All language subtitles for Seinfeld.S03E05.The.Library.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:04,666 Does it seem to you that the ventriloquist dummy 2 00:00:04,700 --> 00:00:08,900 has a very active sexual-social life? 3 00:00:08,933 --> 00:00:11,466 He's always talking about dates and women that he knows 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,966 and bringing them back to the suitcase at night. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,133 There's always a sawdust joke in there somewhere, you know. 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,633 He says kinky things 7 00:00:20,666 --> 00:00:23,500 because he's made out of wood and he can spin his head around. 8 00:00:23,533 --> 00:00:25,166 We're somehow expected to believe, 9 00:00:25,200 --> 00:00:29,833 Because the face is so animated, 10 00:00:29,866 --> 00:00:30,000 that they think we're not noticing 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,733 that they think we're not noticing 12 00:00:31,766 --> 00:00:33,133 that the feet are just swinging there. 13 00:00:33,166 --> 00:00:34,333 Dummy feet 14 00:00:34,366 --> 00:00:35,700 never look really right, do they? 15 00:00:35,733 --> 00:00:36,900 They're just kind of dangling there. 16 00:00:36,933 --> 00:00:38,300 They're always kind of askew, 17 00:00:38,333 --> 00:00:39,400 you know? 18 00:00:39,433 --> 00:00:41,033 And you always just see a little ankle, 19 00:00:41,066 --> 00:00:42,700 those little, thin, fabric ankles that they have, 20 00:00:42,733 --> 00:00:44,000 you know. 21 00:00:44,033 --> 00:00:47,000 You think, "I don't think this thing is real." 22 00:00:49,766 --> 00:00:52,400 Are you kidding me? 23 00:00:52,433 --> 00:00:54,466 Let me speak with the head librarian. 24 00:00:54,500 --> 00:00:56,700 Because it's absurd! 25 00:00:56,733 --> 00:01:00,800 An overdue book from 1971? 26 00:01:00,833 --> 00:01:02,733 This is a joke, right? 27 00:01:02,766 --> 00:01:04,300 What, are you from a radio station? 28 00:01:04,333 --> 00:01:06,700 Okay, you got me. I fell for it. 29 00:01:08,566 --> 00:01:10,733 All right. Okay. 30 00:01:10,766 --> 00:01:12,533 I can be down there in, like, a half-hour. 31 00:01:12,566 --> 00:01:13,966 Bye. 32 00:01:14,000 --> 00:01:15,566 What's the problem? 33 00:01:15,600 --> 00:01:17,033 This you're not going to believe. 34 00:01:17,066 --> 00:01:18,131 The New York Public Library... 35 00:01:18,131 --> 00:01:18,300 The New York Public Library... 36 00:01:18,333 --> 00:01:19,800 Uh-huh. 37 00:01:19,833 --> 00:01:24,733 says that I took out Tropic of Cancer in 1971 38 00:01:24,766 --> 00:01:26,400 and never returned it. 39 00:01:26,433 --> 00:01:29,400 Do you know how much that comes to? 40 00:01:29,433 --> 00:01:31,900 That's a nickel a day for 20 years. 41 00:01:31,933 --> 00:01:33,400 It's going to be $50,000. 42 00:01:33,433 --> 00:01:34,900 It doesn't work like that. 43 00:01:34,933 --> 00:01:37,066 If it's a dime a day, it could be 100,000. 44 00:01:37,100 --> 00:01:38,300 It's not going to be anything. 45 00:01:38,333 --> 00:01:39,466 I returned the book. 46 00:01:39,500 --> 00:01:41,400 I remember it very vividly, 47 00:01:41,433 --> 00:01:42,566 because I was with Sherry Becker. 48 00:01:42,600 --> 00:01:44,800 Mm-hmm. She wore this orange dress. 49 00:01:44,833 --> 00:01:45,866 It was the first time 50 00:01:45,900 --> 00:01:47,666 I ever saw her in a dress like that. 51 00:01:47,700 --> 00:01:48,131 I'd known her since ninth grade, 52 00:01:48,131 --> 00:01:48,866 I'd known her since ninth grade, 53 00:01:48,900 --> 00:01:50,466 and she was developing this body in secret, 54 00:01:50,500 --> 00:01:52,233 under these loose clothes, for, like, two years, 55 00:01:52,266 --> 00:01:54,066 and then one day... 56 00:01:54,100 --> 00:01:57,633 this orange dress. 57 00:01:57,666 --> 00:01:59,966 It's burned in my memory. 58 00:02:00,000 --> 00:02:02,700 Ooh. Memory burn, huh? 59 00:02:02,733 --> 00:02:04,300 I wonder whatever happened to her. 60 00:02:04,333 --> 00:02:05,533 How did they find you? 61 00:02:05,566 --> 00:02:06,900 Oh, computers. 62 00:02:06,933 --> 00:02:09,566 They're cracking down now on overdue books. 63 00:02:09,600 --> 00:02:11,566 The whole thing's completely ridiculous. 64 00:02:11,600 --> 00:02:12,733 [INTERCOM BUZZES] 65 00:02:12,766 --> 00:02:13,733 That's George. 66 00:02:13,766 --> 00:02:14,733 Wait'll he finds out 67 00:02:14,766 --> 00:02:15,733 we're going to the library 68 00:02:15,766 --> 00:02:17,066 He'll be thrilled. Uh-huh. 69 00:02:17,100 --> 00:02:18,131 You know, I never got a library card. 70 00:02:18,131 --> 00:02:18,666 You know, I never got a library card. 71 00:02:18,700 --> 00:02:20,033 I'm coming down. 72 00:02:20,066 --> 00:02:21,633 It's all a bunch of cheapskates 73 00:02:21,666 --> 00:02:23,033 in there anyway. 