All language subtitles for Seinfeld.S02E05.The.Apartment.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,500 Well, I painted my apartment again. 2 00:00:03,533 --> 00:00:05,500 I've been living in this apartment for years and years, 3 00:00:05,533 --> 00:00:07,900 and every time I paint it, it kind of gets me down. 4 00:00:07,933 --> 00:00:10,466 I look around and think, "Well, it's a little bit smaller now." 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,633 And I realize it's just the thickness of the paint, 6 00:00:12,666 --> 00:00:13,633 but I'm aware of it. 7 00:00:13,666 --> 00:00:15,500 It just keeps coming in and coming in. 8 00:00:15,533 --> 00:00:17,833 Every time I paint it, it's closer and closer. 9 00:00:17,866 --> 00:00:20,000 I don't even know where the wall outlets are anymore. 10 00:00:20,033 --> 00:00:22,400 I just look for, like, a lump with two slots in it. 11 00:00:22,433 --> 00:00:23,866 It kind of looks like a pig. 12 00:00:23,900 --> 00:00:26,833 He's trying to push his way through from the other side. 13 00:00:26,866 --> 00:00:28,233 That's where I plug in. 14 00:00:30,266 --> 00:00:32,700 My idea of the perfect living room 15 00:00:32,733 --> 00:00:34,700 would be the bridge on the Starship Enterprise. 16 00:00:34,733 --> 00:00:36,133 You know what I mean? 17 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Big chair, nice screen, remote control. 18 00:00:38,866 --> 00:00:42,300 That's why Star Trek really was the ultimate male fantasy-- 19 00:00:42,333 --> 00:00:45,133 just hurtling through space in your living room, 20 00:00:45,166 --> 00:00:47,300 watching TV. 21 00:00:47,333 --> 00:00:50,066 That's why all the aliens were always dropping in, 22 00:00:50,100 --> 00:00:52,300 because Kirk was the only one that had the big screen. 23 00:00:52,333 --> 00:00:54,966 They'd come over Friday nights-- Klingon boxing. 24 00:00:55,000 --> 00:00:56,066 Got to be there. 25 00:01:07,894 --> 00:01:09,727 What did you do? 26 00:01:09,761 --> 00:01:12,227 Mousse. I moussed up. 27 00:01:12,261 --> 00:01:14,394 I guess it was just a matter of time. 28 00:01:14,427 --> 00:01:16,361 You know, I should've done this years ago. 29 00:01:16,394 --> 00:01:18,127 I mean, I feel like I've had two lives-- 30 00:01:18,161 --> 00:01:21,094 my premousse, and now I begin my postmousse. 31 00:01:21,127 --> 00:01:24,127 Truthfully, have you ever seen a better-looking guy? 32 00:01:24,161 --> 00:01:27,061 Looks, it's so subjective. 33 00:01:27,094 --> 00:01:28,141 Oh, I don't mean to interrupt or anything, 34 00:01:28,141 --> 00:01:30,127 Oh, I don't mean to interrupt or anything, 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,194 but on Sunday, 36 00:01:31,227 --> 00:01:32,361 my friend is having a brunch 37 00:01:32,394 --> 00:01:33,561 for the New York marathon-- 38 00:01:33,594 --> 00:01:38,227 Oh! I keep forgetting to enter that! Gee! 39 00:01:38,261 --> 00:01:41,061 [SIGHING] She lives right above 1st Avenue. 40 00:01:41,094 --> 00:01:43,061 She says she has a perfect view of the race, 41 00:01:43,094 --> 00:01:44,861 and she said I could invite some friends. 42 00:01:44,894 --> 00:01:45,861 Maybe. 43 00:01:45,894 --> 00:01:47,427 MAN: No, I'm not going up there! 44 00:01:47,461 --> 00:01:49,727 [SECOND MAN SPEAKING SPANISH] 45 00:01:49,761 --> 00:01:51,027 Harold and Manny. 46 00:01:51,061 --> 00:01:54,194 [SPEAKING SPANISH] 47 00:01:54,227 --> 00:01:56,027 Boys, boys. 48 00:01:56,061 --> 00:01:57,061 Oh, Jerry. 49 00:01:57,094 --> 00:01:58,141 I slid the rent under your door, Harold. 50 00:01:58,141 --> 00:01:59,427 I slid the rent under your door, Harold. 51 00:01:59,461 --> 00:02:01,361 Did you get it? Yeah, yeah. 52 00:02:01,394 --> 00:02:03,427 Hey, Jerry, would you like anything 53 00:02:03,461 --> 00:02:04,761 from Miss Hudwalker's apartment? 54 00:02:04,794 --> 00:02:05,927 [SPEAKING SPANISH] 55 00:02:05,961 --> 00:02:07,427 I was only joking. 56 00:02:07,461 --> 00:02:09,061 He thinks I'm going to give you 57 00:02:09,094 --> 00:02:10,061 Miss Hudwalker's things. 58 00:02:10,094 --> 00:02:11,527 [SPEAKS SPANISH] 59 00:02:11,561 --> 00:02:13,694 We have to go up there now and clean the apartment. 60 00:02:13,727 --> 00:02:15,294 It's a good thing her rent was overdue. 61 00:02:15,327 --> 00:02:17,427 She'd be rotting up there for a month. 62 00:02:17,461 --> 00:02:19,361 She died? Mrs. Hudwalker died? 63 00:02:19,394 --> 00:02:22,194 94 years old. I found her yesterday. 64 00:02:22,227 --> 00:02:24,227 She didn't have a wig on. 65 00:02:24,261 --> 00:02:26,427 It was horrifying. 66 00:02:26,461 --> 00:02:28,141 [SPEAKING SPANISH] 67 00:02:28,141 --> 00:02:29,027 [SPEAKING SPANISH] 68 00:02:29,061 --> 00:02:30,727 What's the matter with you? I'm talking! 69 00:02:30,761 --> 00:02:33,361 So, Jerry, you know anybody who needs an apartment? 70 00:02:33,394 --> 00:02:35,261 Are you kidding? Do you know my friend Elaine? 71 00:02:35,294 --> 00:02:36,794 Yeah. I like her. 72 00:02:36,827 --> 00:02:38,694 She always says hello to me. 73 00:02:38,727 --> 00:02:39,761 It's not promised to anyone? 