Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:05,633
You give me an explanation as
to why the pharmacist has to be
2
00:00:05,666 --> 00:00:09,366
two and a half feet up
above everybody else.
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,800
What the hell is he doing,
4
00:00:10,833 --> 00:00:13,233
he can't be down there
on the floor with you and me?
5
00:00:13,266 --> 00:00:15,966
Brain surgeons, airline pilots,
nuclear physicists,
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,466
we're all on the same level.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
Oh, no, he's gotta be
two and a half feet up.
8
00:00:20,833 --> 00:00:24,633
"Look out, everybody,
I'm working with pills.
9
00:00:24,666 --> 00:00:27,166
Spread out, give me some room."
10
00:00:27,200 --> 00:00:30,000
The only hard part of
his whole job that I could see,
11
00:00:30,000 --> 00:00:30,133
The only hard part of
his whole job that I could see,
12
00:00:30,166 --> 00:00:33,466
is typing everything
onto that little, tiny label.
13
00:00:33,500 --> 00:00:36,200
And has to try and get
all the words on there,
14
00:00:36,233 --> 00:00:37,633
keep the paper and
15
00:00:37,666 --> 00:00:40,033
the little piece of paper
in the roller of the typewriter.
16
00:00:40,066 --> 00:00:43,300
Oh, no. He's gotta be
two and a half feet up.
17
00:00:43,333 --> 00:00:47,833
"Yeah, I'd like to get this,
uh, prescription filled."
18
00:00:47,866 --> 00:00:51,533
"All right. You wait down there.
19
00:00:51,566 --> 00:00:53,400
Only I'm allowed up here."
20
00:00:59,833 --> 00:01:00,966
Where'd you
meet her?
21
00:01:01,000 --> 00:01:02,300
I met her on an elevator.
22
00:01:02,333 --> 00:01:03,666
On an elevator?
23
00:01:03,700 --> 00:01:05,300
You met a woman
on an elevator?
24
00:01:05,333 --> 00:01:06,700
Impossible, right?
25
00:01:06,733 --> 00:01:08,400
You got less than
60 seconds.
26
00:01:08,433 --> 00:01:10,966
That's like dismantling
a time bomb.
27
00:01:11,000 --> 00:01:12,066
What got into you?
28
00:01:12,100 --> 00:01:13,866
I don't know.
She was so beautiful,
29
00:01:13,900 --> 00:01:15,633
it was like
a pure reflex.
30
00:01:15,666 --> 00:01:17,300
The words just
came out of my mouth.
31
00:01:17,333 --> 00:01:19,100
Wow. What did
you say?
32
00:01:20,033 --> 00:01:21,200
[COUGHS]
33
00:01:21,233 --> 00:01:22,400
You know, I'm the one
responsible
34
00:01:22,433 --> 00:01:24,600
for those crop circles
in England.
35
00:01:26,000 --> 00:01:26,098
Wow.
36
00:01:26,098 --> 00:01:26,966
Wow.
37
00:01:27,000 --> 00:01:28,333
Can you believe
I did that?
38
00:01:28,366 --> 00:01:29,466
What did she say?
39
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
What crop circles?
40
00:01:33,066 --> 00:01:34,633
[SIGHS]
Not a good sign.
41
00:01:34,666 --> 00:01:37,533
Not everybody knows
what the crop circles are.
42
00:01:37,566 --> 00:01:39,300
You know what
the crop circles are?
43
00:01:39,333 --> 00:01:41,533
Crop circles?
Why don't you buy something?
44
00:01:41,566 --> 00:01:43,533
You got something
in your teeth there.
45
00:01:43,566 --> 00:01:44,700
What?
46
00:01:44,733 --> 00:01:45,800
It's green.
47
00:01:45,833 --> 00:01:48,133
Oh, man, spinach.
48
00:01:48,166 --> 00:01:50,066
I've been walking around
like this all afternoon.
49
00:01:50,100 --> 00:01:51,466
Did you bump into
anybody you knew?
50
00:01:51,500 --> 00:01:54,300
I had a job interview.
51
00:01:54,333 --> 00:01:56,098
How did it go?
Take a guess.
52
00:01:56,098 --> 00:01:56,866
How did it go?
Take a guess.
53
00:01:56,900 --> 00:01:58,166
Well, Mr. Costanza,
54
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
we have nothing available
at the present time
55
00:02:00,233 --> 00:02:01,700
but should anything open up,
56
00:02:01,733 --> 00:02:02,700
we'll be in touch.
57
00:02:02,733 --> 00:02:04,333
Okay, thanks.
58
00:02:06,033 --> 00:02:07,900
Ah, you don't need a job.
You got Audrey.
59
00:02:07,933 --> 00:02:10,400
Yeah. Right.
60
00:02:10,433 --> 00:02:11,500
What's the matter?
61
00:02:11,533 --> 00:02:12,666
No. Nothing.
62
00:02:12,700 --> 00:02:14,300
What?
63
00:02:14,333 --> 00:02:15,800
You won't think
I'm a bad person?
64
00:02:15,833 --> 00:02:17,400
Too late for that.
65
00:02:17,433 --> 00:02:19,033
Because, believe me,
I would only say this
66
00:02:19,066 --> 00:02:21,500
to you and maybe
a psychiatrist. Maybe.
67
00:02:21,533 --> 00:02:23,466
What is it?
68
00:02:23,500 --> 00:02:25,066
Well...
69
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Her nose is
a little big.
70
00:02:30,166 --> 00:02:31,666
Yeah, she's got
a big nose.
71
00:02:32,766 --> 00:02:35,800
I mean, big would
even be okay.
72
00:02:35,833 --> 00:02:37,233
It's a little
beyond big.
73
00:02:37,266 --> 00:02:38,533
JERRY:
Mmm.
74
00:02:38,566 --> 00:02:40,866
It's a schnoz.
75
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
Now I'm aware that my own
physical dimensions
76
00:02:43,433 --> 00:02:45,333
are perhaps a little short
of perfection.
77
00:02:45,366 --> 00:02:46,966
A little.
So who am I
78
00:02:47,000 --> 00:02:48,833
to be thinking
about someone's nose?
