All language subtitles for Seinfeld.S02E12.The.Busboy.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,233 --> 00:00:04,000 I'm not a foodie. 2 00:00:04,033 --> 00:00:07,400 I don't... "Oh, this is too rare." 3 00:00:07,433 --> 00:00:08,800 "Oh, it's too salty." 4 00:00:08,833 --> 00:00:11,066 Just eat it and shut up. 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,900 I'll eat anywhere, whatever they're having. 6 00:00:13,933 --> 00:00:16,966 I have eaten rolls off of room-service trays 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,166 in hotel hallways. 8 00:00:18,200 --> 00:00:20,966 I have. That's not a joke. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,366 This is my life. 10 00:00:24,266 --> 00:00:25,666 I don't know. Somebody left it. 11 00:00:25,700 --> 00:00:28,033 Why would somebody poison a roll and leave it in the hallway 12 00:00:28,066 --> 00:00:30,000 for some comic coming down at 2:00 in the morning? 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,900 for some comic coming down at 2:00 in the morning? 14 00:00:31,933 --> 00:00:32,900 Why would they do that? 15 00:00:34,366 --> 00:00:35,833 Sometimes, you go to a nice restaurant, 16 00:00:35,866 --> 00:00:37,500 they put the check in a little book. 17 00:00:37,533 --> 00:00:40,833 What is this, the story of the bill? 18 00:00:40,866 --> 00:00:42,966 "Once upon a time, 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,533 there were some very hungry people..." 20 00:00:44,566 --> 00:00:46,000 What is this? 21 00:00:46,033 --> 00:00:48,333 A little gold tassel hanging down... 22 00:00:48,366 --> 00:00:49,833 Am I graduating from the restaurant? 23 00:00:49,866 --> 00:00:51,066 What is this about? 24 00:01:00,266 --> 00:01:02,733 You want some of mine? 25 00:01:02,766 --> 00:01:04,566 Take some of mine. 26 00:01:04,600 --> 00:01:06,833 Why do I get pesto? 27 00:01:06,866 --> 00:01:08,666 Why do I think I'll like it? 28 00:01:08,700 --> 00:01:12,133 I keep trying to like it. It's like I have to like it. 29 00:01:12,166 --> 00:01:13,666 Who says you have to like it? 30 00:01:13,700 --> 00:01:15,166 Everybody likes pesto. 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,333 You walk into a restaurant, that's all you hear. 32 00:01:17,366 --> 00:01:18,666 Pesto. Pesto. Pesto. 33 00:01:18,700 --> 00:01:20,166 I don't like pesto. 34 00:01:20,200 --> 00:01:22,719 Where was pesto 10 years ago? 35 00:01:22,719 --> 00:01:24,333 Where was pesto 10 years ago? 36 00:01:24,366 --> 00:01:25,833 Look at that guy. 37 00:01:25,866 --> 00:01:27,533 Mm-mm-mm-mm! 38 00:01:27,566 --> 00:01:29,000 I'll bet you 39 00:01:29,033 --> 00:01:30,800 he's getting hair transplants. 40 00:01:30,833 --> 00:01:34,833 Anytime you see a guy that age wearing a baseball cap, 41 00:01:34,866 --> 00:01:36,866 ten to one-- plugs. 42 00:01:38,033 --> 00:01:39,300 Well, the thing 43 00:01:39,333 --> 00:01:42,333 about that painting is with the colors and, um... 44 00:01:42,366 --> 00:01:45,666 Oh, yeah, plugola. 45 00:01:45,700 --> 00:01:47,033 Oh, one more thing about the car-- 46 00:01:47,066 --> 00:01:48,466 let it warm up for a minute. 47 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 Yeah, that's a tough minute. 48 00:01:50,366 --> 00:01:52,719 It's like waiting in the shower for the conditioner to work. 49 00:01:52,719 --> 00:01:55,333 It's like waiting in the shower for the conditioner to work. 50 00:01:55,366 --> 00:01:57,633 I don't understand why he couldn't take a cab. 51 00:01:57,666 --> 00:01:58,833 GEORGE: Who? 52 00:01:58,866 --> 00:02:01,300 Elaine is having a, uh... house guest? 53 00:02:01,333 --> 00:02:04,466 She's picking him up at the airport tonight. 54 00:02:04,500 --> 00:02:05,666 A guy? 55 00:02:05,700 --> 00:02:07,800 Yes, it's a guy. 56 00:02:07,833 --> 00:02:11,500 He's from, uh, Yakima, right? 57 00:02:11,533 --> 00:02:13,000 Seattle. 58 00:02:13,033 --> 00:02:15,033 Everybody's moving to Seattle. 59 00:02:15,066 --> 00:02:17,166 It's the pesto of cities. So? 60 00:02:17,200 --> 00:02:19,333 Oh, well, you tell. 61 00:02:19,366 --> 00:02:22,333 Well, from what I can piece together, 62 00:02:22,366 --> 00:02:22,719 our friend here met a gentleman-- 63 00:02:22,719 --> 00:02:24,733 our friend here met a gentleman-- 64 00:02:24,766 --> 00:02:25,800 Ed. 65 00:02:25,833 --> 00:02:28,666 Who was in town on a business venture, 66 00:02:28,700 --> 00:02:30,666 and, uh... 67 00:02:30,700 --> 00:02:34,966 We, uh, shared an interpersonal experience. 