74 00:02:39,794 --> 00:02:41,194 Because she'd take it in a second. 75 00:02:41,227 --> 00:02:43,561 Well, Manny wanted it for his brother, 76 00:02:43,594 --> 00:02:45,061 but he got deported. 77 00:02:45,094 --> 00:02:46,127 [SPEAKING SPANISH] ...deported? 78 00:02:46,161 --> 00:02:47,761 It's un pequeño misunderstanding 79 00:02:47,794 --> 00:02:48,961 con departmento de immigracíon. 80 00:02:48,994 --> 00:02:50,761 What's the difference? It's true. 81 00:02:50,794 --> 00:02:53,194 So it's okay? I can just tell her she can have it? 82 00:02:53,227 --> 00:02:54,927 Sure, sure. She's getting a bargain too. 83 00:02:54,961 --> 00:02:56,961 It's only $400 a month. 84 00:02:56,994 --> 00:02:58,141 [SPEAKING SPANISH] 85 00:02:58,141 --> 00:02:59,361 [SPEAKING SPANISH] 86 00:02:59,394 --> 00:03:00,361 Okay. 87 00:03:00,394 --> 00:03:01,361 [SPEAKING SPANISH] 88 00:03:01,394 --> 00:03:02,527 Okay! 89 00:03:02,561 --> 00:03:04,727 Hey, Harold. What do you think? 90 00:03:04,761 --> 00:03:08,194 Manny, look. Kramer put mousse in his hair. 91 00:03:08,227 --> 00:03:12,861 [SPEAKING SPANISH] 92 00:03:12,894 --> 00:03:13,827 Thanks. 93 00:03:19,661 --> 00:03:22,327 What was that all about? 94 00:03:24,061 --> 00:03:27,361 Oh, nothing important. 95 00:03:27,394 --> 00:03:28,141 What's going on? What is that look? 96 00:03:28,141 --> 00:03:30,561 What's going on? What is that look? 97 00:03:30,594 --> 00:03:33,227 What look? 98 00:03:33,261 --> 00:03:34,561 Nothing. 99 00:03:34,594 --> 00:03:38,261 Something's going on here. 100 00:03:38,294 --> 00:03:40,727 I don't know if you should sit for this or not. 101 00:03:40,761 --> 00:03:42,861 Sitting is good if you faint, 102 00:03:42,894 --> 00:03:47,227 but standing is good for jumping up and down. 103 00:03:47,261 --> 00:03:48,861 I can't decide. 104 00:03:48,894 --> 00:03:50,194 Jumping up and down? 105 00:03:50,227 --> 00:03:53,027 What are you talking about? Come on. Cough it up. 106 00:03:53,061 --> 00:03:55,694 Oh, Elaine, you know the way I am, 107 00:03:55,727 --> 00:03:58,141 rarely ever thinking of myself. 108 00:03:58,141 --> 00:03:59,027 rarely ever thinking of myself. 109 00:03:59,061 --> 00:04:02,961 My only concern is the welfare and happiness 110 00:04:02,994 --> 00:04:05,061 of those close to me. 111 00:04:05,094 --> 00:04:06,527 Sure, it hurts sometimes 112 00:04:06,561 --> 00:04:09,027 to give and give and give-- 113 00:04:09,061 --> 00:04:10,561 Would you please? 114 00:04:10,594 --> 00:04:12,527 What would you say... 115 00:04:12,561 --> 00:04:14,327 if I told you that-- 116 00:04:15,994 --> 00:04:17,727 Told me what? 117 00:04:17,761 --> 00:04:20,261 I got you an apartment in this building? 118 00:04:20,294 --> 00:04:21,261 No! 119 00:04:21,294 --> 00:04:22,261 Yes. 120 00:04:22,294 --> 00:04:23,761 No! Yes! You didn't! 121 00:04:23,794 --> 00:04:24,961 I did. 122 00:04:24,994 --> 00:04:26,861 You got me an apartment in the building? 123 00:04:26,894 --> 00:04:28,141 I got you an apartment in the building. 124 00:04:28,141 --> 00:04:28,927 I got you an apartment in the building. 125 00:04:28,961 --> 00:04:29,927 How did you-- 126 00:04:29,961 --> 00:04:31,427 You remember Mrs. Hudwalker, 127 00:04:31,461 --> 00:04:34,361 the 94-year-old woman who lived above me? No. 128 00:04:34,394 --> 00:04:35,961 She died. She died? 129 00:04:35,994 --> 00:04:36,961 She died! 130 00:04:36,994 --> 00:04:38,227 [GIGGLING] She died! 131 00:04:39,927 --> 00:04:43,727 And... the rent is only $400 a month. 132 00:04:43,761 --> 00:04:46,094 Get out! 133 00:04:46,127 --> 00:04:49,261 400 a month? Only 400 a month? 134 00:04:49,294 --> 00:04:50,261 400 a month. 135 00:04:50,294 --> 00:04:51,394 And I'll be right upstairs? 136 00:04:51,427 --> 00:04:52,394 Right upstairs. 137 00:04:52,427 --> 00:04:53,394 Right above you? 138 00:04:53,427 --> 00:04:54,394 Right above me. 139 00:04:54,427 --> 00:04:56,527 Oh! Whoo-hoo! We're neighbors! 140 00:04:56,561 --> 00:04:58,141 I'll be here all the time! 141 00:04:58,141 --> 00:04:58,727 I'll be here all the time! 142 00:04:58,761 --> 00:05:01,527 All the time. 143 00:05:01,561 --> 00:05:02,761 We can exchange keys 144 00:05:02,794 --> 00:05:04,527 so we can come in and out. 145 00:05:04,561 --> 00:05:07,061 Oh, this is gonna be great. 146 00:05:07,094 --> 00:05:09,927 All the time. 147 00:05:09,961 --> 00:05:11,394 The problem with talking 148 00:05:11,427 --> 00:05:14,194 is that nobody stops you from saying the wrong thing. 149 00:05:14,227 --> 00:05:16,227 I think life would be a lot better 150 00:05:16,261 --> 00:05:18,294 if it was like you're always making a movie. 151 00:05:18,327 --> 00:05:19,761 You mess up, 152 00:05:19,794 --> 00:05:22,361 somebody just walks on the set and stops the whole shot. 153 00:05:22,394 --> 00:05:23,761 You know what I mean? 154 00:05:23,794 --> 00:05:25,761 Think of the things you wish you could take back. 155 00:05:25,794 --> 00:05:26,861 You're out somewhere with people. 