All language subtitles for Seinfeld.S03E08.The.Tape.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,400 The transplant, the hair plug, 2 00:00:02,433 --> 00:00:03,733 is an interesting procedure. 3 00:00:03,766 --> 00:00:04,900 It's really quite amazing. 4 00:00:04,933 --> 00:00:07,400 Hair that was on your shower soap yesterday, 5 00:00:07,433 --> 00:00:09,400 can be in your head tomorrow. 6 00:00:09,433 --> 00:00:11,000 How did they do the first transplant? 7 00:00:11,033 --> 00:00:12,566 Did they have the guy take a shower, 8 00:00:12,600 --> 00:00:15,000 get his soap, rush it in there by helicopter, 9 00:00:15,033 --> 00:00:18,333 you know, keep the soap alive on the soap-support system. 10 00:00:18,366 --> 00:00:20,566 And then eventually move it over? 11 00:00:20,600 --> 00:00:22,566 "We got the hairs, but... 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,066 I think we lost the Zest." 13 00:00:24,100 --> 00:00:26,500 Sometimes the body rejects the transplant... 14 00:00:26,533 --> 00:00:28,033 with organs. 15 00:00:28,066 --> 00:00:29,466 Is it possible 16 00:00:29,500 --> 00:00:30,000 that a head could reject a hair transplant? 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,800 that a head could reject a hair transplant? 18 00:00:31,833 --> 00:00:33,666 The guy's just standing around somewhere, 19 00:00:33,700 --> 00:00:35,133 and "bink." 20 00:00:35,166 --> 00:00:37,833 [AUDIENCE LAUGHS] 21 00:00:38,875 --> 00:00:40,737 Lands in someone's frozen yogurt. 22 00:00:45,676 --> 00:00:46,943 MAN: You see, the gaskets 23 00:00:46,976 --> 00:00:49,843 that you have here are asymmetrical. 24 00:00:49,876 --> 00:00:51,510 Uh-huh. Really? 25 00:00:51,543 --> 00:00:54,010 So I took off the motor relay on the compressor 26 00:00:54,043 --> 00:00:55,076 because, y-you... Uh-huh. 27 00:00:55,110 --> 00:00:57,343 you've got some discoloration. 28 00:00:57,376 --> 00:00:58,676 Oh, whatever you have to do. 29 00:00:58,710 --> 00:01:02,176 I was working with one mount at a time, you know, 30 00:01:02,210 --> 00:01:04,076 because you don't wanna disturb 31 00:01:04,110 --> 00:01:05,343 the position of the compressor. 32 00:01:05,376 --> 00:01:06,710 No, you don't. 33 00:01:10,010 --> 00:01:12,334 Hey. What are you listening to? 34 00:01:12,334 --> 00:01:12,810 Hey. What are you listening to? 35 00:01:12,843 --> 00:01:14,010 Uh, my show from last night. 36 00:01:14,043 --> 00:01:15,110 Oh, you taped it? 37 00:01:15,143 --> 00:01:16,576 Yeah, I was doing some new material. 38 00:01:16,610 --> 00:01:19,243 Hey, did you ever do that thing on the toes that I said? 39 00:01:19,276 --> 00:01:20,676 Huh? 40 00:01:20,710 --> 00:01:21,843 You know how, like, 41 00:01:21,876 --> 00:01:24,176 the big toe is like the captain of the toes, 42 00:01:24,210 --> 00:01:26,910 but sometimes the toe next to the big toe gets so big 43 00:01:26,943 --> 00:01:28,910 that there's, like, a power struggle 44 00:01:28,943 --> 00:01:31,110 and the second toe assumes control of the foot. 45 00:01:31,143 --> 00:01:32,510 The "coup d'é-toe." 46 00:01:32,543 --> 00:01:33,776 Yeah. 47 00:01:33,810 --> 00:01:35,310 Did you do it? 48 00:01:35,343 --> 00:01:36,310 Yeah. So? 49 00:01:36,343 --> 00:01:37,276 Nothing. 50 00:01:38,376 --> 00:01:39,343 Nothing at all. 51 00:01:39,376 --> 00:01:40,910 I need to use the phone. 52 00:01:40,943 --> 00:01:41,910 Who you calling? 53 00:01:41,943 --> 00:01:42,334 China. 54 00:01:42,334 --> 00:01:43,676 China. 55 00:01:43,710 --> 00:01:44,743 China, really? 56 00:01:44,776 --> 00:01:46,676 Yeah, I'll pay for it. What for? 57 00:01:46,710 --> 00:01:47,676 What for? 58 00:01:47,710 --> 00:01:48,743 I'll tell you what for-- 59 00:01:48,776 --> 00:01:50,110 for hair. 60 00:01:50,943 --> 00:01:51,910 Hair? 61 00:01:51,943 --> 00:01:53,443 The Chinese have done it, my friend. 62 00:01:53,476 --> 00:01:56,310 The Chinese have done it. Done what? 63 00:01:56,343 --> 00:01:57,610 Discovered the cure for baldness. 64 00:01:57,643 --> 00:01:59,310 Did you see that last night? [DOOR OPENS] 65 00:01:59,343 --> 00:02:01,443 It was on CNN. This Chinese doctor, 66 00:02:01,476 --> 00:02:03,843 Zang Zhao, has discovered the cure for baldness. 67 00:02:03,876 --> 00:02:05,343 What's this? 68 00:02:05,376 --> 00:02:07,143 Oh, I just got it. 69 00:02:07,176 --> 00:02:08,843 Spector gave it to me. 70 00:02:08,876 --> 00:02:10,976 He's giving everything away. 71 00:02:11,010 --> 00:02:12,334 He's becoming a minimalist. 72 00:02:12,334 --> 00:02:13,910 He's becoming a minimalist. 73 00:02:13,943 --> 00:02:15,910 Is that the guy who likes fat women? 74 00:02:15,943 --> 00:02:17,576 Yeah. 75 00:02:17,610 --> 00:02:18,910 Doesn't the fat fetish 76 00:02:18,943 --> 00:02:20,110 conflict with the minimalism? 