74 00:02:23,066 --> 00:02:24,200 People sitting around, 75 00:02:24,233 --> 00:02:25,400 reading the newspaper 76 00:02:25,433 --> 00:02:27,400 attached to those huge wooden sticks. 77 00:02:27,433 --> 00:02:29,066 Trying to save a quarter. 78 00:02:29,100 --> 00:02:30,300 Ooh. 79 00:02:30,333 --> 00:02:31,733 I got to go to the library. 80 00:02:31,766 --> 00:02:33,400 You want to go? 81 00:02:33,433 --> 00:02:35,366 Yeah, yeah. Let's go. 82 00:02:45,433 --> 00:02:46,566 The Dewey Decimal System. 83 00:02:46,600 --> 00:02:47,800 What a scam that was. 84 00:02:47,833 --> 00:02:48,131 Boy, this Dewey guy 85 00:02:48,131 --> 00:02:49,833 Boy, this Dewey guy 86 00:02:49,866 --> 00:02:52,400 really cleaned up on that deal. 87 00:02:52,433 --> 00:02:54,166 Where's George? 88 00:02:54,200 --> 00:02:55,533 Shh! 89 00:02:55,566 --> 00:02:56,700 Look. 90 00:02:56,733 --> 00:02:57,833 Trying to save a quarter. 91 00:02:57,866 --> 00:02:59,833 I kind of like those sticks. 92 00:02:59,866 --> 00:03:02,900 I'd like to get them in my house. 93 00:03:07,933 --> 00:03:10,900 This woman's completely ignoring me. 94 00:03:10,933 --> 00:03:12,400 Look at her. 95 00:03:12,433 --> 00:03:15,433 This is a lonely woman looking for companionship. 96 00:03:17,433 --> 00:03:18,131 A spinster. 97 00:03:18,131 --> 00:03:19,733 A spinster. 98 00:03:19,766 --> 00:03:22,866 Maybe a virgin. 99 00:03:22,900 --> 00:03:25,900 Maybe she got hurt a long time ago. 100 00:03:25,933 --> 00:03:28,733 She's a schoolgirl. There was a boy. 101 00:03:28,766 --> 00:03:29,900 It didn't work out, 102 00:03:29,933 --> 00:03:32,400 so now she needs a little tenderness. 103 00:03:32,433 --> 00:03:34,900 She needs a little understanding. 104 00:03:34,933 --> 00:03:37,600 Needs a little Kramer. 105 00:03:40,266 --> 00:03:41,366 Then she'll need 106 00:03:41,400 --> 00:03:44,966 a little shot of penicillin. 107 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 Yes? 108 00:03:46,533 --> 00:03:47,733 Yeah, I called before. 109 00:03:47,766 --> 00:03:48,131 I got this notice in the mail. 110 00:03:48,131 --> 00:03:49,866 I got this notice in the mail. 111 00:03:49,900 --> 00:03:53,333 Oh, Tropic of Cancer. 112 00:03:53,366 --> 00:03:55,833 Henry Miller. 113 00:03:55,866 --> 00:03:58,333 Uh, this case has been turned over 114 00:03:58,366 --> 00:03:59,533 to our Library Investigations officer, 115 00:03:59,566 --> 00:04:00,633 Mr. Bookman. 116 00:04:00,666 --> 00:04:02,066 Bookman? 117 00:04:02,100 --> 00:04:05,066 The library investigator's name is actually Bookman? 118 00:04:05,100 --> 00:04:06,200 Come on. 119 00:04:06,233 --> 00:04:07,200 It's true. 120 00:04:07,233 --> 00:04:08,400 That's amazing. 121 00:04:08,433 --> 00:04:11,833 That's like an ice cream man named Cone. 122 00:04:11,866 --> 00:04:13,900 Well, Lieutenant Bookman's been working here for 25 years, 123 00:04:13,933 --> 00:04:16,033 so I think he's heard all the jokes. 124 00:04:16,066 --> 00:04:17,833 Can I speak with this Bookman? 125 00:04:17,866 --> 00:04:18,131 Just a second. 126 00:04:18,131 --> 00:04:18,900 Just a second. 127 00:04:21,933 --> 00:04:23,000 Jerry... 128 00:04:23,033 --> 00:04:24,900 Jerry... 129 00:04:24,933 --> 00:04:26,400 What? 130 00:04:26,433 --> 00:04:29,833 I think I saw him. I think it's him. 131 00:04:29,866 --> 00:04:30,866 Who? 132 00:04:30,900 --> 00:04:32,066 Did you see the homeless guy 133 00:04:32,100 --> 00:04:33,366 on the library steps 134 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 screaming obscenities 135 00:04:34,433 --> 00:04:35,833 and doing some sort of calisthenics routine? 136 00:04:35,866 --> 00:04:37,033 Yeah. Yeah. Yeah. 137 00:04:37,066 --> 00:04:38,200 I think that's Mr. Heyman. 138 00:04:39,533 --> 00:04:41,333 The gym teacher from our high school. 139 00:04:41,366 --> 00:04:44,200 Shh! 140 00:04:44,233 --> 00:04:45,533 Heyman? Are you sure? 141 00:04:45,566 --> 00:04:46,533 He's older. 142 00:04:46,566 --> 00:04:48,131 Completely covered in filth. 143 00:04:48,131 --> 00:04:48,900 Completely covered in filth. 144 00:04:48,933 --> 00:04:52,000 No whistle, but I think it's him. 145 00:04:52,033 --> 00:04:53,833 George got him fired. 146 00:04:53,866 --> 00:04:55,833 He squealed on him. 147 00:04:55,866 --> 00:04:57,233 Ooh. Tattletale. 148 00:04:57,266 --> 00:04:58,233 I didn't tattle. 149 00:04:58,266 --> 00:04:59,500 Shh! 150 00:04:59,533 --> 00:05:00,700 All right. 151 00:05:00,733 --> 00:05:02,566 Well, what did this guy do? What happened? 152 00:05:02,600 --> 00:05:03,800 There was an incident. 153 00:05:03,833 --> 00:05:05,400 I'd rather not discuss it. 154 00:05:05,433 --> 00:05:06,800 Oh, come on. You can tell me. 155 00:05:06,833 --> 00:05:07,900 Some other time. 156 00:05:07,933 --> 00:05:10,066 What, tonight? 157 00:05:10,100 --> 00:05:12,733 You know, I never figured you for a squealer. 