All language subtitles for Seinfeld.S03E09.The.Nose.Job.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:05,633 You give me an explanation as to why the pharmacist has to be 2 00:00:05,666 --> 00:00:09,366 two and a half feet up above everybody else. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,800 What the hell is he doing, 4 00:00:10,833 --> 00:00:13,233 he can't be down there on the floor with you and me? 5 00:00:13,266 --> 00:00:15,966 Brain surgeons, airline pilots, nuclear physicists, 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,466 we're all on the same level. 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,800 Oh, no, he's gotta be two and a half feet up. 8 00:00:20,833 --> 00:00:24,633 "Look out, everybody, I'm working with pills. 9 00:00:24,666 --> 00:00:27,166 Spread out, give me some room." 10 00:00:27,200 --> 00:00:30,000 The only hard part of his whole job that I could see, 11 00:00:30,000 --> 00:00:30,133 The only hard part of his whole job that I could see, 12 00:00:30,166 --> 00:00:33,466 is typing everything onto that little, tiny label. 13 00:00:33,500 --> 00:00:36,200 And has to try and get all the words on there, 14 00:00:36,233 --> 00:00:37,633 keep the paper and 15 00:00:37,666 --> 00:00:40,033 the little piece of paper in the roller of the typewriter. 16 00:00:40,066 --> 00:00:43,300 Oh, no. He's gotta be two and a half feet up. 17 00:00:43,333 --> 00:00:47,833 "Yeah, I'd like to get this, uh, prescription filled." 18 00:00:47,866 --> 00:00:51,533 "All right. You wait down there. 19 00:00:51,566 --> 00:00:53,400 Only I'm allowed up here." 20 00:00:59,833 --> 00:01:00,966 Where'd you meet her? 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,300 I met her on an elevator. 22 00:01:02,333 --> 00:01:03,666 On an elevator? 23 00:01:03,700 --> 00:01:05,300 You met a woman on an elevator? 24 00:01:05,333 --> 00:01:06,700 Impossible, right? 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,400 You got less than 60 seconds. 26 00:01:08,433 --> 00:01:10,966 That's like dismantling a time bomb. 27 00:01:11,000 --> 00:01:12,066 What got into you? 28 00:01:12,100 --> 00:01:13,866 I don't know. She was so beautiful, 29 00:01:13,900 --> 00:01:15,633 it was like a pure reflex. 30 00:01:15,666 --> 00:01:17,300 The words just came out of my mouth. 31 00:01:17,333 --> 00:01:19,100 Wow. What did you say? 32 00:01:20,033 --> 00:01:21,200 [COUGHS] 33 00:01:21,233 --> 00:01:22,400 You know, I'm the one responsible 34 00:01:22,433 --> 00:01:24,600 for those crop circles in England. 35 00:01:26,000 --> 00:01:26,098 Wow. 36 00:01:26,098 --> 00:01:26,966 Wow. 37 00:01:27,000 --> 00:01:28,333 Can you believe I did that? 38 00:01:28,366 --> 00:01:29,466 What did she say? 39 00:01:29,500 --> 00:01:31,166 What crop circles? 40 00:01:33,066 --> 00:01:34,633 [SIGHS] Not a good sign. 41 00:01:34,666 --> 00:01:37,533 Not everybody knows what the crop circles are. 42 00:01:37,566 --> 00:01:39,300 You know what the crop circles are? 43 00:01:39,333 --> 00:01:41,533 Crop circles? Why don't you buy something? 44 00:01:41,566 --> 00:01:43,533 You got something in your teeth there. 45 00:01:43,566 --> 00:01:44,700 What? 46 00:01:44,733 --> 00:01:45,800 It's green. 47 00:01:45,833 --> 00:01:48,133 Oh, man, spinach. 48 00:01:48,166 --> 00:01:50,066 I've been walking around like this all afternoon. 49 00:01:50,100 --> 00:01:51,466 Did you bump into anybody you knew? 50 00:01:51,500 --> 00:01:54,300 I had a job interview. 51 00:01:54,333 --> 00:01:56,098 How did it go? Take a guess. 52 00:01:56,098 --> 00:01:56,866 How did it go? Take a guess. 53 00:01:56,900 --> 00:01:58,166 Well, Mr. Costanza, 54 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 we have nothing available at the present time 55 00:02:00,233 --> 00:02:01,700 but should anything open up, 56 00:02:01,733 --> 00:02:02,700 we'll be in touch. 57 00:02:02,733 --> 00:02:04,333 Okay, thanks. 58 00:02:06,033 --> 00:02:07,900 Ah, you don't need a job. You got Audrey. 59 00:02:07,933 --> 00:02:10,400 Yeah. Right. 60 00:02:10,433 --> 00:02:11,500 What's the matter? 61 00:02:11,533 --> 00:02:12,666 No. Nothing. 62 00:02:12,700 --> 00:02:14,300 What? 63 00:02:14,333 --> 00:02:15,800 You won't think I'm a bad person? 64 00:02:15,833 --> 00:02:17,400 Too late for that. 65 00:02:17,433 --> 00:02:19,033 Because, believe me, I would only say this 66 00:02:19,066 --> 00:02:21,500 to you and maybe a psychiatrist. Maybe. 67 00:02:21,533 --> 00:02:23,466 What is it? 68 00:02:23,500 --> 00:02:25,066 Well... 69 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 Her nose is a little big. 70 00:02:30,166 --> 00:02:31,666 Yeah, she's got a big nose. 71 00:02:32,766 --> 00:02:35,800 I mean, big would even be okay. 72 00:02:35,833 --> 00:02:37,233 It's a little beyond big. 73 00:02:37,266 --> 00:02:38,533 JERRY: Mmm. 74 00:02:38,566 --> 00:02:40,866 It's a schnoz. 