. I forgot. 296 00:10:28,533 --> 00:10:30,666 Anyway, touching two breasts 297 00:10:30,700 --> 00:10:32,366 doesn't make you an expert. 298 00:10:32,400 --> 00:10:34,366 All right, well, anyway, I think they're real, 299 00:10:34,400 --> 00:10:36,284 and if they are, I must say, 300 00:10:36,284 --> 00:10:36,300 and if they are, I must say, 301 00:10:36,333 --> 00:10:37,700 they are... 302 00:10:37,733 --> 00:10:39,333 spectacular. 303 00:10:40,566 --> 00:10:43,833 What are you doing to me? 304 00:10:46,433 --> 00:10:47,866 [SNIFFLES] 305 00:10:47,900 --> 00:10:52,033 You see, my friend here, his aunt passed away last night. 306 00:10:52,066 --> 00:10:53,800 Oh, I'm very sorry. 307 00:10:53,833 --> 00:10:54,966 I saw her last week. 308 00:10:55,000 --> 00:10:57,300 She looked healthy and peaceful, but... 309 00:10:57,333 --> 00:10:59,333 [CHOKING UP] ...she knew. 310 00:10:59,366 --> 00:11:00,733 You poor thing. 311 00:11:00,766 --> 00:11:02,133 I... 312 00:11:02,166 --> 00:11:05,300 You don't think you could buy the ticket yourself? 313 00:11:05,333 --> 00:11:06,284 Oh. No, no, no. Okay. 314 00:11:06,284 --> 00:11:06,733 Oh. No, no, no. Okay. 315 00:11:06,766 --> 00:11:08,300 All right. No. Please. [HEAVING, SOBBING] 316 00:11:08,333 --> 00:11:09,900 There, there, there. You sit. 317 00:11:09,933 --> 00:11:12,300 I'll purchase the ticket for you. 318 00:11:12,333 --> 00:11:14,133 TICKET CLERK: You're a good friend. 319 00:11:14,166 --> 00:11:15,700 I understand you offer 320 00:11:15,733 --> 00:11:18,700 a 50 percent-off bereavement fare? 321 00:11:18,733 --> 00:11:21,800 Yes. All you have to do is pay the full fare now, 322 00:11:21,833 --> 00:11:23,533 then return to any one of our counters 323 00:11:23,566 --> 00:11:25,133 with a copy of the death certificate, 324 00:11:25,166 --> 00:11:28,733 and we'll refund half your fare. 325 00:11:28,766 --> 00:11:30,300 The-- the... [MUTTERING UNINTELLIGIBLY] 326 00:11:30,333 --> 00:11:32,466 The death certificate? 327 00:11:32,500 --> 00:11:33,966 Yes, we do need documentation 328 00:11:34,000 --> 00:11:36,284 or, you know, people could take advantage. 329 00:11:36,284 --> 00:11:36,800 or, you know, people could take advantage. 330 00:11:36,833 --> 00:11:41,133 What kind of a sick person would do a thing like that? 331 00:11:41,166 --> 00:11:43,033 I know, but it happens. 332 00:11:43,066 --> 00:11:45,233 You want my friend to ask his uncle, 333 00:11:45,266 --> 00:11:48,233 a man who just lost his wife of 44 years, 334 00:11:48,266 --> 00:11:49,466 for a death certificate, 335 00:11:49,500 --> 00:11:51,633 so that he can save a few bucks on a flight? 336 00:11:51,666 --> 00:11:54,900 That would be $387 round trip. 337 00:11:54,933 --> 00:11:55,900 All right, so you'll need 338 00:11:55,933 --> 00:11:56,900 my frequent flyer number, huh? 339 00:11:56,933 --> 00:11:59,000 Yes. 340 00:12:01,666 --> 00:12:02,700 I don't know. 341 00:12:02,733 --> 00:12:03,900 One minute, you're sure they're fake. 342 00:12:03,933 --> 00:12:05,300 The next minute, you think they're real. 343 00:12:05,333 --> 00:12:06,284 I don't know what to believe. 344 00:12:06,284 --> 00:12:06,500 I don't know what to believe. 