Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:03,800
Have you noticed that everything
on planes is very tiny?
2
00:00:03,833 --> 00:00:05,400
There's always tiny food,
tiny liquor bottles,
3
00:00:05,433 --> 00:00:08,733
tiny pillows, tiny bathroom,
tiny sink, tiny soap?
4
00:00:08,766 --> 00:00:12,566
Everyone's in a cramped seat
working on a tiny computer.
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,700
There's always
"a small problem."
6
00:00:13,733 --> 00:00:15,000
"There'll be a slight delay."
"You'll be a bit late."
7
00:00:15,033 --> 00:00:17,333
"If you could be
a little patient!"
8
00:00:17,366 --> 00:00:19,333
"We're just trying to get
one of those little trucks
9
00:00:19,366 --> 00:00:22,066
"to pull us up
a little closer to the Jetway
10
00:00:22,100 --> 00:00:24,033
"so you can walk down
the narrow hallway.
11
00:00:24,066 --> 00:00:25,366
"There'll be a man there
in a tight suit,
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,566
"and he'll tell you
13
00:00:26,600 --> 00:00:29,700
"you have very little time
to make your connecting flight.
14
00:00:29,733 --> 00:00:30,000
So move it!"
15
00:00:30,000 --> 00:00:30,900
So move it!"
16
00:00:35,233 --> 00:00:38,200
ELAINE:
♪ Bah, bah, bah
Bah, bah ♪
17
00:00:38,233 --> 00:00:39,966
♪ Boo boo da
Bah bah ♪
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,033
♪ Bah da bum ♪
19
00:00:41,066 --> 00:00:42,866
♪ Bah bah bah
Wha-wha-wha-- ♪
20
00:00:42,900 --> 00:00:44,800
Hey, could you
do me a favor?
Huh?
21
00:00:44,833 --> 00:00:46,366
Could you shut up?
[LAUGHS]
22
00:00:46,400 --> 00:00:47,533
And open the window,
please.
23
00:00:47,566 --> 00:00:48,700
It's very hot in here.
24
00:00:48,733 --> 00:00:50,200
You're wearing
that heavy jacket.
25
00:00:50,233 --> 00:00:52,333
All right, fine, I'll take
it off. Grab the wheel.
26
00:00:52,366 --> 00:00:53,966
No, Jerry, I don't
want to do that.
27
00:00:54,000 --> 00:00:55,133
Come on, just do it.
28
00:00:55,166 --> 00:00:57,333
No, I don't like to do this.
Elaine, just get it.
29
00:00:57,366 --> 00:00:58,633
Jer--
My hand is stuck.
30
00:00:58,666 --> 00:01:00,033
Okay, don't
fool around.
31
00:01:00,066 --> 00:01:01,200
My hand! My hand!
32
00:01:01,233 --> 00:01:02,241
Don't, Jer--
All right, fine.
33
00:01:02,241 --> 00:01:02,366
Don't, Jer--
All right, fine.
34
00:01:02,400 --> 00:01:04,800
Ah! Elaine.
35
00:01:04,833 --> 00:01:07,800
Hey, guess what.
This window doesn't work.
36
00:01:07,833 --> 00:01:09,633
I hate rental cars.
Nothing ever works.
37
00:01:09,666 --> 00:01:11,633
Window doesn't work,
radio doesn't work,
38
00:01:11,666 --> 00:01:13,633
and it smells
like a cheap hooker.
39
00:01:13,666 --> 00:01:15,500
Or is that you?
40
00:01:15,533 --> 00:01:18,666
Gimme 10 bucks
and find out.
41
00:01:18,700 --> 00:01:20,800
So this worked out
pretty good.
42
00:01:20,833 --> 00:01:22,966
Them giving me
an extra ticket, you know?
43
00:01:23,000 --> 00:01:24,966
You get a free trip
to St. Louis.
44
00:01:25,000 --> 00:01:26,966
I did my gig. You got
to see your sister.
45
00:01:27,000 --> 00:01:28,200
Yeah,
worked out good.
46
00:01:28,233 --> 00:01:29,200
And here's the beauty...
47
00:01:29,233 --> 00:01:30,200
What?
48
00:01:30,233 --> 00:01:31,833
George is picking us up
at the airport.
49
00:01:31,866 --> 00:01:32,241
Get outta here. Why?
Yep.
50
00:01:32,241 --> 00:01:33,033
Get outta here. Why?
Yep.
51
00:01:33,066 --> 00:01:36,200
You know that awning
outside my building?
Yeah.
52
00:01:36,233 --> 00:01:38,000
He's always bragging
about his vertical leap,
53
00:01:38,033 --> 00:01:39,500
so I bet him 50 bucks
54
00:01:39,533 --> 00:01:41,300
that he couldn't touch
the awning.
55
00:01:41,333 --> 00:01:42,800
So, what happened?
56
00:01:42,833 --> 00:01:45,200
[CHUCKLES]
He didn't come within
2 feet of the thing.
57
00:01:45,233 --> 00:01:47,466
[LAUGHING]
He's waving at it.
58
00:01:47,500 --> 00:01:48,466
So I told him
59
00:01:48,500 --> 00:01:50,133
if he picks us up
at the airport,
60
00:01:50,166 --> 00:01:51,300
he wouldn't
have to pay me.
61
00:01:51,333 --> 00:01:53,366
Hey, how we doing
on time?
62
00:01:53,400 --> 00:01:54,633
Timed out perfectly.
63
00:01:54,666 --> 00:01:57,033
Drop off the car,
pick up the rental-car shuttle,
64
00:01:57,066 --> 00:01:58,333
we walk right on the plane.
65
00:02:00,866 --> 00:02:02,241
Wait up!
Wait up!
66
00:02:02,241 --> 00:02:03,366
Wait up!
Wait up!
67
00:02:03,400 --> 00:02:04,633
Sorry.
68
00:02:04,666 --> 00:02:06,166
Wait! Wait!
69
00:02:08,833 --> 00:02:11,300
MAN: See you later.
MAN 2: See you.
70
00:02:11,333 --> 00:02:12,300
Where you going?
71
00:02:12,333 --> 00:02:13,966
Uh, JFK.
72
00:02:14,000 --> 00:02:15,966
I need some small bills
for a tip.
73
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
You got anything?
Yeah. You want a 5?
74
00:02:17,833 --> 00:02:19,000
Uh, gimme a 10.
75
00:02:19,033 --> 00:02:20,466
You're giving him $10?
76
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Well, we got
three bags.
77
00:02:21,533 --> 00:02:22,533
That's a pretty big tip.
78
00:02:22,566 --> 00:02:23,633
That's what they get.
79
00:02:23,666 --> 00:02:25,133
They don't get
that much.
