All language subtitles for Seinfeld.S03E11.The.Alternate.Side.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,533 --> 00:00:04,533 It seems the way they've designed the car alarm 2 00:00:04,566 --> 00:00:05,966 is so that the car will behave 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 as if it was a nervous, hysterical person. 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,066 Anyone goes near it, anyone disturbs it... 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,000 [MIMICS SIREN WAILING] 6 00:00:13,033 --> 00:00:16,566 Lights flashing on and off, acting all crazy. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,200 Not everyone wants to draw that much attention 8 00:00:18,233 --> 00:00:20,000 to themselves. Wouldn't it be nice if you could 9 00:00:20,033 --> 00:00:22,000 have a car alarm that was a little more subtle? 10 00:00:22,033 --> 00:00:23,133 Maybe just, you know, 11 00:00:23,166 --> 00:00:24,700 somebody tries to break in, and it goes... 12 00:00:24,733 --> 00:00:25,900 [CLEARS THROAT] 13 00:00:25,933 --> 00:00:27,133 [LAUGHTER] 14 00:00:27,166 --> 00:00:28,900 [CLEARS THROAT] 15 00:00:30,200 --> 00:00:32,333 "Excuse me?" 16 00:00:32,366 --> 00:00:33,964 I would like a car alarm like that. 17 00:00:40,935 --> 00:00:42,602 Do you believe this? 18 00:00:42,635 --> 00:00:44,335 Car was parked right out front. 19 00:00:44,368 --> 00:00:45,502 Was the alarm on? 20 00:00:45,535 --> 00:00:47,768 I don't know. I guess it was on. 21 00:00:47,802 --> 00:00:49,302 I don't know my alarm sound. 22 00:00:49,335 --> 00:00:52,102 I'm not tuned into it like it's my son. 23 00:00:52,135 --> 00:00:53,168 I don't understand. 24 00:00:53,202 --> 00:00:55,402 How do these thieves start the car? 25 00:00:55,435 --> 00:00:57,668 They cross the wires or something. 26 00:00:57,702 --> 00:00:58,835 Cross the wires? 27 00:00:58,868 --> 00:01:01,302 I can't even make a pot of spaghetti. 28 00:01:01,335 --> 00:01:02,602 Hey. 29 00:01:02,635 --> 00:01:03,602 They stole my car. 30 00:01:03,635 --> 00:01:04,568 Who did? 31 00:01:04,602 --> 00:01:06,068 They did. 32 00:01:06,102 --> 00:01:06,161 What? Is there more than just one? 33 00:01:06,161 --> 00:01:08,135 What? Is there more than just one? 34 00:01:08,168 --> 00:01:09,835 What should I do? Call the police? 35 00:01:09,868 --> 00:01:13,102 What are they gonna do? 36 00:01:13,135 --> 00:01:14,735 You know, I'd better call the car-phone company, 37 00:01:14,768 --> 00:01:17,568 cancel my service. 38 00:01:17,602 --> 00:01:19,802 Maybe you should call your car phone. 39 00:01:19,835 --> 00:01:21,935 Yeah. 40 00:01:21,968 --> 00:01:24,335 He's probably driving it right now. 41 00:01:24,368 --> 00:01:25,735 Wait a minute. Call the car phone. 42 00:01:25,768 --> 00:01:27,502 See what happens. 43 00:01:27,535 --> 00:01:29,435 Are you serious? Yeah, go ahead. Call. 44 00:01:29,468 --> 00:01:32,735 I don't even know if I remember the number. 45 00:01:32,768 --> 00:01:35,468 What do I say if he picks up? 46 00:01:35,502 --> 00:01:36,161 MAN: Hello. 47 00:01:36,161 --> 00:01:36,902 MAN: Hello. 48 00:01:36,935 --> 00:01:37,902 Hello. 49 00:01:37,935 --> 00:01:40,835 Is this 555-8383? 50 00:01:40,868 --> 00:01:43,002 I have no idea. 51 00:01:43,035 --> 00:01:44,668 Can I ask you a question? 52 00:01:44,702 --> 00:01:45,935 Sure. 53 00:01:45,968 --> 00:01:47,502 Did you steal my car? 54 00:01:47,535 --> 00:01:51,135 Yes, I did. 55 00:01:51,168 --> 00:01:53,468 You did? I did. 56 00:01:53,502 --> 00:01:56,168 But that's my car. I didn't know it was yours. 57 00:01:56,202 --> 00:01:59,068 What are you gonna do with it? 58 00:01:59,102 --> 00:02:01,335 I don't know. Drive around. 59 00:02:01,368 --> 00:02:02,835 Then can I have it back? 60 00:02:02,868 --> 00:02:05,968 Mmmm... No, I'm gonna keep it. 61 00:02:06,002 --> 00:02:06,161 Let me talk to him. Give it, give it, give it. 62 00:02:06,161 --> 00:02:09,268 Let me talk to him. Give it, give it, give it. 63 00:02:09,302 --> 00:02:10,268 Hello. 64 00:02:10,302 --> 00:02:11,635 Yeah, who's this? 65 00:02:11,668 --> 00:02:12,735 Kramer. 66 00:02:12,768 --> 00:02:14,168 Hello, Kramer. 67 00:02:14,202 --> 00:02:17,068 Listen, there's a pair of gloves in the glove compartment. 68 00:02:17,102 --> 00:02:19,835 Wait, hold it. 69 00:02:19,868 --> 00:02:21,002 De, de, de-dee ♪ 70 00:02:21,035 --> 00:02:22,002 Brown ones? 71 00:02:22,035 --> 00:02:23,602 Yeah. 72 00:02:23,635 --> 00:02:25,435 Listen, could you mail those to me? 73 00:02:25,468 --> 00:02:28,635 Or bring them by my building. It's 129 West 81st Street. 74 00:02:28,668 --> 00:02:30,068 129. Okay. 75 00:02:30,102 --> 00:02:32,168 All right, thanks a lot. Here's Jerry. 76 00:02:36,702 --> 00:02:38,335 Gloves. 77 00:02:38,368 --> 00:02:40,935 Hello. Jerry. 78 00:02:40,968 --> 00:02:43,135 Yeah. Let me ask you a question. 79 00:02:43,168 --> 00:02:45,968 How do you cross those wires? 80 00:02:46,002 --> 00:02:48,235 I didn't cross any wires. The keys were in it. 81 00:02:48,268 --> 00:02:50,168 Sid left the keys in the car. 82 00:02:50,202 --> 00:02:53,468 All right, I gotta go. Drive carefully. 