79
00:02:48,866 --> 00:02:50,033
I mean, I-I-I should be
grateful
80
00:02:50,066 --> 00:02:51,466
someone like her
even looks at me.
81
00:02:51,500 --> 00:02:53,800
I have no job,
nothing.
82
00:02:53,833 --> 00:02:55,966
But I have to say,
I think about the nose.
83
00:02:56,000 --> 00:02:56,098
I don't wanna
think about the nose,
84
00:02:56,098 --> 00:02:57,366
I don't wanna
think about the nose,
85
00:02:57,400 --> 00:02:58,966
I don't ask
to think about the nose,
86
00:02:59,000 --> 00:03:00,033
but I think about it.
87
00:03:00,066 --> 00:03:01,533
I go to bed,
I tell myself,
88
00:03:01,566 --> 00:03:03,500
"Don't think about the nose.
Forget the nose."
89
00:03:03,533 --> 00:03:04,666
But I think about it.
90
00:03:04,700 --> 00:03:06,066
I look at her,
I see...
91
00:03:06,100 --> 00:03:08,366
the nose.
92
00:03:08,400 --> 00:03:11,000
Stop being so concerned
with looks.
93
00:03:18,866 --> 00:03:20,466
Have you said anything
to her about it?
94
00:03:20,500 --> 00:03:22,633
No. I could never
do that.
95
00:03:22,666 --> 00:03:25,033
You know, the ironic thing is,
if she had a smaller nose,
96
00:03:25,066 --> 00:03:26,098
I never could've gone out with
her in the first place.
97
00:03:26,098 --> 00:03:27,300
I never could've gone out with
her in the first place.
98
00:03:27,333 --> 00:03:29,800
She'd be out of my league
with a smaller nose.
99
00:03:29,833 --> 00:03:33,066
And I really like her.
I know that.
100
00:03:33,100 --> 00:03:34,633
And I know
one other thing:
101
00:03:34,666 --> 00:03:35,633
[LAUGHS]
102
00:03:35,666 --> 00:03:37,833
I'm not getting past
that nose.
103
00:03:39,266 --> 00:03:40,633
All right, shut up.
Here they come.
104
00:03:40,666 --> 00:03:41,633
[GROANS]
105
00:03:41,666 --> 00:03:43,033
How can I
not think about it?
106
00:03:43,066 --> 00:03:44,400
Look at the size
of this thing.
107
00:03:46,500 --> 00:03:48,300
KRAMER:
So my mother's going outwith this guy
108
00:03:48,333 --> 00:03:49,800
who leaves a jacket
in her house.
109
00:03:49,833 --> 00:03:52,066
So, you know,
she gives to me.
110
00:03:52,100 --> 00:03:53,400
Well, two years later,
111
00:03:53,433 --> 00:03:55,400
he shows up
and he takes it back.
112
00:03:55,433 --> 00:03:56,098
And now he's in prison!
113
00:03:56,098 --> 00:03:57,566
And now he's in prison!
114
00:03:57,600 --> 00:03:59,533
Got arrested for mail fraud.
115
00:03:59,566 --> 00:04:01,300
So, Elaine,
all you have to do is
116
00:04:01,333 --> 00:04:02,466
go over
to the apartment,
117
00:04:02,500 --> 00:04:04,466
tell the landlord
that you're his daughter
118
00:04:04,500 --> 00:04:06,466
and you wanna bring him
the jacket in prison.
119
00:04:06,500 --> 00:04:09,233
Won't the landlord know
I'm not the daughter?
120
00:04:09,266 --> 00:04:11,833
No, no. he's never met her.
She's in California.
121
00:04:13,000 --> 00:04:14,200
Are you coming with me?
122
00:04:14,233 --> 00:04:15,500
Oh, yeah, yeah,
I have to.
123
00:04:15,533 --> 00:04:16,500
I'm your fiancé.
124
00:04:19,100 --> 00:04:20,666
Peter Von Nostrand.
125
00:04:20,700 --> 00:04:22,333
Why don't you just
commit yourself already?
126
00:04:24,166 --> 00:04:25,966
Wh-what is so special
about this jacket?
127
00:04:26,000 --> 00:04:26,098
No, you really don't wanna know.
God.
128
00:04:26,098 --> 00:04:28,133
No, you really don't wanna know.
God.
129
00:04:28,166 --> 00:04:29,300
He believes
130
00:04:29,333 --> 00:04:30,466
it possesses some
131
00:04:30,500 --> 00:04:32,733
extraordinary power
over women.
132
00:04:32,766 --> 00:04:34,700
What's that splotch
on your hand?
133
00:04:34,733 --> 00:04:37,800
Oh, I got stamped at
the reggae lounge last night.
134
00:04:37,833 --> 00:04:39,133
Yeah, I'm going
back there tonight.
135
00:04:39,166 --> 00:04:41,400
You know, I'm not gonna pay
another cover charge.
136
00:04:42,833 --> 00:04:44,300
What? You didn't wash
all day?
137
00:04:44,333 --> 00:04:45,833
Yeah, I washed.
138
00:04:45,866 --> 00:04:47,733
Just not the hand.
139
00:04:49,500 --> 00:04:51,166
You wouldn't believe
the women at this club.
140
00:04:51,200 --> 00:04:52,566
Ooh, man.
141
00:04:52,600 --> 00:04:54,466
It's amazing how many
beautiful women
142
00:04:54,500 --> 00:04:55,900
live in New York.
143
00:04:55,933 --> 00:04:56,098
I actually find it
kind of intimidating.
144
00:04:56,098 --> 00:04:57,800
I actually find it
kind of intimidating.
145
00:04:57,833 --> 00:04:59,733
Well, you're as pretty
as any of them.
146
00:04:59,766 --> 00:05:00,900
Just need a nose job.
147
00:05:06,433 --> 00:05:07,400
KRAMER:
What?
148
00:05:07,433 --> 00:05:08,800
Kramer!
149
00:05:08,833 --> 00:05:10,300
What? What?
150
00:05:10,333 --> 00:05:12,633
How could you say
something like that?
151
00:05:12,666 --> 00:05:13,800
What? What do you mean?
What?
152
00:05:13,833 --> 00:05:15,400
I just said
she needs a nose job.
153
00:05:15,433 --> 00:05:18,233
No, no. There's nothing wrong
with her nose.