80
00:02:25,166 --> 00:02:26,133
Let's ask him.
81
00:02:26,166 --> 00:02:27,300
You can't ask him.
82
00:02:27,333 --> 00:02:28,633
Let's see
what he says.
83
00:02:28,666 --> 00:02:30,133
Jerry, we don't
have time for this.
84
00:02:30,166 --> 00:02:31,133
Two seconds.
85
00:02:31,166 --> 00:02:32,241
Excuse me.
86
00:02:32,241 --> 00:02:32,633
Excuse me.
87
00:02:32,666 --> 00:02:34,800
My friend and I here
were having a discussion.
88
00:02:34,833 --> 00:02:35,966
We were just
kind of wondering
89
00:02:36,000 --> 00:02:37,633
what you usually get
for a tip.
90
00:02:37,666 --> 00:02:39,200
Depends on the person,
depends on the bag.
91
00:02:39,233 --> 00:02:41,200
Well, how about
a couple people like us?
92
00:02:41,233 --> 00:02:42,800
Two people like you?
I wouldn't expect much.
93
00:02:42,833 --> 00:02:44,800
You don't even look like
you know what you're doing.
94
00:02:44,833 --> 00:02:46,633
Come on, seriously.
95
00:02:46,666 --> 00:02:48,466
Well, since you asked...
96
00:02:48,500 --> 00:02:51,800
usually I get $5 a bag.
97
00:02:51,833 --> 00:02:52,833
What?
98
00:02:52,866 --> 00:02:53,966
That's right.
99
00:02:54,000 --> 00:02:55,466
Five dollars a bag?
100
00:02:55,500 --> 00:02:56,633
I don't think so.
101
00:02:56,666 --> 00:02:58,133
Look, you asked, I told you.
102
00:02:58,166 --> 00:02:59,533
You've got some nerve
103
00:02:59,566 --> 00:03:00,800
trying to
take advantage of us.
104
00:03:00,833 --> 00:03:01,833
All right, look,
we're late.
105
00:03:01,866 --> 00:03:02,241
Thank you very much.
106
00:03:02,241 --> 00:03:03,966
Thank you very much.
107
00:03:04,000 --> 00:03:05,300
You're lucky I don't report you.
108
00:03:05,333 --> 00:03:06,333
Come on.
109
00:03:08,500 --> 00:03:11,133
JFK...
110
00:03:11,166 --> 00:03:13,400
Honolulu.
111
00:03:14,333 --> 00:03:15,866
Wait up!
112
00:03:15,900 --> 00:03:18,866
See, never be late
for a plane with a girl.
113
00:03:18,900 --> 00:03:20,633
Because a girl
runs like a girl,
114
00:03:20,666 --> 00:03:21,633
with the little steps
115
00:03:21,666 --> 00:03:23,333
and the arms
flailing out.
116
00:03:23,366 --> 00:03:24,800
You wanna
make this plane?
117
00:03:24,833 --> 00:03:26,200
You gotta run like a man!
118
00:03:26,233 --> 00:03:28,033
Get your knees up!
119
00:03:30,833 --> 00:03:32,241
BOTH:
The flight's
been canceled?
120
00:03:32,241 --> 00:03:32,333
BOTH:
The flight's
been canceled?
121
00:03:32,366 --> 00:03:33,666
Everything into JFK
is booked.
122
00:03:33,700 --> 00:03:35,133
[BOTH GROANS]
123
00:03:35,166 --> 00:03:37,333
No, wait, I have two seats
into LaGuardia,
124
00:03:37,366 --> 00:03:38,333
but they're not together.
125
00:03:38,366 --> 00:03:39,633
It's boarding right now.
126
00:03:39,666 --> 00:03:41,533
We'll take them.
We're not gonna sit together?
127
00:03:41,566 --> 00:03:43,500
So what? It's not
that long. You'll read.
128
00:03:43,533 --> 00:03:44,633
Well, what about
George?
129
00:03:44,666 --> 00:03:46,300
He's supposed to
pick us up at Kennedy.
130
00:03:46,333 --> 00:03:47,533
We'll call him.
There's no time.
131
00:03:47,566 --> 00:03:48,533
No time.
Is there time?
132
00:03:48,566 --> 00:03:49,866
There's no time.
There's no time.
133
00:03:49,900 --> 00:03:51,500
All right. We'll call him
from the plane.
134
00:03:51,533 --> 00:03:54,000
I have one seat in first class,
and one in coach.
135
00:03:54,033 --> 00:03:55,166
The price is the same
136
00:03:55,200 --> 00:03:56,500
because
your flight was canceled.
137
00:03:56,533 --> 00:03:57,533
Oh.
Oh.
138
00:03:57,566 --> 00:03:59,666
Well, uh...
Um...
139
00:03:59,700 --> 00:04:01,633
I'll take
the first class.
140
00:04:01,666 --> 00:04:02,241
Jerry.
What?
141
00:04:02,241 --> 00:04:02,833
Jerry.
What?
142
00:04:02,866 --> 00:04:04,833
Why should you
get the first class?
143
00:04:04,866 --> 00:04:07,000
Elaine, have you ever flown
first class?
144
00:04:07,033 --> 00:04:08,000
No.
145
00:04:08,033 --> 00:04:09,333
All right, then.
146
00:04:09,366 --> 00:04:10,866
See, you won't know
what you're missing.
147
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
I've flown first class, Elaine.
148
00:04:12,333 --> 00:04:14,666
I can't go back to coach.
I can't. I won't.
149
00:04:14,700 --> 00:04:16,666
You flew here coach.
150
00:04:16,700 --> 00:04:18,000
Yeah, that's a point.
151
00:04:18,033 --> 00:04:20,000
All right, fine.
I don't care.
152
00:04:20,033 --> 00:04:21,133
If the plane crashes,
153
00:04:21,166 --> 00:04:24,133
everybody in first class
is gonna die anyway.
154
00:04:24,166 --> 00:04:26,500
Uh, yeah, I'm sure
you'll live.
155
00:04:30,166 --> 00:04:32,200
Third row, right.
156
00:04:32,233 --> 00:04:32,241
Oh! You're in here, sir.
Welcome aboard.
157
00:04:32,241 --> 00:04:34,466
Oh! You're in here, sir.
Welcome aboard.
158
00:04:34,500 --> 00:04:36,400
Bon voyage, Lainey.
159
00:04:44,066 --> 00:04:45,666
Oh, excuse me.
160
00:04:48,666 --> 00:04:50,200
Uh, excuse me, miss,
161
00:04:50,233 --> 00:04:51,800
I think you're sitting
in my seat.
162
00:04:51,833 --> 00:04:52,866
What?
