All language subtitles for Seinfeld.S04E12.The.Airport.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:03,800 Have you noticed that everything on planes is very tiny? 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,400 There's always tiny food, tiny liquor bottles, 3 00:00:05,433 --> 00:00:08,733 tiny pillows, tiny bathroom, tiny sink, tiny soap? 4 00:00:08,766 --> 00:00:12,566 Everyone's in a cramped seat working on a tiny computer. 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,700 There's always "a small problem." 6 00:00:13,733 --> 00:00:15,000 "There'll be a slight delay." "You'll be a bit late." 7 00:00:15,033 --> 00:00:17,333 "If you could be a little patient!" 8 00:00:17,366 --> 00:00:19,333 "We're just trying to get one of those little trucks 9 00:00:19,366 --> 00:00:22,066 "to pull us up a little closer to the Jetway 10 00:00:22,100 --> 00:00:24,033 "so you can walk down the narrow hallway. 11 00:00:24,066 --> 00:00:25,366 "There'll be a man there in a tight suit, 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,566 "and he'll tell you 13 00:00:26,600 --> 00:00:29,700 "you have very little time to make your connecting flight. 14 00:00:29,733 --> 00:00:30,000 So move it!" 15 00:00:30,000 --> 00:00:30,900 So move it!" 16 00:00:35,233 --> 00:00:38,200 ELAINE: ♪ Bah, bah, bah Bah, bah ♪ 17 00:00:38,233 --> 00:00:39,966 ♪ Boo boo da Bah bah ♪ 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,033 ♪ Bah da bum ♪ 19 00:00:41,066 --> 00:00:42,866 ♪ Bah bah bah Wha-wha-wha-- ♪ 20 00:00:42,900 --> 00:00:44,800 Hey, could you do me a favor? Huh? 21 00:00:44,833 --> 00:00:46,366 Could you shut up? [LAUGHS] 22 00:00:46,400 --> 00:00:47,533 And open the window, please. 23 00:00:47,566 --> 00:00:48,700 It's very hot in here. 24 00:00:48,733 --> 00:00:50,200 You're wearing that heavy jacket. 25 00:00:50,233 --> 00:00:52,333 All right, fine, I'll take it off. Grab the wheel. 26 00:00:52,366 --> 00:00:53,966 No, Jerry, I don't want to do that. 27 00:00:54,000 --> 00:00:55,133 Come on, just do it. 28 00:00:55,166 --> 00:00:57,333 No, I don't like to do this. Elaine, just get it. 29 00:00:57,366 --> 00:00:58,633 Jer-- My hand is stuck. 30 00:00:58,666 --> 00:01:00,033 Okay, don't fool around. 31 00:01:00,066 --> 00:01:01,200 My hand! My hand! 32 00:01:01,233 --> 00:01:02,241 Don't, Jer-- All right, fine. 33 00:01:02,241 --> 00:01:02,366 Don't, Jer-- All right, fine. 34 00:01:02,400 --> 00:01:04,800 Ah! Elaine. 35 00:01:04,833 --> 00:01:07,800 Hey, guess what. This window doesn't work. 36 00:01:07,833 --> 00:01:09,633 I hate rental cars. Nothing ever works. 37 00:01:09,666 --> 00:01:11,633 Window doesn't work, radio doesn't work, 38 00:01:11,666 --> 00:01:13,633 and it smells like a cheap hooker. 39 00:01:13,666 --> 00:01:15,500 Or is that you? 40 00:01:15,533 --> 00:01:18,666 Gimme 10 bucks and find out. 41 00:01:18,700 --> 00:01:20,800 So this worked out pretty good. 42 00:01:20,833 --> 00:01:22,966 Them giving me an extra ticket, you know? 43 00:01:23,000 --> 00:01:24,966 You get a free trip to St. Louis. 44 00:01:25,000 --> 00:01:26,966 I did my gig. You got to see your sister. 45 00:01:27,000 --> 00:01:28,200 Yeah, worked out good. 46 00:01:28,233 --> 00:01:29,200 And here's the beauty... 47 00:01:29,233 --> 00:01:30,200 What? 48 00:01:30,233 --> 00:01:31,833 George is picking us up at the airport. 49 00:01:31,866 --> 00:01:32,241 Get outta here. Why? Yep. 50 00:01:32,241 --> 00:01:33,033 Get outta here. Why? Yep. 51 00:01:33,066 --> 00:01:36,200 You know that awning outside my building? Yeah. 52 00:01:36,233 --> 00:01:38,000 He's always bragging about his vertical leap, 53 00:01:38,033 --> 00:01:39,500 so I bet him 50 bucks 54 00:01:39,533 --> 00:01:41,300 that he couldn't touch the awning. 55 00:01:41,333 --> 00:01:42,800 So, what happened? 56 00:01:42,833 --> 00:01:45,200 [CHUCKLES] He didn't come within 2 feet of the thing. 57 00:01:45,233 --> 00:01:47,466 [LAUGHING] He's waving at it. 58 00:01:47,500 --> 00:01:48,466 So I told him 59 00:01:48,500 --> 00:01:50,133 if he picks us up at the airport, 60 00:01:50,166 --> 00:01:51,300 he wouldn't have to pay me. 61 00:01:51,333 --> 00:01:53,366 Hey, how we doing on time? 62 00:01:53,400 --> 00:01:54,633 Timed out perfectly. 63 00:01:54,666 --> 00:01:57,033 Drop off the car, pick up the rental-car shuttle, 64 00:01:57,066 --> 00:01:58,333 we walk right on the plane. 65 00:02:00,866 --> 00:02:02,241 Wait up! Wait up! 66 00:02:02,241 --> 00:02:03,366 Wait up! Wait up! 67 00:02:03,400 --> 00:02:04,633 Sorry. 68 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 Wait! Wait! 69 00:02:08,833 --> 00:02:11,300 MAN: See you later. MAN 2: See you. 70 00:02:11,333 --> 00:02:12,300 Where you going? 71 00:02:12,333 --> 00:02:13,966 Uh, JFK. 72 00:02:14,000 --> 00:02:15,966 I need some small bills for a tip. 73 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 You got anything? Yeah. You want a 5? 74 00:02:17,833 --> 00:02:19,000 Uh, gimme a 10. 75 00:02:19,033 --> 00:02:20,466 You're giving him $10? 