156 00:05:26,894 --> 00:05:28,141 "Gee, you look pregnant. Are you?" 157 00:05:28,141 --> 00:05:29,961 "Gee, you look pregnant. Are you?" 158 00:05:29,994 --> 00:05:32,927 Cut, cut, cut, cut, cut! 159 00:05:32,961 --> 00:05:34,861 That's not gonna work at all. 160 00:05:34,894 --> 00:05:36,727 Walk out the door. Come back in. 161 00:05:36,761 --> 00:05:38,527 Let's take this whole scene again. 162 00:05:38,561 --> 00:05:41,594 People, think about what you're saying. 163 00:05:41,627 --> 00:05:45,094 Thanks. See you later, Donna. 164 00:05:46,061 --> 00:05:47,194 What happened to you? 165 00:05:47,227 --> 00:05:48,561 You can't believe what I just did. 166 00:05:48,594 --> 00:05:50,027 What? What did you do? 167 00:05:50,061 --> 00:05:52,394 I could tell you what I did, but you won't believe it. 168 00:05:52,427 --> 00:05:53,861 It's not believable. What did you do? 169 00:05:53,894 --> 00:05:55,627 How could I have done that? Done what? 170 00:05:55,661 --> 00:05:57,561 I told Elaine about an apartment opening up 171 00:05:57,594 --> 00:05:58,141 in my building. 172 00:05:58,141 --> 00:05:58,561 in my building. 173 00:05:58,594 --> 00:05:59,627 She's going to move in. 174 00:05:59,661 --> 00:06:01,527 Elaine's moving into your building? 175 00:06:01,561 --> 00:06:03,027 Yes. Right above me. 176 00:06:03,061 --> 00:06:04,527 Right above you? 177 00:06:04,561 --> 00:06:06,027 You're gonna be neighbors. 178 00:06:06,061 --> 00:06:07,594 I know. Neighbors. 179 00:06:07,627 --> 00:06:08,761 She's right above you? 180 00:06:08,794 --> 00:06:09,861 Right above me. 181 00:06:09,894 --> 00:06:11,194 How could you do that? 182 00:06:11,227 --> 00:06:12,694 Because I'm an idiot. 183 00:06:12,727 --> 00:06:14,861 You may think you're an idiot, but with all due respect, 184 00:06:14,894 --> 00:06:16,727 I'm a much bigger idiot than you are. 185 00:06:16,761 --> 00:06:18,194 Please. Don't insult me, my friend. 186 00:06:18,227 --> 00:06:19,627 Remember who you're talking to. 187 00:06:19,661 --> 00:06:21,461 No one's a bigger idiot than me. 188 00:06:21,494 --> 00:06:22,694 Did you ever ask an ex-girlfriend 189 00:06:22,727 --> 00:06:23,761 to move into your building? 190 00:06:23,794 --> 00:06:25,361 Did you ever go to a singles' weekend 191 00:06:25,394 --> 00:06:27,027 in the Poconos? 192 00:06:27,061 --> 00:06:28,141 She's right in my building, right above me. 193 00:06:28,141 --> 00:06:29,861 She's right in my building, right above me. 194 00:06:29,894 --> 00:06:31,261 Every time I come in the building, 195 00:06:31,294 --> 00:06:33,261 I'm gonna have to sneak around like a cat burglar. 196 00:06:33,294 --> 00:06:34,427 You're doomed. 197 00:06:34,461 --> 00:06:36,027 You're gonna have to have all your sex 198 00:06:36,061 --> 00:06:37,194 at women's apartments. 199 00:06:37,227 --> 00:06:38,561 It'll be like a permanent road trip. 200 00:06:38,594 --> 00:06:39,727 Forget about the home-bed advantage. 201 00:06:39,761 --> 00:06:41,761 But I need the home-bed advantage. 202 00:06:41,794 --> 00:06:42,794 Of course. 203 00:06:42,827 --> 00:06:44,027 We all do. 204 00:06:44,061 --> 00:06:46,027 Come in for two minutes and sit with me. 205 00:06:46,061 --> 00:06:48,027 I was just in there. It's embarrassing. 206 00:06:48,061 --> 00:06:49,527 Oh, who's gonna know? 207 00:06:49,561 --> 00:06:52,027 They all saw me walk out. 208 00:06:52,061 --> 00:06:54,027 Two minutes. 209 00:06:54,061 --> 00:06:55,961 [SIGHING] 210 00:06:58,661 --> 00:07:00,527 My sensoring system broke down. 211 00:07:00,561 --> 00:07:02,094 You know that little guy in your head 212 00:07:02,127 --> 00:07:03,361 who watches everything you say 213 00:07:03,394 --> 00:07:04,961 and makes sure you don't make a mistake? 214 00:07:04,994 --> 00:07:07,361 He went for a cup of coffee 215 00:07:07,394 --> 00:07:08,794 and, in that second, ruined my life. 216 00:07:08,827 --> 00:07:11,261 My sensor quit two years ago. 217 00:07:11,294 --> 00:07:14,627 Checked into a clinic, emotionally exhausted. 218 00:07:14,661 --> 00:07:17,127 So is there any way out of this Elaine thing? 219 00:07:17,161 --> 00:07:18,194 It's tough. 220 00:07:18,227 --> 00:07:19,294 You know, the water pressure's 221 00:07:19,327 --> 00:07:20,361 terrible in my building, 222 00:07:20,394 --> 00:07:21,561 and she loves a good shower. 223 00:07:21,594 --> 00:07:22,627 I never heard of anyone 224 00:07:22,661 --> 00:07:23,694 turning down an apartment 225 00:07:23,727 --> 00:07:25,194 because of a weak shower spray. 226 00:07:25,227 --> 00:07:27,294 If they were fanatic about showers, they might. 227 00:07:27,327 --> 00:07:28,141 For that rent, 228 00:07:28,141 --> 00:07:28,561 For that rent, 229 00:07:28,594 --> 00:07:30,194 she'd take a bath in the toilet tank 230 00:07:30,227 --> 00:07:31,261 if she had to. 231 00:07:31,294 --> 00:07:33,927 Look at this woman feeding her baby 232 00:07:33,961 --> 00:07:35,194 greasy, disgusting, 233 00:07:35,227 --> 00:07:38,294 coffee-shop corned beef hash. 234 00:07:38,327 --> 00:07:39,861 Isn't that child abuse? 