75 00:02:40,900 --> 00:02:43,400 Now I'm aware that my own physical dimensions 76 00:02:43,433 --> 00:02:45,333 are perhaps a little short of perfection. 77 00:02:45,366 --> 00:02:46,966 A little. So who am I 78 00:02:47,000 --> 00:02:48,833 to be thinking about someone's nose? 79 00:02:48,866 --> 00:02:50,033 I mean, I-I-I should be grateful 80 00:02:50,066 --> 00:02:51,466 someone like her even looks at me. 81 00:02:51,500 --> 00:02:53,800 I have no job, nothing. 82 00:02:53,833 --> 00:02:55,966 But I have to say, I think about the nose. 83 00:02:56,000 --> 00:02:56,098 I don't wanna think about the nose, 84 00:02:56,098 --> 00:02:57,366 I don't wanna think about the nose, 85 00:02:57,400 --> 00:02:58,966 I don't ask to think about the nose, 86 00:02:59,000 --> 00:03:00,033 but I think about it. 87 00:03:00,066 --> 00:03:01,533 I go to bed, I tell myself, 88 00:03:01,566 --> 00:03:03,500 "Don't think about the nose. Forget the nose." 89 00:03:03,533 --> 00:03:04,666 But I think about it. 90 00:03:04,700 --> 00:03:06,066 I look at her, I see... 91 00:03:06,100 --> 00:03:08,366 the nose. 92 00:03:08,400 --> 00:03:11,000 Stop being so concerned with looks. 93 00:03:18,866 --> 00:03:20,466 Have you said anything to her about it? 94 00:03:20,500 --> 00:03:22,633 No. I could never do that. 95 00:03:22,666 --> 00:03:25,033 You know, the ironic thing is, if she had a smaller nose, 96 00:03:25,066 --> 00:03:26,098 I never could've gone out with her in the first place. 97 00:03:26,098 --> 00:03:27,300 I never could've gone out with her in the first place. 98 00:03:27,333 --> 00:03:29,800 She'd be out of my league with a smaller nose. 99 00:03:29,833 --> 00:03:33,066 And I really like her. I know that. 100 00:03:33,100 --> 00:03:34,633 And I know one other thing: 101 00:03:34,666 --> 00:03:35,633 [LAUGHS] 102 00:03:35,666 --> 00:03:37,833 I'm not getting past that nose. 103 00:03:39,266 --> 00:03:40,633 All right, shut up. Here they come. 104 00:03:40,666 --> 00:03:41,633 [GROANS] 105 00:03:41,666 --> 00:03:43,033 How can I not think about it? 106 00:03:43,066 --> 00:03:44,400 Look at the size of this thing. 107 00:03:46,500 --> 00:03:48,300 KRAMER: So my mother's going out with this guy 108 00:03:48,333 --> 00:03:49,800 who leaves a jacket in her house. 109 00:03:49,833 --> 00:03:52,066 So, you know, she gives to me. 110 00:03:52,100 --> 00:03:53,400 Well, two years later, 111 00:03:53,433 --> 00:03:55,400 he shows up and he takes it back. 112 00:03:55,433 --> 00:03:56,098 And now he's in prison! 113 00:03:56,098 --> 00:03:57,566 And now he's in prison! 114 00:03:57,600 --> 00:03:59,533 Got arrested for mail fraud. 115 00:03:59,566 --> 00:04:01,300 So, Elaine, all you have to do is 116 00:04:01,333 --> 00:04:02,466 go over to the apartment, 117 00:04:02,500 --> 00:04:04,466 tell the landlord that you're his daughter 118 00:04:04,500 --> 00:04:06,466 and you wanna bring him the jacket in prison. 119 00:04:06,500 --> 00:04:09,233 Won't the landlord know I'm not the daughter? 120 00:04:09,266 --> 00:04:11,833 No, no. he's never met her. She's in California. 121 00:04:13,000 --> 00:04:14,200 Are you coming with me? 122 00:04:14,233 --> 00:04:15,500 Oh, yeah, yeah, I have to. 123 00:04:15,533 --> 00:04:16,500 I'm your fiancé. 124 00:04:19,100 --> 00:04:20,666 Peter Von Nostrand. 125 00:04:20,700 --> 00:04:22,333 Why don't you just commit yourself already? 126 00:04:24,166 --> 00:04:25,966 Wh-what is so special about this jacket? 127 00:04:26,000 --> 00:04:26,098 No, you really don't wanna know. God. 128 00:04:26,098 --> 00:04:28,133 No, you really don't wanna know. God. 129 00:04:28,166 --> 00:04:29,300 He believes 130 00:04:29,333 --> 00:04:30,466 it possesses some 131 00:04:30,500 --> 00:04:32,733 extraordinary power over women. 132 00:04:32,766 --> 00:04:34,700 What's that splotch on your hand? 133 00:04:34,733 --> 00:04:37,800 Oh, I got stamped at the reggae lounge last night. 134 00:04:37,833 --> 00:04:39,133 Yeah, I'm going back there tonight. 135 00:04:39,166 --> 00:04:41,400 You know, I'm not gonna pay another cover charge. 136 00:04:42,833 --> 00:04:44,300 What? You didn't wash all day? 137 00:04:44,333 --> 00:04:45,833 Yeah, I washed. 138 00:04:45,866 --> 00:04:47,733 Just not the hand. 139 00:04:49,500 --> 00:04:51,166 You wouldn't believe the women at this club. 140 00:04:51,200 --> 00:04:52,566 Ooh, man. 141 00:04:52,600 --> 00:04:54,466 It's amazing how many beautiful women 142 00:04:54,500 --> 00:04:55,900 live in New York. 143 00:04:55,933 --> 00:04:56,098 I actually find it kind of intimidating. 144 00:04:56,098 --> 00:04:57,800 I actually find it kind of intimidating. 145 00:04:57,833 --> 00:04:59,733 Well, you're as pretty as any of them. 146 00:04:59,766 --> 00:05:00,900 Just need a nose job. 147 00:05:06,433 --> 00:05:07,400 KRAMER: What? 148 00:05:07,433 --> 00:05:08,800 Kramer! 