76 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Well, we got three bags. 77 00:02:21,533 --> 00:02:22,533 That's a pretty big tip. 78 00:02:22,566 --> 00:02:23,633 That's what they get. 79 00:02:23,666 --> 00:02:25,133 They don't get that much. 80 00:02:25,166 --> 00:02:26,133 Let's ask him. 81 00:02:26,166 --> 00:02:27,300 You can't ask him. 82 00:02:27,333 --> 00:02:28,633 Let's see what he says. 83 00:02:28,666 --> 00:02:30,133 Jerry, we don't have time for this. 84 00:02:30,166 --> 00:02:31,133 Two seconds. 85 00:02:31,166 --> 00:02:32,241 Excuse me. 86 00:02:32,241 --> 00:02:32,633 Excuse me. 87 00:02:32,666 --> 00:02:34,800 My friend and I here were having a discussion. 88 00:02:34,833 --> 00:02:35,966 We were just kind of wondering 89 00:02:36,000 --> 00:02:37,633 what you usually get for a tip. 90 00:02:37,666 --> 00:02:39,200 Depends on the person, depends on the bag. 91 00:02:39,233 --> 00:02:41,200 Well, how about a couple people like us? 92 00:02:41,233 --> 00:02:42,800 Two people like you? I wouldn't expect much. 93 00:02:42,833 --> 00:02:44,800 You don't even look like you know what you're doing. 94 00:02:44,833 --> 00:02:46,633 Come on, seriously. 95 00:02:46,666 --> 00:02:48,466 Well, since you asked... 96 00:02:48,500 --> 00:02:51,800 usually I get $5 a bag. 97 00:02:51,833 --> 00:02:52,833 What? 98 00:02:52,866 --> 00:02:53,966 That's right. 99 00:02:54,000 --> 00:02:55,466 Five dollars a bag? 100 00:02:55,500 --> 00:02:56,633 I don't think so. 101 00:02:56,666 --> 00:02:58,133 Look, you asked, I told you. 102 00:02:58,166 --> 00:02:59,533 You've got some nerve 103 00:02:59,566 --> 00:03:00,800 trying to take advantage of us. 104 00:03:00,833 --> 00:03:01,833 All right, look, we're late. 105 00:03:01,866 --> 00:03:02,241 Thank you very much. 106 00:03:02,241 --> 00:03:03,966 Thank you very much. 107 00:03:04,000 --> 00:03:05,300 You're lucky I don't report you. 108 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Come on. 109 00:03:08,500 --> 00:03:11,133 JFK... 110 00:03:11,166 --> 00:03:13,400 Honolulu. 111 00:03:14,333 --> 00:03:15,866 Wait up! 112 00:03:15,900 --> 00:03:18,866 See, never be late for a plane with a girl. 113 00:03:18,900 --> 00:03:20,633 Because a girl runs like a girl, 114 00:03:20,666 --> 00:03:21,633 with the little steps 115 00:03:21,666 --> 00:03:23,333 and the arms flailing out. 116 00:03:23,366 --> 00:03:24,800 You wanna make this plane? 117 00:03:24,833 --> 00:03:26,200 You gotta run like a man! 118 00:03:26,233 --> 00:03:28,033 Get your knees up! 119 00:03:30,833 --> 00:03:32,241 BOTH: The flight's been canceled? 120 00:03:32,241 --> 00:03:32,333 BOTH: The flight's been canceled? 121 00:03:32,366 --> 00:03:33,666 Everything into JFK is booked. 122 00:03:33,700 --> 00:03:35,133 [BOTH GROANS] 123 00:03:35,166 --> 00:03:37,333 No, wait, I have two seats into LaGuardia, 124 00:03:37,366 --> 00:03:38,333 but they're not together. 125 00:03:38,366 --> 00:03:39,633 It's boarding right now. 126 00:03:39,666 --> 00:03:41,533 We'll take them. We're not gonna sit together? 127 00:03:41,566 --> 00:03:43,500 So what? It's not that long. You'll read. 128 00:03:43,533 --> 00:03:44,633 Well, what about George? 129 00:03:44,666 --> 00:03:46,300 He's supposed to pick us up at Kennedy. 130 00:03:46,333 --> 00:03:47,533 We'll call him. There's no time. 131 00:03:47,566 --> 00:03:48,533 No time. Is there time? 132 00:03:48,566 --> 00:03:49,866 There's no time. There's no time. 133 00:03:49,900 --> 00:03:51,500 All right. We'll call him from the plane. 134 00:03:51,533 --> 00:03:54,000 I have one seat in first class, and one in coach. 135 00:03:54,033 --> 00:03:55,166 The price is the same 136 00:03:55,200 --> 00:03:56,500 because your flight was canceled. 137 00:03:56,533 --> 00:03:57,533 Oh. Oh. 138 00:03:57,566 --> 00:03:59,666 Well, uh... Um... 139 00:03:59,700 --> 00:04:01,633 I'll take the first class. 140 00:04:01,666 --> 00:04:02,241 Jerry. What? 141 00:04:02,241 --> 00:04:02,833 Jerry. What? 142 00:04:02,866 --> 00:04:04,833 Why should you get the first class? 143 00:04:04,866 --> 00:04:07,000 Elaine, have you ever flown first class? 144 00:04:07,033 --> 00:04:08,000 No. 145 00:04:08,033 --> 00:04:09,333 All right, then. 146 00:04:09,366 --> 00:04:10,866 See, you won't know what you're missing. 147 00:04:10,900 --> 00:04:12,300 I've flown first class, Elaine. 148 00:04:12,333 --> 00:04:14,666 I can't go back to coach. I can't. I won't. 149 00:04:14,700 --> 00:04:16,666 You flew here coach. 150 00:04:16,700 --> 00:04:18,000 Yeah, that's a point. 151 00:04:18,033 --> 00:04:20,000 All right, fine. I don't care. 152 00:04:20,033 --> 00:04:21,133 If the plane crashes, 153 00:04:21,166 --> 00:04:24,133 everybody in first class is gonna die anyway. 154 00:04:24,166 --> 00:04:26,500 Uh, yeah, I'm sure you'll live. 155 00:04:30,166 --> 00:04:32,200 Third row, right. 156 00:04:32,233 --> 00:04:32,241 Oh! You're in here, sir. Welcome aboard. 157 00:04:32,241 --> 00:04:34,466 Oh! You're in here, sir. Welcome aboard. 158 00:04:34,500 --> 00:04:36,400 Bon voyage, Lainey. 