235 00:07:39,894 --> 00:07:41,461 I'd like to have a kid. 236 00:07:43,261 --> 00:07:45,727 Of course, you have to have a date first. 237 00:07:45,761 --> 00:07:48,227 Remember my friend Adam from Detroit? 238 00:07:48,261 --> 00:07:49,627 Yeah, the guy with the flat head? 239 00:07:49,661 --> 00:07:50,927 He's a cube. 240 00:07:50,961 --> 00:07:53,227 Anyway, he got married about six months ago. 241 00:07:53,261 --> 00:07:55,561 He told me, ever since he's been wearing a wedding band, 242 00:07:55,594 --> 00:07:57,561 women have been coming on to him everywhere he goes. 243 00:07:57,594 --> 00:07:58,141 Yeah, I've heard that about wedding bands. 244 00:07:58,141 --> 00:07:59,094 Yeah, I've heard that about wedding bands. 245 00:07:59,127 --> 00:08:01,194 I wonder if that's really true. 246 00:08:01,227 --> 00:08:04,127 That'd be an interesting sociological experiment. 247 00:08:04,161 --> 00:08:06,194 You know, Kramer has his father's band. 248 00:08:06,227 --> 00:08:07,427 He'd loan it to you. 249 00:08:14,227 --> 00:08:15,894 Hey, thanks a lot. 250 00:08:15,927 --> 00:08:17,894 So I'll give it back to you in a week. 251 00:08:17,927 --> 00:08:19,294 You know, I don't even know why 252 00:08:19,327 --> 00:08:20,527 you're fooling around with this ring. 253 00:08:20,561 --> 00:08:22,861 I've been telling you-- get yourself some plugs 254 00:08:22,894 --> 00:08:24,527 or a piece. I'm not doing that. 255 00:08:24,561 --> 00:08:26,594 Oh, man. You know, you're crazy. 256 00:08:26,627 --> 00:08:27,794 You're a good-looking guy. 257 00:08:27,827 --> 00:08:28,141 Why do you want to walk around like that for? 258 00:08:28,141 --> 00:08:30,561 Why do you want to walk around like that for? 259 00:08:30,594 --> 00:08:33,594 No, I'll put a half a can of mousse in my head, like you. 260 00:08:33,627 --> 00:08:34,594 No. 261 00:08:34,627 --> 00:08:35,961 [SPEAKING SPANISH] 262 00:08:37,927 --> 00:08:40,727 I told you, I don't like these sponges. 263 00:08:40,761 --> 00:08:42,227 They're too small. 264 00:08:42,261 --> 00:08:43,761 I want a big sponge! 265 00:08:43,794 --> 00:08:46,361 [SPEAKING SPANISH] 266 00:08:46,394 --> 00:08:47,727 You can't pick up anything with these. 267 00:08:47,761 --> 00:08:48,727 There's no absorption. 268 00:08:48,761 --> 00:08:51,894 Boys, boys. 269 00:08:51,927 --> 00:08:53,861 Hi, Jerry. 270 00:08:53,894 --> 00:08:55,294 Hello, Jerry. 271 00:08:57,061 --> 00:08:58,027 [SPEAKING SPANISH] 272 00:08:58,061 --> 00:08:58,141 Okay. 273 00:08:58,141 --> 00:08:59,027 Okay. 274 00:08:59,061 --> 00:09:00,527 [SPEAKING SPANISH] 275 00:09:00,561 --> 00:09:01,694 Okay. 276 00:09:01,727 --> 00:09:04,961 Your friend can't have the apartment, Jerry. 277 00:09:04,994 --> 00:09:05,961 What? 278 00:09:05,994 --> 00:09:09,261 Because somebody offered Manny $5000 279 00:09:09,294 --> 00:09:10,861 for the apartment. 280 00:09:10,894 --> 00:09:14,027 I don't want to do it. Manny wants to do it. 281 00:09:14,061 --> 00:09:15,294 [SPEAKING SPANISH] 282 00:09:15,327 --> 00:09:17,227 Because it's true! Why shouldn't I tell him? 283 00:09:17,261 --> 00:09:20,261 Hey, hey, I understand. You're businessmen. 284 00:09:20,294 --> 00:09:21,361 Okay, okay... 285 00:09:21,394 --> 00:09:25,227 [SPEAKING SPANISH] 286 00:09:25,261 --> 00:09:28,141 Oh. Now he says that if your friend has $5000, 287 00:09:28,141 --> 00:09:29,227 Oh. Now he says that if your friend has $5000, 288 00:09:29,261 --> 00:09:31,594 we'll give it to her. 289 00:09:31,627 --> 00:09:33,094 Well, that's a lot of money, 290 00:09:33,127 --> 00:09:34,894 but if that's the way it's got to be, 291 00:09:34,927 --> 00:09:36,994 that's the way it's got to be. 292 00:09:39,261 --> 00:09:41,861 You know, I used to think 293 00:09:41,894 --> 00:09:43,194 that the universe 294 00:09:43,227 --> 00:09:45,227 is a random, chaotic sequence 295 00:09:45,261 --> 00:09:47,127 of meaningless events... 296 00:09:47,161 --> 00:09:48,627 But I see now 297 00:09:48,661 --> 00:09:52,727 that there is reason and purpose to all things. 298 00:09:52,761 --> 00:09:54,527 What happened to you? 299 00:09:54,561 --> 00:09:57,227 Religion, my friend. That's what happened to me. 300 00:09:57,261 --> 00:09:58,141 Because I have just 301 00:09:58,141 --> 00:09:59,127 Because I have just 302 00:09:59,161 --> 00:10:01,727 been informed that it's going to cost Elaine 303 00:10:01,761 --> 00:10:06,194 the sum of $5000 to get the apartment upstairs. 304 00:10:06,227 --> 00:10:10,027 $5000? She doesn't have $5000. 305 00:10:10,061 --> 00:10:11,461 Of course she doesn't have $5000. 306 00:10:11,494 --> 00:10:12,694 So she can't get the apartment. 307 00:10:12,727 --> 00:10:13,694 Can't get it. 308 00:10:13,727 --> 00:10:15,594 So she doesn't move in! No move. 309 00:10:15,627 --> 00:10:18,894 So you see? It's all part of a divine plan. 310 00:10:18,927 --> 00:10:22,894 And how does the baldness fit into that plan? 311 00:10:22,927 --> 00:10:25,894 [INTERCOM BUZZES] 312 00:10:25,927 --> 00:10:26,894 Elaine? 