154
00:05:18,266 --> 00:05:19,966
God, I'm so sorry,
Audrey.
155
00:05:20,000 --> 00:05:21,200
Oh, it's okay.
156
00:05:21,233 --> 00:05:22,966
What did you have
to say that for?
157
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
Well, I was just trying
to help out.
158
00:05:25,533 --> 00:05:26,098
Yeah, well, you can kiss that
jacket goodbye, Mr. Von Nausen.
159
00:05:26,098 --> 00:05:29,866
Yeah, well, you can kiss that
jacket goodbye, Mr. Von Nausen.
160
00:05:31,833 --> 00:05:34,000
You see what happens
when you try to be nice?
161
00:05:35,733 --> 00:05:37,800
But what would the world be like
162
00:05:37,833 --> 00:05:40,666
if people said whatever
they were thinking...
163
00:05:40,700 --> 00:05:43,300
all the time,
whenever it came to them?
164
00:05:43,333 --> 00:05:46,633
How long would a blind date
last?
165
00:05:46,666 --> 00:05:49,033
About 13 seconds, I think.
166
00:05:49,066 --> 00:05:50,700
"Oh, sorry, your rear end
is too big."
167
00:05:50,733 --> 00:05:52,333
"That's okay,
your breath stinks anyway "
168
00:05:52,366 --> 00:05:53,666
"See you later.
No problem. Goodbye."
169
00:05:53,700 --> 00:05:55,733
"Okay, thank you very much."
170
00:05:55,766 --> 00:05:56,098
AUDREY:
Elaine said I can stay with her
another month
171
00:05:56,098 --> 00:05:57,733
AUDREY:
Elaine said I can stay with her
another month
172
00:05:57,766 --> 00:05:58,866
till Tina gets back.
173
00:05:59,933 --> 00:06:01,433
What are you thinking about?
174
00:06:02,233 --> 00:06:03,200
Thinking? Nothing.
175
00:06:03,233 --> 00:06:04,233
[LAUGHS]
176
00:06:04,266 --> 00:06:06,900
What could I possibly
be thinking?
177
00:06:06,933 --> 00:06:08,866
You look like you've got
something on your mind.
178
00:06:08,900 --> 00:06:11,233
[CHUCKLING]
Oh, yeah, right.
179
00:06:11,266 --> 00:06:13,833
I wish I had
something on my mind.
180
00:06:18,833 --> 00:06:20,966
So how about
that Kramer, huh?
181
00:06:21,000 --> 00:06:22,366
Yeah, how about him?
182
00:06:22,400 --> 00:06:24,366
Yeah. You know,
the way he just...
183
00:06:24,400 --> 00:06:25,966
says stuff.
I mean...
184
00:06:26,000 --> 00:06:26,098
He sure does.
185
00:06:26,098 --> 00:06:26,966
He sure does.
186
00:06:27,000 --> 00:06:29,666
Yeah, yeah.
187
00:06:29,700 --> 00:06:31,900
Yeah, he's quite
a character.
188
00:06:32,833 --> 00:06:35,200
So, what did you think?
189
00:06:35,233 --> 00:06:37,466
About the pizza?
190
00:06:37,500 --> 00:06:39,900
No. About the nose job.
191
00:06:40,666 --> 00:06:42,133
Oh, the nose job.
192
00:06:42,166 --> 00:06:43,133
Yeah. I...
193
00:06:43,166 --> 00:06:44,166
Pffft.
194
00:06:44,200 --> 00:06:46,066
I don't know. I...
195
00:06:46,100 --> 00:06:47,300
Well, what did
you think?
196
00:06:47,333 --> 00:06:50,366
Well, I've--
I've thought about it,
197
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
but I don't know.
Yeah.
198
00:06:52,733 --> 00:06:53,833
[SNORTS]
199
00:06:55,166 --> 00:06:56,098
You know, not that I care
one way or the other,
200
00:06:56,098 --> 00:06:58,500
You know, not that I care
one way or the other,
201
00:06:58,533 --> 00:07:01,333
but these doctors today really
do amazing things, you know.
202
00:07:01,366 --> 00:07:02,633
If you were so inclined.
203
00:07:02,666 --> 00:07:04,866
And again,
I'm not suggesting, you konw.
204
00:07:04,900 --> 00:07:07,400
I know. They're good.
205
00:07:07,433 --> 00:07:09,300
Peter Jennings had one.
206
00:07:09,333 --> 00:07:11,566
Really?
Probably. They all do.
207
00:07:11,600 --> 00:07:14,733
In my high school, half
my graduating class had them.
208
00:07:14,766 --> 00:07:17,266
Of course,
I'm from Long Island, so...
209
00:07:19,233 --> 00:07:20,433
Uh-huh.
210
00:07:21,400 --> 00:07:22,633
It's really nothing.
211
00:07:22,666 --> 00:07:24,466
It's like going
to the dentist.
212
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
I hate the dentist.
213
00:07:26,033 --> 00:07:26,098
It's a cleaning.
214
00:07:26,098 --> 00:07:27,133
It's a cleaning.
215
00:07:27,166 --> 00:07:29,500
[CHUCKLES]
216
00:07:29,533 --> 00:07:31,466
So you really think
I should do this.
217
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Oh... If it
makes you happy.
218
00:07:33,533 --> 00:07:36,166
I don't focus
on these things.
219
00:07:37,866 --> 00:07:39,833
I will tell you this, though.
220
00:07:41,066 --> 00:07:43,066
Unfortunately...
221
00:07:43,100 --> 00:07:45,933
we live in a very
superficial society.
222
00:07:47,333 --> 00:07:49,066
I don't condone it,
but, uh...
223
00:07:49,100 --> 00:07:50,133
[LAUGHS]
224
00:07:50,166 --> 00:07:51,333
it's a fact of life.
225
00:07:52,666 --> 00:07:54,966
Well, maybe I should.
226
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
What the hell?
227
00:07:56,033 --> 00:07:56,098
Aw, now you talked her
into a nose job?
228
00:07:56,098 --> 00:07:58,466
Aw, now you talked her
into a nose job?
229
00:07:58,500 --> 00:08:00,300
Me? I didn't
say anything.