68 00:02:35,000 --> 00:02:36,033 [CRYSTAL DINGS] 69 00:02:36,066 --> 00:02:39,166 So, they went out a few times, 70 00:02:39,200 --> 00:02:42,366 but, apparently, when the fellow returned home, 71 00:02:42,400 --> 00:02:44,500 he discovered that the Benes tattoo 72 00:02:44,533 --> 00:02:46,300 does not wash off so easily. 73 00:02:46,333 --> 00:02:47,500 On some people. 74 00:02:47,533 --> 00:02:49,500 Ooh... 75 00:02:49,533 --> 00:02:51,700 So, he's coming in to stay with her for a week. 76 00:02:51,733 --> 00:02:52,719 It was just gonna be a weekend, 77 00:02:52,719 --> 00:02:53,866 It was just gonna be a weekend, 78 00:02:53,900 --> 00:02:55,400 but, then, somehow it became a week. 79 00:02:57,066 --> 00:02:58,533 Ho. Ho. Ho. Ho! 80 00:02:58,566 --> 00:03:01,000 Wait a second. All right, okay. I'll take that. 81 00:03:01,033 --> 00:03:02,166 All right. All right, okay. 82 00:03:02,200 --> 00:03:03,166 What happened? 83 00:03:03,200 --> 00:03:04,566 Oh... 84 00:03:04,600 --> 00:03:06,366 The, uh, busboy left the menu 85 00:03:06,400 --> 00:03:08,333 a little close to the candle. 86 00:03:08,366 --> 00:03:10,733 I'm sorry for the disturbance. 87 00:03:10,766 --> 00:03:13,233 Mm. I'm never eating here again. 88 00:03:13,266 --> 00:03:15,500 Yes. 89 00:03:15,533 --> 00:03:16,666 Nice going. 90 00:03:16,700 --> 00:03:17,866 Thank you. 91 00:03:17,900 --> 00:03:20,233 That ought to get us a free dessert. Yeah. 92 00:03:20,266 --> 00:03:22,666 I think the busboy's in trouble. 93 00:03:25,233 --> 00:03:27,833 Did I get him in trouble because of what I said? 94 00:03:27,866 --> 00:03:30,500 I just told him what happened. He didn't do it on purpose. 95 00:03:30,533 --> 00:03:32,000 He pointed at me. 96 00:03:32,033 --> 00:03:34,066 Why did they point at me? 97 00:03:34,100 --> 00:03:36,333 I said I would never eat here again, 98 00:03:36,366 --> 00:03:38,366 but I-- he had to know I was kidding. 99 00:03:38,400 --> 00:03:39,766 I didn't say anything. 100 00:03:40,866 --> 00:03:42,366 [GASPS] 101 00:03:42,400 --> 00:03:44,233 I can't believe it. He's going. 102 00:03:44,266 --> 00:03:45,333 He's fired. 103 00:03:45,366 --> 00:03:47,666 Oh, I said it in a kidding way. 104 00:03:47,700 --> 00:03:49,966 I didn't know he'd get fired. 105 00:03:50,000 --> 00:03:52,566 He'll probably kill his family over this. 106 00:03:52,600 --> 00:03:52,719 What if he's waiting for me outside? 107 00:03:52,719 --> 00:03:55,233 What if he's waiting for me outside? 108 00:03:55,266 --> 00:03:57,066 He pointed at me. Did you see him point? 109 00:03:57,100 --> 00:03:59,466 A lot of ex-cons become busboys. 110 00:03:59,500 --> 00:04:01,833 They seem to gravitate toward it. 111 00:04:01,866 --> 00:04:03,800 Was it my fault? 112 00:04:03,833 --> 00:04:04,900 Was it my fault? 113 00:04:04,933 --> 00:04:07,433 Maybe I'll try that pesto. 114 00:04:10,533 --> 00:04:14,033 Look, I feel bad for him too, but he'll get another job. 115 00:04:14,066 --> 00:04:15,400 I mean, let's face it. 116 00:04:15,433 --> 00:04:17,833 It's not a profession where you embellish your resume 117 00:04:17,866 --> 00:04:21,066 and undergo a series of grueling interviews. 118 00:04:22,666 --> 00:04:22,719 Like you really know busboys. 119 00:04:22,719 --> 00:04:24,333 Like you really know busboys. 120 00:04:24,366 --> 00:04:25,566 Oh, like you do? 121 00:04:25,600 --> 00:04:27,833 Hey, at least I was a camp waiter. Camp. 122 00:04:27,866 --> 00:04:29,666 It was a fat camp! 123 00:04:29,700 --> 00:04:32,133 Those kids depended on me. 124 00:04:32,166 --> 00:04:35,333 [INTERCOM BUZZES] 125 00:04:35,366 --> 00:04:36,366 Elaine? 126 00:04:36,400 --> 00:04:38,733 Yeah. 127 00:04:38,766 --> 00:04:40,700 Busboys are always changing jobs. 128 00:04:40,733 --> 00:04:42,200 That's the business. 129 00:04:42,233 --> 00:04:43,666 I know. I work with these guys. 130 00:04:43,700 --> 00:04:44,966 I talk with them 131 00:04:45,000 --> 00:04:46,333 in the kitchens at the comedy clubs. 132 00:04:46,366 --> 00:04:48,166 Why don't you try to get him another job? 133 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 I'd love to, 134 00:04:49,233 --> 00:04:51,000 but I don't know anything about him. 135 00:04:51,033 --> 00:04:52,400 He could be one of those people 136 00:04:52,433 --> 00:04:52,719 that walks around the street pricking people with pins. 137 00:04:52,719 --> 00:04:54,933 that walks around the street pricking people with pins. 138 00:04:57,933 --> 00:05:00,500 I don't know if you people are aware of this, 139 00:05:00,533 --> 00:05:01,733 but I am one clever chickadee. 