77 00:02:23,143 --> 00:02:24,676 You. You know what you should've done? 78 00:02:24,710 --> 00:02:27,010 You should've watched that report on CNN last night. 79 00:02:27,043 --> 00:02:29,310 I did. I'm trying to call China. 80 00:02:29,343 --> 00:02:31,343 Well, you can't call China now. 81 00:02:31,376 --> 00:02:33,843 It's like, what, 3:00 in the morning there. 82 00:02:33,876 --> 00:02:35,510 Oh, my God. 83 00:02:35,543 --> 00:02:37,176 What? 84 00:02:37,210 --> 00:02:39,543 Oh, God. Oh... 85 00:02:40,610 --> 00:02:42,334 Man... 86 00:02:42,334 --> 00:02:43,010 Man... 87 00:02:43,043 --> 00:02:44,943 [CHUCKLING] Oh, brother. 88 00:02:46,543 --> 00:02:49,010 I can't believe what I'm hearing. 89 00:02:49,043 --> 00:02:51,176 Th-this woman's talking to me on my tape recorder 90 00:02:51,210 --> 00:02:52,510 while I was on stage. 91 00:02:52,543 --> 00:02:54,743 This is wild. 92 00:02:54,776 --> 00:02:57,243 I never heard anything like this in my life. Listen to this. 93 00:02:57,276 --> 00:02:58,843 WOMAN ON TAPE: I wanna slide my tongue 94 00:02:58,876 --> 00:03:01,143 around you like a s... 95 00:03:02,710 --> 00:03:03,676 Oh, my God. 96 00:03:03,710 --> 00:03:04,843 All right, let me hear. 97 00:03:04,876 --> 00:03:07,843 Wait, wait, wait, wait, wait. 98 00:03:07,876 --> 00:03:10,310 Who is this woman? I don't know. I have no idea. 99 00:03:10,343 --> 00:03:12,243 I was just listening, and she came on. 100 00:03:12,276 --> 00:03:12,334 This is like a Penthouse letter. 101 00:03:12,334 --> 00:03:15,576 This is like a Penthouse letter. 102 00:03:15,610 --> 00:03:16,976 Why can't I meet women like this? 103 00:03:17,010 --> 00:03:18,010 All right, come on. 104 00:03:18,043 --> 00:03:19,610 Wait, wait, wait, wait! Wait! 105 00:03:21,010 --> 00:03:22,310 Where was the tape recorder? 106 00:03:22,343 --> 00:03:24,510 It was in the back of the room, on the ledge. 107 00:03:24,543 --> 00:03:26,343 She must've been sitting right in front of it. 108 00:03:26,376 --> 00:03:27,443 [LAUGHING] My God. 109 00:03:27,476 --> 00:03:28,843 All right, come on, it's my turn. 110 00:03:28,876 --> 00:03:31,010 All right, all right. All right. [MOANING ON TAPE] 111 00:03:31,043 --> 00:03:32,643 How you gonna find out who this is? 112 00:03:32,676 --> 00:03:34,276 Good question. 113 00:03:34,310 --> 00:03:35,276 Where's the volume? 114 00:03:35,310 --> 00:03:36,210 Ah ya ya! 115 00:03:39,043 --> 00:03:40,676 GEORGE: What do the Chinese have to gain 116 00:03:40,710 --> 00:03:42,334 by faking a cure for baldness? 117 00:03:42,334 --> 00:03:43,176 by faking a cure for baldness? 118 00:03:43,210 --> 00:03:44,410 Look, if it was real, 119 00:03:44,443 --> 00:03:46,176 they would never let it out of the country. 120 00:03:46,210 --> 00:03:47,410 Imagine no baldness. 121 00:03:47,443 --> 00:03:49,343 It would be like a nation of supermen. 122 00:03:49,376 --> 00:03:50,676 Hi, boys. 123 00:03:50,710 --> 00:03:52,676 Hello. Hello. 124 00:03:52,710 --> 00:03:53,843 What's happening? 125 00:03:53,876 --> 00:03:56,510 Tell her. I wanna hear her reaction. 126 00:03:56,543 --> 00:03:57,943 All right, this woman 127 00:03:57,976 --> 00:04:00,076 left this really sexy message on Jerry's tape recorder. 128 00:04:00,110 --> 00:04:01,676 Not that, you idiot! 129 00:04:01,710 --> 00:04:03,010 What? 130 00:04:03,043 --> 00:04:04,010 The Chinese! 131 00:04:04,043 --> 00:04:05,776 The Chinese bald cure! 132 00:04:05,810 --> 00:04:07,176 Oh, I thought you meant that-- 133 00:04:07,210 --> 00:04:08,510 No, I meant the bald cure. 134 00:04:08,543 --> 00:04:10,643 We were talking about the bald cure! 135 00:04:10,676 --> 00:04:12,334 Well, what did she say? 136 00:04:12,334 --> 00:04:12,843 Well, what did she say? 137 00:04:12,876 --> 00:04:14,210 MAN: Seinfeld? 138 00:04:14,876 --> 00:04:16,676 Hey, is that Beder? 139 00:04:16,710 --> 00:04:18,576 I can't believe it. 140 00:04:18,610 --> 00:04:20,176 Get me a cup of decaf. 141 00:04:21,210 --> 00:04:22,676 So did you hear this message? 142 00:04:22,710 --> 00:04:23,776 [CHUCKLES] 143 00:04:23,810 --> 00:04:25,843 It was unbelievable. 144 00:04:25,876 --> 00:04:27,110 Really? 145 00:04:27,143 --> 00:04:28,310 I can't get over it. 146 00:04:28,343 --> 00:04:30,076 Oh. Sexy? 147 00:04:30,110 --> 00:04:31,176 [SNORTS] 148 00:04:31,210 --> 00:04:33,643 This woman drove us out of our minds. 149 00:04:33,676 --> 00:04:35,110 Like, uh, how did she sound? 150 00:04:36,143 --> 00:04:37,110 She had this... 151 00:04:37,143 --> 00:04:40,176 throaty, sexy kind of whisper. 152 00:04:40,210 --> 00:04:41,910 Really? Like, uh-- 153 00:04:41,943 --> 00:04:42,334 Like, uh... 154 00:04:42,334 --> 00:04:44,143 Like, uh... 155 00:04:44,176 --> 00:04:47,310 [SEXILY] Jerry, I wanna slide my tongue 156 00:04:47,343 --> 00:04:51,110 around you like a snake. 