345 00:12:06,533 --> 00:12:07,700 Hey, of the two of us, 346 00:12:07,733 --> 00:12:10,900 I'm the only one who's touched them. 347 00:12:12,066 --> 00:12:13,466 But you were just grabbing onto them 348 00:12:13,500 --> 00:12:14,466 to save your life. 349 00:12:14,500 --> 00:12:15,466 If you were drowning 350 00:12:15,500 --> 00:12:17,033 and I threw you a life preserver, 351 00:12:17,066 --> 00:12:19,300 you think could you tell me if it was an inflatable? 352 00:12:19,333 --> 00:12:20,466 I wouldn't have said anything 353 00:12:20,500 --> 00:12:22,233 if I knew you were gonna stop seeing her. 354 00:12:22,266 --> 00:12:24,033 Well, I don't mind someone with a phony personality, 355 00:12:24,066 --> 00:12:26,100 but I got to draw the line somewhere. 356 00:12:27,433 --> 00:12:28,466 Hey. Hey. 357 00:12:28,500 --> 00:12:30,300 George off to Detroit? 358 00:12:30,333 --> 00:12:34,333 Yep, and in two days, I'm off to Puerto Rico. 359 00:12:34,366 --> 00:12:36,284 Hey, Kramer, by the way, 360 00:12:36,284 --> 00:12:36,466 Hey, Kramer, by the way, 361 00:12:36,500 --> 00:12:38,966 I saw that guy at the health club. 362 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 That is not Salman Rushdie. 363 00:12:40,533 --> 00:12:42,333 Pfft! Wrong. 364 00:12:44,366 --> 00:12:45,566 There's Sidra. 365 00:12:45,600 --> 00:12:46,800 There's Salman. 366 00:12:46,833 --> 00:12:48,133 Where? Talking to that woman. 367 00:12:48,166 --> 00:12:49,533 Talking to Sidra? 368 00:12:49,566 --> 00:12:51,133 If that's Sidra, she's talking to Salman. 369 00:12:51,166 --> 00:12:52,400 I don't think that's Salman. 370 00:12:52,433 --> 00:12:53,633 Well, I don't think they're real. 371 00:12:53,666 --> 00:12:54,800 If that's Rushdie, they're real. 372 00:12:54,833 --> 00:12:56,033 If they're real, that's Rushdie. 373 00:12:56,066 --> 00:12:57,633 Well, I gotta know. I'm talking to Sidra. 374 00:12:57,666 --> 00:12:59,000 I gotta know. I'm talking to Salman. 375 00:13:00,866 --> 00:13:03,833 Boy, it's like a sauna in here, huh? 376 00:13:05,700 --> 00:13:06,284 I feel like I'm back at the desert. 377 00:13:06,284 --> 00:13:09,000 I feel like I'm back at the desert. 378 00:13:12,500 --> 00:13:14,466 You've lived in the desert? 379 00:13:14,500 --> 00:13:16,133 Oh, yeah, yeah, I've, uh... 380 00:13:16,166 --> 00:13:18,966 I spent a little time in the Mideast. 381 00:13:19,000 --> 00:13:20,466 Hmm... 382 00:13:20,500 --> 00:13:22,466 You ever been to the Mideast? 383 00:13:22,500 --> 00:13:23,900 Yes, I've been there. 384 00:13:23,933 --> 00:13:26,466 Look, my name's Kramer. 385 00:13:26,500 --> 00:13:27,466 Sal Bass. Yeah. 386 00:13:27,500 --> 00:13:30,800 Pleased to meet you, Kramer. 387 00:13:30,833 --> 00:13:33,133 So, um... 388 00:13:33,166 --> 00:13:36,284 What kind of work do you do? 389 00:13:36,284 --> 00:13:36,366 What kind of work do you do? 390 00:13:36,400 --> 00:13:38,866 I'm a writer. 391 00:13:41,500 --> 00:13:43,700 Have you met my boyfriend, George? 392 00:13:43,733 --> 00:13:45,466 Uh, no. 393 00:13:45,500 --> 00:13:47,133 George, this is Aunt May 394 00:13:47,166 --> 00:13:49,300 and Father Jessup. 395 00:13:49,333 --> 00:13:50,800 Oh, and that's my brother Timmy. 