83 00:02:53,502 --> 00:02:55,902 Hey, Jerry, when's the last time you had a tune-up? 84 00:02:55,935 --> 00:02:57,802 Because I can't find the owner's-- 85 00:02:57,835 --> 00:02:59,602 Sid left the keys in the car. 86 00:02:59,635 --> 00:03:00,802 Who's Sid? 87 00:03:00,835 --> 00:03:02,235 He's this guy in the neighborhood. 88 00:03:02,268 --> 00:03:03,402 Parks cars on the block. 89 00:03:03,435 --> 00:03:04,435 What do you mean? 90 00:03:04,468 --> 00:03:06,161 He moves them from one side to the other, 91 00:03:06,161 --> 00:03:06,235 He moves them from one side to the other, 92 00:03:06,268 --> 00:03:07,302 so you don't get ticketed. 93 00:03:07,335 --> 00:03:08,602 You pay him for that? 94 00:03:08,635 --> 00:03:10,268 Yeah. Like 50 bucks a month. 95 00:03:10,302 --> 00:03:11,835 How many people does he do that for? 96 00:03:11,868 --> 00:03:13,568 The whole block, 40, 50 cars. 97 00:03:13,602 --> 00:03:15,568 He only works three hours a day. 98 00:03:15,602 --> 00:03:17,835 He makes a fortune. 99 00:03:17,868 --> 00:03:19,835 He's been doing that for years, right, Jerry? 100 00:03:19,868 --> 00:03:21,602 Could anybody do that? 101 00:03:21,635 --> 00:03:22,935 Hey, Sid, what happened? 102 00:03:22,968 --> 00:03:24,768 I'm sorry, Jerry. 103 00:03:24,802 --> 00:03:26,935 Maybe I'm getting too old for this stuff. 104 00:03:26,968 --> 00:03:28,768 You left the keys in the car? 105 00:03:28,802 --> 00:03:30,135 Well, you know. 106 00:03:30,168 --> 00:03:31,968 They're making that Woody Allen movie on the block 107 00:03:32,002 --> 00:03:34,635 and all those people and trucks everywhere 108 00:03:34,668 --> 00:03:36,161 and when I saw him, I must've got a little distracted. 109 00:03:36,161 --> 00:03:37,102 and when I saw him, I must've got a little distracted. 110 00:03:37,135 --> 00:03:38,435 You know I'm in that movie. 111 00:03:38,468 --> 00:03:39,435 You're what? 112 00:03:39,468 --> 00:03:40,568 Yeah, I'm an extra. 113 00:03:40,602 --> 00:03:41,768 How'd you get that? 114 00:03:41,802 --> 00:03:43,402 Well, I was just watching them film yesterday, 115 00:03:43,435 --> 00:03:45,335 and some guy just asked me. 116 00:03:45,368 --> 00:03:46,902 Right out of the clear blue sky? 117 00:03:46,935 --> 00:03:48,902 Clear blue sky. 118 00:03:48,935 --> 00:03:50,068 Why didn't they ask me? 119 00:03:50,102 --> 00:03:52,135 I got a quality. 120 00:03:52,168 --> 00:03:54,902 Hey, Jerry, you got insurance, right? 121 00:03:54,935 --> 00:03:58,102 Yeah, but no car. I'll have to rent one. 122 00:03:58,135 --> 00:04:00,235 I'm going to visit my sister in Virginia next Wednesday 123 00:04:00,268 --> 00:04:02,235 for a week, so I can't park it. 124 00:04:02,268 --> 00:04:03,235 This Wednesday? 125 00:04:03,268 --> 00:04:04,235 No, next Wednesday. 126 00:04:04,268 --> 00:04:05,568 Week after this Wednesday. 127 00:04:05,602 --> 00:04:06,161 But the Wednesday two days from now 128 00:04:06,161 --> 00:04:07,668 But the Wednesday two days from now 129 00:04:07,702 --> 00:04:09,168 is the next Wednesday. 130 00:04:09,202 --> 00:04:10,602 If I meant this Wednesday, 131 00:04:10,635 --> 00:04:12,235 I would've said, "this Wednesday." 132 00:04:12,268 --> 00:04:14,002 It's the week after this Wednesday. 133 00:04:17,368 --> 00:04:20,002 Sid, who's gonna move the cars while you're away? 134 00:04:20,035 --> 00:04:22,735 Whoever wants to move them. What do I care who moves them? 135 00:04:22,768 --> 00:04:24,568 They can move themselves if they want. 136 00:04:24,602 --> 00:04:26,835 Maybe I could move them until you get back. 137 00:04:26,868 --> 00:04:29,268 What's a young man like you want to move cars for? 138 00:04:29,302 --> 00:04:30,902 You don't work? 139 00:04:30,935 --> 00:04:32,835 I'm in a transition phase right now. 140 00:04:32,868 --> 00:04:36,161 Well, if you want to move the cars, move the cars. 141 00:04:36,161 --> 00:04:36,268 Well, if you want to move the cars, move the cars. 142 00:04:36,302 --> 00:04:38,268 Just don't forget to take the keys out. That's all 143 00:04:38,302 --> 00:04:39,668 All right. 144 00:04:39,702 --> 00:04:41,035 [PHONE RINGS] 145 00:04:42,768 --> 00:04:44,502 Hello. 146 00:04:44,535 --> 00:04:46,768 Yeah, the defroster's the one on the bottom. 147 00:04:46,802 --> 00:04:49,968 Just slide it all the way over. 148 00:04:50,002 --> 00:04:51,468 You're welcome. 149 00:04:51,502 --> 00:04:52,968 I'm in awe of his intellect. 150 00:04:53,002 --> 00:04:54,435 When he talks, it sounds like 151 00:04:54,468 --> 00:04:56,502 he's reading from one of his novels. 152 00:04:56,535 --> 00:04:58,335 Owen March. I never heard of him. 153 00:04:58,368 --> 00:04:59,968 Well, he's not a baseball player. 154 00:05:00,002 --> 00:05:01,835 Yeah, that's true. 155 00:05:01,868 --> 00:05:03,935 Well, so it sounds like it's going pretty good. 156 00:05:03,968 --> 00:05:06,161 Yeah. Well, there is one little problem. 157 00:05:06,161 --> 00:05:06,402 Yeah. Well, there is one little problem. 158 00:05:06,435 --> 00:05:09,135 What's that? He's 66 years old. 159 00:05:09,168 --> 00:05:11,568 WOMAN: Next, please. 160 00:05:11,602 --> 00:05:15,235 Go. Go. She-- Go. Come on. 161 00:05:15,268 --> 00:05:17,268 Can I help you? Name, please. 