159 00:04:44,066 --> 00:04:45,666 Oh, excuse me. 160 00:04:48,666 --> 00:04:50,200 Uh, excuse me, miss, 161 00:04:50,233 --> 00:04:51,800 I think you're sitting in my seat. 162 00:04:51,833 --> 00:04:52,866 What? 163 00:04:52,900 --> 00:04:54,533 Yeah, 13C. That's me. Oh. 164 00:04:54,566 --> 00:04:56,566 Sorry. Ah, it's all right. 165 00:05:08,666 --> 00:05:10,500 Oh. 166 00:05:10,533 --> 00:05:11,966 Ah. 167 00:05:12,000 --> 00:05:13,533 I never check my bags. 168 00:05:13,566 --> 00:05:15,700 Can't stand that waiting in the baggage area. 169 00:05:15,733 --> 00:05:17,833 Yeah. Great. Yeah. 170 00:05:18,900 --> 00:05:20,800 [QUIETLY] Oh, God... 171 00:05:20,833 --> 00:05:23,233 help me. 172 00:05:27,200 --> 00:05:28,466 Excuse me. 173 00:05:28,500 --> 00:05:30,133 I think you're in my seat. 174 00:05:30,166 --> 00:05:32,241 Oh, really? 175 00:05:32,241 --> 00:05:32,800 Oh, really? 176 00:05:32,833 --> 00:05:34,633 My mistake. 177 00:05:34,666 --> 00:05:37,000 My mistake. 178 00:05:41,033 --> 00:05:43,900 [QUIETLY] Thank you. 179 00:05:45,666 --> 00:05:47,033 GEORGE: Hey, thanks for coming with me. 180 00:05:47,066 --> 00:05:48,466 Oh, yeah. 181 00:05:48,500 --> 00:05:50,966 I mean, what made you think you could touch that awning? 182 00:05:51,000 --> 00:05:53,633 I...confused it with another awning. 183 00:05:53,666 --> 00:05:55,833 Man... 184 00:05:55,866 --> 00:05:57,966 So how we doing on time? 185 00:05:58,000 --> 00:05:58,966 We're perfect. 186 00:05:59,000 --> 00:05:59,966 I timed this out 187 00:06:00,000 --> 00:06:01,666 so we would pull up at the terminal 188 00:06:01,700 --> 00:06:02,241 exactly 17 minutes 189 00:06:02,241 --> 00:06:03,033 exactly 17 minutes 190 00:06:03,066 --> 00:06:04,533 after their flight is supposed to land. 191 00:06:04,566 --> 00:06:05,866 That gives 'em just enough time 192 00:06:05,900 --> 00:06:07,700 to get off the plane, pick up their bags, 193 00:06:07,733 --> 00:06:09,366 and be walking out of the terminal 194 00:06:09,400 --> 00:06:10,633 as we roll up. 195 00:06:10,666 --> 00:06:11,633 [BOTH LAUGH] 196 00:06:11,666 --> 00:06:13,533 I tell you, it's a thing of beauty. 197 00:06:13,566 --> 00:06:14,866 I cannot express to you 198 00:06:14,900 --> 00:06:17,466 the feeling I get from a perfect pickup. 199 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 What's going on? What are you doing? 200 00:06:18,866 --> 00:06:20,166 What? The Long Island Expressway? 201 00:06:20,200 --> 00:06:22,366 What're you getting on the Long Island Expressway for? 202 00:06:22,400 --> 00:06:23,966 Do you know what the traffic'll be like? 203 00:06:24,000 --> 00:06:25,700 This is a suicide mission! 204 00:06:25,733 --> 00:06:26,833 Will you relax? 205 00:06:26,866 --> 00:06:28,833 Oh, I had it perfectly timed out. 206 00:06:28,866 --> 00:06:30,866 The Grand Central, the Van Wyck. 207 00:06:30,900 --> 00:06:32,241 You've destroyed my whole timing! 208 00:06:32,241 --> 00:06:32,300 You've destroyed my whole timing! 209 00:06:32,333 --> 00:06:33,700 This is the best way to go! 210 00:06:33,733 --> 00:06:35,633 Do you know what happens if I miss them? 211 00:06:35,666 --> 00:06:37,000 I don't get credit for the pickup, 212 00:06:37,033 --> 00:06:38,200 and I lose my 50 bucks. 213 00:06:38,233 --> 00:06:39,633 George, there's no traffic at this time. 214 00:06:39,666 --> 00:06:40,633 Now, come on, man. 215 00:06:40,666 --> 00:06:41,633 Really? 216 00:06:41,666 --> 00:06:42,666 If anything, 217 00:06:42,700 --> 00:06:44,166 we'll probably get there early. 218 00:06:44,200 --> 00:06:45,833 I'll have a chance 219 00:06:45,866 --> 00:06:48,800 to go to the duty-free shop, huh? 220 00:06:48,833 --> 00:06:50,566 The duty-free shop? Yeah. 221 00:06:51,500 --> 00:06:52,633 [SCOFFS] 222 00:06:52,666 --> 00:06:55,300 Duty-free is the biggest sucker deal in retail. 223 00:06:55,333 --> 00:06:57,166 You know how much duty is? 224 00:06:57,200 --> 00:06:58,333 Duty? 225 00:06:58,366 --> 00:07:00,666 Yeah, "duty." Do you know how much duty is? 226 00:07:00,700 --> 00:07:02,241 No, I don't know how much duty is. 227 00:07:02,241 --> 00:07:02,700 No, I don't know how much duty is. 228 00:07:02,733 --> 00:07:04,166 Duty's nothing. Mm-hmm? 229 00:07:04,200 --> 00:07:06,166 It's like sales tax. 230 00:07:06,200 --> 00:07:09,033 Well, I'd still like to stop at the duty-free shop. 231 00:07:10,233 --> 00:07:13,366 ♪ I like to stop At the duty-free shop ♪ 232 00:07:13,400 --> 00:07:14,666 ♪ I like to stop ♪ 233 00:07:14,700 --> 00:07:16,466 BOTH: ♪ At the duty-free shop ♪ 234 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 ♪ I like to stop At the duty-free shop ♪ 235 00:07:21,500 --> 00:07:23,366 So he says, "Squeeze your breasts together," 236 00:07:23,400 --> 00:07:24,633 and I say, 237 00:07:24,666 --> 00:07:26,966 "I thought this was an ad for shoes." 238 00:07:27,000 --> 00:07:28,566 [BOTH LAUGH] 239 00:07:30,066 --> 00:07:31,166 Oh... 240 00:07:31,200 --> 00:07:32,241 Oh, my. 241 00:07:32,241 --> 00:07:33,800 Oh, my. 242 00:07:33,833 --> 00:07:34,966 Is that the new Esquire? 243 00:07:35,000 --> 00:07:35,966 Yeah. 244 00:07:36,000 --> 00:07:37,466 Turn to page 146. 