158 00:05:12,766 --> 00:05:14,566 Oh, he sang like a canary. 159 00:05:14,600 --> 00:05:15,733 Mr. Bookman's not here. 160 00:05:15,766 --> 00:05:18,131 Not here? Why was I told to come down here? 161 00:05:18,131 --> 00:05:18,200 Not here? Why was I told to come down here? 162 00:05:18,233 --> 00:05:20,566 He'll be out all afternoon on a case. 163 00:05:20,600 --> 00:05:21,733 He's out on a case? 164 00:05:21,766 --> 00:05:23,166 He actually goes out cases? 165 00:05:24,500 --> 00:05:26,066 Well, what am I supposed to do now? 166 00:05:26,100 --> 00:05:27,866 I'll have Mr. Bookman get in touch with you. 167 00:05:27,900 --> 00:05:29,400 All right. Thanks. 168 00:05:29,433 --> 00:05:30,400 Come on, let's go. 169 00:05:30,433 --> 00:05:32,400 Let's go see if it's Heyman. 170 00:05:32,433 --> 00:05:33,566 It's not him. 171 00:05:33,600 --> 00:05:34,566 Hey, I'll, uh... 172 00:05:34,600 --> 00:05:35,933 I'll see you boys later, huh? 173 00:05:41,333 --> 00:05:43,400 So, uh, what's a guy got to do around here 174 00:05:43,433 --> 00:05:45,433 to get a library card? 175 00:05:57,200 --> 00:05:58,833 Where's Karen? 176 00:05:58,866 --> 00:06:01,233 She went to pick up lunch. 177 00:06:01,266 --> 00:06:02,366 Well, 178 00:06:02,400 --> 00:06:04,800 she didn't ask me what I wanted. 179 00:06:04,833 --> 00:06:08,133 She must have forgot. 180 00:06:08,166 --> 00:06:09,733 How could she forget? 181 00:06:09,766 --> 00:06:11,200 I've been ordering lunch here 182 00:06:11,233 --> 00:06:13,066 every day for three and a half years. 183 00:06:14,866 --> 00:06:16,800 Is there something you're not telling me? 184 00:06:16,833 --> 00:06:18,131 Because I'm getting, like, a really weird vibe. 185 00:06:18,131 --> 00:06:18,366 Because I'm getting, like, a really weird vibe. 186 00:06:19,766 --> 00:06:20,900 Is Lippman getting rid of me? 187 00:06:20,933 --> 00:06:22,133 It's okay. You can tell me. 188 00:06:22,166 --> 00:06:23,133 I won't say anything. 189 00:06:23,166 --> 00:06:24,566 I don't know anything. 190 00:06:24,600 --> 00:06:25,900 Aha! 191 00:06:25,933 --> 00:06:27,466 You don't know anything. You see? 192 00:06:27,500 --> 00:06:29,466 "I don't know anything" means that there's something to know. 193 00:06:29,500 --> 00:06:30,800 If you really didn't know anything, 194 00:06:30,833 --> 00:06:32,233 you would have said, "You're crazy." 195 00:06:33,600 --> 00:06:35,066 Oh, hi, Mr. Lippman. 196 00:06:35,100 --> 00:06:36,366 Elaine. 197 00:06:36,400 --> 00:06:40,033 Um, I was wondering if you got a chance 198 00:06:40,066 --> 00:06:41,400 to look at that biography of Columbus 199 00:06:41,433 --> 00:06:43,333 that I gave you. 200 00:06:43,366 --> 00:06:45,400 Yes, I did. 201 00:06:45,433 --> 00:06:48,131 Yes, I did. 202 00:06:48,131 --> 00:06:49,666 Yes, I did. 203 00:06:49,700 --> 00:06:51,333 Marie, this water is still too cold. 204 00:06:51,366 --> 00:06:52,500 Oh, yeah. 205 00:06:52,533 --> 00:06:53,533 It's freezing! 206 00:06:55,700 --> 00:06:57,833 Hurts your teeth. 207 00:07:03,733 --> 00:07:05,133 I'm telling you, something is going on. 208 00:07:05,166 --> 00:07:07,000 He never likes anything I recommend, 209 00:07:07,033 --> 00:07:08,500 and then that lunch thing. 210 00:07:08,533 --> 00:07:10,366 So they forgot to get your lunch. 211 00:07:10,400 --> 00:07:11,500 Big deal. 212 00:07:11,533 --> 00:07:12,566 What do you know? 213 00:07:12,600 --> 00:07:14,500 You've never worked in an office. 214 00:07:14,533 --> 00:07:16,166 See, you've worked in an office, George. 215 00:07:16,200 --> 00:07:17,800 You understand. 216 00:07:17,833 --> 00:07:18,131 Jerry thinks I'm overreacting, 217 00:07:18,131 --> 00:07:18,833 Jerry thinks I'm overreacting, 218 00:07:18,866 --> 00:07:20,566 but you understand. Lunch. 219 00:07:20,600 --> 00:07:21,833 I don't understand lunch. 220 00:07:21,866 --> 00:07:23,566 I don't know anything about lunch. 221 00:07:23,600 --> 00:07:25,166 Just because I got the guy fired 222 00:07:25,200 --> 00:07:27,633 doesn't mean I turned him into a bum, does it? 223 00:07:27,666 --> 00:07:28,666 What did he do? 224 00:07:28,700 --> 00:07:30,666 He purposely mispronounced my name. 225 00:07:30,700 --> 00:07:33,000 Instead of saying "Costanza", 226 00:07:33,033 --> 00:07:35,333 he'd say, "Can't-stand-ya! 227 00:07:35,366 --> 00:07:36,866 Can't-stand-ya!" 228 00:07:36,900 --> 00:07:41,000 Remember he made me smell my own gym socks once? 229 00:07:41,033 --> 00:07:44,166 I remember, he made you wear a jock on your head 230 00:07:44,200 --> 00:07:45,533 for a whole class, 231 00:07:45,566 --> 00:07:47,533 and the straps were hanging down. 232 00:07:47,566 --> 00:07:48,131 Okay, okay. 233 00:07:48,131 --> 00:07:48,666 Okay, okay. 234 00:07:48,700 --> 00:07:51,000 You never even had him for gym. 235 00:07:51,033 --> 00:07:53,566 I had him for hygiene. Remember his teeth? 