313 00:10:26,927 --> 00:10:28,141 Yeah! 314 00:10:28,141 --> 00:10:28,894 Yeah! 315 00:10:30,427 --> 00:10:32,527 All right. 316 00:10:32,561 --> 00:10:35,527 This is going to require some great acting now. 317 00:10:35,561 --> 00:10:37,461 I have to pretend I'm disappointed, 318 00:10:37,494 --> 00:10:39,694 so you're going to see me really being a phony now. 319 00:10:39,727 --> 00:10:40,861 I hope you can take this. 320 00:10:40,894 --> 00:10:42,861 Maybe you should go into the other room. 321 00:10:42,894 --> 00:10:43,927 Are you kidding? 322 00:10:43,961 --> 00:10:45,694 I lie every second of the day. 323 00:10:45,727 --> 00:10:47,894 My whole life is a sham. 324 00:10:47,927 --> 00:10:49,694 Because, you know, I love Elaine. 325 00:10:49,727 --> 00:10:50,727 Of course you do. 326 00:10:50,761 --> 00:10:52,827 But, you know, not in the building. 327 00:10:54,294 --> 00:10:56,727 Really, I feel terrible about this. 328 00:10:56,761 --> 00:10:58,141 My intentions were good. 329 00:10:58,141 --> 00:10:58,194 My intentions were good. 330 00:10:58,227 --> 00:10:59,694 What-- What can I do? Tell me. 331 00:10:59,727 --> 00:11:02,727 No, I'll be seeing you! 332 00:11:04,761 --> 00:11:06,961 ♪ Good morning Good morning ♪ 333 00:11:06,994 --> 00:11:09,027 Have you ever gotten up first thing in the morning 334 00:11:09,061 --> 00:11:10,794 and felt that it's just great to be alive? 335 00:11:10,827 --> 00:11:16,561 That every breath is a gift of sweet life from above? 336 00:11:22,061 --> 00:11:23,294 Ooh. 337 00:11:23,327 --> 00:11:25,227 Before I forget, 338 00:11:25,261 --> 00:11:28,141 I have the checks for the first month, 339 00:11:28,141 --> 00:11:28,227 I have the checks for the first month, 340 00:11:28,261 --> 00:11:30,027 last month, security deposit. 341 00:11:30,061 --> 00:11:31,194 [CHUCKLES] 342 00:11:31,227 --> 00:11:34,227 I have $75 left in my account. 343 00:11:35,761 --> 00:11:37,227 Well... 344 00:11:37,261 --> 00:11:38,727 There's a little bit of a problem. 345 00:11:38,761 --> 00:11:39,794 Oh, I know. 346 00:11:39,827 --> 00:11:41,194 There's a weak shower spray, I know, 347 00:11:41,227 --> 00:11:43,861 and I already thought about it-- I am switching to baths. 348 00:11:43,894 --> 00:11:47,227 As Winston Churchill said, "Why stand when you can sit?" 349 00:11:47,261 --> 00:11:49,627 Maybe I'll get some rubber duckies. 350 00:11:49,661 --> 00:11:51,227 Uh, no, uh... 351 00:11:51,261 --> 00:11:56,427 Someone offered Harold and Manny 5000 for the apartment. 352 00:11:56,461 --> 00:11:58,141 I'm sure they'd just as soon give it to you, 353 00:11:58,141 --> 00:11:58,894 I'm sure they'd just as soon give it to you, 354 00:11:58,927 --> 00:12:01,694 but you would have to come up with that money. 355 00:12:01,727 --> 00:12:04,294 Five thousand dollars? 356 00:12:04,327 --> 00:12:06,627 I don't have $5000. 357 00:12:06,661 --> 00:12:08,027 I know. 358 00:12:08,061 --> 00:12:10,861 How am I going to get $5000? 359 00:12:10,894 --> 00:12:13,127 I have no idea. 360 00:12:14,261 --> 00:12:16,194 Hey! My new neighbor. 361 00:12:16,227 --> 00:12:18,194 Oh, I'm not moving in. 362 00:12:18,227 --> 00:12:19,394 What? 363 00:12:19,427 --> 00:12:21,861 They want $5000 now. 364 00:12:21,894 --> 00:12:25,361 So, okay, uh, w-what's the problem? 365 00:12:25,394 --> 00:12:27,694 I don't have $5000. 366 00:12:27,727 --> 00:12:28,141 Oh, come on! You can come up with $5000! 367 00:12:28,141 --> 00:12:30,727 Oh, come on! You can come up with $5000! 368 00:12:30,761 --> 00:12:33,727 Jerry, you don't have $5000 you can lend her? 369 00:12:33,761 --> 00:12:36,727 Come on. 370 00:12:36,761 --> 00:12:38,527 Yeah, well, I didn't-- I mean... 371 00:12:38,561 --> 00:12:41,027 is that something you want to borrow? 372 00:12:41,061 --> 00:12:44,527 No, that's too much money to borrow. 373 00:12:44,561 --> 00:12:47,461 Loan her the money. You can afford it. 374 00:12:47,494 --> 00:12:49,694 She doesn't want to borrow the money. 375 00:12:49,727 --> 00:12:51,627 Oh, come on! She'll pay you back. 376 00:12:51,661 --> 00:12:53,594 What's five grand between friends? 377 00:12:53,627 --> 00:12:55,594 Oh, of course I'd pay you back. 378 00:12:55,627 --> 00:12:57,194 Yeah, so what's the problem? 379 00:12:57,227 --> 00:12:58,141 Who said there's a problem? 380 00:12:58,141 --> 00:12:58,927 Who said there's a problem? 381 00:12:58,961 --> 00:13:01,194 Uh! See? He said he'll loan you the money. 382 00:13:01,227 --> 00:13:03,961 Well, now, Jerry, it might take a while 383 00:13:03,994 --> 00:13:05,561 for me to pay you back, you know. 384 00:13:05,594 --> 00:13:06,861 Maybe a few years. 385 00:13:06,894 --> 00:13:08,727 How do you feel about that? 386 00:13:08,761 --> 00:13:09,727 Ah, it's okay! 387 00:13:09,761 --> 00:13:12,794 He doesn't care. 388 00:13:12,827 --> 00:13:13,861 Well, you know, 389 00:13:13,894 --> 00:13:16,027 money can sometimes come between friends. 390 00:13:16,061 --> 00:13:17,294 Get out of here. 391 00:13:17,327 --> 00:13:18,694 Let me think about it. 392 00:13:18,727 --> 00:13:19,694 What's to think about? 