140 00:05:01,766 --> 00:05:04,200 What, did you get the busboy's number? 141 00:05:04,233 --> 00:05:06,166 His phone's been disconnected, 142 00:05:06,200 --> 00:05:08,533 but I was able to obtain an address-- 143 00:05:08,566 --> 00:05:11,900 1324 Amsterdam Avenue, apartment 4-D. 144 00:05:11,933 --> 00:05:13,900 Now, I did my job. 145 00:05:13,933 --> 00:05:16,333 May I have the car keys, please? 146 00:05:16,366 --> 00:05:18,500 How did you get all this? 147 00:05:18,533 --> 00:05:21,500 Does the word charm mean anything to you? 148 00:05:21,533 --> 00:05:22,719 No. 149 00:05:22,719 --> 00:05:23,100 No. 150 00:05:26,366 --> 00:05:28,000 So now you're going to his apartment? 151 00:05:28,033 --> 00:05:29,333 I really think this is nuts. 152 00:05:29,366 --> 00:05:30,833 I'd like to apologize, 153 00:05:30,866 --> 00:05:32,166 I want to tell him 154 00:05:32,200 --> 00:05:33,866 I didn't mean to get him in trouble. 155 00:05:33,900 --> 00:05:35,333 So you're going now? 156 00:05:35,366 --> 00:05:37,500 Yeah, I wanna see if there's anything I can do, 157 00:05:37,533 --> 00:05:39,166 maybe get him another job. 158 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 Maybe I'll hear of something. 159 00:05:40,233 --> 00:05:41,433 Maybe the fat camp. 160 00:05:44,066 --> 00:05:45,333 You're not going? 161 00:05:45,366 --> 00:05:47,833 I would, but I have to pick up Ed at the airport. 162 00:05:47,866 --> 00:05:50,333 I just don't think you should go alone. 163 00:05:50,366 --> 00:05:52,719 Can't you wait till after my set? 164 00:05:52,719 --> 00:05:52,833 Can't you wait till after my set? 165 00:05:52,866 --> 00:05:53,966 It'll take too long. 166 00:05:54,000 --> 00:05:54,966 Hey. Hey. 167 00:05:55,000 --> 00:05:58,333 Take the K-man, a little support. 168 00:05:59,533 --> 00:06:01,033 I don't, uh... 169 00:06:01,066 --> 00:06:02,666 What? What? Take me where? 170 00:06:02,700 --> 00:06:04,866 Where? 171 00:06:07,933 --> 00:06:09,000 Uh... 172 00:06:09,033 --> 00:06:11,466 Um... 173 00:06:11,500 --> 00:06:14,333 Look, I really appreciate your coming, 174 00:06:14,366 --> 00:06:19,500 but, um... if you wouldn't mind... 175 00:06:19,533 --> 00:06:21,566 try not to say too much. 176 00:06:23,700 --> 00:06:26,700 What am I going to say? 177 00:06:26,733 --> 00:06:28,333 I don't know. 178 00:06:28,366 --> 00:06:30,500 Well, I'm not an idiot. 179 00:06:32,400 --> 00:06:35,033 Certainly not. 180 00:06:35,066 --> 00:06:37,166 Then we're cool. 181 00:06:37,200 --> 00:06:39,500 Y-- Yeah. 182 00:06:39,533 --> 00:06:41,533 Yeah, w-w-we're cool. 183 00:06:46,700 --> 00:06:49,333 [KNOCKING LIGHTLY] 184 00:06:49,366 --> 00:06:50,933 [POUNDING] 185 00:06:56,000 --> 00:06:58,233 Uh, I'm sorry to bother you. 186 00:06:58,266 --> 00:07:00,566 I was in the restaurant earlier, 187 00:07:00,600 --> 00:07:03,500 and I, uh, was wondering if I could talk to you 188 00:07:03,533 --> 00:07:05,066 for a few minutes about what happened. 189 00:07:10,533 --> 00:07:12,166 Thanks. 190 00:07:19,866 --> 00:07:21,333 Um... 191 00:07:21,366 --> 00:07:22,719 I-- I hope I'm not interrupting anything. 192 00:07:22,719 --> 00:07:24,166 I-- I hope I'm not interrupting anything. 193 00:07:24,200 --> 00:07:27,733 It's just that, um, I think I may have-- 194 00:07:27,766 --> 00:07:29,866 without realizing it-- 195 00:07:29,900 --> 00:07:32,333 [CHUCKLING WEAKLY] Um, been responsible 196 00:07:32,366 --> 00:07:33,666 for getting you fired. 197 00:07:35,233 --> 00:07:38,800 And-- and I just-- I wanted you to know 198 00:07:38,833 --> 00:07:43,833 that I did not intend for that to happen. 199 00:07:43,866 --> 00:07:45,700 He's a hell of a guy. 200 00:07:45,733 --> 00:07:48,666 This is, uh... a guy I know. 201 00:07:48,700 --> 00:07:50,000 Kramer-- 202 00:07:50,033 --> 00:07:51,666 Habla espanol? 203 00:07:51,700 --> 00:07:52,719 Oh, my God. 204 00:07:52,719 --> 00:07:54,133 Oh, my God. 205 00:07:54,166 --> 00:07:55,200 Si. 206 00:07:55,233 --> 00:07:58,833 ¿Como se dice... waterbed? 207 00:08:02,433 --> 00:08:04,166 Anyway, I-- I, um... 208 00:08:04,200 --> 00:08:06,666 I just wanted to let you know 209 00:08:06,700 --> 00:08:09,000 that I'm really sorry that happened, 210 00:08:09,033 --> 00:08:12,500 and if I can help out in any way, 211 00:08:12,533 --> 00:08:14,200 I'll certainly be glad to do that. 212 00:08:16,000 --> 00:08:19,333 Well, I guess that's about it. 213 00:08:19,366 --> 00:08:21,833 You got anything to drink? 