245 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Oh. 246 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Wow! 247 00:07:40,866 --> 00:07:43,800 Coming out of the shower. 248 00:07:43,833 --> 00:07:46,166 It's a good thing they gave you that washcloth 249 00:07:46,200 --> 00:07:47,466 to cover yourself up. 250 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 What is this an ad for? 251 00:07:49,533 --> 00:07:52,800 See those wrinkled jeans slung over the chair? 252 00:07:52,833 --> 00:07:56,000 Way in the background, out of focus? 253 00:07:56,033 --> 00:07:58,666 Ah-ha... 254 00:08:01,866 --> 00:08:02,241 How does it look on your side? 255 00:08:02,241 --> 00:08:05,333 How does it look on your side? 256 00:08:06,666 --> 00:08:07,633 Y-- 257 00:08:07,666 --> 00:08:09,566 Oh. 258 00:08:11,666 --> 00:08:13,633 We'll get there. 259 00:08:13,666 --> 00:08:15,166 ELAINE: Oh, look at this. 260 00:08:15,200 --> 00:08:16,700 He's sleeping, 261 00:08:16,733 --> 00:08:18,700 and I have to go to the bathroom. 262 00:08:18,733 --> 00:08:20,800 Maybe he'll wake up soon. 263 00:08:20,833 --> 00:08:22,800 What if my kidneys burst? 264 00:08:22,833 --> 00:08:25,800 Is it worth it not to wake this man up 265 00:08:25,833 --> 00:08:28,200 to damage a major organ? 266 00:08:28,233 --> 00:08:29,800 I hope this disgusting slob 267 00:08:29,833 --> 00:08:31,700 appreciates what I'm doing for him. 268 00:08:31,733 --> 00:08:32,241 [GUM SQUISHING] 269 00:08:32,241 --> 00:08:33,633 [GUM SQUISHING] 270 00:08:33,666 --> 00:08:35,966 Yeah, make a little more noise with your gum. 271 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 That's helpful. 272 00:08:39,666 --> 00:08:42,000 They're not here. You cost me 50 bucks! 273 00:08:42,033 --> 00:08:43,633 Look at you, you run like a girl. 274 00:08:43,666 --> 00:08:44,833 Come on, run like a man! 275 00:08:44,866 --> 00:08:46,200 Lift your knees! 276 00:08:46,233 --> 00:08:47,700 [MUTTERING] 277 00:08:49,733 --> 00:08:51,366 Look, we're wasting our time here. 278 00:08:51,400 --> 00:08:52,533 We're a half-hour late. 279 00:08:52,566 --> 00:08:54,166 They probably took it off the board already. 280 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 No, there it is. There. 281 00:08:55,233 --> 00:08:57,466 "133," and it's canceled. 282 00:08:57,500 --> 00:08:58,800 Canceled? 283 00:08:58,833 --> 00:09:00,366 Do I still get credit for the pickup? 284 00:09:00,400 --> 00:09:01,866 I was here. Okay, come on. 285 00:09:01,900 --> 00:09:02,241 Let's go check over at the ticket counter. 286 00:09:02,241 --> 00:09:03,800 Let's go check over at the ticket counter. 287 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 There it is, honey. "Gate 18A, 8:30." 288 00:09:08,566 --> 00:09:10,533 Did you see that guy? 289 00:09:10,566 --> 00:09:12,000 No. What guy? That guy th-- 290 00:09:12,033 --> 00:09:14,333 He was standing right here. No, I didn't notice him. 291 00:09:14,366 --> 00:09:15,966 Listen, you go over to the ticket counter. 292 00:09:16,000 --> 00:09:17,333 I'm gonna stop in the gift shop, 293 00:09:17,366 --> 00:09:18,700 pick up a copy of TIME magazine. 294 00:09:18,733 --> 00:09:20,466 There's supposed to be a blurb about Jerry, 295 00:09:20,500 --> 00:09:22,000 and I think he mentioned my name. 296 00:09:22,033 --> 00:09:24,133 I know that guy. 297 00:09:24,166 --> 00:09:25,500 Yeah-- 298 00:09:27,366 --> 00:09:28,966 Gotta get my TIME magazine. 299 00:09:29,000 --> 00:09:30,633 I never miss my TIME... 300 00:09:30,666 --> 00:09:32,241 Okay, get your magazine. Let's get outta here. 301 00:09:32,241 --> 00:09:32,833 Okay, get your magazine. Let's get outta here. 302 00:09:32,866 --> 00:09:34,666 Hey! Hey! 303 00:09:34,700 --> 00:09:35,833 I was gonna take that. 304 00:09:35,866 --> 00:09:37,300 Oh, uh... 305 00:09:37,333 --> 00:09:39,300 Gee, I'm sorry. I got here first. 306 00:09:39,333 --> 00:09:41,500 I don't care when you got here. I want the magazine. 307 00:09:41,533 --> 00:09:42,866 Let's go. See, you don't understand. 308 00:09:42,900 --> 00:09:44,833 There's a blurb about me in this magazine. 309 00:09:44,866 --> 00:09:46,000 A blurb? 310 00:09:46,033 --> 00:09:47,966 You're a blurb! Check out the cover, idiot. 311 00:09:48,000 --> 00:09:49,633 GUARD: Okay, let's go. PRISONER: No, just give-- 312 00:09:49,666 --> 00:09:50,666 I want the magazine! 313 00:09:50,700 --> 00:09:52,500 Heh, heh. Uh...no. 314 00:09:52,533 --> 00:09:55,966 You know what I would do to you if I wasn't in these shackles? 315 00:09:56,000 --> 00:09:58,333 But you are, Blanche. 316 00:09:58,366 --> 00:10:00,133 You are in the shackles. 317 00:10:00,166 --> 00:10:01,966 You little son of a... 318 00:10:02,000 --> 00:10:02,241 [CHUCKLING] 319 00:10:02,241 --> 00:10:03,466 [CHUCKLING] 320 00:10:03,500 --> 00:10:06,200 Oh, I can't wait to read my TIME magazine. 321 00:10:06,233 --> 00:10:07,466 Last copy too. 322 00:10:07,500 --> 00:10:10,133 Maybe I'll read it tomorrow. In the park. 323 00:10:10,166 --> 00:10:12,800 It's supposed to be a beautiful day. 324 00:10:12,833 --> 00:10:15,800 Have a nice life... sentence, that is. 325 00:10:15,833 --> 00:10:17,833 Oh, you... 326 00:10:20,333 --> 00:10:21,666 They're on a different flight. 