162 00:05:17,302 --> 00:05:20,468 Uh, Seinfeld. I made a reservation for a midsize, 163 00:05:20,502 --> 00:05:23,002 and she's a small. 164 00:05:24,368 --> 00:05:25,335 I'm kidding around, of course. 165 00:05:25,368 --> 00:05:26,902 Yes. 166 00:05:26,935 --> 00:05:28,735 Okay, let's see here. 167 00:05:28,768 --> 00:05:30,968 Sixty-six years old? 168 00:05:31,002 --> 00:05:33,268 Yeah, well, he's in perfect health. 169 00:05:33,302 --> 00:05:36,161 He works out. He's vibrant. You'd really like him. 170 00:05:36,161 --> 00:05:36,235 He works out. He's vibrant. You'd really like him. 171 00:05:36,268 --> 00:05:37,635 Why do people always say that? 172 00:05:37,668 --> 00:05:40,468 I hate everybody. Why would I like him? 173 00:05:40,502 --> 00:05:41,568 So, what do you think? 174 00:05:41,602 --> 00:05:43,135 Could you go out with a 66-year-old woman? 175 00:05:43,168 --> 00:05:48,768 Well, I'll tell you, she would have to be really vibrant. 176 00:05:48,802 --> 00:05:52,168 So vibrant she'd be spinning. 177 00:05:52,202 --> 00:05:53,268 I'm sorry. 178 00:05:53,302 --> 00:05:55,335 We have no midsize available at the moment. 179 00:05:55,368 --> 00:05:56,768 I don't understand. I made a reservation. 180 00:05:56,802 --> 00:05:57,968 Do you have my reservation? 181 00:05:58,002 --> 00:06:00,768 Yes, we do. Unfortunately, we ran out of cars. 182 00:06:00,802 --> 00:06:04,235 But the reservation keeps the car here. 183 00:06:04,268 --> 00:06:05,768 That's why you have the reservation. 184 00:06:05,802 --> 00:06:06,161 I know why we have reservations. 185 00:06:06,161 --> 00:06:08,402 I know why we have reservations. 186 00:06:08,435 --> 00:06:10,468 I don't think you do. 187 00:06:12,602 --> 00:06:16,835 If you did, I'd have a car. 188 00:06:16,868 --> 00:06:18,935 See, you know how to take the reservation. 189 00:06:18,968 --> 00:06:22,602 You just don't know how to hold the reservation. 190 00:06:22,635 --> 00:06:25,135 And that's really the most important part 191 00:06:25,168 --> 00:06:27,768 of the reservation, the holding. 192 00:06:27,802 --> 00:06:31,502 Anybody can just take them. 193 00:06:31,535 --> 00:06:35,068 Let me speak with my supervisor. 194 00:06:35,102 --> 00:06:36,161 Well, here we go. 195 00:06:36,161 --> 00:06:37,235 Well, here we go. 196 00:06:37,268 --> 00:06:39,268 The supervisor. 197 00:06:39,302 --> 00:06:40,502 Know what she's saying over there? 198 00:06:40,535 --> 00:06:41,502 What? 199 00:06:41,535 --> 00:06:42,735 "Hey, Marge, see those two people? 200 00:06:42,768 --> 00:06:44,568 "They think I'm talking to you. 201 00:06:44,602 --> 00:06:46,168 "So you pretend like you're talking to me. 202 00:06:46,202 --> 00:06:48,168 Okay, now you start talking." 203 00:06:48,202 --> 00:06:50,402 "You mean like this? So it looks like I'm saying something, 204 00:06:50,435 --> 00:06:51,968 but I'm not really saying anything at all?" 205 00:06:52,002 --> 00:06:54,568 "Okay. Now you say something else, and they won't yell at me, 206 00:06:54,602 --> 00:06:56,768 because they thought I was checking with you." 207 00:06:56,802 --> 00:06:59,468 "Okay, I think. I think that's enough. See you later." 208 00:06:59,502 --> 00:07:02,402 I'm sorry. My supervisor says there's nothing we can do. 209 00:07:02,435 --> 00:07:05,835 Yeah, it looked like you were in a real conversation over there. 210 00:07:05,868 --> 00:07:06,161 But we do have a compact if you would like that. 211 00:07:06,161 --> 00:07:08,468 But we do have a compact if you would like that. 212 00:07:08,502 --> 00:07:10,668 Fine. All right. 213 00:07:10,702 --> 00:07:14,502 Well, we have a blue Ford Escort for you, Mr. Seinfeld. 214 00:07:14,535 --> 00:07:15,668 Would you like insurance? 215 00:07:15,702 --> 00:07:17,502 Yeah, you better give me the insurance, 216 00:07:17,535 --> 00:07:21,868 because I am gonna beat the hell out of this thing. 217 00:07:24,135 --> 00:07:27,502 Please fill this out. 218 00:07:27,535 --> 00:07:28,668 So, what do you think? 219 00:07:28,702 --> 00:07:30,335 Do you think I'm making a big mistake? 220 00:07:30,368 --> 00:07:32,635 Hey, if you enjoy being with him, that's what's important. 221 00:07:32,668 --> 00:07:33,635 I love being with him. 222 00:07:33,668 --> 00:07:36,161 I mean, I like being with him. 223 00:07:36,161 --> 00:07:37,168 I mean, I like being with him. 224 00:07:37,202 --> 00:07:39,535 It's okay being with him. 225 00:07:41,102 --> 00:07:42,468 I just don't enjoy being with him. 226 00:07:42,502 --> 00:07:43,935 Well, that's what's important. 227 00:07:43,968 --> 00:07:46,068 I'm meeting him for lunch at Chadway's, around the corner. 228 00:07:46,102 --> 00:07:48,502 Do I have to break up with him face to face, 229 00:07:48,535 --> 00:07:50,302 or can I just do it over the phone? 230 00:07:50,335 --> 00:07:51,668 How many times have you been out? 231 00:07:51,702 --> 00:07:52,668 Seven. 232 00:07:52,702 --> 00:07:54,335 Face to face. 233 00:07:54,368 --> 00:07:56,835 Seven dates is a face-to-face breakup? 234 00:07:56,868 --> 00:08:00,968 If it was six, I could've let you go. 235 00:08:01,002 --> 00:08:04,335 But seven, I'm afraid, is over the limit. 