214 00:08:21,866 --> 00:08:22,719 Agua. 215 00:08:22,719 --> 00:08:22,866 Agua. 216 00:08:22,900 --> 00:08:24,333 Oy, oy... um. 217 00:08:24,366 --> 00:08:26,000 You know, we really should be going. 218 00:08:26,033 --> 00:08:27,366 I'm gonna get a glass of water. 219 00:08:27,400 --> 00:08:29,533 Hurry up. 220 00:08:30,900 --> 00:08:36,333 Paquita. 221 00:08:36,366 --> 00:08:37,933 ¿Paquita? 222 00:08:39,366 --> 00:08:42,266 [SPEAKING SPANISH] 223 00:08:45,700 --> 00:08:47,666 His cat's gone. 224 00:08:54,766 --> 00:08:59,733 La puerta esta abierta. 225 00:08:59,766 --> 00:09:03,533 La puerta esta abierta! 226 00:09:13,366 --> 00:09:15,066 Who left the door open? 227 00:09:17,700 --> 00:09:22,066 Who left the door open? 228 00:09:29,100 --> 00:09:32,233 Come on! Come on! Help me look! 229 00:09:34,033 --> 00:09:36,433 Psst. Psst... 230 00:09:47,533 --> 00:09:48,600 [SIGHS] 231 00:09:50,000 --> 00:09:53,366 You know, the cats, they run away all the time. 232 00:09:53,400 --> 00:09:55,000 You know, my aunt, she had a cat, 233 00:09:55,033 --> 00:09:57,000 ran away, showed up three years later. 234 00:09:57,033 --> 00:09:58,666 You never know. 235 00:09:58,700 --> 00:10:00,400 They got things in their brains 236 00:10:00,433 --> 00:10:02,533 where they can remember where they're from. 237 00:10:04,033 --> 00:10:05,133 Unless, of course, 238 00:10:05,166 --> 00:10:06,333 somebody else starts feeding her. 239 00:10:06,366 --> 00:10:08,453 See, that's what you got to worry about. 240 00:10:08,453 --> 00:10:10,000 See, that's what you got to worry about. 241 00:10:10,033 --> 00:10:11,100 Ah. 242 00:10:12,533 --> 00:10:13,833 Once again, 243 00:10:13,866 --> 00:10:15,466 Antonio, 244 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 I can't even begin to say 245 00:10:17,033 --> 00:10:22,500 how deeply, deeply sorry I am about everything. 246 00:10:22,533 --> 00:10:26,000 The job... the cat... 247 00:10:26,033 --> 00:10:29,500 [CRASH] 248 00:10:29,533 --> 00:10:31,033 The lamp. 249 00:10:33,366 --> 00:10:35,733 There's wire sticking out. 250 00:10:47,033 --> 00:10:48,100 Yeah? 251 00:10:50,600 --> 00:10:52,233 Here's my card. 252 00:10:52,266 --> 00:10:54,233 Uh, I'm in real estate, 253 00:10:54,266 --> 00:10:57,233 so if you're ever looking for something bigger, 254 00:10:57,266 --> 00:11:00,000 something nicer... 255 00:11:00,033 --> 00:11:02,400 Maybe not right away. 256 00:11:02,433 --> 00:11:04,866 Anyway, heh... 257 00:11:09,666 --> 00:11:12,433 You ought to get that wire fixed. 258 00:11:16,733 --> 00:11:19,400 Uh, I got the door. 259 00:11:22,200 --> 00:11:23,333 [THUNK] 260 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 George, stop worrying about this guy. 261 00:11:27,333 --> 00:11:29,366 It wasn't your fault. 262 00:11:29,400 --> 00:11:32,700 Come on. He's not stalking you. 263 00:11:33,933 --> 00:11:35,000 Hey. Hey. 264 00:11:35,033 --> 00:11:37,666 He doesn't even know where you live. 265 00:11:37,700 --> 00:11:38,453 Who told you to give him your business card? 266 00:11:38,453 --> 00:11:40,166 Who told you to give him your business card? 267 00:11:40,200 --> 00:11:41,500 [INTERCOM BUZZES] 268 00:11:41,533 --> 00:11:42,900 That's Elaine. 269 00:11:42,933 --> 00:11:44,400 Kramer... 270 00:11:44,433 --> 00:11:45,833 George wants to know 271 00:11:45,866 --> 00:11:47,833 when you want to go look for the cat again. 272 00:11:47,866 --> 00:11:50,000 Well, it's been a week. 273 00:11:50,033 --> 00:11:52,400 It's up to the cat now. 274 00:11:53,933 --> 00:11:56,900 Kramer says it's up to the cat now. 275 00:11:56,933 --> 00:11:59,000 It'll be on your conscience. 276 00:11:59,033 --> 00:12:00,233 Oh? How do you figure? 277 00:12:00,266 --> 00:12:01,900 How do you figure? 278 00:12:01,933 --> 00:12:04,033 Because you're the one that left the door open. 279 00:12:04,066 --> 00:12:06,533 Why was I in charge of closing the door? 280 00:12:06,566 --> 00:12:08,453 Why was he in charge of closing the door? 281 00:12:08,453 --> 00:12:09,666 Why was he in charge of closing the door? 282 00:12:09,700 --> 00:12:11,066 Because you came in after him. 283 00:12:11,100 --> 00:12:12,066 So? 284 00:12:12,100 --> 00:12:13,400 So? 285 00:12:13,433 --> 00:12:15,633 So the last person in should close the door. 286 00:12:15,666 --> 00:12:17,000 Let me talk to him. 287 00:12:17,033 --> 00:12:19,000 Call-- Call him from your house. 