157 00:04:51,143 --> 00:04:53,643 Ohhhh, ohhhhhh... 158 00:05:01,876 --> 00:05:04,276 Oh, my God. 159 00:05:05,043 --> 00:05:06,010 You? 160 00:05:06,043 --> 00:05:07,276 You? 161 00:05:09,276 --> 00:05:10,943 That was you? Shhh. 162 00:05:10,976 --> 00:05:12,076 How did you--? 163 00:05:12,110 --> 00:05:12,334 I stopped in the club to see him, 164 00:05:12,334 --> 00:05:13,676 I stopped in the club to see him, 165 00:05:13,710 --> 00:05:16,076 and I was standing in the back while he was on, right? 166 00:05:16,110 --> 00:05:18,343 And there was this tape recorder there, and I... 167 00:05:18,376 --> 00:05:19,676 got this impulse. 168 00:05:19,710 --> 00:05:21,643 [LAUGHING] 169 00:05:25,710 --> 00:05:26,676 What? 170 00:05:26,710 --> 00:05:27,943 No, nothing, nothing. 171 00:05:29,676 --> 00:05:31,510 Now, listen, promise me you won't tell him, okay? 172 00:05:31,543 --> 00:05:33,610 I wanna have a little fun with this. 173 00:05:33,643 --> 00:05:37,510 I had no idea you were filled with such... 174 00:05:37,543 --> 00:05:39,643 sexuality. 175 00:05:41,543 --> 00:05:42,334 Oh, that was nothing. 176 00:05:42,334 --> 00:05:42,910 Oh, that was nothing. 177 00:05:42,943 --> 00:05:44,676 So, listen, what about this bald thing? 178 00:05:44,710 --> 00:05:46,276 Oh, some bald thing, a bald thing. 179 00:05:46,310 --> 00:05:47,276 I don't know. It's nothing. 180 00:05:48,943 --> 00:05:49,943 Remember Beder? 181 00:05:49,976 --> 00:05:52,143 Beder? Yeah, you remember Beder. 182 00:05:52,176 --> 00:05:54,743 Remember I told you how we went to the track that one time 183 00:05:54,776 --> 00:05:56,510 and he was yelling at this jockey? 184 00:05:56,543 --> 00:05:58,143 And the jockey got off the horse, 185 00:05:58,176 --> 00:06:00,443 started chasing him. 186 00:06:00,476 --> 00:06:04,010 So, listen, what about this girl on your tape recorder? 187 00:06:04,043 --> 00:06:07,610 [COCKILY] Oh, Elaine... 188 00:06:07,643 --> 00:06:10,610 What do you think an enraptured female fan of mine 189 00:06:10,643 --> 00:06:12,243 might say? 190 00:06:12,276 --> 00:06:12,334 I don't know. 191 00:06:12,334 --> 00:06:14,510 I don't know. 192 00:06:14,543 --> 00:06:15,910 JERRY: She went on in some detail 193 00:06:15,943 --> 00:06:17,943 about certain activities, 194 00:06:17,976 --> 00:06:21,643 illegal in some states, for consenting adults, 195 00:06:21,676 --> 00:06:23,443 things you would know very little about. 196 00:06:23,476 --> 00:06:24,610 Oh, really? 197 00:06:24,643 --> 00:06:25,776 JERRY: Well, 198 00:06:25,810 --> 00:06:28,143 this type of thing is very common 199 00:06:28,176 --> 00:06:29,510 when you're in show business. 200 00:06:29,543 --> 00:06:31,443 Uh-huh. 201 00:06:31,476 --> 00:06:33,110 So, what, are you gonna ask her out? 202 00:06:33,143 --> 00:06:35,110 No, I can't. She didn't leave her name or number. 203 00:06:35,143 --> 00:06:36,610 Bummer. 204 00:06:36,643 --> 00:06:39,610 Okay. Good luck finding her. I'm taking off. 205 00:06:39,643 --> 00:06:40,910 Wh-where're you going? 206 00:06:40,943 --> 00:06:42,110 Home. 207 00:06:42,143 --> 00:06:42,334 What--? What're you going home for? 208 00:06:42,334 --> 00:06:43,710 What--? What're you going home for? 209 00:06:45,010 --> 00:06:46,476 Well, I just came from the gym. 210 00:06:46,510 --> 00:06:47,843 Unless I could shower at your place. 211 00:06:47,876 --> 00:06:48,843 Sure. 212 00:06:55,710 --> 00:06:57,043 GEORGE: Oh, my God. 213 00:06:59,710 --> 00:07:01,676 Oh, man. 214 00:07:01,710 --> 00:07:02,976 I don't get it. 215 00:07:03,010 --> 00:07:04,243 Why would a woman do that 216 00:07:04,276 --> 00:07:06,510 and then leave no way to get in touch with her? 217 00:07:06,543 --> 00:07:08,243 Maybe she realized she could never have you 218 00:07:08,276 --> 00:07:10,476 and she jumped off the George Washington Bridge. 219 00:07:10,510 --> 00:07:12,010 [TELEPHONE RINGS] 220 00:07:12,043 --> 00:07:12,334 Yes. Operator. 221 00:07:12,334 --> 00:07:13,676 Yes. Operator. 222 00:07:13,710 --> 00:07:15,143 Beijing? 223 00:07:16,710 --> 00:07:18,010 Why're you doing this? 224 00:07:18,043 --> 00:07:20,076 Why do I do anything? 225 00:07:20,110 --> 00:07:21,343 For women. 226 00:07:21,376 --> 00:07:23,343 Elaine, have you ever gone out with a bald man? 227 00:07:23,376 --> 00:07:24,476 No. 228 00:07:24,510 --> 00:07:26,210 You know what that makes you? A baldist. 229 00:07:27,376 --> 00:07:29,176 Oh, this I need. 230 00:07:29,210 --> 00:07:31,410 Hello, hello, i-i-is this the, uh-- 231 00:07:31,443 --> 00:07:33,510 The hair-restoration clinic? 232 00:07:33,543 --> 00:07:35,510 Yeah, yeah. Does anyone speak English? 233 00:07:35,543 --> 00:07:37,243 Ooh, you're taping. 