396 00:13:50,833 --> 00:13:53,633 This is my boyfriend, George. 397 00:13:53,666 --> 00:13:56,466 Oh, George, how nice of you to come all this way. 398 00:13:56,500 --> 00:13:58,400 Well, I'm the boyfriend. 399 00:13:58,433 --> 00:14:00,133 Otherwise, what's the point 400 00:14:00,166 --> 00:14:01,300 of being the boyfriend? 401 00:14:01,333 --> 00:14:03,033 This is where you have to be 402 00:14:03,066 --> 00:14:05,566 when you're the boyfriend. 403 00:14:05,600 --> 00:14:06,284 Betsy, dear, have you had anything to eat? 404 00:14:06,284 --> 00:14:08,733 Betsy, dear, have you had anything to eat? 405 00:14:08,766 --> 00:14:10,166 I'm not very hungry. 406 00:14:10,200 --> 00:14:12,500 They have some very nice snacks. 407 00:14:12,533 --> 00:14:15,400 I'm about to get myself a snack. 408 00:14:15,433 --> 00:14:17,800 Oh, no, no, no. You sit right here. 409 00:14:17,833 --> 00:14:20,166 I will get you a nice snack. 410 00:14:24,366 --> 00:14:27,300 This is, uh, my... 411 00:14:28,491 --> 00:14:30,691 third wake this month. 412 00:14:30,724 --> 00:14:33,324 It never gets any easier. 413 00:14:33,358 --> 00:14:36,284 Well, losing a loved one is, uh... 414 00:14:36,284 --> 00:14:36,958 Well, losing a loved one is, uh... 415 00:14:36,991 --> 00:14:38,291 I mean, forget about it. 416 00:14:38,324 --> 00:14:39,758 Mm. 417 00:14:47,658 --> 00:14:48,958 You, um... 418 00:14:48,991 --> 00:14:51,191 you seem to be 419 00:14:51,224 --> 00:14:52,324 of great comfort to Betsy. 420 00:14:52,358 --> 00:14:53,458 We're very appreciative. 421 00:14:53,491 --> 00:14:56,958 Oh, comfort, "shmomfort." 422 00:14:56,991 --> 00:14:57,958 Listen, uh... 423 00:14:57,991 --> 00:15:01,291 Father, can I ask you a question? 424 00:15:01,324 --> 00:15:05,158 In a terrible time like this, 425 00:15:05,191 --> 00:15:06,284 who would I get the death certificate from? 426 00:15:06,284 --> 00:15:08,224 who would I get the death certificate from? 427 00:15:09,558 --> 00:15:10,791 KRAMER: Oh, Jerry. 428 00:15:10,824 --> 00:15:12,958 Oh, how can you be so sure? 429 00:15:12,991 --> 00:15:14,291 Jerry, are you blind? 430 00:15:14,324 --> 00:15:15,324 He's a writer! 431 00:15:15,358 --> 00:15:18,291 He said his name was Sal Bass. 432 00:15:18,324 --> 00:15:19,491 Bass, Jerry. 433 00:15:19,524 --> 00:15:21,724 Instead of salmon, he went with bass. 434 00:15:23,091 --> 00:15:26,324 He just substituted one fish for another. 435 00:15:26,358 --> 00:15:27,791 Look, you idiot, 436 00:15:27,824 --> 00:15:31,124 first of all, it's Salman, not salmon. 437 00:15:31,158 --> 00:15:33,324 Jerry, Jerry, you're missing the big picture! 438 00:15:33,358 --> 00:15:34,624 All right. 439 00:15:34,658 --> 00:15:36,284 Maybe it is, but I've got to get ready. 440 00:15:36,284 --> 00:15:36,458 Maybe it is, but I've got to get ready. 441 00:15:36,491 --> 00:15:37,891 Sidra's coming over in a few minutes, 442 00:15:37,924 --> 00:15:38,891 so if you don't mind... 443 00:15:38,924 --> 00:15:40,958 Oh, well, did you ask her? 444 00:15:40,991 --> 00:15:43,191 Yeah, I'm gonna find out tonight. 445 00:15:43,224 --> 00:15:44,658 Ooh, yes. Indeed. 446 00:15:46,358 --> 00:15:48,824 Why do you need a death certificate? 