236 00:08:04,368 --> 00:08:06,161 Unless, of course, there was no sex. 237 00:08:06,161 --> 00:08:06,168 Unless, of course, there was no sex. 238 00:08:06,202 --> 00:08:07,768 [HORNS HONKING, CAR ALARMS WAILING OUTSIDE] 239 00:08:07,802 --> 00:08:08,968 Hmm. 240 00:08:12,168 --> 00:08:13,602 How's the pasta over there? 241 00:08:15,535 --> 00:08:17,668 Hey-- Whoa! Whoa! 242 00:08:17,702 --> 00:08:19,235 What is going on out there? 243 00:08:19,268 --> 00:08:20,802 I need, like, a bucket of water. 244 00:08:20,835 --> 00:08:21,968 I got a car overheating. 245 00:08:22,002 --> 00:08:23,668 I got an alarm that won't go off. 246 00:08:23,702 --> 00:08:26,102 I'm pressing one. I'm pressing two. Nothing. 247 00:08:26,135 --> 00:08:28,302 What do I do? Help me. Help me. 248 00:08:29,602 --> 00:08:30,935 [KEYS JANGLE] 249 00:08:35,435 --> 00:08:36,161 Hey you know they were supposed 250 00:08:36,161 --> 00:08:36,968 Hey you know they were supposed 251 00:08:37,002 --> 00:08:38,435 to do my scene today. 252 00:08:38,468 --> 00:08:39,935 Today? Yeah. 253 00:08:39,968 --> 00:08:41,735 You know they told me that they wanted me 254 00:08:41,768 --> 00:08:43,768 to walk down the block carrying this bag of groceries. 255 00:08:43,802 --> 00:08:48,102 So I start to walk, and I trip. And the grocery bag goes flying 256 00:08:48,135 --> 00:08:50,502 and Woody-- Woody starts laughing. 257 00:08:50,535 --> 00:08:51,935 He was laughing? 258 00:08:51,968 --> 00:08:53,135 Oh, yeah. He was drinking something. 259 00:08:53,168 --> 00:08:54,768 It started to come out of his nose. 260 00:08:54,802 --> 00:08:55,768 So then what? 261 00:08:55,802 --> 00:08:57,602 I got a line in the movie! 262 00:08:57,635 --> 00:08:59,135 Get out! 263 00:08:59,168 --> 00:09:00,268 That's great. 264 00:09:00,302 --> 00:09:02,102 Ha-ha! 265 00:09:02,135 --> 00:09:04,235 You got a line in a Woody Allen movie? 266 00:09:04,268 --> 00:09:05,768 Pretty good, huh? 267 00:09:05,802 --> 00:09:06,161 You're in the movie? 268 00:09:06,161 --> 00:09:06,968 You're in the movie? 269 00:09:08,935 --> 00:09:10,102 Is he in the scene? 270 00:09:10,135 --> 00:09:11,935 Oh yeah, yeah. It's me and him. 271 00:09:11,968 --> 00:09:14,268 I might have a whole new career on my hands, huh? 272 00:09:14,302 --> 00:09:16,768 You mean "a career." 273 00:09:19,302 --> 00:09:21,168 So was Mia Farrow there? 274 00:09:21,202 --> 00:09:22,268 I didn't see him. 275 00:09:24,768 --> 00:09:26,002 What's your line? 276 00:09:26,035 --> 00:09:28,502 Well, okay, I'm there with Woody, you know. 277 00:09:28,535 --> 00:09:30,402 I'm at this bar, and, uh, I'm sit-- 278 00:09:30,435 --> 00:09:32,835 You know it's Woody Allen. Did I mention that? 279 00:09:32,868 --> 00:09:34,402 We got it. We got it. 280 00:09:34,435 --> 00:09:35,735 And I'm sitting there with Woody, 281 00:09:35,768 --> 00:09:36,161 and I say-- I turn to him and I go, 282 00:09:36,161 --> 00:09:37,768 and I say-- I turn to him and I go, 283 00:09:37,802 --> 00:09:39,835 "Boy, these pretzels are making me thirsty." 284 00:09:42,268 --> 00:09:44,735 Is that how you're gonna say it? 285 00:09:44,768 --> 00:09:47,135 No, no. I'm working on it. 286 00:09:47,768 --> 00:09:49,402 Do it like this. 287 00:09:49,435 --> 00:09:52,235 "These pretzels are making me thirsty" 288 00:09:52,268 --> 00:09:53,302 No. 289 00:09:53,335 --> 00:09:56,768 "These pretzels are making me thirsty." 290 00:09:56,802 --> 00:09:58,502 No, no. See, that's no good. 291 00:09:58,535 --> 00:09:59,935 See, you don't know how to act. 292 00:10:01,102 --> 00:10:02,668 "These pretzels... 293 00:10:04,202 --> 00:10:05,968 are making me thirsty!" 294 00:10:09,635 --> 00:10:11,002 Oh, that was no good? 295 00:10:11,035 --> 00:10:13,135 I didn't say anything. 296 00:10:13,168 --> 00:10:15,668 All right, I'm gonna go break up with Owen. 297 00:10:15,702 --> 00:10:17,435 What was wrong with that? 298 00:10:17,468 --> 00:10:19,935 I had a different interpretation. 299 00:10:19,968 --> 00:10:22,335 Do you know anything about this pretzel guy? 300 00:10:22,368 --> 00:10:24,402 Maybe he's been in the bar a really long time 301 00:10:24,435 --> 00:10:26,835 and he's really depressed because he has no job, 302 00:10:26,868 --> 00:10:27,968 and no woman 303 00:10:28,002 --> 00:10:30,068 and he's parking cars for a living! 304 00:10:30,102 --> 00:10:33,235 All right! All right! Shut up! Shut up! 305 00:10:33,268 --> 00:10:36,161 I hear you! I'm coming down! 306 00:10:36,161 --> 00:10:36,668 I hear you! I'm coming down! 307 00:10:36,702 --> 00:10:38,668 These pretzels are making me thirsty! 308 00:10:39,835 --> 00:10:41,402 Yeah! 309 00:10:41,435 --> 00:10:44,268 [HONKING, WAILING CONTINUE OUTSIDE] 310 00:10:44,302 --> 00:10:47,102 [LOUD KNOCKING] 311 00:10:47,135 --> 00:10:49,802 Oh, my God. 312 00:10:49,835 --> 00:10:51,635 Call an ambulance. 313 00:10:51,668 --> 00:10:55,502 Boy, he took it hard. 314 00:10:55,535 --> 00:10:57,635 ELAINE: We were walking down the block 315 00:10:57,668 --> 00:11:00,235 right by your house, and I was about to break up with him, 316 00:11:00,268 --> 00:11:02,302 and then all of a sudden, he started to twitch. 317 00:11:02,335 --> 00:11:05,268 Yes, I need an ambulance at 129 West 81st Street, Apartment 5A. 318 00:11:05,302 --> 00:11:06,161 Tell them to hurry. Hurry! 