288 00:12:19,033 --> 00:12:21,500 He's calling you now. 289 00:12:21,533 --> 00:12:24,466 Okay. 290 00:12:24,500 --> 00:12:26,400 Ed's downstairs. Can I have the car keys? 291 00:12:27,833 --> 00:12:28,800 No hello? 292 00:12:28,833 --> 00:12:31,366 You got any aspirin? 293 00:12:31,400 --> 00:12:32,533 Hello. 294 00:12:34,533 --> 00:12:35,733 Now, lookit, 295 00:12:35,766 --> 00:12:37,666 you guarantee me this car's gonna get me 296 00:12:37,700 --> 00:12:38,453 to the airport tomorrow, no problem? 297 00:12:38,453 --> 00:12:39,666 to the airport tomorrow, no problem? 298 00:12:39,700 --> 00:12:42,233 Guarantee? Hey, it's a car. 299 00:12:42,266 --> 00:12:43,466 Because if there's even 300 00:12:43,500 --> 00:12:46,333 the slightest chance of any problem at all, 301 00:12:46,366 --> 00:12:47,700 I don't want to take it, 302 00:12:47,733 --> 00:12:50,133 because if I don't get this guy on a plane to Seattle, 303 00:12:50,166 --> 00:12:52,133 and out of my life, I'm going to kill him 304 00:12:52,166 --> 00:12:55,733 and anyone who tries to stop me. 305 00:12:55,766 --> 00:13:00,033 So, did you have a nice week together? 306 00:13:01,266 --> 00:13:03,500 I heard a little ping in the car the last time. 307 00:13:03,533 --> 00:13:04,633 What was that ping? 308 00:13:04,666 --> 00:13:05,666 There's no ping. 309 00:13:05,700 --> 00:13:07,800 Why are you so wacky? 310 00:13:07,833 --> 00:13:08,453 [SIGHING] Oh, Jerry. 311 00:13:08,453 --> 00:13:09,166 [SIGHING] Oh, Jerry. 312 00:13:09,200 --> 00:13:12,333 You cannot imagine how much I hate this guy, 313 00:13:12,366 --> 00:13:13,833 and he hasn't even done anything. 314 00:13:13,866 --> 00:13:15,666 It's the situation. 315 00:13:15,700 --> 00:13:20,000 He's a wonderful guy, but I hate his guts. 316 00:13:20,033 --> 00:13:22,133 Have you two been, uh.... 317 00:13:22,166 --> 00:13:24,466 No! 318 00:13:24,500 --> 00:13:25,633 I told him 319 00:13:25,666 --> 00:13:29,066 I've been having my period the last five days. 320 00:13:29,100 --> 00:13:30,833 I'm sleeping all squished over 321 00:13:30,866 --> 00:13:32,300 on the edge of my bed, 322 00:13:32,333 --> 00:13:33,866 but I've only got 14 hours to go, 323 00:13:33,900 --> 00:13:35,166 and nothing can go wrong now. 324 00:13:35,200 --> 00:13:36,633 I think I've taken care of everything. 325 00:13:36,666 --> 00:13:38,000 I've confirmed the plane reservation, 326 00:13:38,033 --> 00:13:38,453 I've checked the weather. 327 00:13:38,453 --> 00:13:39,500 I've checked the weather. 328 00:13:39,533 --> 00:13:40,666 What's your airport route? 329 00:13:40,700 --> 00:13:42,066 Mm. I've got it all mapped out. 330 00:13:42,100 --> 00:13:43,066 I'm taking the tunnel. 331 00:13:43,100 --> 00:13:44,433 What about the Van Wyck? 332 00:13:46,066 --> 00:13:47,900 I spoke to a cab driver. 333 00:13:47,933 --> 00:13:49,333 For 5 bucks, he turned me onto 334 00:13:49,366 --> 00:13:51,166 the Rockaway Boulevard shortcut. 335 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Ooh. 336 00:13:52,433 --> 00:13:53,633 This plane leaves at 10:15. 337 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 We're getting up at about 8:00. 338 00:13:55,033 --> 00:13:56,300 That gives us enough time, right? 339 00:13:56,333 --> 00:13:58,366 Are you still using that same old alarm clock? 340 00:13:58,400 --> 00:14:00,166 Oh, no, no, I bought a new one today. 341 00:14:00,200 --> 00:14:01,366 It's got everything. It's got everything. 342 00:14:01,400 --> 00:14:02,966 If you oversleep more than 10 minutes, 343 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 a hand comes out and slaps you in the face. 344 00:14:06,033 --> 00:14:08,233 Flying doesn't make me nervous. 345 00:14:08,266 --> 00:14:08,453 Driving to the airport, uh, can make you very nervous 346 00:14:08,453 --> 00:14:11,633 Driving to the airport, uh, can make you very nervous 347 00:14:11,666 --> 00:14:15,533 because, when you're flying, when you're getting on a plane, 348 00:14:15,566 --> 00:14:18,233 If you miss that plane, there's no alternative. 349 00:14:18,266 --> 00:14:19,800 On the ground, you have options. 350 00:14:19,833 --> 00:14:22,166 You have buses, you have taxis, you have trains. 351 00:14:22,200 --> 00:14:24,466 But when you're taking a flight, 352 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 if you miss it, that's it. 353 00:14:26,033 --> 00:14:28,300 No airline goes, "Well, you missed the flight. 