393 00:13:19,727 --> 00:13:20,694 Well, I don't know. 394 00:13:20,727 --> 00:13:22,561 I don't know. 5000? 395 00:13:22,594 --> 00:13:25,294 Let me just take one more look at it. 396 00:13:26,994 --> 00:13:28,141 [GURGLING CHEERFULLY] 397 00:13:28,141 --> 00:13:29,927 [GURGLING CHEERFULLY] 398 00:13:34,594 --> 00:13:36,227 It was all over. 399 00:13:36,261 --> 00:13:37,727 Taken care of. 400 00:13:37,761 --> 00:13:38,727 Done. Finished. 401 00:13:38,761 --> 00:13:40,194 5000-- where is she gonna get--? 402 00:13:40,227 --> 00:13:41,794 She doesn't have 5000. 403 00:13:41,827 --> 00:13:42,794 Clean. Goodbye. 404 00:13:42,827 --> 00:13:44,194 She's gone. 405 00:13:44,227 --> 00:13:45,627 Then you come in. 406 00:13:45,661 --> 00:13:47,027 "Why don't you loan her the 5000? 407 00:13:47,061 --> 00:13:48,727 "What do you care? You got 5000. 408 00:13:48,761 --> 00:13:49,727 Give her 5000." 409 00:13:49,761 --> 00:13:50,961 Wait a minute. 410 00:13:50,994 --> 00:13:52,894 You didn't want her in the building? 411 00:13:52,927 --> 00:13:54,861 No, I didn't. 412 00:13:54,894 --> 00:13:58,141 Well, then, what did you loan her the $5000 for? 413 00:13:58,141 --> 00:13:58,694 Well, then, what did you loan her the $5000 for? 414 00:13:58,727 --> 00:14:00,794 Well, uh, look, maybe she won't take it. 415 00:14:00,827 --> 00:14:02,027 I mean, she did say 416 00:14:02,061 --> 00:14:04,061 that she was going to think about it. 417 00:14:04,094 --> 00:14:05,561 People don't turn down money. 418 00:14:05,594 --> 00:14:08,561 It's what separates us from the animals. 419 00:14:08,594 --> 00:14:09,961 Oh, man, well, I still don't understand 420 00:14:09,994 --> 00:14:11,894 what the problem is, having her in the building. 421 00:14:11,927 --> 00:14:14,727 Let me explain something to you. 422 00:14:14,761 --> 00:14:17,727 You see... 423 00:14:17,761 --> 00:14:19,361 You're not normal. 424 00:14:19,394 --> 00:14:22,194 You're a great guy. I love you. 425 00:14:22,227 --> 00:14:25,227 But... you're a pod. 426 00:14:25,261 --> 00:14:28,141 I, on the other hand, am a human being. 427 00:14:28,141 --> 00:14:28,627 I, on the other hand, am a human being. 428 00:14:28,661 --> 00:14:30,527 I sometimes feel awkward, uncomfortable, 429 00:14:30,561 --> 00:14:32,394 even inhibited in certain situations 430 00:14:32,427 --> 00:14:33,894 with the other human beings. 431 00:14:33,927 --> 00:14:35,361 You wouldn't understand. 432 00:14:35,394 --> 00:14:37,061 Yeah. Because I'm a pod. 433 00:14:39,094 --> 00:14:42,227 I'll take it! 434 00:14:42,261 --> 00:14:43,894 No. 435 00:14:51,061 --> 00:14:52,061 Hi, Elaine. 436 00:14:52,094 --> 00:14:54,361 Oh, hi, Roxanne. It's nice to be here. 437 00:14:54,394 --> 00:14:55,361 These are my friends. 438 00:14:55,394 --> 00:14:57,027 This is George. And this is Jerry. 439 00:14:57,061 --> 00:14:58,227 Hi. 440 00:14:58,261 --> 00:15:00,694 Jerry's the one who got me my new apartment. 441 00:15:00,727 --> 00:15:04,061 So you're Elaine's hero. 442 00:15:04,094 --> 00:15:06,027 Yes, it's my life's work. 443 00:15:06,061 --> 00:15:08,227 There are so few true heroes 444 00:15:08,261 --> 00:15:09,527 left in this world. 445 00:15:09,561 --> 00:15:12,894 Yeah, my wife couldn't make it today. 446 00:15:12,927 --> 00:15:15,676 She's got some thing with her mother. 447 00:15:15,676 --> 00:15:15,727 She's got some thing with her mother. 448 00:15:15,761 --> 00:15:18,027 Who knows what's going on with her? 449 00:15:18,061 --> 00:15:20,694 Don't let anybody kid you. 450 00:15:20,727 --> 00:15:22,661 It's tough. 451 00:15:25,227 --> 00:15:27,694 Well, better load up on some carbos 452 00:15:27,727 --> 00:15:29,261 before the race. 453 00:15:29,294 --> 00:15:31,194 Oh, the marathon is great, isn't it? 454 00:15:31,227 --> 00:15:33,694 Oh, yes, particularly if you're not in it. 455 00:15:33,727 --> 00:15:36,427 I wish we had a view of the finish line. 456 00:15:36,461 --> 00:15:37,694 Ah, what's to see? 457 00:15:37,727 --> 00:15:39,261 A woman from Norway, a guy from Kenya, 458 00:15:39,294 --> 00:15:40,594 and 20,000 losers. 459 00:15:42,794 --> 00:15:44,694 Yeah, my wife started getting on me 460 00:15:44,727 --> 00:15:45,676 about the lawn today. 461 00:15:45,676 --> 00:15:46,194 about the lawn today. 462 00:15:46,227 --> 00:15:49,761 I tell you, it's one thing after another. 463 00:15:49,794 --> 00:15:50,961 Is she here? 464 00:15:50,994 --> 00:15:52,294 Uh, no, no, she's working. 465 00:15:52,327 --> 00:15:53,894 What does she do? 466 00:15:53,927 --> 00:15:56,361 She's an entomologist. 467 00:15:56,394 --> 00:16:00,127 Yeah, you know-- bees, flies, gnats. 468 00:16:00,161 --> 00:16:02,094 Yeah. What-- What about you? 469 00:16:02,127 --> 00:16:04,861 I work for the director of Madison Square Garden. 470 00:16:04,894 --> 00:16:06,027 It's great. 471 00:16:06,061 --> 00:16:07,861 I can get free tickets to any sporting event 472 00:16:07,894 --> 00:16:08,861 in New York. 473 00:16:08,894 --> 00:16:10,194 Wow. 474 00:16:10,227 --> 00:16:12,694 Anyway, she's a very lucky woman. 