236 00:07:53,600 --> 00:07:56,000 It was like from an exhumed corpse. 237 00:07:56,033 --> 00:07:57,666 Like little baked beans. 238 00:07:57,700 --> 00:07:58,666 Ew. 239 00:07:58,700 --> 00:07:59,700 Yuck. 240 00:07:59,733 --> 00:08:03,500 Come on, tell me what happened. 241 00:08:03,533 --> 00:08:05,000 Well, okay. 242 00:08:05,033 --> 00:08:09,000 As I said, the guy had it in for me. 243 00:08:09,033 --> 00:08:10,566 He actually failed me in gym. 244 00:08:10,600 --> 00:08:12,633 Me. 245 00:08:12,666 --> 00:08:16,233 And those spastic Schnitzer twins. 246 00:08:16,266 --> 00:08:17,333 Can't-stand-ya! 247 00:08:17,366 --> 00:08:18,131 Yes, Mr. Heyman? 248 00:08:18,131 --> 00:08:18,400 Yes, Mr. Heyman? 249 00:08:18,433 --> 00:08:19,500 Your underwear 250 00:08:19,533 --> 00:08:20,666 was sticking out of your shorts 251 00:08:20,700 --> 00:08:21,666 during gym class. 252 00:08:21,700 --> 00:08:22,833 Oh, well, 253 00:08:22,866 --> 00:08:24,400 I guess that's because I wear boxer shorts. 254 00:08:24,433 --> 00:08:27,166 Boxer shorts, huh? What brand? 255 00:08:27,200 --> 00:08:28,666 I'm not really sure. I-- 256 00:08:28,700 --> 00:08:29,866 Yeah, well, let's take a look! 257 00:08:29,900 --> 00:08:31,000 [LAUGHS MANIACALLY] 258 00:08:31,033 --> 00:08:32,066 [SCREAMS] 259 00:08:32,100 --> 00:08:33,833 He gave me a wedgie. 260 00:08:33,866 --> 00:08:36,366 And he got fired the next day. 261 00:08:36,400 --> 00:08:38,033 Why do they call it a wedgie? 262 00:08:38,066 --> 00:08:39,966 Because the underwear is pulled up from the back 263 00:08:40,000 --> 00:08:41,300 until it... 264 00:08:41,333 --> 00:08:42,600 wedges in. 265 00:08:44,533 --> 00:08:47,000 They also have an atomic wedgie. 266 00:08:47,033 --> 00:08:48,131 Now, the goal there 267 00:08:48,131 --> 00:08:48,500 Now, the goal there 268 00:08:48,533 --> 00:08:53,733 is to actually get the waistband on top of the head. 269 00:08:53,766 --> 00:08:56,400 It's very rare. 270 00:08:56,433 --> 00:08:57,900 Boys are sick. 271 00:08:57,933 --> 00:08:59,800 Well, what do girls do? 272 00:08:59,833 --> 00:09:00,900 We just tease someone 273 00:09:00,933 --> 00:09:04,666 till they develop an eating disorder. 274 00:09:04,700 --> 00:09:07,500 I got to go back to the library and talk to him. 275 00:09:07,533 --> 00:09:10,166 I got to find out if I ruined his life. 276 00:09:10,200 --> 00:09:11,366 Hey, Babaloo, 277 00:09:11,400 --> 00:09:12,566 you better get home. 278 00:09:12,600 --> 00:09:14,166 You know, this guy Bookman from the library, 279 00:09:14,200 --> 00:09:15,166 he's waiting for you. 280 00:09:16,700 --> 00:09:18,033 What's amazing to me about the library, 281 00:09:18,066 --> 00:09:18,131 is that here's a place where you can go in, 282 00:09:18,131 --> 00:09:20,033 is that here's a place where you can go in, 283 00:09:20,066 --> 00:09:22,000 you take out any book you want, 284 00:09:22,033 --> 00:09:23,500 and they just give it to you 285 00:09:23,533 --> 00:09:25,333 and say, "Bring it back when you're done." 286 00:09:25,366 --> 00:09:26,733 Reminds you of, like, this pathetic friend 287 00:09:26,766 --> 00:09:28,500 everybody had when they were a little kid 288 00:09:28,533 --> 00:09:30,500 that would let you borrow any of his stuff 289 00:09:30,533 --> 00:09:32,300 if you would just be his friend, you know? 290 00:09:32,333 --> 00:09:33,366 That's what the library is. 291 00:09:33,400 --> 00:09:36,300 It's a government-funded pathetic friend, 292 00:09:36,333 --> 00:09:38,066 and that's why everybody kind of bullies the library. 293 00:09:38,100 --> 00:09:40,300 I'll bring it back on time, I'll bring it back late. 294 00:09:40,333 --> 00:09:42,866 Oh, what are you going to do? What are you going to do? 295 00:09:42,900 --> 00:09:44,866 You gonna charge me, a nickel? 296 00:09:44,900 --> 00:09:46,333 Well, I'm glad you're here. 297 00:09:46,366 --> 00:09:48,131 We'll get this straightened out. Would you like a cup of tea? 298 00:09:48,131 --> 00:09:48,700 We'll get this straightened out. Would you like a cup of tea? 299 00:09:48,733 --> 00:09:49,700 You got any coffee? 300 00:09:49,733 --> 00:09:50,700 Coffee? Yeah, coffee. 301 00:09:50,733 --> 00:09:51,833 No, I don't drink coffee. 302 00:09:51,866 --> 00:09:52,833 You don't drink coffee? 303 00:09:52,866 --> 00:09:53,833 How about instant coffee? 304 00:09:53,866 --> 00:09:54,900 No, I don't have-- 305 00:09:54,933 --> 00:09:56,333 You don't have any instant coffee? 306 00:09:56,366 --> 00:09:58,000 Well, I don't-- Who doesn't have instant coffee? 307 00:09:58,033 --> 00:09:59,166 I don't. 308 00:09:59,200 --> 00:10:00,533 You buy a jar of Folger's crystals, 309 00:10:00,566 --> 00:10:02,533 you put it in the cupboard, you forget about it, 310 00:10:02,566 --> 00:10:04,333 and later on, when you need it, it's there. 