327 00:10:21,700 --> 00:10:22,666 They're scheduled to land 328 00:10:22,700 --> 00:10:24,666 in a half an hour, only at LaGuardia. 329 00:10:24,700 --> 00:10:26,133 LaGuardia? All right, come on. 330 00:10:26,166 --> 00:10:27,466 Wait a second. Come on. 331 00:10:27,500 --> 00:10:28,866 Where do I know that guy from? 332 00:10:28,900 --> 00:10:31,033 We gotta go. Come on. 333 00:10:31,066 --> 00:10:32,241 ELAINE: Wake up, you human slug! 334 00:10:32,241 --> 00:10:33,133 ELAINE: Wake up, you human slug! 335 00:10:33,166 --> 00:10:34,800 Wake up! 336 00:10:34,833 --> 00:10:37,133 Wake up! 337 00:10:37,166 --> 00:10:38,200 [GASPS] 338 00:10:38,233 --> 00:10:40,866 I can't hold it anymore. 339 00:10:43,500 --> 00:10:44,533 Excuse me. 340 00:10:44,566 --> 00:10:46,333 I've gotta go to the bathroom. 341 00:10:46,366 --> 00:10:47,466 Oh, sheesh... 342 00:10:47,500 --> 00:10:50,033 I've gotta go. I'm sorry. 343 00:10:52,500 --> 00:10:53,866 Can you move that? 344 00:10:53,900 --> 00:10:56,866 Would you move your seat up, please? 345 00:10:56,900 --> 00:10:59,833 Hey! Ah! Ah! Ah! 346 00:11:02,333 --> 00:11:04,133 Tsk, tsk. 347 00:11:04,166 --> 00:11:05,300 Tsk! 348 00:11:05,333 --> 00:11:06,833 Tsk, tsk! 349 00:11:08,500 --> 00:11:10,833 Oh, my, that is refreshing. 350 00:11:10,866 --> 00:11:11,966 Mmmm. 351 00:11:12,000 --> 00:11:14,133 Would you care for some slippers? 352 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 Sounds lovely. 353 00:11:15,200 --> 00:11:16,866 Thank you. 354 00:11:16,900 --> 00:11:18,800 Thank you very much. May I? 355 00:11:18,833 --> 00:11:20,833 Please. 356 00:11:24,000 --> 00:11:25,966 Why, it's a perfect fit. 357 00:11:26,000 --> 00:11:28,300 You must be Cinderella. 358 00:11:28,333 --> 00:11:30,166 [BOTH LAUGH] 359 00:11:33,733 --> 00:11:35,700 My name is not mentioned in this blurb. 360 00:11:35,733 --> 00:11:37,133 That's it. It's Grossbard. 361 00:11:37,166 --> 00:11:38,133 Can you believe this? 362 00:11:38,166 --> 00:11:39,866 I am nowhere to be found in this blurb. 363 00:11:39,900 --> 00:11:41,300 I knew that face looked familiar. 364 00:11:41,333 --> 00:11:42,633 It's Grossbard. 365 00:11:42,666 --> 00:11:44,300 Who's Grossbard? 366 00:11:44,333 --> 00:11:45,300 When I lived 367 00:11:45,333 --> 00:11:46,466 on Third Avenue and 18th Street, 368 00:11:46,500 --> 00:11:47,466 20 years ago, 369 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 I had this roommate 370 00:11:49,033 --> 00:11:50,666 who was always behind in his rent. 371 00:11:50,700 --> 00:11:52,966 And one month, he asked me to loan him 372 00:11:53,000 --> 00:11:55,700 his share of the rent, 240 bucks. 373 00:11:55,733 --> 00:11:58,866 He took the cash and pfft! Disappears. 374 00:11:58,900 --> 00:12:00,033 Well, I tried to find him. 375 00:12:00,066 --> 00:12:01,333 I went to his girlfriend's house, 376 00:12:01,366 --> 00:12:02,241 even his family. 377 00:12:02,241 --> 00:12:02,333 even his family. 378 00:12:02,366 --> 00:12:04,300 Uh-uh, never got that money back. 379 00:12:04,333 --> 00:12:05,533 He screwed me! 380 00:12:05,566 --> 00:12:07,466 And that's the guy, John Grossbard. 381 00:12:07,500 --> 00:12:08,966 Kramer, come on. 382 00:12:09,000 --> 00:12:10,366 It was 240 bucks 20 years ago. 383 00:12:10,400 --> 00:12:12,533 No, I'm gonna turn around. I'm gonna get that guy. 384 00:12:12,566 --> 00:12:14,000 No, no, no, you cannot turn around. 385 00:12:14,033 --> 00:12:15,500 Let go of the wheel. You can't! 386 00:12:15,533 --> 00:12:16,700 Kramer, you cannot abandon people 387 00:12:16,733 --> 00:12:18,200 in the middle of an airport pickup! 388 00:12:18,233 --> 00:12:20,833 It's a binding social contract. 389 00:12:20,866 --> 00:12:22,666 We... 390 00:12:22,700 --> 00:12:24,033 We must go forward... 391 00:12:24,066 --> 00:12:25,200 not back. 392 00:12:26,866 --> 00:12:28,833 [TOILET FLUSHING] 393 00:12:42,000 --> 00:12:44,300 Tia, did you see 394 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 all the flowers in that bathroom? 395 00:12:45,866 --> 00:12:47,800 It's like an English garden in there. 396 00:12:47,833 --> 00:12:49,133 They're beautiful. 397 00:12:49,166 --> 00:12:50,633 They're gardenias, mostly. 398 00:12:50,666 --> 00:12:52,166 I thought I smelled lilac. 399 00:12:52,200 --> 00:12:54,466 Yes, there are a few of those too. 400 00:12:54,500 --> 00:12:55,966 It's almost overwhelming. 401 00:12:56,000 --> 00:12:58,300 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 402 00:12:58,333 --> 00:13:01,166 Due to equipment problems on the runway at LaGuardia, 403 00:13:01,200 --> 00:13:02,241 we've been instructed by the tower 404 00:13:02,241 --> 00:13:02,700 we've been instructed by the tower 405 00:13:02,733 --> 00:13:05,133 to reroute and land at JFK. 406 00:13:05,166 --> 00:13:06,166 [PASSENGERS GROAN] 407 00:13:06,200 --> 00:13:08,466 We apologize for any inconvenience. 