354 00:14:28,333 --> 00:14:30,733 "We do have a cannon leaving in about 10 minutes. 355 00:14:30,766 --> 00:14:32,733 "Think you'd be interested in that? 356 00:14:32,766 --> 00:14:34,000 "It's not a direct cannon. 357 00:14:34,033 --> 00:14:37,533 "You have to change cannons after you land. 358 00:14:39,200 --> 00:14:42,166 "I'm sorry, where are you going, Chicago? 359 00:14:43,533 --> 00:14:46,900 "Oh, Dallas. All right. Wait a second. 360 00:14:46,933 --> 00:14:48,900 "That's about Dallas. Texas, anyway. 361 00:14:48,933 --> 00:14:50,533 "You should hit Texas. Are you ready? 362 00:14:52,066 --> 00:14:53,833 "Make sure you get out of the net immediately, 363 00:14:53,866 --> 00:14:56,500 because we shoot the luggage in right after you." 364 00:15:05,700 --> 00:15:07,066 [GASPING] Get up! 365 00:15:07,100 --> 00:15:08,453 The alarm didn't go off. It's 9:15! 366 00:15:08,453 --> 00:15:08,833 The alarm didn't go off. It's 9:15! 367 00:15:08,866 --> 00:15:10,733 You're gonna miss the plane. It's 9:15! 368 00:15:10,766 --> 00:15:12,233 It's 9:15? 369 00:15:12,266 --> 00:15:13,333 Yes. Yeah. It's 9:15. 370 00:15:13,366 --> 00:15:15,166 Mm. We'll never make it. 371 00:15:15,200 --> 00:15:16,333 I'll leave tomorrow. 372 00:15:16,366 --> 00:15:17,833 Tomorrow? Are you crazy? 373 00:15:17,866 --> 00:15:20,166 No. Now, now, let's go. Let's go. 374 00:15:20,200 --> 00:15:21,733 Let's go. You get dressed. You get dressed. 375 00:15:21,766 --> 00:15:23,000 Can I shower? 376 00:15:23,033 --> 00:15:24,500 Shower? Are you out of your mind? 377 00:15:24,533 --> 00:15:25,500 Well, I gotta shower. 378 00:15:25,533 --> 00:15:27,166 I'll feel dirty all day. 379 00:15:27,200 --> 00:15:28,733 Forget the shower. The shower's out. 380 00:15:28,766 --> 00:15:30,166 Just move it. Put your clothes on. 381 00:15:30,200 --> 00:15:31,166 Put your clothes on. 382 00:15:31,200 --> 00:15:32,333 Where are you going? 383 00:15:32,366 --> 00:15:33,333 I'm going to the kitchen. 384 00:15:33,366 --> 00:15:34,400 The kitchen? 385 00:15:34,433 --> 00:15:36,500 Got a bag of cashews in there. 386 00:15:36,533 --> 00:15:38,453 No, they're not in the kitchen. They're not in the kitchen. 387 00:15:38,453 --> 00:15:38,666 No, they're not in the kitchen. They're not in the kitchen. 388 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Here, put your pants on. 389 00:15:39,733 --> 00:15:40,700 What's the big deal? 390 00:15:40,733 --> 00:15:41,700 Put your pants on! 391 00:15:41,733 --> 00:15:43,400 I'll go tomorrow or the next day. 392 00:15:43,433 --> 00:15:45,400 No, you've got your ticket. You have to go now. 393 00:15:45,433 --> 00:15:46,733 We'll never make it. 394 00:15:46,766 --> 00:15:48,066 Don't say that. 395 00:15:48,100 --> 00:15:49,866 Well, it takes 45 minutes to g-- 396 00:15:49,900 --> 00:15:52,733 It takes 45 minutes to get there. 397 00:15:52,766 --> 00:15:54,166 That'll only leave me five minutes 398 00:15:54,200 --> 00:15:55,333 to get to the plane. 399 00:15:55,366 --> 00:15:56,833 Shut up and pack! 400 00:15:56,866 --> 00:15:58,633 And then what if I don't make the plane? 401 00:15:58,666 --> 00:16:00,400 You'll have already left, then what do I do? 402 00:16:00,433 --> 00:16:01,500 Oh, you're talking too much. 403 00:16:01,533 --> 00:16:03,166 Where's my sweater? 404 00:16:03,200 --> 00:16:04,166 What? 405 00:16:04,200 --> 00:16:05,666 My brown sweater. 406 00:16:05,700 --> 00:16:06,733 What? What sweater? 407 00:16:06,766 --> 00:16:07,966 My brown sweater! 408 00:16:08,000 --> 00:16:08,453 What? You didn't bring a brown sweater. 409 00:16:08,453 --> 00:16:09,666 What? You didn't bring a brown sweater. 410 00:16:09,700 --> 00:16:10,666 I had a brown sweater! 411 00:16:10,700 --> 00:16:12,333 Here. Here! You want a sweater? 412 00:16:12,366 --> 00:16:14,333 You want a brown sweater? You got a brown sweater. 413 00:16:14,366 --> 00:16:15,333 That's not mine. 414 00:16:15,366 --> 00:16:16,333 I can't take your sweater. 415 00:16:16,366 --> 00:16:18,466 It's brown! 416 00:16:18,500 --> 00:16:20,833 What are you doing? 417 00:16:20,866 --> 00:16:22,133 No, there's no time for folding. 418 00:16:22,166 --> 00:16:24,166 There's no time for folding. I think that's it. 419 00:16:24,200 --> 00:16:26,000 My shoes, you packed my shoes! 420 00:16:26,033 --> 00:16:27,233 Shoes? Shoes? 421 00:16:27,266 --> 00:16:29,666 Shoes weren't invented until the 4th century. 