475 00:16:12,727 --> 00:16:14,094 Enjoy the race. 476 00:16:15,827 --> 00:16:16,861 But... 477 00:16:16,894 --> 00:16:17,861 ROXANNE: Hi, Stan. 478 00:16:17,894 --> 00:16:18,861 Joanne. 479 00:16:18,894 --> 00:16:20,261 Come in. 480 00:16:20,294 --> 00:16:22,361 Jerry, this is Joanne and this is Stan. 481 00:16:22,394 --> 00:16:23,861 They're in my short story class. 482 00:16:23,894 --> 00:16:25,527 Hi. How are you? 483 00:16:25,561 --> 00:16:26,861 Hey, Jerry just got me 484 00:16:26,894 --> 00:16:29,027 a great apartment in his building. 485 00:16:29,061 --> 00:16:30,394 Well, Jerry, it'll be nice 486 00:16:30,427 --> 00:16:32,894 to have a close friend nearby. 487 00:16:32,927 --> 00:16:33,961 Fantastic. 488 00:16:33,994 --> 00:16:35,661 She can pop in whenever she wants. 489 00:16:37,227 --> 00:16:38,861 She doesn't even need to knock. 490 00:16:38,894 --> 00:16:40,361 It's tremendous. 491 00:16:40,394 --> 00:16:41,894 Any time of day. 492 00:16:41,927 --> 00:16:43,594 I'm in heaven. 493 00:16:43,627 --> 00:16:44,694 Oh, Rita. 494 00:16:44,727 --> 00:16:45,676 Rita, come here. 495 00:16:45,676 --> 00:16:45,727 Rita, come here. 496 00:16:45,761 --> 00:16:47,094 This is Jerry. 497 00:16:47,127 --> 00:16:49,227 He's the one who got me the apartment. 498 00:16:49,261 --> 00:16:50,794 Oh, hi. 499 00:16:50,827 --> 00:16:54,327 Bob, this is the guy who got Elaine her apartment. 500 00:16:59,394 --> 00:17:02,361 I'm sorry, I just don't see the big deal 501 00:17:02,394 --> 00:17:03,761 about being a matador. 502 00:17:03,794 --> 00:17:06,694 I mean, the bull charges, you move the cape-- 503 00:17:06,727 --> 00:17:08,527 What's so hard? 504 00:17:08,561 --> 00:17:10,861 So, are you really married? 505 00:17:10,894 --> 00:17:13,927 Because I've actually heard of single guys 506 00:17:13,961 --> 00:17:15,676 who wear wedding bands to attract women. 507 00:17:15,676 --> 00:17:16,227 who wear wedding bands to attract women. 508 00:17:16,261 --> 00:17:17,594 [CHUCKLES] 509 00:17:17,627 --> 00:17:18,594 [SNORTS] 510 00:17:18,627 --> 00:17:21,194 You would have to be a real loser 511 00:17:21,227 --> 00:17:23,227 to try something like that. 512 00:17:23,261 --> 00:17:25,561 That's too bad, because... 513 00:17:25,594 --> 00:17:28,994 I really have a thing for bald guys with glasses. 514 00:17:35,661 --> 00:17:37,394 Hey, everybody! Here come the runners! 515 00:17:37,427 --> 00:17:38,727 Oh! Ooh. 516 00:17:41,227 --> 00:17:45,061 So, you and Roxanne are hitting it off, huh? 517 00:17:45,094 --> 00:17:45,676 Oh, I wouldn't quite say that. 518 00:17:45,676 --> 00:17:46,361 Oh, I wouldn't quite say that. 519 00:17:46,394 --> 00:17:47,694 Really? 520 00:17:47,727 --> 00:17:49,894 From a distance, you seemed to be coming on to her. 521 00:17:49,927 --> 00:17:50,894 Oh, I'm a guy. 522 00:17:50,927 --> 00:17:52,561 It always looks like that. 523 00:17:52,594 --> 00:17:55,127 Because I was thinking... 524 00:17:55,161 --> 00:17:58,961 Are you at all concerned that living in the same building 525 00:17:58,994 --> 00:18:02,027 will, you know, cramp our styles? 526 00:18:02,061 --> 00:18:03,361 Nah. 527 00:18:03,394 --> 00:18:06,561 Because I was worried that there might be a situation 528 00:18:06,594 --> 00:18:09,194 in which one of us came home with somebody. 529 00:18:09,227 --> 00:18:11,194 It could get a little uncomfortable. 530 00:18:11,227 --> 00:18:12,894 But as long as you're okay with it, 531 00:18:12,927 --> 00:18:13,961 it's fine with me. 532 00:18:17,394 --> 00:18:18,861 I've never been able to be 533 00:18:18,894 --> 00:18:20,194 with just one person. 534 00:18:20,227 --> 00:18:21,894 I can, however, 535 00:18:21,927 --> 00:18:24,527 carry on strictly physical relationships 536 00:18:24,561 --> 00:18:27,761 which can last for years and years. 537 00:18:27,794 --> 00:18:29,261 It's a shame you're married. 538 00:18:31,227 --> 00:18:33,694 Um... I'm not. 539 00:18:33,727 --> 00:18:37,694 Um, it-- it's just a sociological experiment. 540 00:18:37,727 --> 00:18:38,727 Please. 541 00:18:49,294 --> 00:18:53,127 You have no idea what an idiot is. 542 00:18:53,161 --> 00:18:56,127 Elaine just gave me a chance to get out, 543 00:18:56,161 --> 00:18:57,627 and I didn't take it. 544 00:18:57,661 --> 00:18:59,194 This is an idiot. 545 00:18:59,227 --> 00:19:02,127 Is that right? 546 00:19:02,161 --> 00:19:06,794 I just threw away a lifetime of guilt-free sex 547 00:19:06,827 --> 00:19:10,094 and floor seats for every sporting event 548 00:19:10,127 --> 00:19:12,194 in Madison Square Garden. 549 00:19:12,227 --> 00:19:15,676 So, please, a little respect, 550 00:19:15,676 --> 00:19:15,694 So, please, a little respect, 551 00:19:15,727 --> 00:19:20,661 for I am Costanza, lord of the idiots. 552 00:19:22,727 --> 00:19:25,394 ROXANNE: You're all winners! 553 00:19:26,894 --> 00:19:31,794 But, suddenly, a new contender has emerged. 554 00:19:34,394 --> 00:19:37,694 George, I didn't sleep at all last night. 