408 00:13:08,500 --> 00:13:10,166 What did he say? What did he say? 409 00:13:15,166 --> 00:13:17,500 Well...you're not gonna believe it. 410 00:13:17,533 --> 00:13:18,666 What? 411 00:13:18,700 --> 00:13:20,300 The plane's been rerouted back to Kennedy. 412 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 We got 45 minutes. 413 00:13:21,366 --> 00:13:23,133 Let's go. 414 00:13:23,166 --> 00:13:24,800 Listen to the bell, Grossbard. 415 00:13:24,833 --> 00:13:27,133 It tolls for thee. 416 00:13:27,166 --> 00:13:28,066 [TIRES SQUEAL] 417 00:13:33,533 --> 00:13:35,966 We have some delicious Chateaubriand, 418 00:13:36,000 --> 00:13:37,866 my personal favorite. Mm. 419 00:13:37,900 --> 00:13:39,633 Or if you prefer something lighter, 420 00:13:39,666 --> 00:13:42,633 a poached Dover sole in a delicate white-wine sauce 421 00:13:42,666 --> 00:13:44,966 with just a hint of saffron. 422 00:13:45,000 --> 00:13:47,533 Oh, saffron. That sounds good. Mm-hmm. 423 00:13:47,566 --> 00:13:50,333 And today, we're featuring wines from the Tuscany region. 424 00:13:50,366 --> 00:13:53,000 Tuscany! Tuscany! 425 00:13:57,900 --> 00:13:59,684 Hi. Can I get to my seat? 426 00:13:59,684 --> 00:14:01,133 Hi. Can I get to my seat? 427 00:14:01,166 --> 00:14:02,300 [GROANS] 428 00:14:02,333 --> 00:14:04,000 You're just gonna have to wait. 429 00:14:04,033 --> 00:14:05,633 No, but I-- I'm right there. 430 00:14:05,666 --> 00:14:06,800 You just passed it. 431 00:14:06,833 --> 00:14:08,633 I'm sitting next to that guy. 432 00:14:08,666 --> 00:14:10,366 You're not supposed to get up 433 00:14:10,400 --> 00:14:11,866 during the food service. 434 00:14:11,900 --> 00:14:14,200 Well, nobody told me that. 435 00:14:14,233 --> 00:14:16,533 Look. This plane is full. 436 00:14:16,566 --> 00:14:18,700 I got a lot of people to serve. 437 00:14:18,733 --> 00:14:19,700 Now, please. 438 00:14:19,733 --> 00:14:21,066 You're just gonna have to wait. 439 00:14:24,866 --> 00:14:26,466 There it is. Gate 46. 440 00:14:26,500 --> 00:14:27,800 We got plenty of time. 441 00:14:27,833 --> 00:14:29,684 Grossbard's plane leaves in 10 minutes. 442 00:14:29,684 --> 00:14:29,700 Grossbard's plane leaves in 10 minutes. 443 00:14:29,733 --> 00:14:31,633 I still got time to catch him. 444 00:14:31,666 --> 00:14:33,133 How are you gonna catch him? 445 00:14:33,166 --> 00:14:34,500 He probably boarded the plane already. 446 00:14:34,533 --> 00:14:36,000 Give me your credit card. 447 00:14:36,033 --> 00:14:37,166 My credit card? Why? 448 00:14:37,200 --> 00:14:39,133 Just give me the card. Don't ask any questions. 449 00:14:39,166 --> 00:14:40,500 I'm not giving you my credit card 450 00:14:40,533 --> 00:14:41,866 unless you tell me what it's for. 451 00:14:41,900 --> 00:14:42,866 I'm gonna buy a ticket. 452 00:14:42,900 --> 00:14:44,133 I'm gonna get on that flight. 453 00:14:44,166 --> 00:14:45,200 What, are you nuts? 454 00:14:45,233 --> 00:14:46,633 You're gonna spend more for the ticket 455 00:14:46,666 --> 00:14:47,866 than you'll get back from Grossbard! 456 00:14:47,900 --> 00:14:49,300 No, I'm not gonna use the ticket. 457 00:14:49,333 --> 00:14:51,300 I'm gonna get my money, I'll get off the plane, 458 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 I'll turn your ticket in for a refund. 459 00:14:52,866 --> 00:14:54,133 It won't cost you a dime. 460 00:14:54,166 --> 00:14:55,966 Now, come on, give me the card. 461 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 Wait a minute. This is a great idea. 462 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Here. Use this one. 463 00:14:58,866 --> 00:14:59,684 I get frequent-flyer miles with every purchase. 464 00:14:59,684 --> 00:15:02,166 I get frequent-flyer miles with every purchase. 465 00:15:02,200 --> 00:15:04,800 Wait a minute, wait a minute. 466 00:15:04,833 --> 00:15:06,366 Get two tickets. 467 00:15:06,400 --> 00:15:08,300 As long as you're returning it anyway 468 00:15:08,333 --> 00:15:09,500 for a refund, what's the difference? 469 00:15:09,533 --> 00:15:10,966 I'll get double the bonus miles. 470 00:15:11,000 --> 00:15:12,900 [CHUCKLES] Yes. Yes. 471 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 Excuse me. 472 00:15:17,033 --> 00:15:19,800 I'm sorry to make you do this, but I got stuck in the aisle, 473 00:15:19,833 --> 00:15:21,833 and the flight attendant wouldn't let me get through. 474 00:15:21,866 --> 00:15:24,033 There's no way to get around that cart. 475 00:15:24,066 --> 00:15:26,633 You're not supposed to get up during the food service. 476 00:15:26,666 --> 00:15:28,133 I'll try and remember that. 477 00:15:28,166 --> 00:15:29,684 Shoot... 478 00:15:29,684 --> 00:15:29,866 Shoot... 479 00:15:32,366 --> 00:15:34,966 Oh...where's my meal? 480 00:15:35,000 --> 00:15:35,966 He asked me. 481 00:15:36,000 --> 00:15:37,633 But you were gone so long, 482 00:15:37,666 --> 00:15:39,700 I thought you, uh, switched seats. 