234 00:07:37,276 --> 00:07:39,843 Just be yourselves. 235 00:07:39,876 --> 00:07:42,310 Oh. Okay. 236 00:07:42,343 --> 00:07:45,410 Ooh. Well, we're talking with Elaine Benes, 237 00:07:45,443 --> 00:07:46,843 adult-film star... 238 00:07:46,876 --> 00:07:50,976 on the... set of her new picture, 239 00:07:51,010 --> 00:07:54,910 Elaine Does The Upper West Side. 240 00:07:54,943 --> 00:07:58,010 Hi. How you doing? 241 00:07:58,043 --> 00:08:00,676 Well, I'm doing fine. 242 00:08:00,710 --> 00:08:03,510 Do you speak English? English! 243 00:08:03,543 --> 00:08:06,410 Oh, here's the director, Jerry Seinfeld. 244 00:08:06,443 --> 00:08:08,076 Jerry, you discovered Elaine Benes. 245 00:08:08,110 --> 00:08:09,343 Well, yes, I did, that's true. 246 00:08:09,376 --> 00:08:11,343 A couple of guys I knew in the coast guard 247 00:08:11,376 --> 00:08:12,310 told me about her... 248 00:08:15,610 --> 00:08:19,643 And I sensed that she had the anger and intensity 249 00:08:19,676 --> 00:08:22,510 that I needed to make this film work. 250 00:08:22,543 --> 00:08:23,510 Ohh... 251 00:08:23,543 --> 00:08:24,943 English! 252 00:08:24,976 --> 00:08:26,510 Does anybody speak English? 253 00:08:26,543 --> 00:08:27,843 Nobody speaks English. 254 00:08:27,876 --> 00:08:29,243 So, what scene are you 255 00:08:29,276 --> 00:08:30,910 getting ready to shoot now, Elaine? 256 00:08:30,943 --> 00:08:34,310 In this scene, my co-star, who's right over here, 257 00:08:34,343 --> 00:08:35,676 ♪ Follow me ♪ 258 00:08:35,710 --> 00:08:37,343 Is George Costanza, 259 00:08:37,376 --> 00:08:39,576 and he plays an airline pilot 260 00:08:39,610 --> 00:08:41,576 who's just returned from Rome, 261 00:08:41,610 --> 00:08:42,334 and I'm about to show him how much I've missed him. 262 00:08:42,334 --> 00:08:45,076 and I'm about to show him how much I've missed him. 263 00:08:45,110 --> 00:08:46,576 [INTERCOM BUZZING] 264 00:08:46,610 --> 00:08:49,676 That's my Chinese food. 265 00:08:49,710 --> 00:08:52,243 So, George, is this your first movie with Elaine? 266 00:08:52,276 --> 00:08:56,176 Uh, I-- I don't know. 267 00:08:56,210 --> 00:08:58,443 So, Elaine, in your movies, 268 00:08:58,476 --> 00:09:01,276 is the sex real, or is it simulated? 269 00:09:01,310 --> 00:09:03,910 Oh, it's always simulated. 270 00:09:03,943 --> 00:09:05,643 Except with George. 271 00:09:05,676 --> 00:09:07,676 That's in my contract. 272 00:09:07,710 --> 00:09:09,276 All right, all right. Kramer, that's enough. 273 00:09:09,310 --> 00:09:10,276 That's enough. 274 00:09:10,310 --> 00:09:12,276 Hello? [KNOCKS ON DOOR] 275 00:09:12,310 --> 00:09:12,334 Yeah, hello? 276 00:09:12,334 --> 00:09:13,510 Yeah, hello? 277 00:09:13,543 --> 00:09:14,510 English! 278 00:09:14,543 --> 00:09:16,010 Does anyone speak English? 279 00:09:16,043 --> 00:09:17,243 How much do I owe you? 280 00:09:17,276 --> 00:09:18,243 $15.90. 281 00:09:18,276 --> 00:09:19,343 KRAMER: $15.90? 282 00:09:19,376 --> 00:09:20,743 Uh, um, excuse me? 283 00:09:20,776 --> 00:09:22,010 Uh, do you speak Chinese? 284 00:09:22,043 --> 00:09:23,110 Chinese, yeah. 285 00:09:23,143 --> 00:09:24,843 Oh, boy. Um... 286 00:09:24,876 --> 00:09:28,143 I'm on with Beijing at the hair-restoration clinic. 287 00:09:28,176 --> 00:09:30,010 Um, could you talk to them for me, 288 00:09:30,043 --> 00:09:32,443 and tell them I-I'd like to place an order? 289 00:09:32,476 --> 00:09:35,643 [SPEAKING CHINESE] 290 00:09:38,776 --> 00:09:40,710 [LAUGHING] 291 00:09:43,176 --> 00:09:44,610 They got a billion people over there. 292 00:09:44,643 --> 00:09:45,876 He found a relative. 293 00:09:48,443 --> 00:09:50,476 If you send money, they send cream. 294 00:09:50,510 --> 00:09:53,043 They send me? All right, a-ask them, does it really work? 295 00:09:57,543 --> 00:10:00,110 They say you grow hair, look like Stalin. 296 00:10:00,143 --> 00:10:01,310 Oh. 297 00:10:02,710 --> 00:10:05,343 Ask them, are there any side effects? 298 00:10:08,010 --> 00:10:08,943 Impotence. 299 00:10:11,976 --> 00:10:12,334 [LAUGHING] 300 00:10:12,334 --> 00:10:13,110 [LAUGHING] 301 00:10:13,143 --> 00:10:15,010 Oh, funny. He's a funny guy. 302 00:10:15,043 --> 00:10:16,110 Yeah. All right. 303 00:10:16,143 --> 00:10:17,943 Get a money order from the Bank of China. 304 00:10:17,976 --> 00:10:20,010 Be here three days after they get check. 305 00:10:20,043 --> 00:10:21,076 All right, thank you. 306 00:10:21,110 --> 00:10:22,043 Thank you. 307 00:10:42,276 --> 00:10:42,334 Excuse me. 308 00:10:42,334 --> 00:10:43,210 Excuse me. 309 00:10:44,510 --> 00:10:46,376 Kind of an expensive call. 310 00:10:48,876 --> 00:10:50,343 ELAINE: Thanks for driving me home. 311 00:10:50,376 --> 00:10:52,343 What did I do to deserve this? 312 00:10:52,376 --> 00:10:53,643 GEORGE: You... do plenty. 