149 00:05:08,833 --> 00:05:10,300 What? What? 150 00:05:10,333 --> 00:05:12,633 How could you say something like that? 151 00:05:12,666 --> 00:05:13,800 What? What do you mean? What? 152 00:05:13,833 --> 00:05:15,400 I just said she needs a nose job. 153 00:05:15,433 --> 00:05:18,233 No, no. There's nothing wrong with her nose. 154 00:05:18,266 --> 00:05:19,966 God, I'm so sorry, Audrey. 155 00:05:20,000 --> 00:05:21,200 Oh, it's okay. 156 00:05:21,233 --> 00:05:22,966 What did you have to say that for? 157 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 Well, I was just trying to help out. 158 00:05:25,533 --> 00:05:26,098 Yeah, well, you can kiss that jacket goodbye, Mr. Von Nausen. 159 00:05:26,098 --> 00:05:29,866 Yeah, well, you can kiss that jacket goodbye, Mr. Von Nausen. 160 00:05:31,833 --> 00:05:34,000 You see what happens when you try to be nice? 161 00:05:35,733 --> 00:05:37,800 But what would the world be like 162 00:05:37,833 --> 00:05:40,666 if people said whatever they were thinking... 163 00:05:40,700 --> 00:05:43,300 all the time, whenever it came to them? 164 00:05:43,333 --> 00:05:46,633 How long would a blind date last? 165 00:05:46,666 --> 00:05:49,033 About 13 seconds, I think. 166 00:05:49,066 --> 00:05:50,700 "Oh, sorry, your rear end is too big." 167 00:05:50,733 --> 00:05:52,333 "That's okay, your breath stinks anyway " 168 00:05:52,366 --> 00:05:53,666 "See you later. No problem. Goodbye." 169 00:05:53,700 --> 00:05:55,733 "Okay, thank you very much." 170 00:05:55,766 --> 00:05:56,098 AUDREY: Elaine said I can stay with her another month 171 00:05:56,098 --> 00:05:57,733 AUDREY: Elaine said I can stay with her another month 172 00:05:57,766 --> 00:05:58,866 till Tina gets back. 173 00:05:59,933 --> 00:06:01,433 What are you thinking about? 174 00:06:02,233 --> 00:06:03,200 Thinking? Nothing. 175 00:06:03,233 --> 00:06:04,233 [LAUGHS] 176 00:06:04,266 --> 00:06:06,900 What could I possibly be thinking? 177 00:06:06,933 --> 00:06:08,866 You look like you've got something on your mind. 178 00:06:08,900 --> 00:06:11,233 [CHUCKLING] Oh, yeah, right. 179 00:06:11,266 --> 00:06:13,833 I wish I had something on my mind. 180 00:06:18,833 --> 00:06:20,966 So how about that Kramer, huh? 181 00:06:21,000 --> 00:06:22,366 Yeah, how about him? 182 00:06:22,400 --> 00:06:24,366 Yeah. You know, the way he just... 183 00:06:24,400 --> 00:06:25,966 says stuff. I mean... 184 00:06:26,000 --> 00:06:26,098 He sure does. 185 00:06:26,098 --> 00:06:26,966 He sure does. 186 00:06:27,000 --> 00:06:29,666 Yeah, yeah. 187 00:06:29,700 --> 00:06:31,900 Yeah, he's quite a character. 188 00:06:32,833 --> 00:06:35,200 So, what did you think? 189 00:06:35,233 --> 00:06:37,466 About the pizza? 190 00:06:37,500 --> 00:06:39,900 No. About the nose job. 191 00:06:40,666 --> 00:06:42,133 Oh, the nose job. 192 00:06:42,166 --> 00:06:43,133 Yeah. I... 193 00:06:43,166 --> 00:06:44,166 Pffft. 194 00:06:44,200 --> 00:06:46,066 I don't know. I... 195 00:06:46,100 --> 00:06:47,300 Well, what did you think? 196 00:06:47,333 --> 00:06:50,366 Well, I've-- I've thought about it, 197 00:06:50,400 --> 00:06:52,700 but I don't know. Yeah. 198 00:06:52,733 --> 00:06:53,833 [SNORTS] 199 00:06:55,166 --> 00:06:56,098 You know, not that I care one way or the other, 200 00:06:56,098 --> 00:06:58,500 You know, not that I care one way or the other, 201 00:06:58,533 --> 00:07:01,333 but these doctors today really do amazing things, you know. 202 00:07:01,366 --> 00:07:02,633 If you were so inclined. 203 00:07:02,666 --> 00:07:04,866 And again, I'm not suggesting, you konw. 204 00:07:04,900 --> 00:07:07,400 I know. They're good. 205 00:07:07,433 --> 00:07:09,300 Peter Jennings had one. 206 00:07:09,333 --> 00:07:11,566 Really? Probably. They all do. 207 00:07:11,600 --> 00:07:14,733 In my high school, half my graduating class had them. 208 00:07:14,766 --> 00:07:17,266 Of course, I'm from Long Island, so... 209 00:07:19,233 --> 00:07:20,433 Uh-huh. 210 00:07:21,400 --> 00:07:22,633 It's really nothing. 211 00:07:22,666 --> 00:07:24,466 It's like going to the dentist. 212 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 I hate the dentist. 213 00:07:26,033 --> 00:07:26,098 It's a cleaning. 214 00:07:26,098 --> 00:07:27,133 It's a cleaning. 215 00:07:27,166 --> 00:07:29,500 [CHUCKLES] 216 00:07:29,533 --> 00:07:31,466 So you really think I should do this. 217 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Oh... If it makes you happy. 218 00:07:33,533 --> 00:07:36,166 I don't focus on these things. 219 00:07:37,866 --> 00:07:39,833 I will tell you this, though. 220 00:07:41,066 --> 00:07:43,066 Unfortunately... 221 00:07:43,100 --> 00:07:45,933 we live in a very superficial society. 