163
00:04:52,900 --> 00:04:54,533
Yeah, 13C.
That's me.
Oh.
164
00:04:54,566 --> 00:04:56,566
Sorry.
Ah, it's all right.
165
00:05:08,666 --> 00:05:10,500
Oh.
166
00:05:10,533 --> 00:05:11,966
Ah.
167
00:05:12,000 --> 00:05:13,533
I never check my bags.
168
00:05:13,566 --> 00:05:15,700
Can't stand that waiting
in the baggage area.
169
00:05:15,733 --> 00:05:17,833
Yeah. Great.
Yeah.
170
00:05:18,900 --> 00:05:20,800
[QUIETLY]
Oh, God...
171
00:05:20,833 --> 00:05:23,233
help me.
172
00:05:27,200 --> 00:05:28,466
Excuse me.
173
00:05:28,500 --> 00:05:30,133
I think you're in my seat.
174
00:05:30,166 --> 00:05:32,241
Oh, really?
175
00:05:32,241 --> 00:05:32,800
Oh, really?
176
00:05:32,833 --> 00:05:34,633
My mistake.
177
00:05:34,666 --> 00:05:37,000
My mistake.
178
00:05:41,033 --> 00:05:43,900
[QUIETLY] Thank you.
179
00:05:45,666 --> 00:05:47,033
GEORGE:
Hey, thanks
for coming with me.
180
00:05:47,066 --> 00:05:48,466
Oh, yeah.
181
00:05:48,500 --> 00:05:50,966
I mean, what made you think
you could touch that awning?
182
00:05:51,000 --> 00:05:53,633
I...confused it
with another awning.
183
00:05:53,666 --> 00:05:55,833
Man...
184
00:05:55,866 --> 00:05:57,966
So how we doing on time?
185
00:05:58,000 --> 00:05:58,966
We're perfect.
186
00:05:59,000 --> 00:05:59,966
I timed this out
187
00:06:00,000 --> 00:06:01,666
so we would pull up
at the terminal
188
00:06:01,700 --> 00:06:02,241
exactly 17 minutes
189
00:06:02,241 --> 00:06:03,033
exactly 17 minutes
190
00:06:03,066 --> 00:06:04,533
after their flight
is supposed to land.
191
00:06:04,566 --> 00:06:05,866
That gives 'em
just enough time
192
00:06:05,900 --> 00:06:07,700
to get off the plane,
pick up their bags,
193
00:06:07,733 --> 00:06:09,366
and be walking
out of the terminal
194
00:06:09,400 --> 00:06:10,633
as we roll up.
195
00:06:10,666 --> 00:06:11,633
[BOTH LAUGH]
196
00:06:11,666 --> 00:06:13,533
I tell you,
it's a thing of beauty.
197
00:06:13,566 --> 00:06:14,866
I cannot express to you
198
00:06:14,900 --> 00:06:17,466
the feeling I get
from a perfect pickup.
199
00:06:17,500 --> 00:06:18,833
What's going on?
What are you doing?
200
00:06:18,866 --> 00:06:20,166
What?
The Long Island Expressway?
201
00:06:20,200 --> 00:06:22,366
What're you getting on
the Long Island Expressway for?
202
00:06:22,400 --> 00:06:23,966
Do you know what
the traffic'll be like?
203
00:06:24,000 --> 00:06:25,700
This is
a suicide mission!
204
00:06:25,733 --> 00:06:26,833
Will you relax?
205
00:06:26,866 --> 00:06:28,833
Oh, I had it
perfectly timed out.
206
00:06:28,866 --> 00:06:30,866
The Grand Central,
the Van Wyck.
207
00:06:30,900 --> 00:06:32,241
You've destroyed
my whole timing!
208
00:06:32,241 --> 00:06:32,300
You've destroyed
my whole timing!
209
00:06:32,333 --> 00:06:33,700
This is the best
way to go!
210
00:06:33,733 --> 00:06:35,633
Do you know what happens
if I miss them?
211
00:06:35,666 --> 00:06:37,000
I don't get credit
for the pickup,
212
00:06:37,033 --> 00:06:38,200
and I lose my 50 bucks.
213
00:06:38,233 --> 00:06:39,633
George, there's no traffic
at this time.
214
00:06:39,666 --> 00:06:40,633
Now, come on, man.
215
00:06:40,666 --> 00:06:41,633
Really?
216
00:06:41,666 --> 00:06:42,666
If anything,
217
00:06:42,700 --> 00:06:44,166
we'll probably
get there early.
218
00:06:44,200 --> 00:06:45,833
I'll have a chance
219
00:06:45,866 --> 00:06:48,800
to go to the
duty-free shop, huh?
220
00:06:48,833 --> 00:06:50,566
The duty-free shop?
Yeah.
221
00:06:51,500 --> 00:06:52,633
[SCOFFS]
222
00:06:52,666 --> 00:06:55,300
Duty-free is the biggest
sucker deal in retail.
223
00:06:55,333 --> 00:06:57,166
You know how much duty is?
224
00:06:57,200 --> 00:06:58,333
Duty?
225
00:06:58,366 --> 00:07:00,666
Yeah, "duty."
Do you know how much duty is?
226
00:07:00,700 --> 00:07:02,241
No, I don't know
how much duty is.
227
00:07:02,241 --> 00:07:02,700
No, I don't know
how much duty is.
228
00:07:02,733 --> 00:07:04,166
Duty's nothing.
Mm-hmm?
229
00:07:04,200 --> 00:07:06,166
It's like sales tax.
230
00:07:06,200 --> 00:07:09,033
Well, I'd still like to stop
at the duty-free shop.
231
00:07:10,233 --> 00:07:13,366
♪ I like to stop
At the duty-free shop ♪
232
00:07:13,400 --> 00:07:14,666
♪ I like to stop ♪
233
00:07:14,700 --> 00:07:16,466
BOTH:
♪ At the duty-free shop ♪
234
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
♪ I like to stop
At the duty-free shop ♪
235
00:07:21,500 --> 00:07:23,366
So he says, "Squeeze
your breasts together,"
236
00:07:23,400 --> 00:07:24,633
and I say,
237
00:07:24,666 --> 00:07:26,966
"I thought this was
an ad for shoes."
238
00:07:27,000 --> 00:07:28,566
[BOTH LAUGH]
239
00:07:30,066 --> 00:07:31,166
Oh...
240
00:07:31,200 --> 00:07:32,241
Oh, my.
241
00:07:32,241 --> 00:07:33,800
Oh, my.
242
00:07:33,833 --> 00:07:34,966
Is that
the new Esquire?
243
00:07:35,000 --> 00:07:35,966
Yeah.
244
00:07:36,000 --> 00:07:37,466
Turn to page 146.