230
00:08:00,333 --> 00:08:01,800
You encouraged her to get one.
231
00:08:01,833 --> 00:08:03,466
I didn't encourage.
No encourage.
232
00:08:03,500 --> 00:08:05,466
"Peter Jennings had one"?
233
00:08:05,500 --> 00:08:06,866
It's possible.
234
00:08:06,900 --> 00:08:09,300
Okay, well, I think you should
accept her for who she is.
235
00:08:09,333 --> 00:08:10,633
No, George is right.
236
00:08:10,666 --> 00:08:11,800
I wanna get one.
237
00:08:11,833 --> 00:08:13,133
Well, I think
it's a mistake.
238
00:08:13,166 --> 00:08:14,933
Me too. Really.
239
00:08:16,333 --> 00:08:18,400
Unless you'd really
like to get one, then...
240
00:08:21,600 --> 00:08:23,666
I'm going
straight to hell.
241
00:08:24,766 --> 00:08:26,098
No two ways about it.
242
00:08:26,098 --> 00:08:26,166
No two ways about it.
243
00:08:26,200 --> 00:08:27,400
Well, it might not be hell,
244
00:08:27,433 --> 00:08:29,033
but you're gonna run into
some bad dudes.
245
00:08:31,233 --> 00:08:32,366
Hey, let's get the check.
246
00:08:32,400 --> 00:08:33,800
She's taking the bandages off
at 4:00.
247
00:08:33,833 --> 00:08:35,566
We have time.
248
00:08:36,666 --> 00:08:37,633
It's exciting, isn't it?
249
00:08:37,666 --> 00:08:39,133
She's gonna have a new face.
250
00:08:39,166 --> 00:08:40,166
It is exciting.
251
00:08:40,200 --> 00:08:41,566
Of course,
not as exciting
252
00:08:41,600 --> 00:08:43,633
as Miss Crop Circles,
but...
253
00:08:43,666 --> 00:08:46,633
Please, please. Isabel?
254
00:08:46,666 --> 00:08:50,166
She is the most despicable woman
I have ever met in my life.
255
00:08:50,200 --> 00:08:54,133
I have never been so repulsed
by someone mentally,
256
00:08:54,166 --> 00:08:56,098
and so attracted to them
physically at the same time.
257
00:08:56,098 --> 00:08:57,900
and so attracted to them
physically at the same time.
258
00:08:57,933 --> 00:09:01,833
It's like my brain is facing
my penis in a chess game.
259
00:09:06,566 --> 00:09:08,666
And I'm letting him win.
260
00:09:08,700 --> 00:09:10,366
You're not letting him win.
261
00:09:10,400 --> 00:09:11,566
He wins till you're 40.
262
00:09:11,600 --> 00:09:12,733
Then what?
263
00:09:12,766 --> 00:09:15,233
He still wins,
but it's not a blowout.
264
00:09:17,400 --> 00:09:19,066
She wants to be
an actress.
265
00:09:19,100 --> 00:09:22,133
She makes me read these
moronic acting scenes with her,
266
00:09:22,166 --> 00:09:23,466
and I do it.
267
00:09:23,500 --> 00:09:25,366
Because I'm so addicted
to the sex,
268
00:09:25,400 --> 00:09:26,098
I'm helpless.
I'll do anything.
269
00:09:26,098 --> 00:09:28,300
I'm helpless.
I'll do anything.
270
00:09:28,333 --> 00:09:30,800
So, finally, Kramer comes in
the other day.
271
00:09:30,833 --> 00:09:33,300
Kramer, I don't want to see
this woman anymore,
272
00:09:33,333 --> 00:09:36,066
but I haven't got the willpower
to throw out her number.
273
00:09:36,100 --> 00:09:38,566
Please help me.
274
00:09:38,600 --> 00:09:40,166
Help me.
275
00:09:45,166 --> 00:09:46,333
I'm proud of you.
276
00:09:47,600 --> 00:09:48,966
[DEEP EXHALE]
277
00:09:49,000 --> 00:09:50,733
So I'm never gonna
see her again.
278
00:09:50,766 --> 00:09:51,833
I'm going
cold turkey.
279
00:09:51,866 --> 00:09:53,366
Good for you.
280
00:09:54,866 --> 00:09:56,098
I'll tell you, the sex.
281
00:09:56,098 --> 00:09:57,500
I'll tell you, the sex.
282
00:09:58,866 --> 00:10:01,566
I was like an animal.
283
00:10:01,600 --> 00:10:04,633
I mean, it was just
completely uninhibited.
284
00:10:04,666 --> 00:10:07,466
It's like going to the bathroom
in front of a lot of people,
285
00:10:07,500 --> 00:10:09,333
and not caring.
286
00:10:13,900 --> 00:10:16,000
It's not like that
at all.
287
00:10:20,600 --> 00:10:23,366
How do you even know
the jacket is there?
288
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Well, I don't.
I'm guessing.
289
00:10:25,433 --> 00:10:26,098
Look, hey,
look, uh...
290
00:10:26,098 --> 00:10:26,733
Look, hey,
look, uh...
291
00:10:26,766 --> 00:10:28,900
Audrey, before you take
the bandage off now,
292
00:10:28,933 --> 00:10:30,166
just remember,
I was the one
293
00:10:30,200 --> 00:10:32,133
that encouraged you
to do this, you know.
294
00:10:32,166 --> 00:10:33,700
Now that you're gonna be
a great beauty,
295
00:10:33,733 --> 00:10:35,833
let's not forget
how this all began.
296
00:10:35,866 --> 00:10:37,833
You know, like, if you listened
to your friend Elaine--
297
00:10:37,866 --> 00:10:38,833
George.
298
00:10:38,866 --> 00:10:40,200
Yeah?
Enough.
299
00:10:40,233 --> 00:10:41,200
[QUIETLY]
Right, enough, enough.
300
00:10:41,233 --> 00:10:42,633
All right,
are we ready? Come on,
301
00:10:42,666 --> 00:10:44,033
let's get this show
on the road.
302
00:10:44,066 --> 00:10:45,633
You sure you want us
here for this?
303
00:10:45,666 --> 00:10:46,800
Yes.
304
00:10:46,833 --> 00:10:48,133
Shouldn't a doctor
do it?