483 00:15:39,733 --> 00:15:42,200 Excuse me. Excuse me. 484 00:15:42,233 --> 00:15:43,633 Um, I didn't get a meal. 485 00:15:43,666 --> 00:15:44,966 Are you sure? 486 00:15:45,000 --> 00:15:46,633 Yes, I'm sure. 487 00:15:46,666 --> 00:15:48,333 I would know if a tray of food 488 00:15:48,366 --> 00:15:49,800 had been served to me. 489 00:15:49,833 --> 00:15:51,200 Would you? 490 00:15:52,833 --> 00:15:53,966 Yes! 491 00:15:54,000 --> 00:15:56,633 Well, the only meal left is a kosher meal. 492 00:15:56,666 --> 00:15:58,133 A kosher meal? Mm-hmm. 493 00:15:58,166 --> 00:15:59,684 I don't want a kosher meal. 494 00:15:59,684 --> 00:15:59,966 I don't want a kosher meal. 495 00:16:00,000 --> 00:16:02,866 I-- I don't even know what a kosher meal is. 496 00:16:02,900 --> 00:16:03,966 I think it means 497 00:16:04,000 --> 00:16:06,300 when a rabbi has inspected it or something. 498 00:16:06,333 --> 00:16:07,700 No, no, it all has to do 499 00:16:07,733 --> 00:16:09,633 with the way they kill the pig. 500 00:16:09,666 --> 00:16:11,633 Come on, they don't eat pigs. 501 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 They do if it's killed right, 502 00:16:13,700 --> 00:16:15,133 under a rabbi's supervision. 503 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 MAN: Oh, you know what? 504 00:16:16,200 --> 00:16:17,300 I ordered the kosher meal. 505 00:16:17,333 --> 00:16:19,800 Then why didn't you take it? 506 00:16:19,833 --> 00:16:21,533 I ordered it six weeks ago. 507 00:16:21,566 --> 00:16:22,633 I forgot. 508 00:16:22,666 --> 00:16:25,133 You're eating my food! 509 00:16:25,166 --> 00:16:26,800 Hey, I got earplugs to collect. 510 00:16:26,833 --> 00:16:28,533 Do you want it or not? 511 00:16:28,566 --> 00:16:29,684 Mmmm! Mmmm! 512 00:16:29,684 --> 00:16:30,300 Mmmm! Mmmm! 513 00:16:30,333 --> 00:16:32,800 Mmm, this is the best sundae I've ever had. 514 00:16:32,833 --> 00:16:34,633 Oh, man. You know why? 515 00:16:34,666 --> 00:16:36,966 They got the fudge on the bottom. 516 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 You see? 517 00:16:38,033 --> 00:16:39,333 That enables you to control 518 00:16:39,366 --> 00:16:40,633 your fudge distribution 519 00:16:40,666 --> 00:16:42,466 as you're eating your ice cream. 520 00:16:42,500 --> 00:16:43,800 I've never met a man 521 00:16:43,833 --> 00:16:45,966 who knew so much about nothing. 522 00:16:46,000 --> 00:16:48,366 Thank you. 523 00:16:50,233 --> 00:16:52,733 Mmmm! Mmmm! 524 00:16:56,833 --> 00:16:58,166 Mmm. More anything? 525 00:16:58,200 --> 00:16:59,684 More everything! 526 00:16:59,684 --> 00:16:59,700 More everything! 527 00:16:59,733 --> 00:17:01,800 Hey. Look. I did good. 528 00:17:01,833 --> 00:17:03,700 I got supersavers. Come on. 529 00:17:03,733 --> 00:17:05,300 Supersavers? Are they refundable? 530 00:17:05,333 --> 00:17:07,400 Huh? 531 00:17:08,566 --> 00:17:10,800 You bought nonrefundable tickets. You idiot! 532 00:17:10,833 --> 00:17:13,300 She talked me into it. She said it was the best deal. 533 00:17:13,333 --> 00:17:15,300 Do you know how much this is gonna cost me? 534 00:17:15,333 --> 00:17:17,366 I'll tell you what. I'll split it with you. Huh? 535 00:17:20,066 --> 00:17:22,033 Uh, uh, uh... 536 00:17:27,066 --> 00:17:29,533 Listen, I'm gonna go to the bathroom. 537 00:17:29,566 --> 00:17:29,684 Okay, okay. 538 00:17:29,684 --> 00:17:30,866 Okay, okay. 539 00:17:37,366 --> 00:17:39,166 Hey. Hey. 540 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Huh? 541 00:17:40,233 --> 00:17:41,633 How about that, huh? 542 00:17:41,666 --> 00:17:42,633 Excuse me? 543 00:17:42,666 --> 00:17:43,633 Do you recognize me? 544 00:17:43,666 --> 00:17:44,633 No. 545 00:17:44,666 --> 00:17:46,466 Come on. 20 years ago. 546 00:17:46,500 --> 00:17:48,333 What? 18th Street? 547 00:17:48,366 --> 00:17:49,633 I don't know what you're talk-- 548 00:17:49,666 --> 00:17:50,833 Come on. Give me your money. 549 00:17:50,866 --> 00:17:51,833 What? Where's your wallet? 550 00:17:51,866 --> 00:17:53,800 Hey. Hey. Hey! The $240! 551 00:17:53,833 --> 00:17:54,800 GROSSBARD: Hey! No! 552 00:17:54,833 --> 00:17:55,866 MAN: Just a minute. 553 00:17:55,900 --> 00:17:56,866 Hey! 554 00:17:58,866 --> 00:17:59,684 MAN 2: Hey, buddy! 555 00:17:59,684 --> 00:18:01,166 MAN 2: Hey, buddy! 556 00:18:01,200 --> 00:18:02,533 [LATCH CLICKS] [SIGHS] 557 00:18:03,700 --> 00:18:04,666 Whoa! 558 00:18:06,400 --> 00:18:07,733 Kramer! 559 00:18:12,200 --> 00:18:13,733 George! 560 00:18:35,500 --> 00:18:37,633 Shh! 561 00:18:37,666 --> 00:18:38,666 [QUIETLY] Sorry. 562 00:18:38,700 --> 00:18:40,800 I'm sorry. 563 00:18:40,833 --> 00:18:42,066 Sorry. 564 00:19:00,467 --> 00:19:02,401 Excuse me. 565 00:19:05,734 --> 00:19:07,534 Excuse me. 566 00:19:07,567 --> 00:19:08,767 What? Oh. 567 00:19:08,801 --> 00:19:11,701 No, nothing for me, thank you. I'm fine. 568 00:19:11,734 --> 00:19:12,867 What is your name? 569 00:19:12,901 --> 00:19:15,234 Elaine Benes. 570 00:19:17,267 --> 00:19:18,534 [CHUCKLES] 571 00:19:18,567 --> 00:19:20,767 You're going to have to go back to coach. 572 00:19:20,801 --> 00:19:22,701 No, but there was nobody sitting here. 573 00:19:22,734 --> 00:19:24,534 Yes, but you're still not allowed. 574 00:19:24,567 --> 00:19:26,267 These seats are very expensive. 575 00:19:26,301 --> 00:19:28,534 Oh, no, please don't send me back there. Please. 