422 00:16:29,700 --> 00:16:30,833 People walked around 423 00:16:30,866 --> 00:16:33,333 for thousands of years without them! 424 00:16:33,366 --> 00:16:35,533 Let's go. Let's go! 425 00:16:39,366 --> 00:16:40,633 Anywhere in the city? 426 00:16:40,666 --> 00:16:41,833 Anywhere in the city, 427 00:16:41,866 --> 00:16:43,833 I'll tell you the best public toilets. 428 00:16:43,866 --> 00:16:45,033 Okay. 429 00:16:45,066 --> 00:16:47,033 54th and 6th. 430 00:16:47,066 --> 00:16:50,200 Sperry Rand Building, 14th floor, Morgan Apparel. 431 00:16:50,233 --> 00:16:55,400 Mention my name, she'll give you the key. 432 00:16:55,433 --> 00:16:58,933 All right. 65th and 10th. 433 00:17:00,366 --> 00:17:02,166 Are you kidding? 434 00:17:02,200 --> 00:17:05,500 Lincoln Center, Alice Tully Hall, the Met. 435 00:17:05,533 --> 00:17:08,233 Magnificent facilities. Come on. 436 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 I never knew I could drive like that. 437 00:17:17,733 --> 00:17:20,333 I was going faster than I've ever gone before. 438 00:17:20,366 --> 00:17:23,500 Yet it all seemed to be happening in slow motion. 439 00:17:23,533 --> 00:17:26,333 I was seeing three and four moves ahead, 440 00:17:26,366 --> 00:17:27,900 weaving in and out of lanes 441 00:17:27,933 --> 00:17:31,833 like an Olympic skier on a gold-medal run. 442 00:17:31,866 --> 00:17:35,533 I knew I was challenging the very laws of physics. 443 00:17:35,566 --> 00:17:37,733 At Queens Boulevard, 444 00:17:37,766 --> 00:17:38,453 I took the shoulder. 445 00:17:38,453 --> 00:17:39,566 I took the shoulder. 446 00:17:39,600 --> 00:17:42,400 At Jewel Avenue, I used the median. 447 00:17:42,433 --> 00:17:44,900 I had it. I was there. 448 00:17:44,933 --> 00:17:46,366 And then... 449 00:17:47,833 --> 00:17:50,566 I hit the Van Wyck. 450 00:17:50,600 --> 00:17:53,900 They say no one's ever beaten the Van Wyck... 451 00:17:53,933 --> 00:17:58,233 but, gentlemen, I tell you this: 452 00:17:58,266 --> 00:18:02,933 I came as close as anyone ever has, 453 00:18:04,566 --> 00:18:08,453 And if it hadn't been for that five-car pileup 454 00:18:08,453 --> 00:18:09,633 And if it hadn't been for that five-car pileup 455 00:18:09,666 --> 00:18:12,500 on Rockaway Boulevard, 456 00:18:12,533 --> 00:18:15,666 that numbskull... 457 00:18:15,700 --> 00:18:20,833 would be on a plane for Seattle right now... 458 00:18:20,866 --> 00:18:24,166 instead of looking for a parking space 459 00:18:24,200 --> 00:18:26,033 downstairs. 460 00:18:26,066 --> 00:18:27,200 Oh. 461 00:18:27,233 --> 00:18:28,500 There, there. There, there. 462 00:18:28,533 --> 00:18:30,666 Hey, the busboy's coming. 463 00:18:30,700 --> 00:18:33,000 The busboy's coming! 464 00:18:33,033 --> 00:18:34,500 The busboy's coming? 465 00:18:34,533 --> 00:18:36,000 You don't mean here? 466 00:18:36,033 --> 00:18:38,166 Yeah. I just buzzed him in. He's on his way up. 467 00:18:38,200 --> 00:18:38,453 He's coming up? 468 00:18:38,453 --> 00:18:39,166 He's coming up? 469 00:18:39,200 --> 00:18:40,166 Check you out later. 470 00:18:40,200 --> 00:18:41,566 Where are you going? 471 00:18:41,600 --> 00:18:43,400 He's coming to settle the score. 472 00:18:43,433 --> 00:18:45,233 No, you three all know each other. 473 00:18:45,266 --> 00:18:47,133 There's no point in me getting involved 474 00:18:47,166 --> 00:18:48,366 at this stage of the game-- 475 00:18:48,400 --> 00:18:51,000 He's not going to do anything. I guarantee it. 476 00:18:51,033 --> 00:18:53,666 Oh, the hell with it! Let him kill me. I-- I-- 477 00:18:53,700 --> 00:18:54,666 Antonio! 478 00:18:54,700 --> 00:18:57,533 Antonio, in here. 479 00:18:59,700 --> 00:19:02,200 Hey, Antonio, how's it going? 480 00:19:03,266 --> 00:19:05,500 Three nights ago... 481 00:19:05,533 --> 00:19:08,453 A gas main beneath the restaurant exploded, 482 00:19:08,453 --> 00:19:09,333 A gas main beneath the restaurant exploded, 483 00:19:09,366 --> 00:19:12,833 killing five people in my section, 484 00:19:12,866 --> 00:19:15,366 Including the busboy who replaced me. 485 00:19:15,400 --> 00:19:17,466 I-- I-- I-- I-- 486 00:19:17,500 --> 00:19:21,166 If I'm not fired that night because of you 487 00:19:21,200 --> 00:19:25,800 and your thoughtless, stupid, insensitive remarks, 488 00:19:25,833 --> 00:19:28,100 it would have been me. 489 00:19:31,033 --> 00:19:33,333 You saved my life! 490 00:19:36,866 --> 00:19:38,453 Come on... 491 00:19:38,453 --> 00:19:39,733 Come on... 492 00:19:39,766 --> 00:19:41,500 [INTERCOM BUZZES] 493 00:19:41,533 --> 00:19:42,500 Yeah? 494 00:19:42,533 --> 00:19:43,500 It's Eddie. 