305
00:10:48,166 --> 00:10:50,400
No, he said
I could do it.
306
00:10:50,433 --> 00:10:52,366
Okay, here goes.
307
00:10:52,400 --> 00:10:53,966
This is very exciting.
Very exciting.
308
00:10:54,000 --> 00:10:55,066
It's like watching a birth.
309
00:10:55,100 --> 00:10:56,098
[GIGLES]
310
00:10:56,098 --> 00:10:56,166
[GIGLES]
311
00:11:00,933 --> 00:11:02,866
It looks good.
312
00:11:03,766 --> 00:11:05,133
Great job.
313
00:11:05,166 --> 00:11:06,500
You got butchered.
314
00:11:13,733 --> 00:11:15,966
Head hurt, you know.
I'm good. I'm doing fine.
315
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Let's put him
over here.
316
00:11:17,033 --> 00:11:19,133
I'm okay. I'm all right.
317
00:11:19,166 --> 00:11:20,133
Where are you
going?
318
00:11:20,166 --> 00:11:21,466
To that doctor.
319
00:11:21,500 --> 00:11:23,500
Wh--? Wait. Wait, wait, wait!
I'll go with you.
320
00:11:24,433 --> 00:11:25,766
[DOOR CLOSES]
321
00:11:33,233 --> 00:11:35,200
How you feeling?
322
00:11:36,166 --> 00:11:37,666
Too much salt
in my diet.
323
00:11:37,700 --> 00:11:39,666
Ohh.
324
00:11:39,700 --> 00:11:41,133
Can I get you anything?
325
00:11:41,166 --> 00:11:42,533
Nah. I'm good.
326
00:11:42,566 --> 00:11:45,133
You sure? Anything.
327
00:11:45,166 --> 00:11:46,133
[SIGHS]
328
00:11:46,166 --> 00:11:47,233
Mmmmm...
329
00:11:47,266 --> 00:11:48,666
No.
330
00:11:52,166 --> 00:11:54,866
Boy, it really didn't come out
too well, did it?
331
00:11:54,900 --> 00:11:56,033
ELAINE:
No, it didn't.
332
00:11:56,866 --> 00:11:58,500
No, it didn't.
333
00:11:59,566 --> 00:12:00,566
It's, like, all dented.
334
00:12:02,766 --> 00:12:04,566
Seems to be.
335
00:12:07,166 --> 00:12:09,466
Well, I'm sure
they'll be able to fix it.
336
00:12:09,500 --> 00:12:11,000
You can't stop
modern science.
337
00:12:11,033 --> 00:12:12,300
Can't stop it.
338
00:12:12,333 --> 00:12:12,547
You can't stop it.
Can't stop science.
339
00:12:12,547 --> 00:12:14,466
You can't stop it.
Can't stop science.
340
00:12:14,500 --> 00:12:15,566
Can't be stopped.
341
00:12:15,600 --> 00:12:17,633
No way, no how.
Science just marches--
342
00:12:17,666 --> 00:12:19,833
Shut up, George.
343
00:12:21,900 --> 00:12:22,866
Shut up?
344
00:12:22,900 --> 00:12:24,233
Yeah.
345
00:12:26,266 --> 00:12:28,033
Interesting.
346
00:12:31,233 --> 00:12:32,800
Come on, Kramer. Seriously,
give me her number!
347
00:12:32,833 --> 00:12:35,400
I don't have it. I threw it out.
You're lying. You've got it.
348
00:12:35,433 --> 00:12:37,633
I want that number.
I told you I threw it out.
349
00:12:37,666 --> 00:12:39,800
Give it to me.
You told me not to give it.
350
00:12:39,833 --> 00:12:42,000
You made me promise.
I changed my mind. I want it.
351
00:12:42,033 --> 00:12:42,547
You said no matter what,
I'm not to give it to you.
352
00:12:42,547 --> 00:12:44,400
You said no matter what,
I'm not to give it to you.
353
00:12:44,433 --> 00:12:47,000
I was lying. Give it to me.
No, you told me not to!
354
00:12:47,033 --> 00:12:50,300
I want the number!
All right! You want it? Yeah!
355
00:12:50,333 --> 00:12:53,800
Yeah! Yeah! Yeah.
Yeah, look at you.
356
00:12:53,833 --> 00:12:55,966
Look at what
you've sunk to.
357
00:12:56,000 --> 00:12:57,633
Look at what you've become.
358
00:12:57,666 --> 00:12:58,900
Look in the mirror,
359
00:12:58,933 --> 00:13:00,866
because you need help,
Jerry. You need help.
360
00:13:00,900 --> 00:13:03,666
Because I can't stand by
and do it anymore.
361
00:13:03,700 --> 00:13:05,300
It's turning my stomach.
362
00:13:05,333 --> 00:13:08,800
I can't stand around here,
watching you destroy yourself!
363
00:13:08,833 --> 00:13:11,333
It's eating me up
inside!
364
00:13:14,366 --> 00:13:15,966
[DOOR SLAMS]
365
00:13:16,000 --> 00:13:17,033
[DOOR SLAMS]
366
00:13:22,833 --> 00:13:24,333
The doctor said
that they need to
367
00:13:24,366 --> 00:13:27,966
build the lateral wall
of the septum. Over here.
368
00:13:28,000 --> 00:13:29,633
Yeah.
369
00:13:29,666 --> 00:13:31,833
You see this paranasal
sinus cavity?
370
00:13:31,866 --> 00:13:34,333
Oh, I got it.
See how it's collapsed?
371
00:13:34,366 --> 00:13:37,200
That's what's causing
this huge dent.
372
00:13:37,233 --> 00:13:39,966
Yeah. Oof,
rough, rough.
373
00:13:40,000 --> 00:13:40,966
[SIGHS]
374
00:13:41,000 --> 00:13:42,066
So anyway, George,
375
00:13:42,100 --> 00:13:42,547
you know what
I was thinking about?
376
00:13:42,547 --> 00:13:43,466
you know what
I was thinking about?
377
00:13:43,500 --> 00:13:45,033
[COUGHS]
What?
378
00:13:45,066 --> 00:13:48,133
Remember we talked about
taking a trip together?
379
00:13:48,166 --> 00:13:49,333
We did?