222 00:07:47,333 --> 00:07:49,066 I don't condone it, but, uh... 223 00:07:49,100 --> 00:07:50,133 [LAUGHS] 224 00:07:50,166 --> 00:07:51,333 it's a fact of life. 225 00:07:52,666 --> 00:07:54,966 Well, maybe I should. 226 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 What the hell? 227 00:07:56,033 --> 00:07:56,098 Aw, now you talked her into a nose job? 228 00:07:56,098 --> 00:07:58,466 Aw, now you talked her into a nose job? 229 00:07:58,500 --> 00:08:00,300 Me? I didn't say anything. 230 00:08:00,333 --> 00:08:01,800 You encouraged her to get one. 231 00:08:01,833 --> 00:08:03,466 I didn't encourage. No encourage. 232 00:08:03,500 --> 00:08:05,466 "Peter Jennings had one"? 233 00:08:05,500 --> 00:08:06,866 It's possible. 234 00:08:06,900 --> 00:08:09,300 Okay, well, I think you should accept her for who she is. 235 00:08:09,333 --> 00:08:10,633 No, George is right. 236 00:08:10,666 --> 00:08:11,800 I wanna get one. 237 00:08:11,833 --> 00:08:13,133 Well, I think it's a mistake. 238 00:08:13,166 --> 00:08:14,933 Me too. Really. 239 00:08:16,333 --> 00:08:18,400 Unless you'd really like to get one, then... 240 00:08:21,600 --> 00:08:23,666 I'm going straight to hell. 241 00:08:24,766 --> 00:08:26,098 No two ways about it. 242 00:08:26,098 --> 00:08:26,166 No two ways about it. 243 00:08:26,200 --> 00:08:27,400 Well, it might not be hell, 244 00:08:27,433 --> 00:08:29,033 but you're gonna run into some bad dudes. 245 00:08:31,233 --> 00:08:32,366 Hey, let's get the check. 246 00:08:32,400 --> 00:08:33,800 She's taking the bandages off at 4:00. 247 00:08:33,833 --> 00:08:35,566 We have time. 248 00:08:36,666 --> 00:08:37,633 It's exciting, isn't it? 249 00:08:37,666 --> 00:08:39,133 She's gonna have a new face. 250 00:08:39,166 --> 00:08:40,166 It is exciting. 251 00:08:40,200 --> 00:08:41,566 Of course, not as exciting 252 00:08:41,600 --> 00:08:43,633 as Miss Crop Circles, but... 253 00:08:43,666 --> 00:08:46,633 Please, please. Isabel? 254 00:08:46,666 --> 00:08:50,166 She is the most despicable woman I have ever met in my life. 255 00:08:50,200 --> 00:08:54,133 I have never been so repulsed by someone mentally, 256 00:08:54,166 --> 00:08:56,098 and so attracted to them physically at the same time. 257 00:08:56,098 --> 00:08:57,900 and so attracted to them physically at the same time. 258 00:08:57,933 --> 00:09:01,833 It's like my brain is facing my penis in a chess game. 259 00:09:06,566 --> 00:09:08,666 And I'm letting him win. 260 00:09:08,700 --> 00:09:10,366 You're not letting him win. 261 00:09:10,400 --> 00:09:11,566 He wins till you're 40. 262 00:09:11,600 --> 00:09:12,733 Then what? 263 00:09:12,766 --> 00:09:15,233 He still wins, but it's not a blowout. 264 00:09:17,400 --> 00:09:19,066 She wants to be an actress. 265 00:09:19,100 --> 00:09:22,133 She makes me read these moronic acting scenes with her, 266 00:09:22,166 --> 00:09:23,466 and I do it. 267 00:09:23,500 --> 00:09:25,366 Because I'm so addicted to the sex, 268 00:09:25,400 --> 00:09:26,098 I'm helpless. I'll do anything. 269 00:09:26,098 --> 00:09:28,300 I'm helpless. I'll do anything. 270 00:09:28,333 --> 00:09:30,800 So, finally, Kramer comes in the other day. 271 00:09:30,833 --> 00:09:33,300 Kramer, I don't want to see this woman anymore, 272 00:09:33,333 --> 00:09:36,066 but I haven't got the willpower to throw out her number. 273 00:09:36,100 --> 00:09:38,566 Please help me. 274 00:09:38,600 --> 00:09:40,166 Help me. 275 00:09:45,166 --> 00:09:46,333 I'm proud of you. 276 00:09:47,600 --> 00:09:48,966 [DEEP EXHALE] 277 00:09:49,000 --> 00:09:50,733 So I'm never gonna see her again. 278 00:09:50,766 --> 00:09:51,833 I'm going cold turkey. 279 00:09:51,866 --> 00:09:53,366 Good for you. 280 00:09:54,866 --> 00:09:56,098 I'll tell you, the sex. 281 00:09:56,098 --> 00:09:57,500 I'll tell you, the sex. 282 00:09:58,866 --> 00:10:01,566 I was like an animal. 283 00:10:01,600 --> 00:10:04,633 I mean, it was just completely uninhibited. 284 00:10:04,666 --> 00:10:07,466 It's like going to the bathroom in front of a lot of people, 285 00:10:07,500 --> 00:10:09,333 and not caring. 286 00:10:13,900 --> 00:10:16,000 It's not like that at all. 287 00:10:20,600 --> 00:10:23,366 How do you even know the jacket is there? 288 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Well, I don't. I'm guessing. 289 00:10:25,433 --> 00:10:26,098 Look, hey, look, uh... 290 00:10:26,098 --> 00:10:26,733 Look, hey, look, uh... 291 00:10:26,766 --> 00:10:28,900 Audrey, before you take the bandage off now, 292 00:10:28,933 --> 00:10:30,166 just remember, I was the one 293 00:10:30,200 --> 00:10:32,133 that encouraged you to do this, you know. 294 00:10:32,166 --> 00:10:33,700 Now that you're gonna be a great beauty, 295 00:10:33,733 --> 00:10:35,833 let's not forget how this all began. 