311 00:10:04,366 --> 00:10:05,333 It lasts forever. 312 00:10:05,366 --> 00:10:06,333 It's freeze-dried crystals. 313 00:10:06,366 --> 00:10:07,500 Freeze-dried crystals. 314 00:10:07,533 --> 00:10:10,900 Really. I'll have to remember that. 315 00:10:10,933 --> 00:10:13,000 You took this book out in 1971. 316 00:10:13,033 --> 00:10:14,633 Yes, and I returned it in 1971. 317 00:10:14,666 --> 00:10:15,666 Yeah, '71. 318 00:10:15,700 --> 00:10:17,500 That was my first year on the job. 319 00:10:17,533 --> 00:10:18,131 Bad year for libraries. 320 00:10:18,131 --> 00:10:19,000 Bad year for libraries. 321 00:10:19,033 --> 00:10:20,333 Bad year for America. 322 00:10:20,366 --> 00:10:22,500 Hippies burning library cards. 323 00:10:22,533 --> 00:10:25,833 Abbie Hoffman telling everybody to steal books. 324 00:10:25,866 --> 00:10:28,000 I don't judge a man by the length of his hair 325 00:10:28,033 --> 00:10:29,633 or the kind of music he listens to. 326 00:10:29,666 --> 00:10:32,200 Rock was never my bag. But you put on a pair of shoes 327 00:10:32,233 --> 00:10:34,200 when you walk into the New York Public Library, fella. 328 00:10:34,233 --> 00:10:37,000 Look, Mr. Bookman... 329 00:10:37,033 --> 00:10:38,500 I returned that book. 330 00:10:38,533 --> 00:10:40,333 I remember it very specifically. 331 00:10:40,366 --> 00:10:42,566 You're a comedian. You make people laugh. I try. 332 00:10:42,600 --> 00:10:44,766 You think this is all a big joke, don't you? 333 00:10:47,033 --> 00:10:48,131 No, I don't. 334 00:10:48,131 --> 00:10:48,666 No, I don't. 335 00:10:48,700 --> 00:10:50,000 I saw you on TV once. 336 00:10:50,033 --> 00:10:51,366 I remembered your name from my list. 337 00:10:51,400 --> 00:10:52,366 I looked it up. 338 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Sure enough, it checked out. 339 00:10:53,433 --> 00:10:55,900 You think because you're a celebrity 340 00:10:55,933 --> 00:10:57,533 that somehow the law doesn't apply to you? 341 00:10:57,566 --> 00:10:58,533 That you're above the law? 342 00:10:58,566 --> 00:10:59,666 Certainly not. 343 00:10:59,700 --> 00:11:02,500 Well, let me tell you something, funny boy. 344 00:11:02,533 --> 00:11:04,333 You know that little stamp, 345 00:11:04,366 --> 00:11:05,900 the one that says "New York Public Library"? 346 00:11:05,933 --> 00:11:07,500 Well, that may not mean anything to you, 347 00:11:07,533 --> 00:11:08,900 but that means a lot to me. 348 00:11:08,933 --> 00:11:10,333 One whole hell of a lot. 349 00:11:10,366 --> 00:11:12,500 Sure, go ahead, laugh if you want to. 350 00:11:12,533 --> 00:11:14,000 I've seen your type before. 351 00:11:14,033 --> 00:11:17,000 Flashy, making the scene, flaunting convention. 352 00:11:17,033 --> 00:11:18,131 Yeah, I know what you're thinking. 353 00:11:18,131 --> 00:11:19,000 Yeah, I know what you're thinking. 354 00:11:19,033 --> 00:11:20,900 "Why's this guy making such a big stink 355 00:11:20,933 --> 00:11:22,333 about old library books?" 356 00:11:22,366 --> 00:11:25,833 Well, let me give you a hint, junior. 357 00:11:25,866 --> 00:11:27,033 Maybe we can live without libraries, 358 00:11:27,066 --> 00:11:28,166 people like you and me. 359 00:11:28,200 --> 00:11:29,366 Maybe. 360 00:11:29,400 --> 00:11:31,500 Sure, we're too old to change the world, 361 00:11:31,533 --> 00:11:33,200 but what about that kid, sitting down, 362 00:11:33,233 --> 00:11:36,500 opening a book right now in a branch of the local library 363 00:11:36,533 --> 00:11:40,433 and finding drawings of pee-pees and wee-wees... 364 00:11:42,200 --> 00:11:43,366 in The Cat in the Hat 365 00:11:43,400 --> 00:11:46,066 and The Five Chinese Brothers? 366 00:11:46,100 --> 00:11:47,400 Doesn't he deserve better? 367 00:11:47,433 --> 00:11:48,131 Look, if you think 368 00:11:48,131 --> 00:11:48,666 Look, if you think 369 00:11:48,700 --> 00:11:49,666 this is about overdue fines 370 00:11:49,700 --> 00:11:50,666 and missing books, 371 00:11:50,700 --> 00:11:52,166 you'd better think again. 372 00:11:52,200 --> 00:11:54,400 This is about that kid's right to read a book 373 00:11:54,433 --> 00:11:56,400 without getting his mind warped, 374 00:11:56,433 --> 00:11:58,566 or maybe that turns you on, Seinfeld. 375 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 Maybe that's how you get your kicks, 376 00:12:00,033 --> 00:12:01,833 you and your good-time buddies. 377 00:12:01,866 --> 00:12:04,733 Well, I got a flash for you, joy-boy. 378 00:12:08,533 --> 00:12:10,533 Party time is over. 379 00:12:10,566 --> 00:12:14,833 You got seven days, Seinfeld. 380 00:12:14,866 --> 00:12:16,533 That is one week. 381 00:12:22,100 --> 00:12:23,233 What's wrong? 382 00:12:23,266 --> 00:12:25,500 It's Bookman, the library cop. 383 00:12:25,533 --> 00:12:28,000 So? I didn't do anything wrong. 