380
00:13:49,366 --> 00:13:52,900
Yeah. We talked about
going to Hawaii.
381
00:13:52,933 --> 00:13:54,000
Hawaii?
382
00:13:54,033 --> 00:13:55,200
Anyway,
I think it would be
383
00:13:55,233 --> 00:13:58,366
great to get away
after all this.
384
00:13:58,400 --> 00:14:00,066
Well, you--
385
00:14:02,233 --> 00:14:04,866
You know, Hawaii could be
a-a little tricky right now.
386
00:14:04,900 --> 00:14:07,800
Uh, there's high-pressure winds
down there this time of year.
387
00:14:07,833 --> 00:14:10,133
There's a lot of debris
constantly flying around,
388
00:14:10,166 --> 00:14:11,300
a lot of...
389
00:14:11,333 --> 00:14:12,547
wood and lava.
390
00:14:12,547 --> 00:14:13,666
wood and lava.
391
00:14:13,700 --> 00:14:15,366
Could be dangerous.
392
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
I never heard that.
Oh, yeah.
393
00:14:17,233 --> 00:14:19,333
My friend lived there, so...
394
00:14:19,366 --> 00:14:21,933
We could go
to the Caribbean...
395
00:14:22,933 --> 00:14:24,133
I have to tell
you something.
396
00:14:24,166 --> 00:14:26,366
You couldn't get me
on a plane right now.
397
00:14:26,400 --> 00:14:28,366
I get those FAA reports
directly.
398
00:14:28,400 --> 00:14:29,633
My uncle sends them
to me.
399
00:14:29,666 --> 00:14:31,866
He used to be
a pilot, so...
400
00:14:31,900 --> 00:14:34,333
Big investigation
in the, uh...
401
00:14:34,366 --> 00:14:36,333
What's the word there?
Uh...
402
00:14:36,366 --> 00:14:39,233
Offing.
It's in the offing.
403
00:14:39,266 --> 00:14:42,133
But, you know, you shouldn't
let that stop you from going.
404
00:14:42,166 --> 00:14:42,547
You-- You could go.
I don't mind.
405
00:14:42,547 --> 00:14:45,533
You-- You could go.
I don't mind.
406
00:14:45,566 --> 00:14:46,533
George?
407
00:14:46,566 --> 00:14:48,133
Yeah.
408
00:14:48,166 --> 00:14:49,900
I don't think
this is working.
409
00:14:51,433 --> 00:14:53,966
[SOUTHERN ACCENT]
Ever since you came back
from the Army,
410
00:14:54,000 --> 00:14:55,733
you've changed.
411
00:14:57,266 --> 00:14:58,800
I swear, Nelson,
412
00:14:58,833 --> 00:15:02,166
I don't even know
who you are anymore.
413
00:15:02,200 --> 00:15:04,500
I'm Nelson.
414
00:15:05,666 --> 00:15:07,366
That's not the line,
Jerry.
415
00:15:07,400 --> 00:15:09,500
All right, all right,
I'm sorry.
416
00:15:10,766 --> 00:15:12,547
[FLATLY]
Nothing's changed, Elma.
417
00:15:12,547 --> 00:15:12,733
[FLATLY]
Nothing's changed, Elma.
418
00:15:12,766 --> 00:15:15,000
I just need more time.
419
00:15:16,700 --> 00:15:18,133
I swear, Nelson,
420
00:15:18,166 --> 00:15:20,766
sometimes at night
when you're not around,
421
00:15:21,833 --> 00:15:25,566
I just go crazy
thinking about you.
422
00:15:25,600 --> 00:15:27,266
Well, you just
need to relax.
423
00:15:29,033 --> 00:15:30,833
Maybe a hobby.
Bowling is fun.
424
00:15:31,866 --> 00:15:32,966
Yeah, bowling's good,
425
00:15:33,000 --> 00:15:36,233
if you're really gross
and ugly.
426
00:15:36,266 --> 00:15:38,866
JERRY:
Uh-oh. My organsare playing chess again.
427
00:15:38,900 --> 00:15:40,866
[BRITISH ACCENT]
Well, I'm getting
a little tired of this.
428
00:15:40,900 --> 00:15:42,547
What do you say we play one
for all the marbles?
429
00:15:42,547 --> 00:15:43,066
What do you say we play one
for all the marbles?
430
00:15:43,100 --> 00:15:45,133
[NEW YORK ACCENT]
Oh, brain, what are you doing?
431
00:15:45,166 --> 00:15:46,733
You cannot beat me.
432
00:15:46,766 --> 00:15:48,966
Do you have any idea
who you're dealing with?
433
00:15:49,000 --> 00:15:50,400
Forget about it.
434
00:15:50,433 --> 00:15:52,066
I can't take her
anymore.
435
00:15:52,100 --> 00:15:54,366
I hate reading her
little acting scenes.
436
00:15:54,400 --> 00:15:55,900
Oh, so what?
437
00:15:55,933 --> 00:15:57,800
So you read
from a little play.
438
00:15:57,833 --> 00:16:00,400
You can't put up with that
for an hour to make me happy?
439
00:16:00,433 --> 00:16:01,533
You're so selfish.
440
00:16:01,566 --> 00:16:04,500
Give me one hour.
Then I will take over.
441
00:16:04,533 --> 00:16:06,800
You won't have to think
for the rest of the night.
442
00:16:06,833 --> 00:16:08,366
And what about
tomorrow morning?
443
00:16:08,400 --> 00:16:12,133
Do you have any idea what
that's like for me? Do you care?
444
00:16:12,166 --> 00:16:12,547
No, you don't care.
445
00:16:12,547 --> 00:16:13,800
No, you don't care.
446
00:16:13,833 --> 00:16:17,533
So long as you get to do
whatever it is you do.
447
00:16:17,566 --> 00:16:18,633
You disgust me.
448
00:16:18,666 --> 00:16:20,233
Oh, go read a book.
449
00:16:20,266 --> 00:16:21,566
Enough chatter.
450
00:16:21,600 --> 00:16:22,766
Let's play.
451
00:16:24,366 --> 00:16:25,733
The only reason
I'm only doing this
452
00:16:25,766 --> 00:16:27,366
is because you took Audrey
to the hospital.