447 00:15:50,358 --> 00:15:52,491 Well, Dr. Allenwood, um... 448 00:15:53,491 --> 00:15:55,658 I was hoping to compile an... 449 00:15:56,891 --> 00:16:00,991 admittedly rudimentary scrapbook of her life. 450 00:16:02,324 --> 00:16:06,124 Something that Betsy could have and hold on to. 451 00:16:06,158 --> 00:16:06,284 Well, I suppose I could make a copy of it. 452 00:16:06,284 --> 00:16:08,958 Well, I suppose I could make a copy of it. 453 00:16:08,991 --> 00:16:10,624 Oh, that would be wonderful. 454 00:16:10,658 --> 00:16:13,524 Yeah, it's, um... very nice meeting you, George. 455 00:16:13,558 --> 00:16:14,558 Likewise. 456 00:16:29,658 --> 00:16:31,224 What are you doing? 457 00:16:32,158 --> 00:16:33,291 What? 458 00:16:33,324 --> 00:16:36,284 Did-- Did you just double-dip that chip? 459 00:16:36,284 --> 00:16:36,958 Did-- Did you just double-dip that chip? 460 00:16:36,991 --> 00:16:38,391 Excuse me? 461 00:16:38,424 --> 00:16:39,891 You double-dipped the chip. 462 00:16:39,924 --> 00:16:41,691 Double-dipped? What are you talking about? 463 00:16:41,724 --> 00:16:45,124 You dipped the chip, you took a bite... 464 00:16:45,158 --> 00:16:47,491 and you dipped again. 465 00:16:49,691 --> 00:16:50,791 So? 466 00:16:50,824 --> 00:16:52,324 That's like putting your whole mouth 467 00:16:52,358 --> 00:16:54,624 right in the dip. 468 00:16:54,658 --> 00:16:56,124 Look, from now on, 469 00:16:56,158 --> 00:16:58,124 when you take a chip, 470 00:16:58,158 --> 00:17:01,724 just take one dip and end it. 471 00:17:04,691 --> 00:17:06,284 Well, I'm sorry, Timmy, 472 00:17:06,284 --> 00:17:08,491 Well, I'm sorry, Timmy, 473 00:17:08,524 --> 00:17:10,991 but I don't dip that way. 474 00:17:11,024 --> 00:17:12,324 Oh, you don't, huh? 475 00:17:12,358 --> 00:17:13,324 No. 476 00:17:13,358 --> 00:17:15,658 You dip the way you wanna dip... 477 00:17:15,691 --> 00:17:17,058 I'll dip the way I wanna dip. 478 00:17:17,091 --> 00:17:18,524 Give me the chip! Hey, hey! Hey! 479 00:17:18,558 --> 00:17:19,891 Give-- Give me-- Give me the chip! 480 00:17:21,158 --> 00:17:22,524 I don't know what I'm doing here. 481 00:17:22,558 --> 00:17:23,858 I must be crazy. 482 00:17:37,224 --> 00:17:39,191 Hey, would you mind switching seats? 483 00:17:39,224 --> 00:17:40,191 Why? 484 00:17:40,224 --> 00:17:41,191 Oh, I don't know, 485 00:17:41,224 --> 00:17:43,024 I just like sitting to the left of people. 486 00:17:43,058 --> 00:17:44,524 Makes me feel like I'm driving. 487 00:17:44,558 --> 00:17:47,191 Okay. 488 00:17:51,058 --> 00:17:52,524 [SIGHS] 489 00:17:54,058 --> 00:17:55,524 How you doing? 490 00:17:55,558 --> 00:17:56,524 Good. 491 00:17:56,558 --> 00:17:57,858 How you doing? 492 00:17:57,891 --> 00:17:58,858 Good. 493 00:17:58,891 --> 00:18:00,524 Feel good. 494 00:18:02,991 --> 00:18:04,158 You know, that Jayne Mansfield 495 00:18:04,191 --> 00:18:05,391 had some big breasts. 496 00:18:10,224 --> 00:18:12,191 Really big. Huge. 497 00:18:12,224 --> 00:18:14,191 She was just coming out the top of her dress. 