384 00:12:28,033 --> 00:12:29,333 I'm supposed to be at work. 385 00:12:29,366 --> 00:12:30,466 I could get fired. 386 00:12:30,500 --> 00:12:31,766 I never should have come here. 387 00:12:33,533 --> 00:12:37,233 Ooh. Why don't you leave? 388 00:12:39,866 --> 00:12:41,566 I can't. 389 00:12:43,500 --> 00:12:44,966 There's no way I'm paying that! 390 00:12:45,000 --> 00:12:47,833 I returned that book in 1971! 391 00:12:47,866 --> 00:12:48,131 I have a witness-- 392 00:12:48,131 --> 00:12:49,233 I have a witness-- 393 00:12:49,266 --> 00:12:50,833 Sherry Becker! 394 00:12:50,866 --> 00:12:52,733 She wore an orange dress! 395 00:12:52,766 --> 00:12:55,500 She gave me a piece of Blackjack Gum! 396 00:12:55,533 --> 00:12:56,900 I said, "Licorice gum. 397 00:12:56,933 --> 00:12:59,233 What are they gonna think of next?" 398 00:12:59,266 --> 00:13:01,166 I remember it! 399 00:13:06,700 --> 00:13:08,266 Becker... Becker... 400 00:13:21,415 --> 00:13:23,048 Kevin went to a public school. 401 00:13:23,082 --> 00:13:25,415 He's the 14-year-old. 402 00:13:25,448 --> 00:13:27,082 We were going to send Marsha 403 00:13:27,115 --> 00:13:28,748 to a private school, 404 00:13:28,782 --> 00:13:31,382 because in some ways, they don't... 405 00:13:31,415 --> 00:13:34,682 learn enough, I think. 406 00:13:34,715 --> 00:13:38,548 So, Sherry, what do you remember about that day at the library? 407 00:13:38,582 --> 00:13:40,848 I remember it 408 00:13:40,882 --> 00:13:42,015 like it was yesterday. 409 00:13:42,048 --> 00:13:44,548 It was a Friday afternoon. 410 00:13:44,582 --> 00:13:46,548 I wore a purple dress. 411 00:13:46,582 --> 00:13:47,915 Purple? 412 00:13:47,948 --> 00:13:49,465 You sure it wasn't orange? 413 00:13:49,465 --> 00:13:49,548 You sure it wasn't orange? 414 00:13:49,582 --> 00:13:50,715 Positive. 415 00:13:50,748 --> 00:13:53,548 And I was chewing Dentyne. 416 00:13:53,582 --> 00:13:57,048 Oh, I always chewed Dentyne. 417 00:13:57,082 --> 00:14:00,282 Remember, Jerry? Dentyne? 418 00:14:02,115 --> 00:14:03,282 No Blackjack? 419 00:14:03,315 --> 00:14:05,082 Ugh! Licorice gum? 420 00:14:05,115 --> 00:14:06,082 Never. 421 00:14:06,115 --> 00:14:08,048 What else? 422 00:14:08,082 --> 00:14:11,582 We were, uh, reading passages to each other 423 00:14:11,615 --> 00:14:14,082 from that Henry Miller book you had. 424 00:14:14,115 --> 00:14:15,548 Tropic of Cancer. 425 00:14:15,582 --> 00:14:18,748 No! Tropic of Capricorn. 426 00:14:18,782 --> 00:14:19,465 Tropic of Capricorn? 427 00:14:19,465 --> 00:14:21,082 Tropic of Capricorn? 428 00:14:21,115 --> 00:14:23,582 Remember? 429 00:14:23,615 --> 00:14:26,215 "What holds the world together, 430 00:14:26,248 --> 00:14:28,582 "as I have learned 431 00:14:28,615 --> 00:14:30,582 "from bitter experience, 432 00:14:30,615 --> 00:14:33,948 is sexual intercourse." 433 00:14:36,615 --> 00:14:38,515 Wait a second, wait a second. 434 00:14:38,548 --> 00:14:39,548 You're right. 435 00:14:39,582 --> 00:14:41,248 I had both of them. 436 00:14:41,282 --> 00:14:43,548 We read from Tropic of Capricorn. 437 00:14:43,582 --> 00:14:45,882 I was all set to return Tropic of Cancer, 438 00:14:45,915 --> 00:14:47,048 and then... 439 00:14:47,082 --> 00:14:48,715 George, here's the book. 440 00:14:48,748 --> 00:14:49,465 Oh, man! 441 00:14:49,465 --> 00:14:49,848 Oh, man! 442 00:14:49,882 --> 00:14:50,882 Don't let anybody see it. 443 00:14:50,915 --> 00:14:52,382 Don't let anything happen to it. 444 00:14:52,415 --> 00:14:54,048 Jerry, it's me, George. 445 00:14:54,082 --> 00:14:55,048 Don't worry. 446 00:14:55,082 --> 00:14:56,215 I'll return it tomorrow, no problem. 447 00:14:56,248 --> 00:14:57,348 All right. See you later. 448 00:14:57,382 --> 00:14:59,448 I'm late for Heyman's hygiene. 449 00:15:01,115 --> 00:15:02,682 Where are you going? 450 00:15:02,715 --> 00:15:04,082 It was nice seeing you again. 451 00:15:04,115 --> 00:15:05,215 I just remembered something. 452 00:15:05,248 --> 00:15:06,215 I've got to go. 453 00:15:07,582 --> 00:15:09,315 It was George! 454 00:15:12,948 --> 00:15:14,015 Read another poem. 455 00:15:14,048 --> 00:15:18,082 "Pressed chest, fleshed out west, 456 00:15:18,115 --> 00:15:19,465 "might be the savior, 457 00:15:19,465 --> 00:15:20,382 "might be the savior, 458 00:15:20,415 --> 00:15:22,282 or a garden pest." 459 00:15:22,315 --> 00:15:25,115 Wow. That is great poetry. 460 00:15:25,148 --> 00:15:27,215 You should be published. 461 00:15:27,248 --> 00:15:30,082 It's great. 462 00:15:30,115 --> 00:15:33,082 Well, the library's kind of a cool place 463 00:15:33,115 --> 00:15:34,582 when it's closed. 464 00:15:34,615 --> 00:15:35,682 Oh, yeah. 465 00:15:35,715 --> 00:15:37,082 You don't have to be quiet. 466 00:15:37,115 --> 00:15:38,582 Listen to the echo. 467 00:15:38,615 --> 00:15:39,582 Hello! 