319 00:11:06,161 --> 00:11:06,602 Tell them to hurry. Hurry! 320 00:11:06,635 --> 00:11:09,802 It's an ambulance. 321 00:11:09,835 --> 00:11:11,468 I don't know, but he's unconscious. 322 00:11:12,802 --> 00:11:14,768 These pretzels are making me thirsty! 323 00:11:17,668 --> 00:11:19,902 These pretzels are making me thirsty! 324 00:11:19,935 --> 00:11:21,468 Kramer. 325 00:11:21,502 --> 00:11:22,502 What happened here? 326 00:11:22,535 --> 00:11:23,935 I don't know. What should we do? 327 00:11:23,968 --> 00:11:25,935 We called an ambulance. Does anyone know first aid? 328 00:11:25,968 --> 00:11:27,602 Do something with the extremities. 329 00:11:27,635 --> 00:11:29,568 What extremities? What's an extremity? 330 00:11:29,602 --> 00:11:31,668 You raise the feet, get blood to the head. 331 00:11:31,702 --> 00:11:34,102 You raise the head, get blood to the feet. 332 00:11:34,135 --> 00:11:35,435 Okay, what about a cold compress? 333 00:11:35,468 --> 00:11:36,161 They always do that. 334 00:11:36,161 --> 00:11:36,602 They always do that. 335 00:11:36,635 --> 00:11:37,602 I don't have a washcloth. 336 00:11:37,635 --> 00:11:38,668 Use a paper towel. 337 00:11:38,702 --> 00:11:40,468 You can't put a paper towel on his head. 338 00:11:40,502 --> 00:11:41,502 What about a big sponge? 339 00:11:41,535 --> 00:11:43,902 How you gonna hold it on? Use a belt. 340 00:11:43,935 --> 00:11:45,402 No, no, no. That'll-- 341 00:11:45,435 --> 00:11:47,235 It'll drip all over him. 342 00:11:47,268 --> 00:11:48,568 Should we walk him around? 343 00:11:48,602 --> 00:11:49,668 I've seen them do that. 344 00:11:49,702 --> 00:11:50,935 No, that's for a drug overdose. 345 00:11:50,968 --> 00:11:52,435 Maybe that's what he's got. 346 00:11:52,468 --> 00:11:53,802 No, I just had lunch with him. 347 00:11:53,835 --> 00:11:55,468 He didn't leave the table. 348 00:11:55,502 --> 00:11:58,168 Well, he could've dropped acid when you weren't looking. 349 00:11:58,202 --> 00:12:01,268 He is not a drug addict. 350 00:12:01,302 --> 00:12:02,435 Hey, maybe he's diabetic. 351 00:12:02,468 --> 00:12:04,235 He might just need a cookie or something. 352 00:12:04,268 --> 00:12:05,235 A cookie! 353 00:12:05,268 --> 00:12:06,161 Can you give him a cookie? 354 00:12:06,161 --> 00:12:06,402 Can you give him a cookie? 355 00:12:06,435 --> 00:12:08,068 How's he gonna chew it? 356 00:12:08,102 --> 00:12:09,835 We'll move his teeth. It happened to my uncle. 357 00:12:09,868 --> 00:12:15,235 The sugar revived him. 358 00:12:15,268 --> 00:12:17,568 Careful, you're getting crumbs all over him. 359 00:12:17,602 --> 00:12:18,802 I've got him chewing, 360 00:12:18,835 --> 00:12:20,735 but I don't think he's gonna swallow. 361 00:12:20,768 --> 00:12:24,068 Let's put a few cookies in a blender and he could drink it. 362 00:12:24,102 --> 00:12:25,235 Cookies don't liquefy. 363 00:12:25,268 --> 00:12:27,235 Yes they do. You can liquefy a cookie. 364 00:12:27,268 --> 00:12:28,235 I'll get the blender. 365 00:12:28,268 --> 00:12:29,602 I don't have a blender. 366 00:12:29,635 --> 00:12:30,835 You've got a blender. 367 00:12:30,868 --> 00:12:32,435 I'd know if I had a blender. 368 00:12:32,468 --> 00:12:34,768 Where is the ambulance?! 369 00:12:34,802 --> 00:12:36,161 [TIRES SCREECHING] 370 00:12:36,161 --> 00:12:36,502 [TIRES SCREECHING] 371 00:12:36,535 --> 00:12:39,702 [THUD, GLASS SHATTERS] 372 00:12:43,581 --> 00:12:44,881 Hello, yes. I called for an ambulance 373 00:12:44,914 --> 00:12:46,147 like 35 minutes ago. 374 00:12:46,181 --> 00:12:48,314 I can't believe what's going on out here. 375 00:12:48,347 --> 00:12:50,481 This is an emergency. What's taking so long? 376 00:12:50,514 --> 00:12:51,647 [INTERCOM BUZZING] 377 00:12:51,681 --> 00:12:53,447 Wait a second. Maybe that's them. 378 00:12:53,481 --> 00:12:54,547 Hello. 379 00:12:54,581 --> 00:12:55,614 MAN: Paramedics. 380 00:12:55,647 --> 00:12:58,414 Come on up. Okay, they're here. 381 00:13:00,514 --> 00:13:01,681 He seems to be breathing. 382 00:13:05,014 --> 00:13:06,647 You know, I got to tell you, 383 00:13:06,681 --> 00:13:08,447 he's a pretty good-looking guy. 384 00:13:08,481 --> 00:13:09,881 I know. 385 00:13:09,914 --> 00:13:11,081 Those eyebrows could use a trimming. 386 00:13:11,114 --> 00:13:11,970 You ever mention that to him? 387 00:13:11,970 --> 00:13:12,747 You ever mention that to him? 388 00:13:12,781 --> 00:13:14,647 Almost. 389 00:13:14,681 --> 00:13:15,814 I mean, because, come on, 390 00:13:15,847 --> 00:13:17,447 they're running wild there. 391 00:13:17,481 --> 00:13:19,047 It's not an easy thing to bring up. 392 00:13:19,081 --> 00:13:20,947 Yeah, that's true. 393 00:13:20,981 --> 00:13:23,381 You should see his bathrobe, man. It's all silk. 394 00:13:23,414 --> 00:13:24,947 Yeah. Does he wear slippers? 395 00:13:24,981 --> 00:13:26,281 I bet he wears slippers. 396 00:13:26,314 --> 00:13:28,281 He does. How'd you know that? 397 00:13:28,314 --> 00:13:29,747 I could tell. 398 00:13:31,614 --> 00:13:33,547 What happened? What took you so long? 399 00:13:33,581 --> 00:13:35,814 We got here 20 minutes ago, but we couldn't move. 400 00:13:35,847 --> 00:13:37,214 The whole intersection is gridlocked. 