498 00:18:14,224 --> 00:18:15,224 They were, like, choking her. 499 00:18:16,391 --> 00:18:18,224 I hear that's how she died. 500 00:18:18,258 --> 00:18:20,358 Yeah. 501 00:18:21,424 --> 00:18:22,558 Have you noticed 502 00:18:22,591 --> 00:18:24,224 that women today are, you know, 503 00:18:24,258 --> 00:18:25,691 they seem bigger? 504 00:18:25,724 --> 00:18:28,691 Well, a lot of women are having them done. 505 00:18:28,724 --> 00:18:29,691 Really? Yeah. 506 00:18:29,724 --> 00:18:31,691 How do you like that? 507 00:18:31,724 --> 00:18:34,724 A lot of people ask me if I've had mine done. 508 00:18:34,758 --> 00:18:36,191 Ah, you know, people. 509 00:18:36,224 --> 00:18:36,284 It gets a little tiring. 510 00:18:36,284 --> 00:18:37,958 It gets a little tiring. 511 00:18:37,991 --> 00:18:39,291 It's really none of their business. 512 00:18:39,324 --> 00:18:42,391 Oh, the nerve. 513 00:18:42,424 --> 00:18:43,858 You know, some people have asked me 514 00:18:43,891 --> 00:18:45,858 if you've, uh, done that. 515 00:18:45,891 --> 00:18:47,724 What do you tell them? 516 00:18:47,758 --> 00:18:51,024 Whatever you want me to tell them. 517 00:18:51,058 --> 00:18:54,924 Well, I think you'll find out soon enough. 518 00:18:56,058 --> 00:18:58,224 [LOUD THUMP] 519 00:18:59,724 --> 00:19:01,824 [POUNDING ON DOOR] 520 00:19:01,858 --> 00:19:03,224 Aren't you gonna get that? 521 00:19:03,258 --> 00:19:04,224 No. 522 00:19:04,258 --> 00:19:05,858 Well, what if it's an emergency? 523 00:19:05,891 --> 00:19:06,284 Oh, there's no emergencies. 524 00:19:06,284 --> 00:19:07,358 Oh, there's no emergencies. 525 00:19:07,391 --> 00:19:08,558 KRAMER: Jerry, come on! 526 00:19:08,591 --> 00:19:09,891 It's an emergency! 527 00:19:12,024 --> 00:19:13,758 Excuse me. 528 00:19:15,591 --> 00:19:16,558 All right. 529 00:19:16,591 --> 00:19:17,624 What is it? 530 00:19:17,658 --> 00:19:19,158 You're interrupting. 531 00:19:19,191 --> 00:19:21,358 Oh, well, you know, I'm, uh, I'm packing for Puerto Rico. 532 00:19:21,391 --> 00:19:23,691 I need to borrow your bathing suit. 533 00:19:23,724 --> 00:19:25,024 This is an emergency? 534 00:19:25,058 --> 00:19:26,391 You need a bathing suit? 535 00:19:26,424 --> 00:19:27,758 Well, I like yours. 536 00:19:28,924 --> 00:19:30,991 I don't know-- My bathing suit? 537 00:19:31,024 --> 00:19:33,024 That's a little familiar. 538 00:19:33,058 --> 00:19:36,284 I don't want your-- your boys down there. 539 00:19:36,284 --> 00:19:37,824 I don't want your-- your boys down there. 540 00:19:42,058 --> 00:19:44,358 Now, what's the matter with my boys? 541 00:19:44,391 --> 00:19:48,691 Your boys should stay in their neighborhood. 542 00:19:48,724 --> 00:19:50,824 All right. Come on! 543 00:19:50,858 --> 00:19:51,858 All right. 544 00:19:51,891 --> 00:19:52,858 It's in the top drawer. 545 00:19:52,891 --> 00:19:55,224 Hurry up. 546 00:19:55,258 --> 00:19:56,858 Hi, Jer. 547 00:19:56,891 --> 00:19:58,358 Oh, hi, Elaine. 548 00:19:58,391 --> 00:20:00,391 Oh, hi, Sidra. 549 00:20:00,424 --> 00:20:02,058 Hi. Elaine? 550 00:20:03,924 --> 00:20:05,224 Uh... Hey. 551 00:20:05,258 --> 00:20:06,284 Well, what are you doing here? 552 00:20:06,284 --> 00:20:06,558 Well, what are you doing here? 553 00:20:06,591 --> 00:20:07,724 I'm looking for Kramer. 