453
00:16:27,400 --> 00:16:28,966
Yeah. Yeah.
454
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
Okay, now, you're clear?
You got everything?
455
00:16:30,833 --> 00:16:31,800
Yeah.
456
00:16:31,833 --> 00:16:33,300
Oh, wait, wait, wait,
wait, wait.
457
00:16:33,333 --> 00:16:34,300
Um...
458
00:16:34,333 --> 00:16:35,733
Here.
459
00:16:35,766 --> 00:16:37,466
What do I need this for?
460
00:16:37,500 --> 00:16:39,800
Because
we're engaged.
461
00:16:39,833 --> 00:16:42,333
We're engaged?
Mm-hmm.
462
00:16:42,366 --> 00:16:42,547
Kramer, this is too big.
463
00:16:42,547 --> 00:16:44,566
Kramer, this is too big.
464
00:16:44,600 --> 00:16:46,133
It's my mom's.
465
00:16:46,166 --> 00:16:48,066
Hello!
466
00:16:48,100 --> 00:16:49,733
Oh, uh, hi, um...
467
00:16:49,766 --> 00:16:52,700
I'm Wanda Pepper.
I'm Albert Pepper's daughter.
468
00:16:52,733 --> 00:16:55,500
My father asked me to come here
and pick up his jacket for him.
469
00:16:55,533 --> 00:16:58,033
Oh, hello, Miss Pepper.
It's a pleasure to meet you.
470
00:16:58,066 --> 00:17:00,633
And you must be
Professor Von Nostrand.
471
00:17:00,666 --> 00:17:02,633
Yes. Yes, I am.
472
00:17:02,666 --> 00:17:06,466
I've read your book, professor,
and I was quite intrigued by it.
473
00:17:06,500 --> 00:17:08,900
Uh, yes, well,
it's very intriguing.
474
00:17:08,933 --> 00:17:10,066
Tell me,
475
00:17:10,100 --> 00:17:11,633
is it your contention
476
00:17:11,666 --> 00:17:12,547
that Shakespeare
was an imposter?
477
00:17:12,547 --> 00:17:13,366
that Shakespeare
was an imposter?
478
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
My contention?
Yes, your contention.
479
00:17:14,833 --> 00:17:16,466
Oh, well, yes,
that's my contention.
480
00:17:16,500 --> 00:17:17,566
I heard him
contend that.
481
00:17:17,600 --> 00:17:18,566
Ah.
Mm.
482
00:17:18,600 --> 00:17:20,133
It's too bad
about your father.
483
00:17:20,166 --> 00:17:21,633
Ah. Well,
it was a frame-up.
484
00:17:21,666 --> 00:17:24,466
A fine man.
He spoke often of you.
485
00:17:24,500 --> 00:17:27,200
He's very proud of the work
you're doing.
486
00:17:27,233 --> 00:17:29,500
Ah, well, we're all proud
of the work I'm doing.
487
00:17:29,533 --> 00:17:31,333
Yes, she does
fine work.
488
00:17:31,366 --> 00:17:32,500
Your father
489
00:17:32,533 --> 00:17:34,000
gave me strict orders
490
00:17:34,033 --> 00:17:35,833
not to turn the jacket
over to anyone
491
00:17:35,866 --> 00:17:38,666
but I suppose I can make
an exception in your case.
492
00:17:38,700 --> 00:17:39,866
The closet's this way.
Oh, good.
493
00:17:39,900 --> 00:17:41,200
How kind of you.
494
00:17:41,233 --> 00:17:42,547
You know, your father has
a very extensive wardrobe.
495
00:17:42,547 --> 00:17:44,300
You know, your father has
a very extensive wardrobe.
496
00:17:44,333 --> 00:17:46,100
Yes.
497
00:17:50,000 --> 00:17:51,166
JERRY'S BRAIN:
What's the matter, fella?
498
00:17:51,200 --> 00:17:52,300
You look
a little tired.
499
00:17:52,333 --> 00:17:53,800
[LAUGHS]
500
00:17:53,833 --> 00:17:56,000
ISABEL:
Nelson, don't you see?
501
00:17:57,366 --> 00:18:00,400
You are a part of me.
502
00:18:00,433 --> 00:18:01,666
And I...
503
00:18:02,833 --> 00:18:05,500
I am a part of you.
504
00:18:06,266 --> 00:18:07,200
She's killing me.
505
00:18:14,266 --> 00:18:15,733
That's your move?
506
00:18:15,766 --> 00:18:16,800
Yeah.
507
00:18:16,833 --> 00:18:18,666
Well, that's trouble,
my friend.
508
00:18:18,700 --> 00:18:20,733
That's big trouble.
509
00:18:20,766 --> 00:18:22,366
Checkmate.
510
00:18:22,400 --> 00:18:24,900
[COUGHING]
511
00:18:24,933 --> 00:18:26,500
Getting weak.
512
00:18:26,533 --> 00:18:27,666
Losing power.
513
00:18:28,666 --> 00:18:30,466
You haven't seen
the last of me.
514
00:18:30,500 --> 00:18:32,033
I'll be back.
515
00:18:32,066 --> 00:18:34,166
You're nothing without me.
516
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
Nothing.
517
00:18:38,166 --> 00:18:39,866
Little punk.
518
00:18:42,333 --> 00:18:42,547
Isabel, uh...
519
00:18:42,547 --> 00:18:44,300
Isabel, uh...
520
00:18:44,333 --> 00:18:45,766
I don't think
this is working.
521
00:18:49,733 --> 00:18:52,666
Daddy certainly does have
an extensive wardrobe.
522
00:18:52,700 --> 00:18:54,000
He is
a fine dresser.
523
00:18:54,033 --> 00:18:55,800
And I'm sure I don't
have to tell you
524
00:18:55,833 --> 00:18:57,833
he's quite popular
with the ladies.
525
00:18:57,866 --> 00:18:59,833
Oh.
My father? Really?
526
00:18:59,866 --> 00:19:01,533
I had no idea.
527
00:19:01,566 --> 00:19:03,000
Yes, they're crazy
about him.
528
00:19:03,033 --> 00:19:04,200
This one
in particular,
529
00:19:04,233 --> 00:19:07,066
came around
about two years ago.