401 00:13:37,247 --> 00:13:38,914 I've never seen anything like it. 402 00:13:38,947 --> 00:13:40,281 Finally we make the turn, 403 00:13:40,314 --> 00:13:41,970 and this guy who was running around triple-parking cars 404 00:13:41,970 --> 00:13:42,614 and this guy who was running around triple-parking cars 405 00:13:42,647 --> 00:13:44,414 slammed into us with a blue Escort. 406 00:13:44,947 --> 00:13:46,414 Blue Escort? 407 00:13:46,447 --> 00:13:47,581 That's my rent-a-car! 408 00:13:47,614 --> 00:13:48,914 GEORGE: Oh, man. 409 00:13:48,947 --> 00:13:50,447 What happened to the car? 410 00:13:50,481 --> 00:13:53,447 I'm sorry. You don't know what's going on out there! 411 00:13:53,481 --> 00:13:54,447 Who's he? 412 00:13:54,481 --> 00:13:56,114 This guy I'm seeing. 413 00:13:56,147 --> 00:13:57,647 GEORGE: What happened? We don't know. 414 00:13:57,681 --> 00:13:59,147 Who put cookies in his mouth? 415 00:14:00,414 --> 00:14:01,781 Cookies? Cookies? 416 00:14:01,814 --> 00:14:04,114 You're not supposed to do that. 417 00:14:04,147 --> 00:14:05,481 JERRY: So how'd you hit the car? 418 00:14:05,514 --> 00:14:07,047 I was moving it across the street. 419 00:14:07,081 --> 00:14:08,614 I looked up and I saw Woody Allen. 420 00:14:08,647 --> 00:14:10,214 I got all distracted. 421 00:14:10,247 --> 00:14:11,781 It's not even my car. It's a rental. 422 00:14:11,814 --> 00:14:11,970 What are you doing out there? 423 00:14:11,970 --> 00:14:13,981 What are you doing out there? 424 00:14:14,014 --> 00:14:16,381 You're holding up the production of the movie. 425 00:14:16,414 --> 00:14:18,714 We can't shoot, and Woody, he's really mad at you. 426 00:14:18,747 --> 00:14:21,081 Woody mentioned me? What did he say? 427 00:14:21,114 --> 00:14:25,081 He said, "Who's the moron who's got the street all screwed up?" 428 00:14:25,114 --> 00:14:27,114 Should I apologize to Woody? 429 00:14:28,281 --> 00:14:30,047 All right, I'll tell you what. 430 00:14:30,081 --> 00:14:33,747 Next time I talk to him, maybe I'll bring it up. 431 00:14:33,781 --> 00:14:36,414 I'll feel him out. 432 00:14:36,447 --> 00:14:39,947 What do you think first aid was like hundreds of years ago? 433 00:14:39,981 --> 00:14:41,970 You know, I mean, they had no medicine, no drugs 434 00:14:41,970 --> 00:14:43,447 You know, I mean, they had no medicine, no drugs 435 00:14:43,481 --> 00:14:44,647 no technology, no equipment. 436 00:14:44,681 --> 00:14:46,414 Basically, they were there first. 437 00:14:46,447 --> 00:14:49,447 That was it. That was the whole first aid. They sit with you. 438 00:14:49,481 --> 00:14:51,714 That's all they could do. "Can you help me?" 439 00:14:51,747 --> 00:14:55,047 "No, we can't help you, but we were the first ones here. 440 00:14:55,081 --> 00:14:57,147 "Did you see our truck? 'First aid.' That's our motto. 441 00:14:57,181 --> 00:14:58,481 [LAUGHTER] 442 00:14:58,514 --> 00:15:00,147 We show up before anybody." 443 00:15:00,181 --> 00:15:01,147 You didn't tell me 444 00:15:01,181 --> 00:15:02,414 you didn't know how to drive. 445 00:15:02,447 --> 00:15:03,714 Should've mentioned that. 446 00:15:03,747 --> 00:15:05,714 Well, I know how to drive. 447 00:15:05,747 --> 00:15:07,814 Then how did all those cars get damaged? 448 00:15:07,847 --> 00:15:11,381 Why are people calling me up, screaming on the phone? 449 00:15:11,414 --> 00:15:11,970 Most of them canceled out on me. 450 00:15:11,970 --> 00:15:12,914 Most of them canceled out on me. 451 00:15:12,947 --> 00:15:14,481 Can I get anybody anything? 452 00:15:14,514 --> 00:15:16,714 Moving cars from one side of the street to the other 453 00:15:16,747 --> 00:15:19,947 don't take no more sense than putting on a pair of pants. 454 00:15:19,981 --> 00:15:22,781 My question to you is: Who's putting your pants on? 455 00:15:22,814 --> 00:15:26,381 I put my pants on, Sid. 456 00:15:26,414 --> 00:15:27,581 I don't believe you. 457 00:15:27,614 --> 00:15:29,814 You can put your pants on, you can move those cars. 458 00:15:29,847 --> 00:15:33,281 I don't want to get into a big dispute about the pants. 459 00:15:33,314 --> 00:15:35,481 Who's gonna send money to my sister in Virginia? 460 00:15:35,514 --> 00:15:37,481 Her little boy needs surgery on his foot. 461 00:15:37,514 --> 00:15:39,314 Now he gonna be walking around with a limp, 462 00:15:39,347 --> 00:15:41,970 because you can't park a few cars. 463 00:15:41,970 --> 00:15:42,314 because you can't park a few cars. 464 00:15:42,347 --> 00:15:44,314 Maybe I could call my father. 465 00:15:44,347 --> 00:15:47,547 Hey, you seen the paper yet? 466 00:15:47,581 --> 00:15:49,481 Interestingly enough, no, 467 00:15:49,514 --> 00:15:51,314 inasmuch as it is my paper. 468 00:15:51,347 --> 00:15:52,647 Look there. 469 00:15:52,681 --> 00:15:54,414 There's an article about that writer. 470 00:15:54,447 --> 00:15:56,714 "Owen March, prominent author and essayist, 471 00:15:56,747 --> 00:15:58,381 "suffered a stroke yesterday 472 00:15:58,414 --> 00:16:00,914 in the Upper West Side apartment of a friend." 473 00:16:00,947 --> 00:16:03,647 That's the guy that was here. You're the friend. 