313 00:10:54,876 --> 00:10:56,110 So, wh-what are you doing? 314 00:10:56,143 --> 00:10:58,310 You-- You're going in. 315 00:10:58,343 --> 00:11:00,776 Well, yeah. I guess so. 316 00:11:00,810 --> 00:11:02,576 Why, you want to do something? 317 00:11:02,610 --> 00:11:04,510 Yeah. 318 00:11:04,543 --> 00:11:06,876 I-I don't know. What? 319 00:11:08,710 --> 00:11:10,510 There's really nothing to do. 320 00:11:10,543 --> 00:11:12,334 Yeah, no. There's-- There's nothing. 321 00:11:12,334 --> 00:11:13,276 Yeah, no. There's-- There's nothing. 322 00:11:13,310 --> 00:11:15,176 Can you think of anything? 323 00:11:17,276 --> 00:11:18,676 No, no, not really. 324 00:11:18,710 --> 00:11:21,276 I am up for anything. 325 00:11:21,310 --> 00:11:22,310 Really? [HONKS CAR HORN] 326 00:11:22,343 --> 00:11:23,576 [LAUGHS] 327 00:11:23,610 --> 00:11:24,643 Wow. 328 00:11:26,710 --> 00:11:29,076 I have to say... 329 00:11:29,110 --> 00:11:31,676 You were really good doing that porno thing. 330 00:11:31,710 --> 00:11:32,910 You-- You're talented. 331 00:11:32,943 --> 00:11:36,676 Oh. I was just kidding around. 332 00:11:36,710 --> 00:11:38,010 I thought that thing you said 333 00:11:38,043 --> 00:11:39,476 about the sex not being simulated... 334 00:11:40,976 --> 00:11:42,334 that was really funny. 335 00:11:42,334 --> 00:11:43,110 that was really funny. 336 00:11:44,843 --> 00:11:46,643 Yeah, that was f-- Fun. 337 00:11:50,110 --> 00:11:52,676 All right, so I'll speak to you through Jerry and everything. 338 00:11:52,710 --> 00:11:54,476 Okay. 339 00:11:54,510 --> 00:11:57,376 Thanks a lot for the ride. Yeah, anytime. 340 00:12:06,543 --> 00:12:08,276 JERRY: Thanks a million. I really appreciate this. 341 00:12:08,310 --> 00:12:10,276 Now, you're sure this was the woman that was sitting 342 00:12:10,310 --> 00:12:13,310 at the table where I had my tape recorder? 343 00:12:13,343 --> 00:12:14,810 Okay, great. 344 00:12:14,843 --> 00:12:17,510 Thanks again. Bye. 345 00:12:17,543 --> 00:12:19,410 Ah-ha! 346 00:12:19,443 --> 00:12:21,343 Who do these women think 347 00:12:21,376 --> 00:12:24,076 they're dealing with? 348 00:12:24,110 --> 00:12:26,143 Did she think she was gonna leave 349 00:12:26,176 --> 00:12:28,276 this incredibly erotic message on my tape 350 00:12:28,310 --> 00:12:29,843 and I was just gonna let it go? 351 00:12:29,876 --> 00:12:33,810 [COCKNEY ACCENT] Not bloody likely. 352 00:12:33,843 --> 00:12:33,973 What is that? 353 00:12:33,973 --> 00:12:35,776 What is that? 354 00:12:35,810 --> 00:12:36,910 That's my Cockney accent. 355 00:12:36,943 --> 00:12:38,010 No, no, that's no good. 356 00:12:39,210 --> 00:12:40,576 Let's hear yours. 357 00:12:40,610 --> 00:12:43,810 [COCKNEY ACCENT] Not bloody likely! 358 00:12:46,510 --> 00:12:49,610 That's the worst Cockney accent I ever heard in my life. 359 00:12:50,710 --> 00:12:53,010 Hey, Georgie boy. Guess what I got? 360 00:12:53,043 --> 00:12:54,676 Guess what I got? 361 00:12:54,710 --> 00:12:56,976 Oh, is that the bald stuff? From China. 362 00:12:57,010 --> 00:12:58,076 All the way from China. 363 00:12:58,110 --> 00:12:59,776 Wait, wait, wait. Let me get the camera. 364 00:12:59,810 --> 00:13:01,010 No, don't get the camera. 365 00:13:01,043 --> 00:13:03,910 We don't need the camera. 366 00:13:03,943 --> 00:13:03,973 Listen, I know you're skeptical, 367 00:13:03,973 --> 00:13:05,143 Listen, I know you're skeptical, 368 00:13:05,176 --> 00:13:06,510 but I really believe in the Chinese. 369 00:13:06,543 --> 00:13:08,010 Yes, I am skeptical. 370 00:13:08,043 --> 00:13:11,110 Why do you have to be so suspicious of everyone? 371 00:13:11,143 --> 00:13:13,610 This is a great man, Zang Zhao. 372 00:13:13,643 --> 00:13:14,843 He wants to help bald people. 373 00:13:14,876 --> 00:13:16,310 Wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 374 00:13:16,343 --> 00:13:18,443 Now, let's videotape your head for the before picture, 375 00:13:18,476 --> 00:13:20,243 so we can watch how it grows and stuff. 376 00:13:20,276 --> 00:13:21,410 Here, sit down. 377 00:13:21,443 --> 00:13:22,643 All right. 378 00:13:27,710 --> 00:13:29,476 All right, lean back. 379 00:13:32,110 --> 00:13:33,676 KRAMER: A little bit to the right. 380 00:13:33,710 --> 00:13:33,973 Now, make sure you get 381 00:13:33,973 --> 00:13:34,776 Now, make sure you get 382 00:13:34,810 --> 00:13:35,976 this area here. Right. 383 00:13:36,010 --> 00:13:37,176 That's where he needs the help. 384 00:13:37,210 --> 00:13:38,376 All right, all right. 385 00:13:40,043 --> 00:13:42,510 Well, he's a happy camper, huh? 386 00:13:42,543 --> 00:13:43,776 "Happy camper." 387 00:13:43,810 --> 00:13:46,310 Yeah, I don't hear that expression enough. 