245
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Oh.
246
00:07:39,833 --> 00:07:40,833
Wow!
247
00:07:40,866 --> 00:07:43,800
Coming out
of the shower.
248
00:07:43,833 --> 00:07:46,166
It's a good thing
they gave you that washcloth
249
00:07:46,200 --> 00:07:47,466
to cover yourself up.
250
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
What is this
an ad for?
251
00:07:49,533 --> 00:07:52,800
See those wrinkled jeans
slung over the chair?
252
00:07:52,833 --> 00:07:56,000
Way in the background,
out of focus?
253
00:07:56,033 --> 00:07:58,666
Ah-ha...
254
00:08:01,866 --> 00:08:02,241
How does it look
on your side?
255
00:08:02,241 --> 00:08:05,333
How does it look
on your side?
256
00:08:06,666 --> 00:08:07,633
Y--
257
00:08:07,666 --> 00:08:09,566
Oh.
258
00:08:11,666 --> 00:08:13,633
We'll get there.
259
00:08:13,666 --> 00:08:15,166
ELAINE:
Oh, look at this.
260
00:08:15,200 --> 00:08:16,700
He's sleeping,
261
00:08:16,733 --> 00:08:18,700
and I have to goto the bathroom.
262
00:08:18,733 --> 00:08:20,800
Maybe he'll wake up soon.
263
00:08:20,833 --> 00:08:22,800
What if my kidneys burst?
264
00:08:22,833 --> 00:08:25,800
Is it worth itnot to wake this man up
265
00:08:25,833 --> 00:08:28,200
to damage a major organ?
266
00:08:28,233 --> 00:08:29,800
I hope this disgusting slob
267
00:08:29,833 --> 00:08:31,700
appreciateswhat I'm doing for him.
268
00:08:31,733 --> 00:08:32,241
[GUM SQUISHING]
269
00:08:32,241 --> 00:08:33,633
[GUM SQUISHING]
270
00:08:33,666 --> 00:08:35,966
Yeah, make a little more noisewith your gum.
271
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
That's helpful.
272
00:08:39,666 --> 00:08:42,000
They're not here.
You cost me 50 bucks!
273
00:08:42,033 --> 00:08:43,633
Look at you,
you run like a girl.
274
00:08:43,666 --> 00:08:44,833
Come on,
run like a man!
275
00:08:44,866 --> 00:08:46,200
Lift your knees!
276
00:08:46,233 --> 00:08:47,700
[MUTTERING]
277
00:08:49,733 --> 00:08:51,366
Look, we're wasting
our time here.
278
00:08:51,400 --> 00:08:52,533
We're
a half-hour late.
279
00:08:52,566 --> 00:08:54,166
They probably took it
off the board already.
280
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
No, there it is. There.
281
00:08:55,233 --> 00:08:57,466
"133," and it's canceled.
282
00:08:57,500 --> 00:08:58,800
Canceled?
283
00:08:58,833 --> 00:09:00,366
Do I still get credit
for the pickup?
284
00:09:00,400 --> 00:09:01,866
I was here.
Okay, come on.
285
00:09:01,900 --> 00:09:02,241
Let's go check
over at the ticket counter.
286
00:09:02,241 --> 00:09:03,800
Let's go check
over at the ticket counter.
287
00:09:03,833 --> 00:09:06,333
There it is, honey.
"Gate 18A, 8:30."
288
00:09:08,566 --> 00:09:10,533
Did you
see that guy?
289
00:09:10,566 --> 00:09:12,000
No. What guy?
That guy th--
290
00:09:12,033 --> 00:09:14,333
He was standing right here.
No, I didn't notice him.
291
00:09:14,366 --> 00:09:15,966
Listen, you go over
to the ticket counter.
292
00:09:16,000 --> 00:09:17,333
I'm gonna stop
in the gift shop,
293
00:09:17,366 --> 00:09:18,700
pick up a copy
of TIME magazine.
294
00:09:18,733 --> 00:09:20,466
There's supposed to be
a blurb about Jerry,
295
00:09:20,500 --> 00:09:22,000
and I think
he mentioned my name.
296
00:09:22,033 --> 00:09:24,133
I know that guy.
297
00:09:24,166 --> 00:09:25,500
Yeah--
298
00:09:27,366 --> 00:09:28,966
Gotta get my TIME magazine.
299
00:09:29,000 --> 00:09:30,633
I never miss
my TIME...
300
00:09:30,666 --> 00:09:32,241
Okay, get your magazine.
Let's get outta here.
301
00:09:32,241 --> 00:09:32,833
Okay, get your magazine.
Let's get outta here.
302
00:09:32,866 --> 00:09:34,666
Hey! Hey!
303
00:09:34,700 --> 00:09:35,833
I was gonna take that.
304
00:09:35,866 --> 00:09:37,300
Oh, uh...
305
00:09:37,333 --> 00:09:39,300
Gee, I'm sorry.
I got here first.
306
00:09:39,333 --> 00:09:41,500
I don't care when you got here.
I want the magazine.
307
00:09:41,533 --> 00:09:42,866
Let's go.
See, you don't understand.
308
00:09:42,900 --> 00:09:44,833
There's a blurb about me
in this magazine.
309
00:09:44,866 --> 00:09:46,000
A blurb?
310
00:09:46,033 --> 00:09:47,966
You're a blurb!
Check out the cover, idiot.
311
00:09:48,000 --> 00:09:49,633
GUARD: Okay, let's go.
PRISONER: No, just give--
312
00:09:49,666 --> 00:09:50,666
I want the magazine!
313
00:09:50,700 --> 00:09:52,500
Heh, heh. Uh...no.
314
00:09:52,533 --> 00:09:55,966
You know what I would do to you
if I wasn't in these shackles?
315
00:09:56,000 --> 00:09:58,333
But you are, Blanche.
316
00:09:58,366 --> 00:10:00,133
You are in the shackles.
317
00:10:00,166 --> 00:10:01,966
You little son of a...
318
00:10:02,000 --> 00:10:02,241
[CHUCKLING]
319
00:10:02,241 --> 00:10:03,466
[CHUCKLING]
320
00:10:03,500 --> 00:10:06,200
Oh, I can't wait to read
my TIME magazine.
321
00:10:06,233 --> 00:10:07,466
Last copy too.
322
00:10:07,500 --> 00:10:10,133
Maybe I'll read it tomorrow.
In the park.
323
00:10:10,166 --> 00:10:12,800
It's supposed to be
a beautiful day.
324
00:10:12,833 --> 00:10:15,800
Have a nice life...
sentence, that is.
325
00:10:15,833 --> 00:10:17,833
Oh, you...
326
00:10:20,333 --> 00:10:21,666
They're on
a different flight.