474 00:16:03,681 --> 00:16:07,614 Thanks. "The extent of the damage would've been 475 00:16:07,647 --> 00:16:11,970 far less severe had paramedics been able to reach him sooner." 476 00:16:11,970 --> 00:16:12,814 far less severe had paramedics been able to reach him sooner." 477 00:16:12,847 --> 00:16:14,814 Oh, Lord. 478 00:16:14,847 --> 00:16:16,114 "The commotion also delayed production 479 00:16:16,147 --> 00:16:19,114 "of a Woody Allen movie that was shooting up the block. 480 00:16:19,147 --> 00:16:21,647 "A spokeswoman for the legendary filmmaker 481 00:16:21,681 --> 00:16:24,447 "said that Mr. Allen was extremely agitated 482 00:16:24,481 --> 00:16:27,247 "and wondered if his days of shooting movies in New York 483 00:16:27,281 --> 00:16:29,247 were over." 484 00:16:29,281 --> 00:16:30,814 Five seconds. 485 00:16:30,847 --> 00:16:34,614 Jerry, I was five seconds away from breaking up with him. 486 00:16:34,647 --> 00:16:37,914 Five seconds! The next words out of my mouth were, 487 00:16:37,947 --> 00:16:39,647 "Owen, it's over." 488 00:16:39,681 --> 00:16:40,814 Can he communicate? 489 00:16:40,847 --> 00:16:41,970 Yeah. Well, he nods. 490 00:16:41,970 --> 00:16:43,381 Yeah. Well, he nods. 491 00:16:43,414 --> 00:16:45,214 And I think he understands me. 492 00:16:45,247 --> 00:16:47,481 He seems to enjoy it when I read to him. 493 00:16:47,514 --> 00:16:49,081 Phew. 494 00:16:49,114 --> 00:16:50,314 All right, she's free. 495 00:16:53,647 --> 00:16:56,247 Hi, I called before. My car got smashed. 496 00:16:56,281 --> 00:16:57,414 So, listen, what should I do? 497 00:16:57,447 --> 00:16:59,247 I mean, if I break up with him now, 498 00:16:59,281 --> 00:17:01,914 it'll look like I'm abandoning him because of his condition. 499 00:17:01,947 --> 00:17:03,814 I'll be ostracized from the community. 500 00:17:03,847 --> 00:17:06,147 What community? There's a community? 501 00:17:06,181 --> 00:17:07,714 Of course there's a community. 502 00:17:07,747 --> 00:17:10,581 All these years, I'm living in a community, I had no idea. 503 00:17:10,614 --> 00:17:11,970 Sir, the estimate on the damage to your car is 2866 dollars. 504 00:17:11,970 --> 00:17:15,614 Sir, the estimate on the damage to your car is 2866 dollars. 505 00:17:15,647 --> 00:17:18,047 Ooh, well, I got the insurance and everything, so-- 506 00:17:18,081 --> 00:17:20,247 Yes. In your report, you said you were not the driver 507 00:17:20,281 --> 00:17:21,414 at the time of the accident. 508 00:17:21,447 --> 00:17:23,714 That is right. It was somebody else. 509 00:17:23,747 --> 00:17:25,647 All right, well, sir, you're only covered 510 00:17:25,681 --> 00:17:27,114 for when you're driving the car. 511 00:17:27,147 --> 00:17:30,447 Mm-hm. What's that? 512 00:17:30,481 --> 00:17:32,881 You're not covered for other drivers. 513 00:17:32,914 --> 00:17:34,081 Other drivers? Mm-hm. 514 00:17:34,114 --> 00:17:35,714 Your whole business is based on other drivers. 515 00:17:35,747 --> 00:17:37,247 It's a rented car. 516 00:17:37,281 --> 00:17:39,814 That's who's driving it. Other drivers. 517 00:17:39,847 --> 00:17:41,714 Doesn't my credit card cover me or something? 518 00:17:41,747 --> 00:17:41,970 Not that particular one. 519 00:17:41,970 --> 00:17:43,481 Not that particular one. 520 00:17:43,514 --> 00:17:44,714 I got a hundred cards. 521 00:17:44,747 --> 00:17:47,581 Here, here. Pick a card. Take any card you want. 522 00:17:47,614 --> 00:17:49,381 Go ahead. Whichever one. I don't care. 523 00:17:49,414 --> 00:17:52,381 Really, sir, if you had read the rental agreement-- 524 00:17:52,414 --> 00:17:53,981 Did you see the size of that document? 525 00:17:54,014 --> 00:17:55,547 It's like the Declaration of Independence. 526 00:17:55,581 --> 00:17:57,547 Who's gonna read that? 527 00:17:57,581 --> 00:17:58,914 Mr. Seinfeld, as it stands right now, 528 00:17:58,947 --> 00:18:00,747 you are not covered for that damage 529 00:18:00,781 --> 00:18:04,914 and there is absolutely nothing that can be done about that. 530 00:18:04,947 --> 00:18:08,947 These pretzels are making me thirsty. 531 00:18:15,647 --> 00:18:20,081 Ahhh. It's good, isn't it? 532 00:18:20,114 --> 00:18:23,047 Yankee bean. 533 00:18:23,081 --> 00:18:25,647 Why "Yankee" bean, huh? 534 00:18:25,681 --> 00:18:29,081 Don't they have beans in the South? 535 00:18:29,114 --> 00:18:32,414 I mean, if you order Yankee bean in the South, are they offended? 536 00:18:32,447 --> 00:18:33,481 Huh? 537 00:18:33,514 --> 00:18:35,814 [LAUGHS] 538 00:18:35,847 --> 00:18:39,547 ♪ Yankee bean Yankee bean ♪ 539 00:18:39,581 --> 00:18:41,970 ♪ I like my Yankee ♪ 540 00:18:41,970 --> 00:18:43,881 ♪ I like my Yankee ♪ 541 00:18:43,914 --> 00:18:46,147 ♪ Bean ♪ 542 00:18:47,514 --> 00:18:48,447 [SIGHS] 543 00:18:51,581 --> 00:18:53,147 [CLEARS THROAT] 544 00:18:54,814 --> 00:18:56,647 Owen... 545 00:19:01,747 --> 00:19:05,047 I think we have to talk. 546 00:19:05,081 --> 00:19:08,281 I mean, uh, I have to talk. 547 00:19:08,314 --> 00:19:11,970 It would be nice if we could, but, you know, whatever. 548 00:19:11,970 --> 00:19:12,314 It would be nice if we could, but, you know, whatever. 