530
00:19:07,100 --> 00:19:08,833
Looked a lot like you,
professor.
531
00:19:08,866 --> 00:19:10,066
Could have been
your mother.
532
00:19:10,100 --> 00:19:12,133
Hmm, what was
her name again?
533
00:19:12,166 --> 00:19:12,547
Uh...
534
00:19:12,547 --> 00:19:13,233
Uh...
535
00:19:13,266 --> 00:19:15,733
Carter? Counter?
Kramer. That's it.
536
00:19:15,766 --> 00:19:19,000
Babs Kramer.
Nasty woman.
537
00:19:19,033 --> 00:19:21,400
Many a night I had to
throw her on the street,
538
00:19:21,433 --> 00:19:22,900
drunken stumblebum.
539
00:19:22,933 --> 00:19:24,666
You don't say.
I found it!
540
00:19:24,700 --> 00:19:27,666
The woman used to walk
around here half-naked,
541
00:19:27,700 --> 00:19:31,066
sucking Colt .45
from a can.
542
00:19:31,100 --> 00:19:33,133
Her big, fat stomach
hanging out,
543
00:19:33,166 --> 00:19:35,300
orthopedic hose
up to her knees,
544
00:19:35,333 --> 00:19:37,300
screaming down
the hall,
545
00:19:37,333 --> 00:19:40,233
"Come back to bed, Albert,
you big hairy ape!
546
00:19:40,266 --> 00:19:42,547
And bring back
that box of Danish!"
547
00:19:42,547 --> 00:19:44,166
And bring back
that box of Danish!"
548
00:19:45,666 --> 00:19:47,233
So I grabbed the guy
by the collar.
549
00:19:47,266 --> 00:19:48,500
Yeah,
and I yelled out,
550
00:19:48,533 --> 00:19:51,133
"Kramer, Kramer,
you're killing him."
551
00:19:51,166 --> 00:19:52,900
So I assume
the jig was up.
552
00:19:52,933 --> 00:19:54,300
Yeah, pretty much.
KRAMER: Yeah.
553
00:19:54,333 --> 00:19:55,366
But look...
554
00:19:55,400 --> 00:19:56,466
Uh?
Ooh.
555
00:19:56,500 --> 00:19:58,000
Yes.
556
00:19:59,333 --> 00:20:02,166
Hi. Here are your keys.
ELAINE: Hi. Thank you.
557
00:20:02,200 --> 00:20:04,333
Hello.
GEORGE [STUNNED]: Audrey.
558
00:20:05,600 --> 00:20:07,333
My God, you look incredible.
559
00:20:07,366 --> 00:20:09,300
I-I can't believe it.
560
00:20:09,333 --> 00:20:10,633
Well, it was his doctor.
561
00:20:10,666 --> 00:20:12,547
He was wonderful.
Mm-hmm.
562
00:20:12,547 --> 00:20:12,566
He was wonderful.
Mm-hmm.
563
00:20:12,600 --> 00:20:14,066
So will I see you
later tonight?
564
00:20:15,233 --> 00:20:17,266
Not sure.
565
00:20:19,166 --> 00:20:20,466
Well, I'll, uh...
566
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
check you guys out
later, huh?
567
00:20:22,533 --> 00:20:23,566
Ready?
568
00:20:23,600 --> 00:20:24,566
I didn't wash.
569
00:20:24,600 --> 00:20:25,666
Neither did I.
570
00:20:25,700 --> 00:20:27,133
Yyyyoop! Ah.
571
00:20:27,166 --> 00:20:29,600
We're off to
the reggae lounge.
572
00:20:31,000 --> 00:20:31,933
Ah?
573
00:20:36,833 --> 00:20:38,633
My nose, my nose.
574
00:20:38,666 --> 00:20:40,866
My kingdom for a nose.
575
00:20:40,900 --> 00:20:42,547
Boy, isn't she beautiful?
Mm.
576
00:20:42,547 --> 00:20:43,000
Boy, isn't she beautiful?
Mm.
577
00:20:43,033 --> 00:20:45,866
Her nose is in such
perfect proportions
578
00:20:45,900 --> 00:20:47,300
to the rest of her face.
Mm.
579
00:20:47,333 --> 00:20:48,533
She's breathtaking.
580
00:20:48,566 --> 00:20:49,733
Who would have thought?
She's, like--?
581
00:20:49,766 --> 00:20:51,333
Elaine...
582
00:20:51,866 --> 00:20:53,433
shut up.
583
00:20:54,200 --> 00:20:55,300
Hm.
584
00:20:55,333 --> 00:20:58,066
The technical term
for a nose job is...?
585
00:20:58,100 --> 00:21:01,833
AUDIENCE: Rhinoplasty.
Rhinoplasty.
586
00:21:01,866 --> 00:21:04,300
Rhino. Okay?
587
00:21:04,333 --> 00:21:06,200
[AUDIENCE LAUGHS]
588
00:21:06,233 --> 00:21:08,700
Do we really need
to insult the person
589
00:21:08,733 --> 00:21:11,366
at this particular moment
of their lives?
590
00:21:11,400 --> 00:21:12,547
They know they have a big nose.
591
00:21:12,547 --> 00:21:13,133
They know they have a big nose.
592
00:21:13,166 --> 00:21:14,633
That's why they're coming in.
593
00:21:14,666 --> 00:21:16,166
Do they really need the abuse
594
00:21:16,200 --> 00:21:18,300
of being compared
to a rhinoceros
595
00:21:18,333 --> 00:21:20,833
on top of everything else?
596
00:21:20,866 --> 00:21:23,166
When someone has a
hair transplant, they don't go,
597
00:21:23,200 --> 00:21:24,300
"We're going to perform
598
00:21:24,333 --> 00:21:27,466
"a cue ball-ectomy on you,
Mr. Johnson.
599
00:21:27,500 --> 00:21:30,300
"We're going to attempt
to remove the...
600
00:21:30,333 --> 00:21:33,133
"skinheadia of your, uh...
601
00:21:33,166 --> 00:21:34,866
"Your chromedomus,
which is what the--
602
00:21:34,900 --> 00:21:36,833
The technical term."
603
00:21:38,000 --> 00:21:38,933
[♪]
41556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.