495 00:19:43,533 --> 00:19:44,800 He's coming up. 496 00:19:44,833 --> 00:19:46,833 And the very same night of the accident, 497 00:19:46,866 --> 00:19:48,500 while looking for Paquita, 498 00:19:48,533 --> 00:19:50,966 I find a job in a restaurant 499 00:19:51,000 --> 00:19:53,900 Where they pay me almost twice what I was making before. 500 00:19:53,933 --> 00:19:55,166 And... 501 00:19:55,200 --> 00:19:57,800 when I returned to the apartment, 502 00:19:57,833 --> 00:20:01,033 Paquita, perhaps frightened from the explosion, 503 00:20:01,066 --> 00:20:03,366 had miraculously returned. 504 00:20:04,766 --> 00:20:06,066 Well... 505 00:20:06,100 --> 00:20:07,566 Now I must go. 506 00:20:07,600 --> 00:20:08,453 For today, I am starting my new and wonderful job, 507 00:20:08,453 --> 00:20:11,400 For today, I am starting my new and wonderful job, 508 00:20:11,433 --> 00:20:14,700 and I am-- I am very late. 509 00:20:16,200 --> 00:20:18,333 Thank you. 510 00:20:18,366 --> 00:20:21,600 Thank you. Thank you all. 511 00:20:28,100 --> 00:20:30,166 ED: Hey, watch where you're going. 512 00:20:30,200 --> 00:20:31,500 You almost knocked my head off. 513 00:20:31,533 --> 00:20:32,733 ANTONIO: Hey, why don't you 514 00:20:32,766 --> 00:20:34,333 watch where you're going, okay? 515 00:20:34,366 --> 00:20:35,533 Because you bumped into me. 516 00:20:35,566 --> 00:20:38,453 Who do you think you're talking to, pal? 517 00:20:38,453 --> 00:20:38,500 Who do you think you're talking to, pal? 518 00:20:38,533 --> 00:20:41,000 Hey, get your hands off me! 519 00:20:41,033 --> 00:20:42,400 You go to hell! 520 00:20:42,433 --> 00:20:43,900 [YELLING IN SPANISH] 521 00:20:43,933 --> 00:20:46,533 [MEN CRASHING DOWN STAIRS] 522 00:20:46,566 --> 00:20:49,533 [ANTONIO AND ED CURSING AND FALLING] 523 00:20:56,266 --> 00:20:58,700 He'll get another job. 524 00:20:58,733 --> 00:20:59,866 He's a busboy. 525 00:20:59,900 --> 00:21:01,900 It won't be for a while. 526 00:21:01,933 --> 00:21:04,000 At least not till after the cast comes off. 527 00:21:04,033 --> 00:21:06,300 It was that fall down the stairs, that's what did it. 528 00:21:06,333 --> 00:21:08,233 That's not how it happened. 529 00:21:08,266 --> 00:21:08,453 It's when he fell on him with his knee. 530 00:21:08,453 --> 00:21:11,233 It's when he fell on him with his knee. 531 00:21:11,266 --> 00:21:13,100 Ugh. That was awful. Poor Antonio. 532 00:21:14,366 --> 00:21:16,000 Oh. Thanks. 533 00:21:16,033 --> 00:21:18,500 So... much longer? 534 00:21:18,533 --> 00:21:19,500 Till when? 535 00:21:19,533 --> 00:21:21,666 Till he goes back to Seattle, 536 00:21:21,700 --> 00:21:24,266 or till he can feed himself? 537 00:21:26,533 --> 00:21:29,433 I guess it's not important. 538 00:21:31,866 --> 00:21:35,000 Take care of yourselves. 539 00:21:35,033 --> 00:21:37,400 I should probably get going too. 540 00:21:37,433 --> 00:21:38,453 If I don't feed Paquita by 7:00, she goes all over everything. 541 00:21:38,453 --> 00:21:40,066 If I don't feed Paquita by 7:00, she goes all over everything. 542 00:21:40,100 --> 00:21:41,900 Mm. 543 00:21:41,933 --> 00:21:43,400 Take it easy. 544 00:21:43,433 --> 00:21:44,500 Yeah. 545 00:21:47,900 --> 00:21:50,566 How are you doing? 546 00:21:50,600 --> 00:21:54,500 First of all, I can't believe that people actually do fight. 547 00:21:54,533 --> 00:21:57,000 People have fistfights in life. 548 00:21:57,033 --> 00:22:00,066 And I can't really believe we have boxing, either. 549 00:22:00,100 --> 00:22:01,566 It's really kind of an amazing thing. 550 00:22:01,600 --> 00:22:03,066 To me, the problem with boxing 551 00:22:03,100 --> 00:22:05,400 is you have two guys having a fight 552 00:22:05,433 --> 00:22:07,400 that have no prior argument. 553 00:22:07,433 --> 00:22:08,453 Why don't they have the boxers 554 00:22:08,453 --> 00:22:08,666 Why don't they have the boxers 555 00:22:08,700 --> 00:22:10,200 come into the ring in little cars, 556 00:22:10,233 --> 00:22:12,733 drive around a little bit, have a little accident, 557 00:22:12,766 --> 00:22:13,900 they get out-- 558 00:22:13,933 --> 00:22:15,733 "Did you see my signal? Look at that fender!" 559 00:22:15,766 --> 00:22:17,766 Then you'd see a real fight. 560 00:22:26,100 --> 00:22:28,566 [♪] 38352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.