296 00:10:35,866 --> 00:10:37,833 You know, like, if you listened to your friend Elaine-- 297 00:10:37,866 --> 00:10:38,833 George. 298 00:10:38,866 --> 00:10:40,200 Yeah? Enough. 299 00:10:40,233 --> 00:10:41,200 [QUIETLY] Right, enough, enough. 300 00:10:41,233 --> 00:10:42,633 All right, are we ready? Come on, 301 00:10:42,666 --> 00:10:44,033 let's get this show on the road. 302 00:10:44,066 --> 00:10:45,633 You sure you want us here for this? 303 00:10:45,666 --> 00:10:46,800 Yes. 304 00:10:46,833 --> 00:10:48,133 Shouldn't a doctor do it? 305 00:10:48,166 --> 00:10:50,400 No, he said I could do it. 306 00:10:50,433 --> 00:10:52,366 Okay, here goes. 307 00:10:52,400 --> 00:10:53,966 This is very exciting. Very exciting. 308 00:10:54,000 --> 00:10:55,066 It's like watching a birth. 309 00:10:55,100 --> 00:10:56,098 [GIGLES] 310 00:10:56,098 --> 00:10:56,166 [GIGLES] 311 00:11:00,933 --> 00:11:02,866 It looks good. 312 00:11:03,766 --> 00:11:05,133 Great job. 313 00:11:05,166 --> 00:11:06,500 You got butchered. 314 00:11:13,733 --> 00:11:15,966 Head hurt, you know. I'm good. I'm doing fine. 315 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Let's put him over here. 316 00:11:17,033 --> 00:11:19,133 I'm okay. I'm all right. 317 00:11:19,166 --> 00:11:20,133 Where are you going? 318 00:11:20,166 --> 00:11:21,466 To that doctor. 319 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 Wh--? Wait. Wait, wait, wait! I'll go with you. 320 00:11:24,433 --> 00:11:25,766 [DOOR CLOSES] 321 00:11:33,233 --> 00:11:35,200 How you feeling? 322 00:11:36,166 --> 00:11:37,666 Too much salt in my diet. 323 00:11:37,700 --> 00:11:39,666 Ohh. 324 00:11:39,700 --> 00:11:41,133 Can I get you anything? 325 00:11:41,166 --> 00:11:42,533 Nah. I'm good. 326 00:11:42,566 --> 00:11:45,133 You sure? Anything. 327 00:11:45,166 --> 00:11:46,133 [SIGHS] 328 00:11:46,166 --> 00:11:47,233 Mmmmm... 329 00:11:47,266 --> 00:11:48,666 No. 330 00:11:52,166 --> 00:11:54,866 Boy, it really didn't come out too well, did it? 331 00:11:54,900 --> 00:11:56,033 ELAINE: No, it didn't. 332 00:11:56,866 --> 00:11:58,500 No, it didn't. 333 00:11:59,566 --> 00:12:00,566 It's, like, all dented. 334 00:12:02,766 --> 00:12:04,566 Seems to be. 335 00:12:07,166 --> 00:12:09,466 Well, I'm sure they'll be able to fix it. 336 00:12:09,500 --> 00:12:11,000 You can't stop modern science. 337 00:12:11,033 --> 00:12:12,300 Can't stop it. 338 00:12:12,333 --> 00:12:12,547 You can't stop it. Can't stop science. 339 00:12:12,547 --> 00:12:14,466 You can't stop it. Can't stop science. 340 00:12:14,500 --> 00:12:15,566 Can't be stopped. 341 00:12:15,600 --> 00:12:17,633 No way, no how. Science just marches-- 342 00:12:17,666 --> 00:12:19,833 Shut up, George. 343 00:12:21,900 --> 00:12:22,866 Shut up? 344 00:12:22,900 --> 00:12:24,233 Yeah. 345 00:12:26,266 --> 00:12:28,033 Interesting. 346 00:12:31,233 --> 00:12:32,800 Come on, Kramer. Seriously, give me her number! 347 00:12:32,833 --> 00:12:35,400 I don't have it. I threw it out. You're lying. You've got it. 348 00:12:35,433 --> 00:12:37,633 I want that number. I told you I threw it out. 349 00:12:37,666 --> 00:12:39,800 Give it to me. You told me not to give it. 350 00:12:39,833 --> 00:12:42,000 You made me promise. I changed my mind. I want it. 351 00:12:42,033 --> 00:12:42,547 You said no matter what, I'm not to give it to you. 352 00:12:42,547 --> 00:12:44,400 You said no matter what, I'm not to give it to you. 353 00:12:44,433 --> 00:12:47,000 I was lying. Give it to me. No, you told me not to! 354 00:12:47,033 --> 00:12:50,300 I want the number! All right! You want it? Yeah! 355 00:12:50,333 --> 00:12:53,800 Yeah! Yeah! Yeah. Yeah, look at you. 356 00:12:53,833 --> 00:12:55,966 Look at what you've sunk to. 357 00:12:56,000 --> 00:12:57,633 Look at what you've become. 358 00:12:57,666 --> 00:12:58,900 Look in the mirror, 359 00:12:58,933 --> 00:13:00,866 because you need help, Jerry. You need help. 360 00:13:00,900 --> 00:13:03,666 Because I can't stand by and do it anymore. 361 00:13:03,700 --> 00:13:05,300 It's turning my stomach. 362 00:13:05,333 --> 00:13:08,800 I can't stand around here, watching you destroy yourself! 363 00:13:08,833 --> 00:13:11,333 It's eating me up inside! 364 00:13:14,366 --> 00:13:15,966 [DOOR SLAMS] 365 00:13:16,000 --> 00:13:17,033 [DOOR SLAMS] 366 00:13:22,833 --> 00:13:24,333 The doctor said that they need to 367 00:13:24,366 --> 00:13:27,966 build the lateral wall of the septum. Over here. 368 00:13:28,000 --> 00:13:29,633 Yeah. 369 00:13:29,666 --> 00:13:31,833 You see this paranasal sinus cavity? 370 00:13:31,866 --> 00:13:34,333 Oh, I got it. See how it's collapsed? 371 00:13:34,366 --> 00:13:37,200 That's what's causing this huge dent. 372 00:13:37,233 --> 00:13:39,966 Yeah. Oof, rough, rough. 