576 00:19:28,567 --> 00:19:29,684 I'll do anything. It's so nice up here. 577 00:19:29,684 --> 00:19:30,434 I'll do anything. It's so nice up here. 578 00:19:30,467 --> 00:19:31,934 You know, it's so comfortable up here. 579 00:19:31,967 --> 00:19:33,434 I don't want to go back there. 580 00:19:33,467 --> 00:19:35,534 Please don't send me back there. 581 00:19:35,567 --> 00:19:37,467 Oh, you got cookies. 582 00:19:38,767 --> 00:19:40,967 You're gonna have to go back to your seat. 583 00:19:42,134 --> 00:19:45,534 Okay, fine. I'll go back. 584 00:19:45,567 --> 00:19:47,201 You know, our goal should be 585 00:19:47,234 --> 00:19:49,934 a society without classes! 586 00:19:52,767 --> 00:19:55,601 Do you realize the people up here are getting cookies?! 587 00:19:56,967 --> 00:19:59,684 What is all the racket back there? 588 00:19:59,684 --> 00:20:01,234 What is all the racket back there? 589 00:20:01,267 --> 00:20:03,034 You know, you're trying to relax on the plane, 590 00:20:03,067 --> 00:20:05,234 and this is what you have to put up with. 591 00:20:05,267 --> 00:20:06,234 What is going on? 592 00:20:06,267 --> 00:20:07,534 Oh, sir, this woman 593 00:20:07,567 --> 00:20:09,234 tried to sneak into first class. 594 00:20:09,267 --> 00:20:11,067 Well, you see, that's terrible. Mm-hmm. 595 00:20:11,101 --> 00:20:12,101 The problem is 596 00:20:12,134 --> 00:20:13,367 that curtain is no security. 597 00:20:13,401 --> 00:20:15,034 There really should be a locking door. 598 00:20:15,067 --> 00:20:17,434 You're right, and I'm so sorry. 599 00:20:17,467 --> 00:20:19,101 I--I'm sorry. 600 00:20:19,134 --> 00:20:21,467 I'm sorry. 601 00:20:24,267 --> 00:20:25,434 Hey! 602 00:20:25,467 --> 00:20:26,901 Come on, let go of me. 603 00:20:26,934 --> 00:20:28,567 Look, I'm telling you, 604 00:20:28,601 --> 00:20:29,601 I didn't do anything wrong! 605 00:20:29,634 --> 00:20:29,684 That guy owes me 240 bucks! 606 00:20:29,684 --> 00:20:31,701 That guy owes me 240 bucks! 607 00:20:31,734 --> 00:20:34,567 Hey, listen, pal, you're in big trouble. 608 00:20:48,901 --> 00:20:51,901 Nah... 609 00:20:51,934 --> 00:20:53,801 Couldn't be. 610 00:20:57,967 --> 00:20:59,434 Where are they, already? 611 00:20:59,467 --> 00:20:59,684 I don't see them anywhere. 612 00:20:59,684 --> 00:21:01,101 I don't see them anywhere. 613 00:21:01,134 --> 00:21:03,901 I got my bags. I'm ready to go. 614 00:21:03,934 --> 00:21:06,434 Yeah, you got your bags. 615 00:21:06,467 --> 00:21:08,901 ["ALOHA 'OE" PLAYING] 616 00:21:12,801 --> 00:21:13,934 That was the worst flight 617 00:21:13,967 --> 00:21:15,867 I've ever been on in my entire life. 618 00:21:15,901 --> 00:21:17,534 Yeah, me too. 619 00:21:17,567 --> 00:21:19,034 I'll call you. 620 00:21:19,067 --> 00:21:20,067 Okay. 621 00:21:22,567 --> 00:21:24,967 It's a business thing. 622 00:21:30,734 --> 00:21:31,867 You guys ready? 623 00:21:31,901 --> 00:21:33,201 Yeah. Yeah. 624 00:21:33,234 --> 00:21:34,201 Where's George? 625 00:21:34,234 --> 00:21:37,067 Uh... 626 00:21:41,234 --> 00:21:44,967 [INAUDIBLE] 627 00:21:47,967 --> 00:21:50,367 But I have to admit that I like flying. 628 00:21:50,401 --> 00:21:52,534 I like those, uh... Those little bathrooms 629 00:21:52,567 --> 00:21:54,734 that they have on the plane. 630 00:21:54,767 --> 00:21:56,201 It's kind of like a small apartment 631 00:21:56,234 --> 00:21:57,534 of your own on the plane. 632 00:21:57,567 --> 00:21:59,684 You go in, close the door, the light comes right on. 633 00:21:59,684 --> 00:21:59,734 You go in, close the door, the light comes right on. 634 00:21:59,767 --> 00:22:00,934 It's like a little surprise party 635 00:22:00,967 --> 00:22:02,367 every time you go in there. 636 00:22:02,401 --> 00:22:04,867 But, uh, the worst way of flying, I think, is standby. 637 00:22:04,901 --> 00:22:06,701 You ever fly standby? It never works. 638 00:22:06,734 --> 00:22:08,867 You know, that's why they call it "standby." 639 00:22:08,901 --> 00:22:11,367 You end up standing there, going, "Bye." 640 00:22:11,401 --> 00:22:12,867 That didn't, uh... 641 00:22:12,901 --> 00:22:14,201 Yeah. 642 00:22:14,234 --> 00:22:16,367 So I was on this plane where the flight attendant-- 643 00:22:16,401 --> 00:22:18,267 It was her first day on the job, 644 00:22:18,301 --> 00:22:20,201 so they didn't have a uniform for her yet, 645 00:22:20,234 --> 00:22:22,401 and that really makes a big difference. 646 00:22:22,434 --> 00:22:24,067 I mean, here's just some regular person 647 00:22:24,101 --> 00:22:25,367 coming over to you, going, 648 00:22:25,401 --> 00:22:27,601 "Would you mind bringing your seat back all the way up?" 649 00:22:27,634 --> 00:22:29,601 "Who the hell are you?" 650 00:22:29,634 --> 00:22:29,684 She says, "Well, I'm the flight attendant." 651 00:22:29,684 --> 00:22:31,601 She says, "Well, I'm the flight attendant." 652 00:22:31,634 --> 00:22:34,034 Oh, yeah, well, then I'm the pilot, all right? 653 00:22:34,067 --> 00:22:36,901 So why don't you sit down? I'm about to bring her in. 654 00:22:47,467 --> 00:22:50,401 [♪] 44095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.