327
00:10:21,700 --> 00:10:22,666
They're scheduled
to land
328
00:10:22,700 --> 00:10:24,666
in a half an hour,
only at LaGuardia.
329
00:10:24,700 --> 00:10:26,133
LaGuardia?
All right, come on.
330
00:10:26,166 --> 00:10:27,466
Wait a second.
Come on.
331
00:10:27,500 --> 00:10:28,866
Where do I know
that guy from?
332
00:10:28,900 --> 00:10:31,033
We gotta go. Come on.
333
00:10:31,066 --> 00:10:32,241
ELAINE:
Wake up, you human slug!
334
00:10:32,241 --> 00:10:33,133
ELAINE:
Wake up, you human slug!
335
00:10:33,166 --> 00:10:34,800
Wake up!
336
00:10:34,833 --> 00:10:37,133
Wake up!
337
00:10:37,166 --> 00:10:38,200
[GASPS]
338
00:10:38,233 --> 00:10:40,866
I can't hold it anymore.
339
00:10:43,500 --> 00:10:44,533
Excuse me.
340
00:10:44,566 --> 00:10:46,333
I've gotta go
to the bathroom.
341
00:10:46,366 --> 00:10:47,466
Oh, sheesh...
342
00:10:47,500 --> 00:10:50,033
I've gotta go.
I'm sorry.
343
00:10:52,500 --> 00:10:53,866
Can you move that?
344
00:10:53,900 --> 00:10:56,866
Would you move your seat up,
please?
345
00:10:56,900 --> 00:10:59,833
Hey! Ah! Ah! Ah!
346
00:11:02,333 --> 00:11:04,133
Tsk, tsk.
347
00:11:04,166 --> 00:11:05,300
Tsk!
348
00:11:05,333 --> 00:11:06,833
Tsk, tsk!
349
00:11:08,500 --> 00:11:10,833
Oh, my,
that is refreshing.
350
00:11:10,866 --> 00:11:11,966
Mmmm.
351
00:11:12,000 --> 00:11:14,133
Would you care
for some slippers?
352
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
Sounds lovely.
353
00:11:15,200 --> 00:11:16,866
Thank you.
354
00:11:16,900 --> 00:11:18,800
Thank you
very much. May I?
355
00:11:18,833 --> 00:11:20,833
Please.
356
00:11:24,000 --> 00:11:25,966
Why, it's a perfect fit.
357
00:11:26,000 --> 00:11:28,300
You must be Cinderella.
358
00:11:28,333 --> 00:11:30,166
[BOTH LAUGH]
359
00:11:33,733 --> 00:11:35,700
My name is not mentioned
in this blurb.
360
00:11:35,733 --> 00:11:37,133
That's it.
It's Grossbard.
361
00:11:37,166 --> 00:11:38,133
Can you believe this?
362
00:11:38,166 --> 00:11:39,866
I am nowhere
to be found in this blurb.
363
00:11:39,900 --> 00:11:41,300
I knew that face
looked familiar.
364
00:11:41,333 --> 00:11:42,633
It's Grossbard.
365
00:11:42,666 --> 00:11:44,300
Who's Grossbard?
366
00:11:44,333 --> 00:11:45,300
When I lived
367
00:11:45,333 --> 00:11:46,466
on Third Avenue
and 18th Street,
368
00:11:46,500 --> 00:11:47,466
20 years ago,
369
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
I had this roommate
370
00:11:49,033 --> 00:11:50,666
who was always behind
in his rent.
371
00:11:50,700 --> 00:11:52,966
And one month,
he asked me to loan him
372
00:11:53,000 --> 00:11:55,700
his share of the rent,
240 bucks.
373
00:11:55,733 --> 00:11:58,866
He took the cash
and pfft! Disappears.
374
00:11:58,900 --> 00:12:00,033
Well, I tried
to find him.
375
00:12:00,066 --> 00:12:01,333
I went to
his girlfriend's house,
376
00:12:01,366 --> 00:12:02,241
even his family.
377
00:12:02,241 --> 00:12:02,333
even his family.
378
00:12:02,366 --> 00:12:04,300
Uh-uh, never got
that money back.
379
00:12:04,333 --> 00:12:05,533
He screwed me!
380
00:12:05,566 --> 00:12:07,466
And that's the guy,
John Grossbard.
381
00:12:07,500 --> 00:12:08,966
Kramer, come on.
382
00:12:09,000 --> 00:12:10,366
It was 240 bucks
20 years ago.
383
00:12:10,400 --> 00:12:12,533
No, I'm gonna turn around.
I'm gonna get that guy.
384
00:12:12,566 --> 00:12:14,000
No, no, no,
you cannot turn around.
385
00:12:14,033 --> 00:12:15,500
Let go of the wheel.
You can't!
386
00:12:15,533 --> 00:12:16,700
Kramer, you cannot
abandon people
387
00:12:16,733 --> 00:12:18,200
in the middle
of an airport pickup!
388
00:12:18,233 --> 00:12:20,833
It's a binding social contract.
389
00:12:20,866 --> 00:12:22,666
We...
390
00:12:22,700 --> 00:12:24,033
We must go forward...
391
00:12:24,066 --> 00:12:25,200
not back.
392
00:12:26,866 --> 00:12:28,833
[TOILET FLUSHING]
393
00:12:42,000 --> 00:12:44,300
Tia, did you see
394
00:12:44,333 --> 00:12:45,833
all the flowers
in that bathroom?
395
00:12:45,866 --> 00:12:47,800
It's like an English garden
in there.
396
00:12:47,833 --> 00:12:49,133
They're beautiful.
397
00:12:49,166 --> 00:12:50,633
They're gardenias, mostly.
398
00:12:50,666 --> 00:12:52,166
I thought
I smelled lilac.
399
00:12:52,200 --> 00:12:54,466
Yes, there are
a few of those too.
400
00:12:54,500 --> 00:12:55,966
It's almost
overwhelming.
401
00:12:56,000 --> 00:12:58,300
Ladies and gentlemen,this is the captain speaking.
402
00:12:58,333 --> 00:13:01,166
Due to equipment problemson the runway at LaGuardia,
403
00:13:01,200 --> 00:13:02,241
we've been instructedby the tower
404
00:13:02,241 --> 00:13:02,700
we've been instructedby the tower
405
00:13:02,733 --> 00:13:05,133
to reroute and land at JFK.
406
00:13:05,166 --> 00:13:06,166
[PASSENGERS GROAN]
407
00:13:06,200 --> 00:13:08,466
We apologizefor any inconvenience.
408
00:13:08,500 --> 00:13:10,166
What did he say?
What did he say?