549 00:19:13,814 --> 00:19:15,714 Um... 550 00:19:15,747 --> 00:19:17,747 Don't get me wrong. 551 00:19:17,781 --> 00:19:21,714 I like coming here and feeding you 552 00:19:21,747 --> 00:19:25,447 and cleaning a little, and paying your bills. 553 00:19:25,481 --> 00:19:27,214 I mean, that's good stuff. 554 00:19:27,247 --> 00:19:28,881 Good stuff. 555 00:19:28,914 --> 00:19:30,981 [CLEARS THROAT] 556 00:19:31,014 --> 00:19:35,181 I have a wonderful time when I'm with you. Wonderful! 557 00:19:36,614 --> 00:19:40,214 But at this point in my life, I'm not really sure 558 00:19:40,247 --> 00:19:41,970 that I'm ready to make a commitment to one person. 559 00:19:41,970 --> 00:19:45,047 that I'm ready to make a commitment to one person. 560 00:19:45,081 --> 00:19:48,581 I'm just not really sure that we have enough in common. 561 00:19:48,614 --> 00:19:51,481 I mean, for example: 562 00:19:51,514 --> 00:19:54,914 I like running in the park, 563 00:19:54,947 --> 00:19:56,614 bicycling, 564 00:19:56,647 --> 00:20:01,547 roller-skating, tennis and, uh, skiing. 565 00:20:01,581 --> 00:20:04,081 And, um, well, 566 00:20:04,114 --> 00:20:07,581 I'm gonna be brutally honest with you now. 567 00:20:07,614 --> 00:20:11,581 It's a bitch to get here. It's two subways. 568 00:20:11,614 --> 00:20:11,970 I have to transfer at 42nd Street to take the double-R. 569 00:20:11,970 --> 00:20:16,481 I have to transfer at 42nd Street to take the double-R. 570 00:20:16,514 --> 00:20:20,447 Anyway, I mean, this doesn't mean we can't be friends. 571 00:20:22,414 --> 00:20:25,947 These pretzels are making me thirsty. 572 00:20:31,414 --> 00:20:33,714 Can you die from an odor? 573 00:20:33,747 --> 00:20:37,614 I mean, like, if you were locked in a vomitorium for two weeks 574 00:20:37,647 --> 00:20:39,047 could you actually die from the odor? 575 00:20:39,081 --> 00:20:41,970 An overdose of odor. Good question. 576 00:20:41,970 --> 00:20:42,047 An overdose of odor. Good question. 577 00:20:42,081 --> 00:20:45,881 Do I smell? 578 00:20:45,914 --> 00:20:49,547 No, no, no. I was just down at the 42nd Street subway today. 579 00:20:49,581 --> 00:20:52,214 It is disgusting. 580 00:20:52,247 --> 00:20:53,981 Guess who I bumped into? Owen. 581 00:20:54,014 --> 00:20:55,214 Ah. 582 00:20:55,247 --> 00:20:56,281 He's all right? 583 00:20:56,314 --> 00:20:58,381 Yeah, he's almost fully recovered. 584 00:20:58,414 --> 00:21:01,881 Told me he was just using me for sex. 585 00:21:01,914 --> 00:21:03,781 Let me get that. 586 00:21:03,814 --> 00:21:05,147 No, no, no. I got it. 587 00:21:05,181 --> 00:21:06,581 Please. Come on. Let me. 588 00:21:06,614 --> 00:21:07,914 I smashed your car. 589 00:21:07,947 --> 00:21:09,314 It cost you over 2000 dollars. 590 00:21:09,347 --> 00:21:11,347 Yeah, a cup of coffee should cover it. 591 00:21:14,014 --> 00:21:14,981 Oh, man. 592 00:21:15,014 --> 00:21:17,314 What are you doing here? 593 00:21:17,347 --> 00:21:18,747 I got fired from the movie. 594 00:21:18,781 --> 00:21:20,547 Get out of here. What? What? 595 00:21:20,581 --> 00:21:23,381 Well, you know, they were gonna shoot it today. 596 00:21:23,414 --> 00:21:26,981 We rehearsed it twice, and then Woody yells, "Action." 597 00:21:27,014 --> 00:21:28,547 I turn to him and I say, 598 00:21:28,581 --> 00:21:30,647 [IN UNISON] "These pretzels are making me thirsty." 599 00:21:30,681 --> 00:21:31,647 Right. 600 00:21:31,681 --> 00:21:34,147 Then I took a swig of beer 601 00:21:34,181 --> 00:21:36,147 and I slammed the glass down on the bar, 602 00:21:36,181 --> 00:21:37,214 and it shattered. 603 00:21:37,247 --> 00:21:39,481 Ohhh. 604 00:21:39,514 --> 00:21:41,970 Well, one of the pieces must've hit Woody, 605 00:21:41,970 --> 00:21:43,114 Well, one of the pieces must've hit Woody, 606 00:21:43,147 --> 00:21:45,481 and he started crying. 607 00:21:45,514 --> 00:21:49,447 And he yells out, "I'm bleeding," and he runs off. 608 00:21:49,481 --> 00:21:51,614 Anyway, this woman, she came up to me, and she says, 609 00:21:51,647 --> 00:21:53,614 "You're fired." 610 00:21:53,647 --> 00:21:55,847 Boy, I really nailed that scene. 611 00:22:01,314 --> 00:22:02,981 Oh, wait a-- 612 00:22:03,014 --> 00:22:06,314 Oh. Oh, for crying out loud. 613 00:22:06,347 --> 00:22:08,647 [♪] 614 00:22:17,612 --> 00:22:19,571 The best part of a relationship is when you're sick. 615 00:22:19,604 --> 00:22:21,271 And the best part of being sick 616 00:22:21,304 --> 00:22:22,604 is when you're in a relationship. 617 00:22:22,638 --> 00:22:24,771 But if I was to get married, you know those vows, 618 00:22:24,804 --> 00:22:27,304 "for richer or for poorer, for better or for worse." 619 00:22:27,338 --> 00:22:30,271 All I need is the sickness. That is the most important one. 620 00:22:30,304 --> 00:22:34,604 "Do you take this man in sickness?" 621 00:22:34,638 --> 00:22:36,304 That's the only time I need somebody there. 622 00:22:36,338 --> 00:22:38,304 The rest of the time, go out, have a ball. 623 00:22:38,338 --> 00:22:39,571 Do whatever you want. 624 00:22:39,604 --> 00:22:42,404 But if I get the sniffles, you better be there. 625 00:22:42,438 --> 00:22:44,104 [♪] 45127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.