468 00:15:39,615 --> 00:15:40,882 Hello! 469 00:15:40,915 --> 00:15:41,882 Hello! 470 00:15:41,915 --> 00:15:43,382 Hello! 471 00:15:43,415 --> 00:15:45,082 Hello! Hello. 472 00:15:48,748 --> 00:15:49,465 Mr. Bookman. 473 00:15:49,465 --> 00:15:50,015 Mr. Bookman. 474 00:15:50,048 --> 00:15:51,548 I remember when the librarian 475 00:15:51,582 --> 00:15:53,548 was a much older woman, 476 00:15:53,582 --> 00:15:56,448 kindly, discreet, unattractive. 477 00:15:56,482 --> 00:15:59,048 We didn't know anything about her private life. 478 00:15:59,082 --> 00:16:01,515 We didn't want to know anything about her private life. 479 00:16:01,548 --> 00:16:04,215 She didn't have a private life. 480 00:16:04,248 --> 00:16:05,415 While you're thinking about that, 481 00:16:05,448 --> 00:16:06,582 think about this. 482 00:16:06,615 --> 00:16:09,215 The library closes at 5:00, no exceptions. 483 00:16:09,248 --> 00:16:11,115 This is your final warning. 484 00:16:11,148 --> 00:16:12,448 Got that, kewpie doll? 485 00:16:17,615 --> 00:16:19,465 Lippman wants to see me in his office. 486 00:16:19,465 --> 00:16:20,582 Lippman wants to see me in his office. 487 00:16:20,615 --> 00:16:23,082 "See me." That can't be good. 488 00:16:23,115 --> 00:16:24,548 Maybe you're getting a raise. 489 00:16:24,582 --> 00:16:26,048 Maybe I'm getting a wedgie. 490 00:16:26,082 --> 00:16:27,115 [INTERCOM BUZZES] 491 00:16:30,248 --> 00:16:31,215 What? 492 00:16:31,248 --> 00:16:32,415 It's George. 493 00:16:32,448 --> 00:16:34,048 George is on his way up! 494 00:16:34,082 --> 00:16:35,915 Wait till I tell him about the book! 495 00:16:35,948 --> 00:16:38,082 [WHIMPERING] 496 00:16:38,115 --> 00:16:39,448 Are you okay? 497 00:16:39,482 --> 00:16:40,582 [MOANS] 498 00:16:40,615 --> 00:16:42,548 What? What? 499 00:16:42,582 --> 00:16:44,115 It's, uh... Oh... 500 00:16:44,148 --> 00:16:46,048 It's Marion's poetry. 501 00:16:46,082 --> 00:16:47,548 I can't take it! 502 00:16:47,582 --> 00:16:49,465 Oh, Kramer. 503 00:16:49,465 --> 00:16:49,882 Oh, Kramer. 504 00:16:49,915 --> 00:16:51,715 [SOBBING] 505 00:16:51,748 --> 00:16:53,748 [DOOR CLOSES] 506 00:16:53,782 --> 00:16:56,882 Remember that biography I recommended? 507 00:16:56,915 --> 00:16:58,548 My boss hated it! 508 00:16:58,582 --> 00:17:00,048 I'm right here. 509 00:17:00,082 --> 00:17:02,448 Oh. Sorry. 510 00:17:02,482 --> 00:17:04,048 Remember that Columbus book? 511 00:17:04,082 --> 00:17:07,048 Columbus. Eurotrash. 512 00:17:18,748 --> 00:17:19,465 Well, it's definitely him. 513 00:17:19,465 --> 00:17:21,215 Well, it's definitely him. 514 00:17:23,115 --> 00:17:25,782 Him? Him who? 515 00:17:25,815 --> 00:17:28,015 Him who? Heyman him. 516 00:17:28,048 --> 00:17:29,548 Heyman? 517 00:17:29,582 --> 00:17:30,948 The gym teacher? 518 00:17:30,982 --> 00:17:32,015 You found him? 519 00:17:32,048 --> 00:17:33,582 Oh, I found him. 520 00:17:33,615 --> 00:17:36,082 He was sitting on the steps to the library. 521 00:17:36,115 --> 00:17:37,948 I sat down next to him. 522 00:17:37,982 --> 00:17:39,748 He smelled like the locker room 523 00:17:39,782 --> 00:17:41,748 after that game against Erasmus. 524 00:17:41,782 --> 00:17:43,048 That was double overtime. 525 00:17:43,082 --> 00:17:45,882 I said, "Mr. Heyman, 526 00:17:45,915 --> 00:17:48,548 "it's me, George Costanza, 527 00:17:48,582 --> 00:17:49,465 "J.F.K., 528 00:17:49,465 --> 00:17:49,715 "J.F.K., 529 00:17:49,748 --> 00:17:51,382 '71." 530 00:17:51,415 --> 00:17:53,048 He doesn't move, 531 00:17:53,082 --> 00:17:54,082 so I said, uh... 532 00:17:55,482 --> 00:17:57,548 "Can't-stand-ya. 533 00:17:57,582 --> 00:17:59,548 Can't-stand-ya." 534 00:17:59,582 --> 00:18:01,548 He turns and smiles. 535 00:18:02,915 --> 00:18:04,715 Little baked bean teeth. 536 00:18:06,248 --> 00:18:08,415 I get up to run away, 537 00:18:08,448 --> 00:18:10,782 but something was holding me back. 538 00:18:12,882 --> 00:18:16,748 It was Heyman. 539 00:18:16,782 --> 00:18:18,582 He had my underwear. 540 00:18:20,582 --> 00:18:21,882 There I was, 541 00:18:21,915 --> 00:18:25,415 on the steps of the 42nd Street Library, 542 00:18:25,448 --> 00:18:28,915 a grown man... 543 00:18:28,948 --> 00:18:30,548 getting a wedgie. 544 00:18:33,215 --> 00:18:35,415 At least it wasn't atomic. 545 00:18:37,615 --> 00:18:39,548 It was. 546 00:18:43,082 --> 00:18:44,548 So, Georgie-boy, 547 00:18:44,582 --> 00:18:47,882 guess what happened to Tropic of Cancer? 548 00:18:47,915 --> 00:18:49,115 How should I know? 549 00:18:49,148 --> 00:18:49,465 Because I gave it to you. 550 00:18:49,465 --> 00:18:50,382 Because I gave it to you. 551 00:18:50,415 --> 00:18:51,848 Me? 552 00:18:51,882 --> 00:18:53,048 Yeah. Think. Don't you remember? 553 00:18:53,082 --> 00:18:55,048 You kept begging me to see it, 554 00:18:55,082 --> 00:18:56,348 then finally I agreed. 