409
00:13:15,166 --> 00:13:17,500
Well...you're not
gonna believe it.
410
00:13:17,533 --> 00:13:18,666
What?
411
00:13:18,700 --> 00:13:20,300
The plane's been rerouted
back to Kennedy.
412
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
We got 45 minutes.
413
00:13:21,366 --> 00:13:23,133
Let's go.
414
00:13:23,166 --> 00:13:24,800
Listen to the bell,
Grossbard.
415
00:13:24,833 --> 00:13:27,133
It tolls for thee.
416
00:13:27,166 --> 00:13:28,066
[TIRES SQUEAL]
417
00:13:33,533 --> 00:13:35,966
We have some delicious
Chateaubriand,
418
00:13:36,000 --> 00:13:37,866
my personal favorite.
Mm.
419
00:13:37,900 --> 00:13:39,633
Or if you prefer
something lighter,
420
00:13:39,666 --> 00:13:42,633
a poached Dover sole
in a delicate white-wine sauce
421
00:13:42,666 --> 00:13:44,966
with just a hint of saffron.
422
00:13:45,000 --> 00:13:47,533
Oh, saffron.
That sounds good.
Mm-hmm.
423
00:13:47,566 --> 00:13:50,333
And today, we're featuring wines
from the Tuscany region.
424
00:13:50,366 --> 00:13:53,000
Tuscany! Tuscany!
425
00:13:57,900 --> 00:13:59,684
Hi. Can I get
to my seat?
426
00:13:59,684 --> 00:14:01,133
Hi. Can I get
to my seat?
427
00:14:01,166 --> 00:14:02,300
[GROANS]
428
00:14:02,333 --> 00:14:04,000
You're just gonna
have to wait.
429
00:14:04,033 --> 00:14:05,633
No, but I--
I'm right there.
430
00:14:05,666 --> 00:14:06,800
You just passed it.
431
00:14:06,833 --> 00:14:08,633
I'm sitting
next to that guy.
432
00:14:08,666 --> 00:14:10,366
You're not supposed
to get up
433
00:14:10,400 --> 00:14:11,866
during
the food service.
434
00:14:11,900 --> 00:14:14,200
Well, nobody
told me that.
435
00:14:14,233 --> 00:14:16,533
Look. This plane is full.
436
00:14:16,566 --> 00:14:18,700
I got a lot of people to serve.
437
00:14:18,733 --> 00:14:19,700
Now, please.
438
00:14:19,733 --> 00:14:21,066
You're just gonna have to wait.
439
00:14:24,866 --> 00:14:26,466
There it is.
Gate 46.
440
00:14:26,500 --> 00:14:27,800
We got
plenty of time.
441
00:14:27,833 --> 00:14:29,684
Grossbard's plane leaves
in 10 minutes.
442
00:14:29,684 --> 00:14:29,700
Grossbard's plane leaves
in 10 minutes.
443
00:14:29,733 --> 00:14:31,633
I still got time to catch him.
444
00:14:31,666 --> 00:14:33,133
How are you gonna catch him?
445
00:14:33,166 --> 00:14:34,500
He probably boarded the plane
already.
446
00:14:34,533 --> 00:14:36,000
Give me your credit card.
447
00:14:36,033 --> 00:14:37,166
My credit card? Why?
448
00:14:37,200 --> 00:14:39,133
Just give me the card.
Don't ask any questions.
449
00:14:39,166 --> 00:14:40,500
I'm not giving you
my credit card
450
00:14:40,533 --> 00:14:41,866
unless you tell me
what it's for.
451
00:14:41,900 --> 00:14:42,866
I'm gonna buy
a ticket.
452
00:14:42,900 --> 00:14:44,133
I'm gonna get on
that flight.
453
00:14:44,166 --> 00:14:45,200
What, are you nuts?
454
00:14:45,233 --> 00:14:46,633
You're gonna spend more
for the ticket
455
00:14:46,666 --> 00:14:47,866
than you'll get back
from Grossbard!
456
00:14:47,900 --> 00:14:49,300
No, I'm not gonna use
the ticket.
457
00:14:49,333 --> 00:14:51,300
I'm gonna get my money,
I'll get off the plane,
458
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
I'll turn your ticket in
for a refund.
459
00:14:52,866 --> 00:14:54,133
It won't cost you a dime.
460
00:14:54,166 --> 00:14:55,966
Now, come on,
give me the card.
461
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
Wait a minute.
This is a great idea.
462
00:14:57,833 --> 00:14:58,833
Here. Use this one.
463
00:14:58,866 --> 00:14:59,684
I get frequent-flyer miles
with every purchase.
464
00:14:59,684 --> 00:15:02,166
I get frequent-flyer miles
with every purchase.
465
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
Wait a minute,
wait a minute.
466
00:15:04,833 --> 00:15:06,366
Get two tickets.
467
00:15:06,400 --> 00:15:08,300
As long as you're
returning it anyway
468
00:15:08,333 --> 00:15:09,500
for a refund,
what's the difference?
469
00:15:09,533 --> 00:15:10,966
I'll get double
the bonus miles.
470
00:15:11,000 --> 00:15:12,900
[CHUCKLES]
Yes. Yes.
471
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
Excuse me.
472
00:15:17,033 --> 00:15:19,800
I'm sorry to make you do this,
but I got stuck in the aisle,
473
00:15:19,833 --> 00:15:21,833
and the flight attendant
wouldn't let me get through.
474
00:15:21,866 --> 00:15:24,033
There's no way to get around
that cart.
475
00:15:24,066 --> 00:15:26,633
You're not supposed to get up
during the food service.
476
00:15:26,666 --> 00:15:28,133
I'll try and remember that.
477
00:15:28,166 --> 00:15:29,684
Shoot...
478
00:15:29,684 --> 00:15:29,866
Shoot...
479
00:15:32,366 --> 00:15:34,966
Oh...where's my meal?
480
00:15:35,000 --> 00:15:35,966
He asked me.
481
00:15:36,000 --> 00:15:37,633
But you were
gone so long,
482
00:15:37,666 --> 00:15:39,700
I thought you, uh,
switched seats.
483
00:15:39,733 --> 00:15:42,200
Excuse me.
Excuse me.
484
00:15:42,233 --> 00:15:43,633
Um, I didn't get a meal.
485
00:15:43,666 --> 00:15:44,966
Are you sure?
486
00:15:45,000 --> 00:15:46,633
Yes, I'm sure.
487
00:15:46,666 --> 00:15:48,333
I would know
if a tray of food
488
00:15:48,366 --> 00:15:49,800
had been served to me.
489
00:15:49,833 --> 00:15:51,200
Would you?
490
00:15:52,833 --> 00:15:53,966
Yes!