554 00:20:07,758 --> 00:20:09,024 Oh, uh, what's going on? 555 00:20:09,058 --> 00:20:10,191 She was showing me pictures 556 00:20:10,224 --> 00:20:12,391 of places I could visit when I go to Puerto Rico. 557 00:20:12,424 --> 00:20:13,624 You know, when you two went? 558 00:20:13,658 --> 00:20:16,124 Oh, yeah. All right. Well, just, uh.... 559 00:20:16,158 --> 00:20:17,791 You know, the-- 560 00:20:17,824 --> 00:20:18,991 Yeah, yeah. All right. 561 00:20:19,024 --> 00:20:20,224 [DOOR SHUTS] 562 00:20:23,724 --> 00:20:25,191 So where were we? 563 00:20:25,224 --> 00:20:26,691 I was just leaving. 564 00:20:26,724 --> 00:20:28,324 Right. You were leaving. 565 00:20:28,358 --> 00:20:29,691 I can't believe you sent a woman 566 00:20:29,724 --> 00:20:32,524 into the sauna to do that. 567 00:20:32,558 --> 00:20:33,658 That was an accident! 568 00:20:33,691 --> 00:20:35,624 I think you're both mentally ill. 569 00:20:35,658 --> 00:20:36,284 Oh! 570 00:20:36,284 --> 00:20:37,558 Oh! 571 00:20:43,558 --> 00:20:45,391 And, by the way, 572 00:20:45,424 --> 00:20:48,658 they're real, and they're spectacular. 573 00:20:50,024 --> 00:20:52,358 BETSY: Stop it, George! Get out! Get out! 574 00:20:52,391 --> 00:20:54,024 I never want to see you again! 575 00:20:54,058 --> 00:20:55,458 FATHER JESSUP: Go back to New York! 576 00:20:55,491 --> 00:20:57,191 Get out! Get out! 577 00:20:59,558 --> 00:21:00,524 All right, sir. 578 00:21:00,558 --> 00:21:02,191 Now, all I need is a death certificate, 579 00:21:02,224 --> 00:21:04,524 and you'll be on your way. 580 00:21:04,558 --> 00:21:05,791 Well, you see, 581 00:21:05,824 --> 00:21:06,284 what happened was, um... 582 00:21:06,284 --> 00:21:08,124 what happened was, um... 583 00:21:08,158 --> 00:21:11,124 the doctor, the very same doctor 584 00:21:11,158 --> 00:21:14,224 that was attending my late aunt suffered... 585 00:21:15,258 --> 00:21:16,691 an untimely stroke 586 00:21:16,724 --> 00:21:20,358 and, uh, lost the use of his right hand, 587 00:21:20,391 --> 00:21:24,358 so, obviously, I was unable to get the death certificate. 588 00:21:24,391 --> 00:21:27,224 Um, however, I-- I do have this. 589 00:21:28,724 --> 00:21:29,958 What's this? 590 00:21:29,991 --> 00:21:32,158 That's a picture of me next to the coffin. 591 00:21:32,191 --> 00:21:34,324 WOMAN: Nice try. 592 00:21:34,358 --> 00:21:35,391 GEORGE: Not even close, huh? 593 00:21:35,424 --> 00:21:36,284 WOMAN: No. 594 00:21:36,284 --> 00:21:37,391 WOMAN: No. 595 00:21:41,424 --> 00:21:42,991 The cosmetic surgery procedures 596 00:21:43,024 --> 00:21:44,658 that are available to people today-- 597 00:21:44,691 --> 00:21:46,524 Liposuction, are you familiar with this? 598 00:21:46,558 --> 00:21:49,124 This is a fat-sucking machine. 599 00:21:49,158 --> 00:21:51,324 Now, you know, somewhere, somebody is working on a way 600 00:21:51,358 --> 00:21:54,391 that this thing could go into a restaurant. 601 00:21:54,424 --> 00:21:56,358 And you could just order it off the menu: 602 00:21:56,391 --> 00:21:57,958 "I'll tell you what. Give me the cheesecake. 603 00:21:57,991 --> 00:21:59,358 "crank me up to nine, 604 00:21:59,391 --> 00:22:03,058 and put a scoop of ice cream on the side." 40668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.