388 00:13:46,343 --> 00:13:48,110 You remember that guy who took my jacket, 389 00:13:48,143 --> 00:13:49,743 the one I found at my mother's house? 390 00:13:49,776 --> 00:13:51,343 Yeah. My mother told me 391 00:13:51,376 --> 00:13:53,143 that he got arrested for mail fraud. 392 00:13:53,176 --> 00:13:54,143 No kidding? 393 00:13:54,176 --> 00:13:55,176 Yeah, he's in jail. 394 00:13:55,210 --> 00:13:56,410 Well, what happened to the jacket? 395 00:13:56,443 --> 00:13:57,610 Did he take it with him? 396 00:13:57,643 --> 00:13:59,710 That's what I intend to find out. 397 00:14:02,976 --> 00:14:03,973 Well, you can see it. 398 00:14:03,973 --> 00:14:05,276 Well, you can see it. 399 00:14:05,310 --> 00:14:07,510 You gonna walk around like that? 400 00:14:07,543 --> 00:14:09,343 And it stinks. 401 00:14:09,376 --> 00:14:10,943 Can you smell that? 402 00:14:10,976 --> 00:14:11,876 You stink. 403 00:14:14,976 --> 00:14:17,176 How long are you supposed to leave it on for? 404 00:14:17,210 --> 00:14:19,776 All day. [TELEPHONE RINGS] 405 00:14:22,376 --> 00:14:23,476 Hello? 406 00:14:23,510 --> 00:14:24,910 Hello. It's Elaine Marie Benes. 407 00:14:24,943 --> 00:14:26,310 Well, hello. 408 00:14:26,343 --> 00:14:28,343 Hello. Did you ever find out who that woman was? 409 00:14:28,376 --> 00:14:30,510 Yes, I got her number. 410 00:14:30,543 --> 00:14:31,676 Hey, is that Elaine? 411 00:14:31,710 --> 00:14:32,676 Yeah. 412 00:14:32,710 --> 00:14:33,643 Hi, Elaine! 413 00:14:34,676 --> 00:14:36,176 So, uh... ( chuckles ) 414 00:14:36,210 --> 00:14:38,743 I guess you figure you're in for a pretty wild night. 415 00:14:38,776 --> 00:14:39,976 Well, as I said, 416 00:14:40,010 --> 00:14:43,410 this type of thing is very common in show business. 417 00:14:43,443 --> 00:14:45,343 Uh-huh. Well, listen, I'm at Arlene's. 418 00:14:45,376 --> 00:14:46,476 You want me stop by? 419 00:14:46,510 --> 00:14:47,976 Sure. Okay. Bye. 420 00:14:48,010 --> 00:14:48,943 Bye. 421 00:14:49,876 --> 00:14:50,976 Did she say hello? 422 00:14:51,010 --> 00:14:52,076 What? Oh, I don't know. 423 00:14:52,110 --> 00:14:54,276 What do you mean? She heard me say hello. 424 00:14:54,310 --> 00:14:55,543 Did she say hello back? 425 00:14:56,876 --> 00:14:58,943 I don't know. Who keeps track of hellos? 426 00:14:58,976 --> 00:15:02,976 Isn't it polite to say hello when somebody says hello? 427 00:15:04,543 --> 00:15:05,476 She's coming up. 428 00:15:06,276 --> 00:15:07,343 Elaine's coming up? 429 00:15:07,376 --> 00:15:08,376 Yeah, why? What's wrong? 430 00:15:11,043 --> 00:15:12,010 Where you going? 431 00:15:12,043 --> 00:15:14,576 Nowhere, nowhere. I'll be right out. 432 00:15:14,610 --> 00:15:16,676 How often do you cut your toenails? 433 00:15:20,310 --> 00:15:23,110 I would say every two and a half to eight weeks. 434 00:15:25,043 --> 00:15:26,276 Because the other night, you know, 435 00:15:26,310 --> 00:15:28,343 I was sleeping with Marion, and I rolled over 436 00:15:28,376 --> 00:15:31,676 and I cut her ankle with my big toe. 437 00:15:31,710 --> 00:15:33,973 The big toe, the captain. 438 00:15:33,973 --> 00:15:34,376 The big toe, the captain. 439 00:15:34,876 --> 00:15:35,843 What? 440 00:15:35,876 --> 00:15:37,643 The captain of the toes. 441 00:15:39,176 --> 00:15:40,543 [TELEPHONE RINGS] 442 00:15:42,376 --> 00:15:43,343 Hello? 443 00:15:43,376 --> 00:15:44,676 ELAINE: Jerry? Yeah. 444 00:15:44,710 --> 00:15:46,743 Jerry, listen, um, I got too much stuff to do. 445 00:15:46,776 --> 00:15:48,076 I can't come over. Forget it. 446 00:15:48,110 --> 00:15:49,443 Oh, okay, too bad. 447 00:15:49,476 --> 00:15:51,476 So when are you going to call her? 448 00:15:51,510 --> 00:15:53,276 Soon as I get off the phone with you. 449 00:15:53,310 --> 00:15:55,343 Ha. Good luck. 450 00:15:55,376 --> 00:15:57,843 Okay. Bye. 451 00:15:59,476 --> 00:16:01,143 What happened? What, did you take it off? 452 00:16:01,176 --> 00:16:03,676 Yeah. That was-- That was enough. 453 00:16:03,710 --> 00:16:03,973 That's it? You gave up? 454 00:16:03,973 --> 00:16:05,010 That's it? You gave up? 455 00:16:05,043 --> 00:16:07,110 No, I'm working on a system. Who was that? 456 00:16:07,143 --> 00:16:08,343 That was Elaine. 457 00:16:08,376 --> 00:16:10,143 She changed her mind. She's not coming over. 458 00:16:17,010 --> 00:16:17,976 WOMAN: Hello? 459 00:16:18,010 --> 00:16:20,476 Hello, is this Alicia? 460 00:16:20,510 --> 00:16:21,510 Yes. 461 00:16:21,543 --> 00:16:22,976 This is Jerry Seinfeld. 462 00:16:27,343 --> 00:16:28,276 [CRASH] 463 00:16:32,543 --> 00:16:33,676 So? 464 00:16:33,710 --> 00:16:33,973 I don't get this woman. 465 00:16:33,973 --> 00:16:34,676 I don't get this woman. 