491
00:15:54,000 --> 00:15:56,633
Well, the only meal left
is a kosher meal.
492
00:15:56,666 --> 00:15:58,133
A kosher meal?
Mm-hmm.
493
00:15:58,166 --> 00:15:59,684
I don't want
a kosher meal.
494
00:15:59,684 --> 00:15:59,966
I don't want
a kosher meal.
495
00:16:00,000 --> 00:16:02,866
I-- I don't even know
what a kosher meal is.
496
00:16:02,900 --> 00:16:03,966
I think it means
497
00:16:04,000 --> 00:16:06,300
when a rabbi has
inspected it or something.
498
00:16:06,333 --> 00:16:07,700
No, no, it all
has to do
499
00:16:07,733 --> 00:16:09,633
with the way
they kill the pig.
500
00:16:09,666 --> 00:16:11,633
Come on,
they don't eat pigs.
501
00:16:11,666 --> 00:16:13,666
They do
if it's killed right,
502
00:16:13,700 --> 00:16:15,133
under a rabbi's
supervision.
503
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
MAN: Oh, you
know what?
504
00:16:16,200 --> 00:16:17,300
I ordered
the kosher meal.
505
00:16:17,333 --> 00:16:19,800
Then why didn't you
take it?
506
00:16:19,833 --> 00:16:21,533
I ordered it
six weeks ago.
507
00:16:21,566 --> 00:16:22,633
I forgot.
508
00:16:22,666 --> 00:16:25,133
You're eating my food!
509
00:16:25,166 --> 00:16:26,800
Hey, I got earplugs
to collect.
510
00:16:26,833 --> 00:16:28,533
Do you want it
or not?
511
00:16:28,566 --> 00:16:29,684
Mmmm! Mmmm!
512
00:16:29,684 --> 00:16:30,300
Mmmm! Mmmm!
513
00:16:30,333 --> 00:16:32,800
Mmm, this is the best sundae
I've ever had.
514
00:16:32,833 --> 00:16:34,633
Oh, man.
You know why?
515
00:16:34,666 --> 00:16:36,966
They got the fudge
on the bottom.
516
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
You see?
517
00:16:38,033 --> 00:16:39,333
That enables you
to control
518
00:16:39,366 --> 00:16:40,633
your fudge
distribution
519
00:16:40,666 --> 00:16:42,466
as you're eating
your ice cream.
520
00:16:42,500 --> 00:16:43,800
I've never met a man
521
00:16:43,833 --> 00:16:45,966
who knew so much
about nothing.
522
00:16:46,000 --> 00:16:48,366
Thank you.
523
00:16:50,233 --> 00:16:52,733
Mmmm! Mmmm!
524
00:16:56,833 --> 00:16:58,166
Mmm.
More anything?
525
00:16:58,200 --> 00:16:59,684
More everything!
526
00:16:59,684 --> 00:16:59,700
More everything!
527
00:16:59,733 --> 00:17:01,800
Hey. Look.
I did good.
528
00:17:01,833 --> 00:17:03,700
I got supersavers.
Come on.
529
00:17:03,733 --> 00:17:05,300
Supersavers?
Are they refundable?
530
00:17:05,333 --> 00:17:07,400
Huh?
531
00:17:08,566 --> 00:17:10,800
You bought nonrefundable
tickets. You idiot!
532
00:17:10,833 --> 00:17:13,300
She talked me into it.
She said it was the best deal.
533
00:17:13,333 --> 00:17:15,300
Do you know how much
this is gonna cost me?
534
00:17:15,333 --> 00:17:17,366
I'll tell you what.
I'll split it with you. Huh?
535
00:17:20,066 --> 00:17:22,033
Uh, uh, uh...
536
00:17:27,066 --> 00:17:29,533
Listen, I'm gonna go
to the bathroom.
537
00:17:29,566 --> 00:17:29,684
Okay, okay.
538
00:17:29,684 --> 00:17:30,866
Okay, okay.
539
00:17:37,366 --> 00:17:39,166
Hey. Hey.
540
00:17:39,200 --> 00:17:40,200
Huh?
541
00:17:40,233 --> 00:17:41,633
How about that,
huh?
542
00:17:41,666 --> 00:17:42,633
Excuse me?
543
00:17:42,666 --> 00:17:43,633
Do you
recognize me?
544
00:17:43,666 --> 00:17:44,633
No.
545
00:17:44,666 --> 00:17:46,466
Come on. 20 years ago.
546
00:17:46,500 --> 00:17:48,333
What?
18th Street?
547
00:17:48,366 --> 00:17:49,633
I don't know
what you're talk--
548
00:17:49,666 --> 00:17:50,833
Come on.
Give me your money.
549
00:17:50,866 --> 00:17:51,833
What?
Where's your wallet?
550
00:17:51,866 --> 00:17:53,800
Hey. Hey. Hey!
The $240!
551
00:17:53,833 --> 00:17:54,800
GROSSBARD:
Hey! No!
552
00:17:54,833 --> 00:17:55,866
MAN:
Just a minute.
553
00:17:55,900 --> 00:17:56,866
Hey!
554
00:17:58,866 --> 00:17:59,684
MAN 2:
Hey, buddy!
555
00:17:59,684 --> 00:18:01,166
MAN 2:
Hey, buddy!
556
00:18:01,200 --> 00:18:02,533
[LATCH CLICKS]
[SIGHS]
557
00:18:03,700 --> 00:18:04,666
Whoa!
558
00:18:06,400 --> 00:18:07,733
Kramer!
559
00:18:12,200 --> 00:18:13,733
George!
560
00:18:35,500 --> 00:18:37,633
Shh!
561
00:18:37,666 --> 00:18:38,666
[QUIETLY]
Sorry.
562
00:18:38,700 --> 00:18:40,800
I'm sorry.
563
00:18:40,833 --> 00:18:42,066
Sorry.
564
00:19:00,467 --> 00:19:02,401
Excuse me.
565
00:19:05,734 --> 00:19:07,534
Excuse me.
566
00:19:07,567 --> 00:19:08,767
What? Oh.
567
00:19:08,801 --> 00:19:11,701
No, nothing for me, thank you.
I'm fine.
568
00:19:11,734 --> 00:19:12,867
What is your name?
569
00:19:12,901 --> 00:19:15,234
Elaine Benes.
570
00:19:17,267 --> 00:19:18,534
[CHUCKLES]
571
00:19:18,567 --> 00:19:20,767
You're going to have to go back
to coach.
572
00:19:20,801 --> 00:19:22,701
No, but there was nobody
sitting here.
573
00:19:22,734 --> 00:19:24,534
Yes, but you're still
not allowed.
574
00:19:24,567 --> 00:19:26,267
These seats are very expensive.