373 00:13:40,000 --> 00:13:40,966 [SIGHS] 374 00:13:41,000 --> 00:13:42,066 So anyway, George, 375 00:13:42,100 --> 00:13:42,547 you know what I was thinking about? 376 00:13:42,547 --> 00:13:43,466 you know what I was thinking about? 377 00:13:43,500 --> 00:13:45,033 [COUGHS] What? 378 00:13:45,066 --> 00:13:48,133 Remember we talked about taking a trip together? 379 00:13:48,166 --> 00:13:49,333 We did? 380 00:13:49,366 --> 00:13:52,900 Yeah. We talked about going to Hawaii. 381 00:13:52,933 --> 00:13:54,000 Hawaii? 382 00:13:54,033 --> 00:13:55,200 Anyway, I think it would be 383 00:13:55,233 --> 00:13:58,366 great to get away after all this. 384 00:13:58,400 --> 00:14:00,066 Well, you-- 385 00:14:02,233 --> 00:14:04,866 You know, Hawaii could be a-a little tricky right now. 386 00:14:04,900 --> 00:14:07,800 Uh, there's high-pressure winds down there this time of year. 387 00:14:07,833 --> 00:14:10,133 There's a lot of debris constantly flying around, 388 00:14:10,166 --> 00:14:11,300 a lot of... 389 00:14:11,333 --> 00:14:12,547 wood and lava. 390 00:14:12,547 --> 00:14:13,666 wood and lava. 391 00:14:13,700 --> 00:14:15,366 Could be dangerous. 392 00:14:15,400 --> 00:14:17,200 I never heard that. Oh, yeah. 393 00:14:17,233 --> 00:14:19,333 My friend lived there, so... 394 00:14:19,366 --> 00:14:21,933 We could go to the Caribbean... 395 00:14:22,933 --> 00:14:24,133 I have to tell you something. 396 00:14:24,166 --> 00:14:26,366 You couldn't get me on a plane right now. 397 00:14:26,400 --> 00:14:28,366 I get those FAA reports directly. 398 00:14:28,400 --> 00:14:29,633 My uncle sends them to me. 399 00:14:29,666 --> 00:14:31,866 He used to be a pilot, so... 400 00:14:31,900 --> 00:14:34,333 Big investigation in the, uh... 401 00:14:34,366 --> 00:14:36,333 What's the word there? Uh... 402 00:14:36,366 --> 00:14:39,233 Offing. It's in the offing. 403 00:14:39,266 --> 00:14:42,133 But, you know, you shouldn't let that stop you from going. 404 00:14:42,166 --> 00:14:42,547 You-- You could go. I don't mind. 405 00:14:42,547 --> 00:14:45,533 You-- You could go. I don't mind. 406 00:14:45,566 --> 00:14:46,533 George? 407 00:14:46,566 --> 00:14:48,133 Yeah. 408 00:14:48,166 --> 00:14:49,900 I don't think this is working. 409 00:14:51,433 --> 00:14:53,966 [SOUTHERN ACCENT] Ever since you came back from the Army, 410 00:14:54,000 --> 00:14:55,733 you've changed. 411 00:14:57,266 --> 00:14:58,800 I swear, Nelson, 412 00:14:58,833 --> 00:15:02,166 I don't even know who you are anymore. 413 00:15:02,200 --> 00:15:04,500 I'm Nelson. 414 00:15:05,666 --> 00:15:07,366 That's not the line, Jerry. 415 00:15:07,400 --> 00:15:09,500 All right, all right, I'm sorry. 416 00:15:10,766 --> 00:15:12,547 [FLATLY] Nothing's changed, Elma. 417 00:15:12,547 --> 00:15:12,733 [FLATLY] Nothing's changed, Elma. 418 00:15:12,766 --> 00:15:15,000 I just need more time. 419 00:15:16,700 --> 00:15:18,133 I swear, Nelson, 420 00:15:18,166 --> 00:15:20,766 sometimes at night when you're not around, 421 00:15:21,833 --> 00:15:25,566 I just go crazy thinking about you. 422 00:15:25,600 --> 00:15:27,266 Well, you just need to relax. 423 00:15:29,033 --> 00:15:30,833 Maybe a hobby. Bowling is fun. 424 00:15:31,866 --> 00:15:32,966 Yeah, bowling's good, 425 00:15:33,000 --> 00:15:36,233 if you're really gross and ugly. 426 00:15:36,266 --> 00:15:38,866 JERRY: Uh-oh. My organs are playing chess again. 427 00:15:38,900 --> 00:15:40,866 [BRITISH ACCENT] Well, I'm getting a little tired of this. 428 00:15:40,900 --> 00:15:42,547 What do you say we play one for all the marbles? 429 00:15:42,547 --> 00:15:43,066 What do you say we play one for all the marbles? 430 00:15:43,100 --> 00:15:45,133 [NEW YORK ACCENT] Oh, brain, what are you doing? 431 00:15:45,166 --> 00:15:46,733 You cannot beat me. 432 00:15:46,766 --> 00:15:48,966 Do you have any idea who you're dealing with? 433 00:15:49,000 --> 00:15:50,400 Forget about it. 434 00:15:50,433 --> 00:15:52,066 I can't take her anymore. 435 00:15:52,100 --> 00:15:54,366 I hate reading her little acting scenes. 436 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 Oh, so what? 437 00:15:55,933 --> 00:15:57,800 So you read from a little play. 438 00:15:57,833 --> 00:16:00,400 You can't put up with that for an hour to make me happy? 439 00:16:00,433 --> 00:16:01,533 You're so selfish. 440 00:16:01,566 --> 00:16:04,500 Give me one hour. Then I will take over. 441 00:16:04,533 --> 00:16:06,800 You won't have to think for the rest of the night. 442 00:16:06,833 --> 00:16:08,366 And what about tomorrow morning? 443 00:16:08,400 --> 00:16:12,133 Do you have any idea what that's like for me? Do you care? 444 00:16:12,166 --> 00:16:12,547 No, you don't care. 445 00:16:12,547 --> 00:16:13,800 No, you don't care. 446 00:16:13,833 --> 00:16:17,533 So long as you get to do whatever it is you do. 447 00:16:17,566 --> 00:16:18,633 You disgust me. 448 00:16:18,666 --> 00:16:20,233 Oh, go read a book. 449 00:16:20,266 --> 00:16:21,566 Enough chatter. 