466 00:16:34,710 --> 00:16:36,076 We're having a great time, 467 00:16:36,110 --> 00:16:38,176 couple of laughs, everything's nice. 468 00:16:38,210 --> 00:16:40,410 End of the night, I go in for a little contact, 469 00:16:40,443 --> 00:16:42,343 I get the pull-back. 470 00:16:42,376 --> 00:16:44,443 This woman, she said the filthiest things 471 00:16:44,476 --> 00:16:46,610 I ever heard in my life. 472 00:16:46,643 --> 00:16:47,610 I get the pull-back. 473 00:16:47,643 --> 00:16:49,543 [CHUCKLES] [INTERCOM BUZZES] 474 00:16:51,043 --> 00:16:52,343 Yeah? It's George. 475 00:16:52,376 --> 00:16:53,676 Come on up. 476 00:16:54,643 --> 00:16:56,010 What's he doing here now? 477 00:16:56,043 --> 00:16:58,543 So you blew it? 478 00:16:59,676 --> 00:17:01,476 She must be psychotic or something. 479 00:17:01,510 --> 00:17:03,843 Let me have the number. 480 00:17:03,876 --> 00:17:03,973 I'm not giving you the number. 481 00:17:03,973 --> 00:17:05,576 I'm not giving you the number. 482 00:17:05,610 --> 00:17:07,510 I know how to handle these psychotics. 483 00:17:13,310 --> 00:17:14,210 Sheriff. 484 00:17:17,976 --> 00:17:19,043 What's with the hat? 485 00:17:19,876 --> 00:17:20,843 Phew. 486 00:17:21,876 --> 00:17:23,543 Boy, you stink. 487 00:17:24,710 --> 00:17:26,110 Well, what are you doing here now? 488 00:17:26,143 --> 00:17:27,676 I have to talk to you about something. 489 00:17:27,710 --> 00:17:30,643 All right, let's take a look here, see what we got. 490 00:17:32,210 --> 00:17:33,973 Wait a second. 491 00:17:33,973 --> 00:17:34,676 Wait a second. 492 00:17:34,710 --> 00:17:37,243 I think I see something here, George. 493 00:17:37,276 --> 00:17:39,176 Let's go to the videotape! 494 00:17:39,210 --> 00:17:41,210 Oh, Kramer. No, no. 495 00:17:42,210 --> 00:17:43,176 [SIGHS] 496 00:17:43,210 --> 00:17:44,310 What's up? 497 00:17:44,343 --> 00:17:45,310 I can't tell you now. 498 00:17:45,343 --> 00:17:46,743 He's gonna be back in 10 seconds. 499 00:17:46,776 --> 00:17:48,343 So just start it. I can't. 500 00:17:48,376 --> 00:17:50,610 Oh, come on, he'll be over there for a half hour. 501 00:17:50,643 --> 00:17:51,943 He gets lost over there. 502 00:17:51,976 --> 00:17:53,343 Come on, well, what is this about? 503 00:17:53,376 --> 00:17:55,143 All right... 504 00:17:56,876 --> 00:17:58,343 I've become attracted to Elaine. 505 00:18:00,276 --> 00:18:01,276 All right. 506 00:18:03,176 --> 00:18:03,973 Okay. Sit down, George. Kramer, could we do this later? 507 00:18:03,973 --> 00:18:05,576 Okay. Sit down, George. Kramer, could we do this later? 508 00:18:05,610 --> 00:18:07,810 No, I got the tape right here. 509 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 Kramer, let's do this later. 510 00:18:09,876 --> 00:18:12,176 Okay, now... 511 00:18:12,210 --> 00:18:15,410 This is the tape that we made earlier, 512 00:18:15,443 --> 00:18:17,443 and I think... 513 00:18:17,476 --> 00:18:20,176 that I see a couple of buds... 514 00:18:21,710 --> 00:18:24,010 right here. 515 00:18:24,043 --> 00:18:25,743 Really? You think? 516 00:18:25,776 --> 00:18:27,410 Kramer, I would like to talk to George 517 00:18:27,443 --> 00:18:29,476 for a minute, please. About what? 518 00:18:29,510 --> 00:18:30,510 It's kind of private. 519 00:18:30,543 --> 00:18:32,176 Like the big toe captain, what? 520 00:18:32,210 --> 00:18:33,343 Oh, so you're doing my bit? 521 00:18:33,376 --> 00:18:33,973 I'm not doing the bit! 522 00:18:33,973 --> 00:18:36,010 I'm not doing the bit! 523 00:18:36,043 --> 00:18:38,110 All right. Okay, all right. 524 00:18:38,143 --> 00:18:40,643 I'm gonna take a look at this, huh? 525 00:18:45,543 --> 00:18:47,410 Does she know? No. 526 00:18:47,443 --> 00:18:48,676 How did it happen? 527 00:18:48,710 --> 00:18:50,343 I can't say. 528 00:18:50,376 --> 00:18:51,410 Well, why can't you say? 529 00:18:51,443 --> 00:18:52,843 Because I promised her. 530 00:18:52,876 --> 00:18:54,443 I thought you just said she doesn't know. 531 00:18:54,476 --> 00:18:55,443 She doesn't. 532 00:18:55,476 --> 00:18:56,643 So how can you promise her? 533 00:18:56,676 --> 00:18:57,910 Because she asked me to. 534 00:18:57,943 --> 00:19:00,476 What is this, an Abbott and Costello routine? 535 00:19:02,343 --> 00:19:03,973 All right, you really want to know? 536 00:19:03,973 --> 00:19:04,576 All right, you really want to know? 537 00:19:04,610 --> 00:19:08,310 It all started when she told me that... 538 00:19:08,343 --> 00:19:10,543 She was the voice on your tape recorder. 539 00:19:11,443 --> 00:19:13,176 What, Elaine? Yeah. 540 00:19:13,210 --> 00:19:14,776 She made me promise not to tell you. 541 00:19:14,810 --> 00:19:16,176 It was supposed to be a joke. 542 00:19:16,210 --> 00:19:17,243 That was Elaine? 543 00:19:17,276 --> 00:19:18,310 Yeah, yeah. Let me hear. 544 00:19:18,343 --> 00:19:19,910 Wait a second. Just give me a second. 