575
00:19:26,301 --> 00:19:28,534
Oh, no, please don't send me
back there. Please.
576
00:19:28,567 --> 00:19:29,684
I'll do anything.
It's so nice up here.
577
00:19:29,684 --> 00:19:30,434
I'll do anything.
It's so nice up here.
578
00:19:30,467 --> 00:19:31,934
You know, it's so
comfortable up here.
579
00:19:31,967 --> 00:19:33,434
I don't want to
go back there.
580
00:19:33,467 --> 00:19:35,534
Please don't
send me back there.
581
00:19:35,567 --> 00:19:37,467
Oh, you got cookies.
582
00:19:38,767 --> 00:19:40,967
You're gonna have to go back
to your seat.
583
00:19:42,134 --> 00:19:45,534
Okay, fine. I'll go back.
584
00:19:45,567 --> 00:19:47,201
You know,
our goal should be
585
00:19:47,234 --> 00:19:49,934
a society
without classes!
586
00:19:52,767 --> 00:19:55,601
Do you realize the people
up here are getting cookies?!
587
00:19:56,967 --> 00:19:59,684
What is all the racket
back there?
588
00:19:59,684 --> 00:20:01,234
What is all the racket
back there?
589
00:20:01,267 --> 00:20:03,034
You know, you're trying
to relax on the plane,
590
00:20:03,067 --> 00:20:05,234
and this is what
you have to put up with.
591
00:20:05,267 --> 00:20:06,234
What is going on?
592
00:20:06,267 --> 00:20:07,534
Oh, sir, this woman
593
00:20:07,567 --> 00:20:09,234
tried to sneak
into first class.
594
00:20:09,267 --> 00:20:11,067
Well, you see, that's terrible.
Mm-hmm.
595
00:20:11,101 --> 00:20:12,101
The problem is
596
00:20:12,134 --> 00:20:13,367
that curtain
is no security.
597
00:20:13,401 --> 00:20:15,034
There really should be
a locking door.
598
00:20:15,067 --> 00:20:17,434
You're right,
and I'm so sorry.
599
00:20:17,467 --> 00:20:19,101
I--I'm sorry.
600
00:20:19,134 --> 00:20:21,467
I'm sorry.
601
00:20:24,267 --> 00:20:25,434
Hey!
602
00:20:25,467 --> 00:20:26,901
Come on, let go of me.
603
00:20:26,934 --> 00:20:28,567
Look, I'm telling you,
604
00:20:28,601 --> 00:20:29,601
I didn't
do anything wrong!
605
00:20:29,634 --> 00:20:29,684
That guy owes me
240 bucks!
606
00:20:29,684 --> 00:20:31,701
That guy owes me
240 bucks!
607
00:20:31,734 --> 00:20:34,567
Hey, listen, pal,
you're in big trouble.
608
00:20:48,901 --> 00:20:51,901
Nah...
609
00:20:51,934 --> 00:20:53,801
Couldn't be.
610
00:20:57,967 --> 00:20:59,434
Where are they,
already?
611
00:20:59,467 --> 00:20:59,684
I don't see them
anywhere.
612
00:20:59,684 --> 00:21:01,101
I don't see them
anywhere.
613
00:21:01,134 --> 00:21:03,901
I got my bags.
I'm ready to go.
614
00:21:03,934 --> 00:21:06,434
Yeah, you got
your bags.
615
00:21:06,467 --> 00:21:08,901
["ALOHA 'OE" PLAYING]
616
00:21:12,801 --> 00:21:13,934
That was
the worst flight
617
00:21:13,967 --> 00:21:15,867
I've ever been on
in my entire life.
618
00:21:15,901 --> 00:21:17,534
Yeah, me too.
619
00:21:17,567 --> 00:21:19,034
I'll call you.
620
00:21:19,067 --> 00:21:20,067
Okay.
621
00:21:22,567 --> 00:21:24,967
It's a business thing.
622
00:21:30,734 --> 00:21:31,867
You guys ready?
623
00:21:31,901 --> 00:21:33,201
Yeah.
Yeah.
624
00:21:33,234 --> 00:21:34,201
Where's George?
625
00:21:34,234 --> 00:21:37,067
Uh...
626
00:21:41,234 --> 00:21:44,967
[INAUDIBLE]
627
00:21:47,967 --> 00:21:50,367
But I have to admit
that I like flying.
628
00:21:50,401 --> 00:21:52,534
I like those, uh...
Those little bathrooms
629
00:21:52,567 --> 00:21:54,734
that they have on the plane.
630
00:21:54,767 --> 00:21:56,201
It's kind of like
a small apartment
631
00:21:56,234 --> 00:21:57,534
of your own on the plane.
632
00:21:57,567 --> 00:21:59,684
You go in, close the door,
the light comes right on.
633
00:21:59,684 --> 00:21:59,734
You go in, close the door,
the light comes right on.
634
00:21:59,767 --> 00:22:00,934
It's like
a little surprise party
635
00:22:00,967 --> 00:22:02,367
every time you go in there.
636
00:22:02,401 --> 00:22:04,867
But, uh, the worst way
of flying, I think, is standby.
637
00:22:04,901 --> 00:22:06,701
You ever fly standby?
It never works.
638
00:22:06,734 --> 00:22:08,867
You know, that's why
they call it "standby."
639
00:22:08,901 --> 00:22:11,367
You end up standing there,
going, "Bye."
640
00:22:11,401 --> 00:22:12,867
That didn't, uh...
641
00:22:12,901 --> 00:22:14,201
Yeah.
642
00:22:14,234 --> 00:22:16,367
So I was on this plane
where the flight attendant--
643
00:22:16,401 --> 00:22:18,267
It was her first day on the job,
644
00:22:18,301 --> 00:22:20,201
so they didn't have
a uniform for her yet,
645
00:22:20,234 --> 00:22:22,401
and that really
makes a big difference.
646
00:22:22,434 --> 00:22:24,067
I mean, here's just
some regular person
647
00:22:24,101 --> 00:22:25,367
coming over to you, going,
648
00:22:25,401 --> 00:22:27,601
"Would you mind bringing
your seat back all the way up?"
649
00:22:27,634 --> 00:22:29,601
"Who the hell are you?"
650
00:22:29,634 --> 00:22:29,684
She says, "Well,
I'm the flight attendant."
651
00:22:29,684 --> 00:22:31,601
She says, "Well,
I'm the flight attendant."
652
00:22:31,634 --> 00:22:34,034
Oh, yeah, well,
then I'm the pilot, all right?
653
00:22:34,067 --> 00:22:36,901
So why don't you sit down?
I'm about to bring her in.
654
00:22:47,467 --> 00:22:50,401
[♪]
44095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.