555 00:19:37,727 --> 00:19:40,027 I decided I have to tell her. 556 00:19:40,061 --> 00:19:42,361 I'm just gonna be honest, that's all. 557 00:19:42,394 --> 00:19:44,894 Yes, I'm nervous. 558 00:19:44,927 --> 00:19:45,676 Are you listening to me? 559 00:19:45,676 --> 00:19:47,627 Are you listening to me? 560 00:19:47,661 --> 00:19:49,927 Just-- Just put some soap on your finger. 561 00:19:49,961 --> 00:19:52,427 It'll slide right off. 562 00:19:52,461 --> 00:19:54,861 Well, then try axle grease. 563 00:19:54,894 --> 00:19:58,527 I'll call you back after I talk to her. 564 00:19:58,561 --> 00:20:01,027 Well... 565 00:20:01,061 --> 00:20:04,694 It's all taken care of. 566 00:20:04,727 --> 00:20:06,561 Everything's cool. 567 00:20:06,594 --> 00:20:08,427 What? What's cool? 568 00:20:08,461 --> 00:20:10,027 Elaine. 569 00:20:10,061 --> 00:20:12,027 What are you talking about? 570 00:20:12,061 --> 00:20:14,361 I just found a guy who's willing to pay $10,000 571 00:20:14,394 --> 00:20:15,676 for the apartment. 572 00:20:15,676 --> 00:20:16,227 for the apartment. 573 00:20:16,261 --> 00:20:18,261 You what? Get out! 574 00:20:18,294 --> 00:20:19,261 10,000? 575 00:20:19,294 --> 00:20:20,261 Cash! 576 00:20:20,294 --> 00:20:21,761 Who would pay that much? 577 00:20:21,794 --> 00:20:23,194 He's in the music business. 578 00:20:23,227 --> 00:20:24,861 Elaine would never borrow that much money. 579 00:20:24,894 --> 00:20:25,861 Kramer... 580 00:20:25,894 --> 00:20:27,361 my God, man. 581 00:20:27,394 --> 00:20:28,861 This is beautiful. 582 00:20:28,894 --> 00:20:30,361 I think I'm in the clear here. 583 00:20:30,394 --> 00:20:31,694 Elaine's not moving in. 584 00:20:31,727 --> 00:20:33,694 I don't have to confront her. 585 00:20:33,727 --> 00:20:36,361 She has no idea I never wanted her to move in. 586 00:20:36,394 --> 00:20:37,761 I'm golden. 587 00:20:37,794 --> 00:20:41,461 Well, occasionally, I like to help the humans. 588 00:20:46,227 --> 00:20:50,627 [LOUD ELECTRIC GUITAR PLAYING] 589 00:20:50,661 --> 00:20:53,861 ELAINE: Wow, you're right, that is loud. 590 00:20:53,894 --> 00:20:55,094 It's just unbelievable. 591 00:20:55,127 --> 00:20:56,261 They rehearse all the time? 592 00:20:56,294 --> 00:20:57,261 All the time! 593 00:20:57,294 --> 00:20:58,694 I've been up there six times. 594 00:20:58,727 --> 00:21:00,361 They refuse to stop. 595 00:21:00,394 --> 00:21:01,727 I can't live like this. 596 00:21:01,761 --> 00:21:03,194 I don't know what I'm gonna do. 597 00:21:03,227 --> 00:21:04,194 I'm headed for a breakdown. 598 00:21:04,227 --> 00:21:05,461 Can't you do something? 599 00:21:05,494 --> 00:21:07,761 I'm not going up. It stinks up there. 600 00:21:07,794 --> 00:21:08,761 Manny? 601 00:21:08,794 --> 00:21:13,861 [SPEAKING SPANISH] 602 00:21:13,894 --> 00:21:15,294 I'm not the one who said 603 00:21:15,327 --> 00:21:15,676 they could play till 11:00. 604 00:21:15,676 --> 00:21:17,527 they could play till 11:00. 605 00:21:17,561 --> 00:21:19,094 He makes up his own rules. 606 00:21:19,127 --> 00:21:20,694 Boy, too bad. If I was up there, 607 00:21:20,727 --> 00:21:22,594 you'd never hear a peep out of me. 608 00:21:22,627 --> 00:21:24,461 I'm as quiet as a mouse. 609 00:21:24,494 --> 00:21:26,361 Hey. 610 00:21:26,394 --> 00:21:27,727 Oh! 611 00:21:27,761 --> 00:21:29,961 I love the one they do right after this one. 612 00:21:31,127 --> 00:21:32,527 I don't know. 613 00:21:32,561 --> 00:21:35,361 What do you do when a neighbor is making, like, a lot of noise 614 00:21:35,394 --> 00:21:36,694 at 3:00 in the morning? 615 00:21:36,727 --> 00:21:38,261 I mean, can you knock on someone's door 616 00:21:38,294 --> 00:21:39,694 and tell 'em to keep it down? 617 00:21:39,727 --> 00:21:41,461 You're really altering your whole self-image. 618 00:21:41,494 --> 00:21:43,194 I mean, what am I, Fred Mertz now? 619 00:21:43,227 --> 00:21:44,527 What's happening to me? 620 00:21:44,561 --> 00:21:45,676 Can I do this? Am I a shusher? 621 00:21:45,676 --> 00:21:46,894 Can I do this? Am I a shusher? 622 00:21:46,927 --> 00:21:48,761 I used to be a shushee. 623 00:21:48,794 --> 00:21:50,761 There's a lot of shushing going on in movie theaters. 624 00:21:50,794 --> 00:21:52,227 People are always shushing. 625 00:21:52,261 --> 00:21:55,061 Shh. Shh, shh. Shh! 626 00:21:55,094 --> 00:21:56,361 It doesn't work... 627 00:21:56,394 --> 00:21:58,194 Because nobody knows where a shush is coming from. 628 00:21:58,227 --> 00:21:59,394 They just hear a "shh!" 629 00:21:59,427 --> 00:22:01,194 Was that a shush? I think somebody shushed me. 630 00:22:01,227 --> 00:22:03,061 Some people you can't shush in a movie theater. 631 00:22:03,094 --> 00:22:05,194 There's always a certain group of people talking and talking. 632 00:22:05,227 --> 00:22:06,761 Everyone around them is shushing them, shushing them. 633 00:22:06,794 --> 00:22:07,761 They won't shush. 634 00:22:07,794 --> 00:22:09,827 They're the unshushables. 635 00:22:19,327 --> 00:22:22,261 [♪] 43720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.