450 00:16:21,600 --> 00:16:22,766 Let's play. 451 00:16:24,366 --> 00:16:25,733 The only reason I'm only doing this 452 00:16:25,766 --> 00:16:27,366 is because you took Audrey to the hospital. 453 00:16:27,400 --> 00:16:28,966 Yeah. Yeah. 454 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 Okay, now, you're clear? You got everything? 455 00:16:30,833 --> 00:16:31,800 Yeah. 456 00:16:31,833 --> 00:16:33,300 Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 457 00:16:33,333 --> 00:16:34,300 Um... 458 00:16:34,333 --> 00:16:35,733 Here. 459 00:16:35,766 --> 00:16:37,466 What do I need this for? 460 00:16:37,500 --> 00:16:39,800 Because we're engaged. 461 00:16:39,833 --> 00:16:42,333 We're engaged? Mm-hmm. 462 00:16:42,366 --> 00:16:42,547 Kramer, this is too big. 463 00:16:42,547 --> 00:16:44,566 Kramer, this is too big. 464 00:16:44,600 --> 00:16:46,133 It's my mom's. 465 00:16:46,166 --> 00:16:48,066 Hello! 466 00:16:48,100 --> 00:16:49,733 Oh, uh, hi, um... 467 00:16:49,766 --> 00:16:52,700 I'm Wanda Pepper. I'm Albert Pepper's daughter. 468 00:16:52,733 --> 00:16:55,500 My father asked me to come here and pick up his jacket for him. 469 00:16:55,533 --> 00:16:58,033 Oh, hello, Miss Pepper. It's a pleasure to meet you. 470 00:16:58,066 --> 00:17:00,633 And you must be Professor Von Nostrand. 471 00:17:00,666 --> 00:17:02,633 Yes. Yes, I am. 472 00:17:02,666 --> 00:17:06,466 I've read your book, professor, and I was quite intrigued by it. 473 00:17:06,500 --> 00:17:08,900 Uh, yes, well, it's very intriguing. 474 00:17:08,933 --> 00:17:10,066 Tell me, 475 00:17:10,100 --> 00:17:11,633 is it your contention 476 00:17:11,666 --> 00:17:12,547 that Shakespeare was an imposter? 477 00:17:12,547 --> 00:17:13,366 that Shakespeare was an imposter? 478 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 My contention? Yes, your contention. 479 00:17:14,833 --> 00:17:16,466 Oh, well, yes, that's my contention. 480 00:17:16,500 --> 00:17:17,566 I heard him contend that. 481 00:17:17,600 --> 00:17:18,566 Ah. Mm. 482 00:17:18,600 --> 00:17:20,133 It's too bad about your father. 483 00:17:20,166 --> 00:17:21,633 Ah. Well, it was a frame-up. 484 00:17:21,666 --> 00:17:24,466 A fine man. He spoke often of you. 485 00:17:24,500 --> 00:17:27,200 He's very proud of the work you're doing. 486 00:17:27,233 --> 00:17:29,500 Ah, well, we're all proud of the work I'm doing. 487 00:17:29,533 --> 00:17:31,333 Yes, she does fine work. 488 00:17:31,366 --> 00:17:32,500 Your father 489 00:17:32,533 --> 00:17:34,000 gave me strict orders 490 00:17:34,033 --> 00:17:35,833 not to turn the jacket over to anyone 491 00:17:35,866 --> 00:17:38,666 but I suppose I can make an exception in your case. 492 00:17:38,700 --> 00:17:39,866 The closet's this way. Oh, good. 493 00:17:39,900 --> 00:17:41,200 How kind of you. 494 00:17:41,233 --> 00:17:42,547 You know, your father has a very extensive wardrobe. 495 00:17:42,547 --> 00:17:44,300 You know, your father has a very extensive wardrobe. 496 00:17:44,333 --> 00:17:46,100 Yes. 497 00:17:50,000 --> 00:17:51,166 JERRY'S BRAIN: What's the matter, fella? 498 00:17:51,200 --> 00:17:52,300 You look a little tired. 499 00:17:52,333 --> 00:17:53,800 [LAUGHS] 500 00:17:53,833 --> 00:17:56,000 ISABEL: Nelson, don't you see? 501 00:17:57,366 --> 00:18:00,400 You are a part of me. 502 00:18:00,433 --> 00:18:01,666 And I... 503 00:18:02,833 --> 00:18:05,500 I am a part of you. 504 00:18:06,266 --> 00:18:07,200 She's killing me. 505 00:18:14,266 --> 00:18:15,733 That's your move? 506 00:18:15,766 --> 00:18:16,800 Yeah. 507 00:18:16,833 --> 00:18:18,666 Well, that's trouble, my friend. 508 00:18:18,700 --> 00:18:20,733 That's big trouble. 509 00:18:20,766 --> 00:18:22,366 Checkmate. 510 00:18:22,400 --> 00:18:24,900 [COUGHING] 511 00:18:24,933 --> 00:18:26,500 Getting weak. 512 00:18:26,533 --> 00:18:27,666 Losing power. 513 00:18:28,666 --> 00:18:30,466 You haven't seen the last of me. 514 00:18:30,500 --> 00:18:32,033 I'll be back. 515 00:18:32,066 --> 00:18:34,166 You're nothing without me. 516 00:18:34,200 --> 00:18:36,000 Nothing. 517 00:18:38,166 --> 00:18:39,866 Little punk. 518 00:18:42,333 --> 00:18:42,547 Isabel, uh... 519 00:18:42,547 --> 00:18:44,300 Isabel, uh... 520 00:18:44,333 --> 00:18:45,766 I don't think this is working. 521 00:18:49,733 --> 00:18:52,666 Daddy certainly does have an extensive wardrobe. 522 00:18:52,700 --> 00:18:54,000 He is a fine dresser. 523 00:18:54,033 --> 00:18:55,800 And I'm sure I don't have to tell you 524 00:18:55,833 --> 00:18:57,833 he's quite popular with the ladies. 525 00:18:57,866 --> 00:18:59,833 Oh. My father? Really? 