545 00:19:19,943 --> 00:19:21,743 You heard it 50 times already. No, I haven't. 546 00:19:21,776 --> 00:19:24,410 This is my ex-girlfriend. I think I have precedence. 547 00:19:24,443 --> 00:19:25,743 Ohhh... 548 00:19:25,776 --> 00:19:27,210 [INTERCOM BUZZES] 549 00:19:30,176 --> 00:19:31,343 Yeah? 550 00:19:31,376 --> 00:19:33,973 Hi, it's Elaine. Is this a bad time? 551 00:19:33,973 --> 00:19:34,810 Hi, it's Elaine. Is this a bad time? 552 00:19:34,843 --> 00:19:36,810 Yeah. 553 00:19:36,843 --> 00:19:38,243 Don't tell her I told you anything! 554 00:19:38,276 --> 00:19:40,876 She'll kill me! Okay, I promise! 555 00:19:46,176 --> 00:19:47,110 Wow. 556 00:19:48,376 --> 00:19:51,676 Oh, man. 557 00:19:51,710 --> 00:19:54,243 Oh, God. 558 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Oh, brother. 559 00:19:56,810 --> 00:19:59,010 Ohhh! Wow! 560 00:19:59,043 --> 00:20:00,076 What's the matter? Oh-- 561 00:20:00,110 --> 00:20:03,510 I... got a pain in my side... 562 00:20:03,543 --> 00:20:03,973 From, you know... 563 00:20:03,973 --> 00:20:05,076 From, you know... 564 00:20:05,110 --> 00:20:06,076 Oh, hi, George. 565 00:20:06,110 --> 00:20:07,043 How you doing? 566 00:20:09,210 --> 00:20:11,543 Something stinks in here. 567 00:20:14,176 --> 00:20:15,143 Oh. 568 00:20:16,510 --> 00:20:17,843 What are you doing here? 569 00:20:17,876 --> 00:20:21,743 I was the one who talked into your tape recorder. 570 00:20:21,776 --> 00:20:23,543 I know, George told me. 571 00:20:28,176 --> 00:20:29,143 You told him? 572 00:20:29,176 --> 00:20:30,543 H-h-h-he threatened me. 573 00:20:32,343 --> 00:20:33,973 Where did you come up with all that stuff? 574 00:20:33,973 --> 00:20:35,010 Where did you come up with all that stuff? 575 00:20:35,043 --> 00:20:36,176 Oh, that was nothing. 576 00:20:36,210 --> 00:20:37,143 Elaine... 577 00:20:39,010 --> 00:20:40,343 I-- I have to tell you something. 578 00:20:40,376 --> 00:20:41,776 George, no. No, no, no. 579 00:20:41,810 --> 00:20:42,776 George, I'm telling you. 580 00:20:42,810 --> 00:20:43,710 What is it? 581 00:20:44,710 --> 00:20:45,676 I'm very attracted to you. 582 00:20:45,710 --> 00:20:47,076 Oyyyy... 583 00:20:47,110 --> 00:20:48,210 I found a hair! 584 00:20:49,543 --> 00:20:50,776 Yes! 585 00:20:50,810 --> 00:20:51,776 Okay, come here, come here. 586 00:20:51,810 --> 00:20:53,276 Take a look at this. 587 00:20:53,310 --> 00:20:56,076 Ever since I found out that you left the message 588 00:20:56,110 --> 00:20:57,343 on Jerry's tape recorder, I-- 589 00:20:57,376 --> 00:20:58,643 Whoa. 590 00:21:00,710 --> 00:21:01,743 That was you? 591 00:21:01,776 --> 00:21:03,843 It was a joke. 592 00:21:03,876 --> 00:21:03,973 Wait... 593 00:21:03,973 --> 00:21:06,676 Wait... 594 00:21:06,710 --> 00:21:08,310 Oh, my God. 595 00:21:09,876 --> 00:21:10,976 Oh, yeah. 596 00:21:13,043 --> 00:21:16,110 Elaine, I can't believe that that is you. 597 00:21:16,143 --> 00:21:17,143 I-- 598 00:21:23,610 --> 00:21:25,176 I think I'll get going. 599 00:21:25,210 --> 00:21:27,010 Er, stick around a while. 600 00:21:27,043 --> 00:21:28,010 It's early. 601 00:21:28,043 --> 00:21:30,543 We'll order Chinese. 602 00:21:33,343 --> 00:21:33,973 All right, give me the tape! 603 00:21:33,973 --> 00:21:34,576 All right, give me the tape! 604 00:21:34,610 --> 00:21:37,176 I had it first! It was my tape! Give me the tape! 605 00:21:37,210 --> 00:21:40,143 [♪] 606 00:21:45,084 --> 00:21:46,705 A woman left me a message on my phone machine the other day 607 00:21:46,738 --> 00:21:48,605 with kind of a breathy voice, you know. 608 00:21:48,638 --> 00:21:49,905 No matter what a woman says, 609 00:21:49,938 --> 00:21:52,305 if it's in that breathy voice, you know, it... 610 00:21:52,338 --> 00:21:53,371 [BREATHY VOICE] "You have cancer." 611 00:21:53,405 --> 00:21:54,471 Really? 612 00:21:54,505 --> 00:21:56,938 [AUDIENCE LAUGHS] 613 00:21:56,971 --> 00:21:58,405 Sounds pretty good. 614 00:21:58,438 --> 00:22:00,405 [AUDIENCE LAUGHS] 615 00:22:00,438 --> 00:22:01,538 The stewardess could lean over 616 00:22:01,571 --> 00:22:02,805 and whisper in my ear, 617 00:22:02,838 --> 00:22:04,638 [BREATHY VOICE] "Would you put on your seat belt? 618 00:22:04,671 --> 00:22:07,805 "We're about to go into a mountain." 619 00:22:07,838 --> 00:22:10,105 I would go, "Really? So, what are you doing later 620 00:22:10,138 --> 00:22:13,511 "by the ruptured remains of the fuselage? 621 00:22:13,511 --> 00:22:13,738 "by the ruptured remains of the fuselage? 622 00:22:13,771 --> 00:22:17,105 "How about some peanuts over by the black box? 623 00:22:17,138 --> 00:22:18,405 Look, I'll meet you there." 41558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.