555 00:18:56,382 --> 00:18:59,382 You were supposed to return it. 556 00:18:59,415 --> 00:19:02,082 I met you in the gym locker room and gave it to you. 557 00:19:03,915 --> 00:19:04,948 The locker room. 558 00:19:04,982 --> 00:19:06,215 George, here's the book. 559 00:19:06,248 --> 00:19:07,548 Oh, man! 560 00:19:07,582 --> 00:19:08,882 Don't let anybody see it. 561 00:19:08,915 --> 00:19:10,082 Don't let anything happen to it. 562 00:19:10,115 --> 00:19:11,448 Jerry, it's me, George. Don't worry. 563 00:19:11,482 --> 00:19:12,882 I'll return it tomorrow. No problem. 564 00:19:12,915 --> 00:19:14,048 All right. 565 00:19:14,082 --> 00:19:15,115 I'll see you after school. 566 00:19:15,148 --> 00:19:16,215 I'm late for Heyman's hygiene. 567 00:19:16,248 --> 00:19:18,115 Oh. 568 00:19:18,148 --> 00:19:19,465 [LAUGHING MENACINGLY] 569 00:19:19,465 --> 00:19:19,882 [LAUGHING MENACINGLY] 570 00:19:19,915 --> 00:19:21,415 Can't-stand-ya! 571 00:19:21,448 --> 00:19:22,548 Yes, Mr. Heyman? 572 00:19:22,582 --> 00:19:23,582 Your underwear 573 00:19:23,615 --> 00:19:24,915 was sticking out of your shorts 574 00:19:24,948 --> 00:19:26,082 during gym class. 575 00:19:26,115 --> 00:19:27,182 Well, I guess 576 00:19:27,215 --> 00:19:28,582 that's because I wear boxer shorts. 577 00:19:28,615 --> 00:19:30,582 Boxer shorts, huh? What brand? 578 00:19:30,615 --> 00:19:32,082 Well, I'm not really sure. I-- 579 00:19:32,115 --> 00:19:33,515 Yeah? Well, let's take a look! 580 00:19:33,548 --> 00:19:34,848 [LAUGHS] 581 00:19:34,882 --> 00:19:36,248 [SCREAMS] 582 00:19:36,282 --> 00:19:39,582 [HEYMAN LAUGHING] 583 00:19:47,048 --> 00:19:48,215 Anyway, 584 00:19:48,248 --> 00:19:49,465 I hope there's no hard feelings. 585 00:19:49,465 --> 00:19:50,615 I hope there's no hard feelings. 586 00:19:50,648 --> 00:19:52,915 Hard feelings? 587 00:19:52,948 --> 00:19:55,382 What do you know about hard feelings? 588 00:19:57,648 --> 00:19:59,448 You ever have a man die in your arms? 589 00:19:59,482 --> 00:20:00,682 Ever kill somebody? 590 00:20:00,715 --> 00:20:02,515 What is your problem? 591 00:20:02,548 --> 00:20:03,748 What's my problem? 592 00:20:03,782 --> 00:20:05,015 Punks like you. 593 00:20:05,048 --> 00:20:07,082 That's my problem, 594 00:20:07,115 --> 00:20:08,715 and you'd better not screw up again, Seinfeld, 595 00:20:08,748 --> 00:20:10,048 because if you do, 596 00:20:10,082 --> 00:20:12,715 I'll be all over you like a pit bull on a poodle. 597 00:20:15,148 --> 00:20:18,282 That is one tough monkey. 598 00:20:18,315 --> 00:20:19,465 So, you were saying? 599 00:20:19,465 --> 00:20:19,915 So, you were saying? 600 00:20:19,948 --> 00:20:21,115 Oh. 601 00:20:21,148 --> 00:20:23,115 So I took your suggestion, 602 00:20:23,148 --> 00:20:25,382 and I gave my boss Marion's poems, 603 00:20:25,415 --> 00:20:26,582 the ones 604 00:20:26,615 --> 00:20:27,782 that affected Kramer so much. 605 00:20:27,815 --> 00:20:29,782 Oh, beautiful. Did he like them? 606 00:20:29,815 --> 00:20:31,148 No, he didn't. 607 00:20:32,815 --> 00:20:34,948 No, he didn't. 608 00:20:37,148 --> 00:20:38,715 Was he out there? 609 00:20:38,748 --> 00:20:40,282 No, he's gone. 610 00:20:40,315 --> 00:20:43,182 Wonder what happened to him. 611 00:20:43,215 --> 00:20:46,548 I guess we'll never know. 612 00:20:53,282 --> 00:20:54,248 [MUMBLING] Can't-stand-ya! 613 00:20:54,282 --> 00:20:55,915 Can't-stand-ya! 614 00:20:55,948 --> 00:20:57,848 Can't-stand-ya! 615 00:20:57,882 --> 00:20:59,048 [GIGGLING MADLY] 616 00:20:59,082 --> 00:21:01,882 Can't-stand-ya! 617 00:21:04,615 --> 00:21:08,415 Any day that you had gym was a weird school day. 618 00:21:08,448 --> 00:21:09,748 You know what I mean? 619 00:21:09,782 --> 00:21:11,782 Because it, like, started off kind of normal. 620 00:21:11,815 --> 00:21:14,048 You'd have, like, English, geometry, social studies, 621 00:21:14,082 --> 00:21:15,182 and then suddenly, 622 00:21:15,215 --> 00:21:16,582 you're like in Lord of the Flies 623 00:21:16,615 --> 00:21:17,582 for 40 minutes, you know? 624 00:21:17,615 --> 00:21:19,282 You're hanging from a rope. 625 00:21:19,315 --> 00:21:19,465 You have hardly any clothes on. 626 00:21:19,465 --> 00:21:21,282 You have hardly any clothes on. 627 00:21:21,315 --> 00:21:23,715 Teachers are yelling at you, "Where's your jockstrap?" 628 00:21:23,748 --> 00:21:26,782 You know, and kids are throwing dodge balls at you. 629 00:21:26,815 --> 00:21:29,082 You're trying to survive. 630 00:21:29,115 --> 00:21:32,182 Then it's history, science, 631 00:21:32,215 --> 00:21:33,582 language. 632 00:21:33,615 --> 00:21:36,115 There's something off in the whole flow of that day. 633 00:21:36,148 --> 00:21:38,115 [♪] 634 00:21:51,148 --> 00:21:53,048 [♪] 41958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.