526 00:18:59,866 --> 00:19:01,533 I had no idea. 527 00:19:01,566 --> 00:19:03,000 Yes, they're crazy about him. 528 00:19:03,033 --> 00:19:04,200 This one in particular, 529 00:19:04,233 --> 00:19:07,066 came around about two years ago. 530 00:19:07,100 --> 00:19:08,833 Looked a lot like you, professor. 531 00:19:08,866 --> 00:19:10,066 Could have been your mother. 532 00:19:10,100 --> 00:19:12,133 Hmm, what was her name again? 533 00:19:12,166 --> 00:19:12,547 Uh... 534 00:19:12,547 --> 00:19:13,233 Uh... 535 00:19:13,266 --> 00:19:15,733 Carter? Counter? Kramer. That's it. 536 00:19:15,766 --> 00:19:19,000 Babs Kramer. Nasty woman. 537 00:19:19,033 --> 00:19:21,400 Many a night I had to throw her on the street, 538 00:19:21,433 --> 00:19:22,900 drunken stumblebum. 539 00:19:22,933 --> 00:19:24,666 You don't say. I found it! 540 00:19:24,700 --> 00:19:27,666 The woman used to walk around here half-naked, 541 00:19:27,700 --> 00:19:31,066 sucking Colt .45 from a can. 542 00:19:31,100 --> 00:19:33,133 Her big, fat stomach hanging out, 543 00:19:33,166 --> 00:19:35,300 orthopedic hose up to her knees, 544 00:19:35,333 --> 00:19:37,300 screaming down the hall, 545 00:19:37,333 --> 00:19:40,233 "Come back to bed, Albert, you big hairy ape! 546 00:19:40,266 --> 00:19:42,547 And bring back that box of Danish!" 547 00:19:42,547 --> 00:19:44,166 And bring back that box of Danish!" 548 00:19:45,666 --> 00:19:47,233 So I grabbed the guy by the collar. 549 00:19:47,266 --> 00:19:48,500 Yeah, and I yelled out, 550 00:19:48,533 --> 00:19:51,133 "Kramer, Kramer, you're killing him." 551 00:19:51,166 --> 00:19:52,900 So I assume the jig was up. 552 00:19:52,933 --> 00:19:54,300 Yeah, pretty much. KRAMER: Yeah. 553 00:19:54,333 --> 00:19:55,366 But look... 554 00:19:55,400 --> 00:19:56,466 Uh? Ooh. 555 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 Yes. 556 00:19:59,333 --> 00:20:02,166 Hi. Here are your keys. ELAINE: Hi. Thank you. 557 00:20:02,200 --> 00:20:04,333 Hello. GEORGE [STUNNED]: Audrey. 558 00:20:05,600 --> 00:20:07,333 My God, you look incredible. 559 00:20:07,366 --> 00:20:09,300 I-I can't believe it. 560 00:20:09,333 --> 00:20:10,633 Well, it was his doctor. 561 00:20:10,666 --> 00:20:12,547 He was wonderful. Mm-hmm. 562 00:20:12,547 --> 00:20:12,566 He was wonderful. Mm-hmm. 563 00:20:12,600 --> 00:20:14,066 So will I see you later tonight? 564 00:20:15,233 --> 00:20:17,266 Not sure. 565 00:20:19,166 --> 00:20:20,466 Well, I'll, uh... 566 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 check you guys out later, huh? 567 00:20:22,533 --> 00:20:23,566 Ready? 568 00:20:23,600 --> 00:20:24,566 I didn't wash. 569 00:20:24,600 --> 00:20:25,666 Neither did I. 570 00:20:25,700 --> 00:20:27,133 Yyyyoop! Ah. 571 00:20:27,166 --> 00:20:29,600 We're off to the reggae lounge. 572 00:20:31,000 --> 00:20:31,933 Ah? 573 00:20:36,833 --> 00:20:38,633 My nose, my nose. 574 00:20:38,666 --> 00:20:40,866 My kingdom for a nose. 575 00:20:40,900 --> 00:20:42,547 Boy, isn't she beautiful? Mm. 576 00:20:42,547 --> 00:20:43,000 Boy, isn't she beautiful? Mm. 577 00:20:43,033 --> 00:20:45,866 Her nose is in such perfect proportions 578 00:20:45,900 --> 00:20:47,300 to the rest of her face. Mm. 579 00:20:47,333 --> 00:20:48,533 She's breathtaking. 580 00:20:48,566 --> 00:20:49,733 Who would have thought? She's, like--? 581 00:20:49,766 --> 00:20:51,333 Elaine... 582 00:20:51,866 --> 00:20:53,433 shut up. 583 00:20:54,200 --> 00:20:55,300 Hm. 584 00:20:55,333 --> 00:20:58,066 The technical term for a nose job is...? 585 00:20:58,100 --> 00:21:01,833 AUDIENCE: Rhinoplasty. Rhinoplasty. 586 00:21:01,866 --> 00:21:04,300 Rhino. Okay? 587 00:21:04,333 --> 00:21:06,200 [AUDIENCE LAUGHS] 588 00:21:06,233 --> 00:21:08,700 Do we really need to insult the person 589 00:21:08,733 --> 00:21:11,366 at this particular moment of their lives? 590 00:21:11,400 --> 00:21:12,547 They know they have a big nose. 591 00:21:12,547 --> 00:21:13,133 They know they have a big nose. 592 00:21:13,166 --> 00:21:14,633 That's why they're coming in. 593 00:21:14,666 --> 00:21:16,166 Do they really need the abuse 594 00:21:16,200 --> 00:21:18,300 of being compared to a rhinoceros 595 00:21:18,333 --> 00:21:20,833 on top of everything else? 596 00:21:20,866 --> 00:21:23,166 When someone has a hair transplant, they don't go, 597 00:21:23,200 --> 00:21:24,300 "We're going to perform 598 00:21:24,333 --> 00:21:27,466 "a cue ball-ectomy on you, Mr. Johnson. 599 00:21:27,500 --> 00:21:30,300 "We're going to attempt to remove the... 600 00:21:30,333 --> 00:21:33,133 "skinheadia of your, uh... 601 00:21:33,166 --> 00:21:34,866 "Your chromedomus, which is what the-- 602 00:21:34,900 --> 00:21:36,833 The technical term." 603 00:21:38,000 --> 00:21:38,933 [♪] 41556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.